Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,240
Go on, son!
2
00:00:14,240 --> 00:00:15,640
Go on!
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,440
-[ Whistle blows]
-Referee!
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,080
REFEREE:
All right. Calm down.
5
00:00:20,080 --> 00:00:21,800
Come on!
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,480
You -- You're off the pitch.
Go on.
7
00:00:23,480 --> 00:00:27,200
Are you blind or bent,
you ignorant fecker?
8
00:00:27,680 --> 00:00:29,760
Well done, kid.
Well done.
9
00:00:49,600 --> 00:00:52,560
Go on, Finbar!
You're doing great, lad!
10
00:00:53,800 --> 00:00:56,040
[ Grunts ]
Don't drop it, Steve.
11
00:00:56,040 --> 00:00:57,880
What is this?
Am I paying for this?
12
00:00:57,880 --> 00:00:59,480
RAY:
It's all taken care of.
13
00:00:59,480 --> 00:01:01,400
Can you give us a hand, though?
14
00:01:03,000 --> 00:01:05,160
It looks very heavy.
15
00:01:05,160 --> 00:01:07,880
RAY: That's a mark
of pure quality, that is.
16
00:01:09,320 --> 00:01:11,080
PETE:
Do you got it there, fellas?
17
00:01:11,080 --> 00:01:13,320
Yeah. Cheers, Pete.
[ Grunts ]
18
00:01:13,320 --> 00:01:14,280
Great help.
19
00:01:14,280 --> 00:01:16,160
That is so ugly.
20
00:01:16,640 --> 00:01:21,200
That...is perfect
is what that is.
21
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
That's perfect.
22
00:01:24,120 --> 00:01:25,920
Hey, Pete, we need to sort out
a lease.
23
00:01:25,920 --> 00:01:27,720
Don't worry.
You're grand.
24
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
If I'm gonna register this place
as my office,
25
00:01:29,720 --> 00:01:32,000
I'm gonna need some sort
of security of tenure.
26
00:01:32,000 --> 00:01:33,840
I can do the paperwork
if you like.
27
00:01:33,840 --> 00:01:35,000
Yeah.
Sure.
28
00:01:35,000 --> 00:01:36,160
Cool.
29
00:01:44,280 --> 00:01:45,840
-Tara?
-Yeah?
30
00:01:45,840 --> 00:01:47,400
You're gonna be late.
31
00:01:47,400 --> 00:01:49,640
I don't have any meetings.
32
00:01:49,640 --> 00:01:50,800
Your mother.
33
00:01:56,360 --> 00:01:58,400
See you later.
34
00:02:20,960 --> 00:02:22,960
Here.
Hang on a sec.
35
00:02:32,720 --> 00:02:34,080
What?
36
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
Da?
37
00:02:38,320 --> 00:02:39,240
Da!
38
00:02:40,720 --> 00:02:42,080
Da!
39
00:02:43,880 --> 00:02:44,880
Da.
40
00:02:44,880 --> 00:02:47,400
Connor!
Call an ambulance!
41
00:03:29,561 --> 00:03:31,919
..
42
00:03:31,920 --> 00:03:34,440
MAN: Are we going
straight to resource?
43
00:03:34,440 --> 00:03:36,520
Barry O'Brien, 57.
44
00:03:36,520 --> 00:03:38,720
Post-collapse
following hematemesis.
45
00:03:38,720 --> 00:03:39,760
He's hypotensive.
46
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Systolic is 80.
Tachycardiac at 120.
47
00:03:42,920 --> 00:03:46,600
Date of birth --
2nd of the 4th, 1960.
48
00:03:46,600 --> 00:03:49,080
WOMAN: Yeah.
We've got him here on file.
49
00:03:49,080 --> 00:03:51,040
MAN: I'm sorry.
Please, can you wait here?
50
00:03:56,680 --> 00:03:59,240
Hello.
Mrs. O'Brien?
51
00:03:59,880 --> 00:04:02,960
I'm calling from
St. Jude's General Hospital.
52
00:04:02,960 --> 00:04:05,240
Yeah, Mum.
Hi.
53
00:04:06,640 --> 00:04:08,480
Da's in the hospital.
54
00:04:09,000 --> 00:04:10,440
WOMAN:
What?
55
00:04:10,440 --> 00:04:12,200
Okay.
56
00:04:12,200 --> 00:04:13,920
I understand.
Yeah.
57
00:04:14,440 --> 00:04:16,160
I'll be straight there.
58
00:04:16,960 --> 00:04:18,440
Kids?
59
00:04:18,960 --> 00:04:20,840
I have to run into town, okay?
60
00:04:28,040 --> 00:04:30,600
He's in here, Mrs. O'Brien.
61
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
MAN:
Blood count's still dropping.
62
00:04:36,400 --> 00:04:37,440
Oh, Barry.
63
00:04:37,440 --> 00:04:39,480
Get me two more units
of packed red cells --
64
00:04:39,480 --> 00:04:41,960
one for PFP
and another pool of platelets.
65
00:04:41,960 --> 00:04:43,880
-Set him up for dialysis.
-Well, what is it?
66
00:04:43,880 --> 00:04:44,840
Acute organ failure.
67
00:04:44,840 --> 00:04:46,720
We're doing what we can
to support him.
68
00:04:46,720 --> 00:04:48,280
He's been overdoing it
with painkillers,
69
00:04:48,280 --> 00:04:49,800
it seems, mixed with alcohol.
70
00:04:49,800 --> 00:04:51,880
He's in a very serious
condition, I'm afraid.
71
00:04:55,520 --> 00:04:57,640
Oh, Barry, sweetheart.
72
00:05:07,400 --> 00:05:08,960
-What is going on?
-I don't know.
73
00:05:08,960 --> 00:05:10,760
They -- They let
some random woman in,
74
00:05:10,760 --> 00:05:12,280
and she says she's Mrs. O'Brien.
75
00:05:12,280 --> 00:05:14,080
What do you mean,
she said she was Mrs. O'Brien?
76
00:05:14,080 --> 00:05:15,200
FINBAR:
That's just what she said.
77
00:05:15,200 --> 00:05:16,680
I'd presumed
it was a different O'Brien,
78
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
but she's sitting there
beside Da now.
79
00:05:20,080 --> 00:05:22,040
Is this my Barry?
80
00:05:22,040 --> 00:05:23,720
Yes, it is.
81
00:05:23,720 --> 00:05:26,480
-What's going on?
-Excuse me. Who are you?
82
00:05:26,480 --> 00:05:28,680
I'm Corrine O'Brien.
I'm his wife.
83
00:05:28,680 --> 00:05:30,680
So what -- what,
is he dying or what?
84
00:05:30,680 --> 00:05:33,160
-His condition is very serious.
-And who's this?
85
00:05:33,160 --> 00:05:33,960
Mrs. Mouse?
86
00:05:33,960 --> 00:05:36,240
I'm Julie O'Brien, Barry's wife.
87
00:05:36,240 --> 00:05:38,440
Are you some sort
of ambulance-chasing nut?
88
00:05:38,440 --> 00:05:40,040
-Why don't you just --
-I am his wife.
89
00:05:40,040 --> 00:05:41,480
-I don't know who you are.
-I've had enough of this shite.
90
00:05:41,480 --> 00:05:43,240
-Get your arms off -- Stop it!
-Get up.
91
00:05:43,240 --> 00:05:44,720
-Get your hands off of me.
-MAN: Call security now.
92
00:05:44,720 --> 00:05:47,160
Let go of me.
Stop it. Please!
93
00:05:47,160 --> 00:05:49,440
Please stop it.
Please. Somebody --
94
00:05:49,440 --> 00:05:50,400
Hey!
Hey there!
95
00:05:50,400 --> 00:05:52,560
I don't know who you think
you are.
96
00:05:53,600 --> 00:05:54,760
Get rid of that nut.
97
00:05:54,760 --> 00:05:57,000
She's one of those
ambulance chasers.
98
00:06:14,920 --> 00:06:16,040
-Mum.
-Hello, love.
99
00:06:16,040 --> 00:06:17,480
Hi.
100
00:06:17,480 --> 00:06:19,680
-Have you changed your hair?
-No.
101
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
It looks nice.
102
00:06:20,640 --> 00:06:21,960
Thank you.
103
00:06:23,400 --> 00:06:24,560
You busy?
104
00:06:25,160 --> 00:06:25,960
Yeah.
105
00:06:25,960 --> 00:06:27,360
Good.
106
00:06:28,200 --> 00:06:29,520
Can we just order?
107
00:06:31,040 --> 00:06:32,960
-Sorry.
-It's fine.
108
00:06:33,480 --> 00:06:36,200
Do you know I've never had
the cream tea here?
109
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
Well, you don't have to worry
about your weight
110
00:06:38,200 --> 00:06:39,960
now that the wedding's --
111
00:06:41,480 --> 00:06:43,080
One cream tea, please.
112
00:06:43,080 --> 00:06:45,160
Um, two.
Thanks.
113
00:06:45,160 --> 00:06:46,440
WOMAN:
Thank you.
114
00:06:53,920 --> 00:06:55,640
Dad sends his love.
115
00:06:56,440 --> 00:06:57,320
Does he?
116
00:06:58,040 --> 00:07:00,320
Well, maybe not in those words,
but...
117
00:07:04,680 --> 00:07:06,120
And you're getting work?
118
00:07:06,120 --> 00:07:07,360
Mm.
119
00:07:07,360 --> 00:07:08,960
You're not missing Dunbar's?
120
00:07:09,640 --> 00:07:10,720
No.
121
00:07:10,720 --> 00:07:13,600
A regular salary, job security.
122
00:07:14,160 --> 00:07:16,520
Eric across the office.
123
00:07:17,160 --> 00:07:19,640
No, not missing Dunbar's.
124
00:07:19,640 --> 00:07:21,280
Eric is...
125
00:07:24,440 --> 00:07:28,400
Your new workmates --
I hear they are quite...
126
00:07:28,400 --> 00:07:29,960
Wholly unsuitable?
127
00:07:29,960 --> 00:07:31,800
-[ Laughs ] Yeah.
-Yeah.
128
00:07:32,360 --> 00:07:33,800
But I like them.
129
00:07:33,800 --> 00:07:35,880
And I like my office.
130
00:07:35,880 --> 00:07:38,960
I don't have to think about
the people that I've let down.
131
00:07:38,960 --> 00:07:41,520
Um, I can just focus on my work.
132
00:07:45,000 --> 00:07:47,480
You will never find anyone
quite like Eric, you know.
133
00:07:49,440 --> 00:07:50,880
Well, that is a comfort.
134
00:07:52,240 --> 00:07:53,960
Mum, I know that Eric
is a wonderful man
135
00:07:53,960 --> 00:07:55,680
and that I should be so lucky.
136
00:07:55,680 --> 00:07:59,120
You say that Dad was no angel,
whatever that means.
137
00:07:59,120 --> 00:08:01,160
And I know I've wasted hours
of your time
138
00:08:01,160 --> 00:08:03,600
and loads of your money
on my abandoned wedding.
139
00:08:03,600 --> 00:08:05,320
But...it's gone.
140
00:08:06,040 --> 00:08:08,600
Darling, I only want you
to be happy.
141
00:08:08,600 --> 00:08:09,560
Stop it.
142
00:08:09,560 --> 00:08:15,120
It's just this constant need
to mold me and manipulate me.
143
00:08:15,120 --> 00:08:16,680
You've always done it.
144
00:08:16,680 --> 00:08:18,600
Every day
on the drive to school,
145
00:08:18,600 --> 00:08:20,880
never happy
with how I did my hair
146
00:08:20,880 --> 00:08:23,440
or what I was wearing
or who my friends were.
147
00:08:23,440 --> 00:08:25,160
This is my life, okay, Mum?
148
00:08:25,160 --> 00:08:26,880
These are my choices.
149
00:08:26,880 --> 00:08:29,080
Why can't you just let me be?
150
00:08:39,240 --> 00:08:41,480
-Thank you.
-Thank you.
151
00:08:58,400 --> 00:08:59,360
Ray?
152
00:08:59,360 --> 00:09:01,800
Hey, Tara.
There's a new client for you.
153
00:09:01,800 --> 00:09:02,560
Okay.
154
00:09:02,560 --> 00:09:04,960
I'm at St. Jude's now.
I'll wait for you here.
155
00:09:04,960 --> 00:09:06,760
I'm on my way.
156
00:09:09,160 --> 00:09:10,440
Ray.
157
00:09:10,440 --> 00:09:13,080
No. Uh, your man here,
Barry O'Brien,
158
00:09:13,080 --> 00:09:15,040
he's a serious punter, like.
159
00:09:15,040 --> 00:09:15,920
What, bigamy?
160
00:09:15,920 --> 00:09:17,920
Well, two women claim
the same man's their husband.
161
00:09:17,920 --> 00:09:19,440
I don't know the legal term
and all, but...
162
00:09:19,440 --> 00:09:21,240
No.
That's bigamy.
163
00:09:23,600 --> 00:09:26,600
RICHARD: I can't stress the
importance of this enough, Eric.
164
00:09:26,600 --> 00:09:30,240
This is very delicate, so I
want to bring it down quietly.
165
00:09:30,240 --> 00:09:31,200
ERIC:
Quietly?
166
00:09:31,200 --> 00:09:33,360
We're talking about
Corrine O'Brien here.
167
00:09:33,360 --> 00:09:37,640
Exactly.
Which is why I'm sending you.
168
00:09:38,120 --> 00:09:39,720
Good luck.
169
00:09:41,240 --> 00:09:42,920
Thanks, Dad.
170
00:09:42,920 --> 00:09:44,280
CORRINE:
Yeah, that's what I mean.
171
00:09:44,280 --> 00:09:45,920
And you should see
the state of her.
172
00:09:45,920 --> 00:09:48,800
Horrible little mousy thing,
she is.
173
00:09:49,480 --> 00:09:50,560
How can I help you?
174
00:09:50,560 --> 00:09:52,320
Martin Swanton,
head of the hospital legal team.
175
00:09:52,320 --> 00:09:53,840
Yes.
Tara Rafferty.
176
00:09:53,840 --> 00:09:54,880
My soliciter.
177
00:09:54,880 --> 00:09:56,440
-Hi.
-Hi.
178
00:09:56,440 --> 00:09:59,200
Oh, that's how it is, is it?
Battle of the briefs?
179
00:09:59,200 --> 00:10:00,920
Well, good luck with that.
180
00:10:00,920 --> 00:10:02,840
Eric.
Just in time.
181
00:10:02,840 --> 00:10:04,040
JULIE:
You have to get me to him.
182
00:10:04,040 --> 00:10:05,960
He's my husband, and he's
fighting for his life in there.
183
00:10:05,960 --> 00:10:08,680
Of course.
Let me take your full details.
184
00:10:08,680 --> 00:10:09,640
Okay.
Name?
185
00:10:09,640 --> 00:10:11,560
Juliet Hannah Antonia O'Brien.
186
00:10:11,560 --> 00:10:14,280
Okay.
And you don't have a soliciter?
187
00:10:14,280 --> 00:10:17,120
Well, I contacted Dunbar's,
and they said I should call you.
188
00:10:17,120 --> 00:10:18,160
Okay.
189
00:10:18,720 --> 00:10:21,480
And, uh, what year
did you get married?
190
00:10:21,480 --> 00:10:24,280
Sorry. Could you just give me
one second, please?
191
00:10:26,320 --> 00:10:27,360
Sorry to interrupt.
192
00:10:27,360 --> 00:10:29,360
Could I just speak to Mr. Dunbar
for a moment, please?
193
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
Excuse me.
194
00:10:34,680 --> 00:10:36,200
Did you pass her on to me?
195
00:10:36,200 --> 00:10:37,520
Of course not.
196
00:10:37,520 --> 00:10:38,920
Your office did.
197
00:10:38,920 --> 00:10:41,960
I'm telling you, I didn't know.
I'd much rather --
198
00:10:43,880 --> 00:10:45,320
Look.
199
00:10:45,320 --> 00:10:47,640
Perhaps you should pass on this,
give it to someone else.
200
00:10:47,640 --> 00:10:48,600
Excuse me?
201
00:10:48,600 --> 00:10:49,720
Conflict of interest.
202
00:10:49,720 --> 00:10:51,400
It's gonna get messy,
and not for our side.
203
00:10:51,400 --> 00:10:52,560
Really?
204
00:10:55,840 --> 00:10:57,040
-Sorry.
-2005.
205
00:10:57,040 --> 00:10:59,160
That's when we were married --
2005.
206
00:10:59,160 --> 00:11:01,080
Ask her does he have
any distinguishing marks.
207
00:11:01,080 --> 00:11:02,360
Sorry.
Can we have a moment, please?
208
00:11:02,360 --> 00:11:06,120
He has four scars on his abdomen
from a gallbladder operation.
209
00:11:06,120 --> 00:11:07,480
They're not from an operation.
210
00:11:07,480 --> 00:11:10,960
He was shot four times in Spain
by an amateur.
211
00:11:10,960 --> 00:11:12,840
[ Whispering ]
I told you it was pretty tasty.
212
00:11:12,840 --> 00:11:14,960
It was keyhole surgery
in this hospital.
213
00:11:14,960 --> 00:11:16,800
-I was with him.
-Oh, were you with him?
214
00:11:16,800 --> 00:11:18,560
Tara, that consent form
is probably here.
215
00:11:18,560 --> 00:11:19,680
-Do you want me to get it?
-Yes.
216
00:11:22,320 --> 00:11:25,320
Sorry. Could you just give me
one more moment, please?
217
00:11:30,120 --> 00:11:34,160
Meg, I need you
to check someone out for me.
218
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
Barry O'Brien.
219
00:11:36,280 --> 00:11:39,160
Uh, 2nd of the 4th, 1960.
220
00:11:39,160 --> 00:11:41,320
Just marriage records,
background details --
221
00:11:41,320 --> 00:11:42,760
anything that you can find.
222
00:11:42,760 --> 00:11:44,560
Who is the next of kin?
223
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
I am.
224
00:11:45,480 --> 00:11:46,920
DR. LEVINS: Mr. O'Brien has
acute liver failure.
225
00:11:46,920 --> 00:11:48,840
-I need consent before I --
-I am his wife.
226
00:11:48,840 --> 00:11:50,880
-You are in your hole his wife!
-Calm down. Corrine --
227
00:11:50,880 --> 00:11:53,080
Calm down. This will get sorted.
Now, don't worry.
228
00:11:54,120 --> 00:11:56,080
-Right. Okay.
-MAN: Dr. Levins?
229
00:11:56,080 --> 00:11:57,800
Consent form --
gallbladder surgery,
230
00:11:57,800 --> 00:11:59,560
signed by Barry O'Brien.
231
00:12:00,240 --> 00:12:01,320
So?
232
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
So he wasn't shot.
233
00:12:03,120 --> 00:12:04,640
What?
234
00:12:05,600 --> 00:12:09,000
Keyhole surgery naming Julie
O'Brien as the next of kin.
235
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
Is that Barry's handwriting
and signature?
236
00:12:10,600 --> 00:12:12,840
I am his wife and the mother
of his two children.
237
00:12:12,840 --> 00:12:13,960
His children?!
238
00:12:13,960 --> 00:12:15,440
-Keep her away!
-Corrine, please!
239
00:12:15,440 --> 00:12:16,840
-Please!
-Corrine, please!
240
00:12:16,840 --> 00:12:18,760
He needs a new liver,
and he needs it now.
241
00:12:18,760 --> 00:12:20,040
A related donor would be best,
242
00:12:20,040 --> 00:12:22,200
but I'll also contact Vincent's
and see if they can help.
243
00:12:23,800 --> 00:12:25,000
Might I suggest
244
00:12:25,000 --> 00:12:27,680
that the team continue their
preparations for a transplant
245
00:12:27,680 --> 00:12:29,800
and the two parties present
their marriage certificates
246
00:12:29,800 --> 00:12:30,960
as soon as possible
247
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
so you can decide
who might have access?
248
00:12:32,760 --> 00:12:34,600
-That sounds very sensible.
-Okay.
249
00:12:34,600 --> 00:12:35,960
Corrine, please.
250
00:12:35,960 --> 00:12:37,560
Please.
251
00:12:39,240 --> 00:12:41,280
-What do we do now?
-Where is your marriage cert?
252
00:12:41,280 --> 00:12:42,480
-It's at home.
-Okay.
253
00:12:42,480 --> 00:12:44,720
-We need to go and get that.
-Ray.
254
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
ERIC:
Tara?
255
00:12:53,280 --> 00:12:55,040
This must be hell
for the two women.
256
00:12:55,040 --> 00:12:57,200
We've got to keep things
civilized for their sakes.
257
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Of course.
258
00:13:00,360 --> 00:13:02,120
Julie, we'd better
get a move on.
259
00:13:02,120 --> 00:13:03,400
-Will I come with you?
-Yes.
260
00:13:03,400 --> 00:13:06,760
Dad.
Pretty tricky, to be honest.
261
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Not helped by the fact
262
00:13:07,760 --> 00:13:10,120
that Tara's heading up
the opposition.
263
00:13:10,600 --> 00:13:11,880
Yeah.
264
00:13:17,680 --> 00:13:19,120
TARA:
What's Barry like?
265
00:13:19,120 --> 00:13:22,120
JULIE:
He's lovely. Different.
266
00:13:22,120 --> 00:13:23,880
Free spirit.
Yeah.
267
00:13:23,880 --> 00:13:26,400
TARA:
Did you have any idea?
268
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
Not a clue.
269
00:13:28,720 --> 00:13:31,240
And he never mentioned
a previous marriage?
270
00:13:31,240 --> 00:13:32,520
No.
271
00:13:33,000 --> 00:13:35,240
Was he in a relationship
when you two got together?
272
00:13:35,240 --> 00:13:37,160
Not that I knew of.
273
00:13:37,160 --> 00:13:39,640
He travels a lot on business,
274
00:13:39,640 --> 00:13:42,200
at the drop of a hat,
wherever the wind takes him.
275
00:13:42,200 --> 00:13:44,120
He's always been like that.
276
00:13:45,560 --> 00:13:47,840
-And you never suspected?
-[ Cellphone ringing ]
277
00:13:47,840 --> 00:13:51,360
Sorry.
I need to take this.
278
00:13:51,360 --> 00:13:52,960
Please, carry on.
279
00:13:53,800 --> 00:13:54,600
Meg?
280
00:13:54,600 --> 00:13:58,360
I hear Eric's on the case,
as it were.
281
00:13:58,360 --> 00:13:59,600
Yeah.
282
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
Have you got your client
with you?
283
00:14:01,000 --> 00:14:02,800
-Yep.
-Not got the loudspeaker on?
284
00:14:02,800 --> 00:14:04,040
No.
285
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
Right.
286
00:14:05,240 --> 00:14:08,840
Your man Barry is big
in property import/export,
287
00:14:08,840 --> 00:14:12,160
possibly involved
in organized crime.
288
00:14:12,160 --> 00:14:14,880
Took me five seconds
to find mention of Corrine.
289
00:14:14,880 --> 00:14:18,600
Nothing on your girl --
almost as if she doesn't exist.
290
00:14:18,600 --> 00:14:20,160
He's kept her very quiet.
291
00:14:20,160 --> 00:14:21,600
Okay.
292
00:14:23,200 --> 00:14:25,280
Do you think your woman knew
about the other wife?
293
00:14:26,000 --> 00:14:29,160
I think so.
Yeah.
294
00:14:29,160 --> 00:14:30,720
Well, mind how you go.
295
00:14:30,720 --> 00:14:32,480
Talk to you later.
296
00:14:42,080 --> 00:14:44,360
-If you'd like to go on through.
-Yeah.
297
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
-Hi.
-How's Dad?
298
00:14:46,200 --> 00:14:48,360
Oh, Daddy is fine.
299
00:14:48,360 --> 00:14:51,280
Now, you run upstairs
and play for a bit.
300
00:14:51,280 --> 00:14:52,640
I need to pop out again.
301
00:14:52,640 --> 00:14:54,720
-WOMAN: Yeah. Sure. No problem.
-JULIE: Thanks.
302
00:14:56,520 --> 00:14:59,680
Right. Um, let's get you
that certificate.
303
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
It's in here somewhere.
304
00:15:09,040 --> 00:15:11,160
-Here it is.
-Great.
305
00:15:12,040 --> 00:15:13,480
It was heavenly.
306
00:15:13,480 --> 00:15:15,760
Cancun.
Beautiful day.
307
00:15:17,360 --> 00:15:18,800
Are you married?
308
00:15:20,200 --> 00:15:21,400
No.
309
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
We'd better get going.
310
00:15:28,640 --> 00:15:30,000
Lovely place.
311
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
I have a gift.
312
00:15:33,320 --> 00:15:35,720
It's like a needle
in a haystack.
313
00:15:38,440 --> 00:15:40,040
When did you last see it?
314
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
I don't know.
When we were married.
315
00:15:44,800 --> 00:15:46,560
He's so messy.
316
00:15:46,560 --> 00:15:48,600
He's hardly ever here.
317
00:15:48,600 --> 00:15:50,800
He's away on business a lot.
318
00:15:51,560 --> 00:15:53,320
What a fool I am.
319
00:15:53,320 --> 00:15:55,240
You'd think maybe a bit
on the side.
320
00:15:55,240 --> 00:15:57,000
You hope he doesn't catch
anything.
321
00:15:57,000 --> 00:15:59,040
But two kids?!
322
00:15:59,040 --> 00:16:00,760
If he dies,
they'll have to revive him
323
00:16:00,760 --> 00:16:02,840
so I can kill him
all over again.
324
00:16:07,040 --> 00:16:08,960
How could he?
325
00:16:10,440 --> 00:16:13,440
But you can tell it's true,
can't you?
326
00:16:13,440 --> 00:16:14,560
Yeah.
327
00:16:15,800 --> 00:16:17,880
Well, she's gonna pay.
328
00:16:17,880 --> 00:16:20,400
She is going to pay.
329
00:16:28,120 --> 00:16:29,640
SWANTON:
Yes. I see.
330
00:16:29,640 --> 00:16:32,520
Cancun, 10th of April 2005.
331
00:16:32,520 --> 00:16:35,680
-It all seems --
-Hello, everyone.
332
00:16:35,680 --> 00:16:41,440
We have a marriage certificate,
original, 1996...
333
00:16:45,600 --> 00:16:47,320
...nine years earlier.
334
00:16:47,960 --> 00:16:50,400
Well, there's still the matter
of next of kin.
335
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
A next of kin from the bonds,
336
00:16:52,200 --> 00:16:53,600
when Barry went
for cardiac work,
337
00:16:53,600 --> 00:16:56,240
signed by him, naming Corrine.
338
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
But mine was more recent.
339
00:16:58,400 --> 00:17:00,680
As, I am afraid,
is your marriage certificate,
340
00:17:00,680 --> 00:17:03,080
which has no legal standing,
as Barry was already married.
341
00:17:03,080 --> 00:17:04,200
Well, it's very clear
342
00:17:04,200 --> 00:17:06,760
you two ladies cannot coexist
peacefully in this hospital.
343
00:17:06,760 --> 00:17:08,520
And I can't have
a medical team disturbed
344
00:17:08,520 --> 00:17:10,280
in the way they were earlier.
345
00:17:10,280 --> 00:17:13,120
As Corrine O'Brien's marriage
certificate appears to be valid,
346
00:17:13,120 --> 00:17:15,400
she is best placed
to represent Mr. O'Brien
347
00:17:15,400 --> 00:17:16,960
in his ongoing
medical treatment.
348
00:17:16,960 --> 00:17:19,880
What are you getting at?
Represent what?
349
00:17:19,880 --> 00:17:22,480
How can you leave him
in the hands of that woman?
350
00:17:22,480 --> 00:17:23,600
I have to be with him.
351
00:17:23,600 --> 00:17:24,880
Come on, Julie.
352
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
I'm sorry.
353
00:17:28,160 --> 00:17:30,560
The surgeon will come
and find you, Mrs. O'Brien.
354
00:17:30,560 --> 00:17:32,320
He would like a word.
355
00:18:00,680 --> 00:18:02,440
Where have you been?
356
00:18:02,960 --> 00:18:04,000
Nowhere.
357
00:18:06,480 --> 00:18:08,080
Hiya, Da.
358
00:18:09,120 --> 00:18:10,760
He can't hear you.
359
00:18:12,200 --> 00:18:14,560
Yeah.
Maybe he can.
360
00:18:20,440 --> 00:18:22,480
Here you go.
361
00:18:22,480 --> 00:18:26,080
I can't bear to think of him
in there and with that woman.
362
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
I don't trust her.
You have to get me to him.
363
00:18:28,080 --> 00:18:29,680
Okay.
I've been thinking.
364
00:18:29,680 --> 00:18:31,880
We could apply for an
emergency hearing before a judge
365
00:18:31,880 --> 00:18:33,320
to make a ruling about access
366
00:18:33,320 --> 00:18:35,760
or you having some say
in medical decisions, but...
367
00:18:35,760 --> 00:18:37,000
What?
368
00:18:37,000 --> 00:18:38,280
Well, it's just that a judge
369
00:18:38,280 --> 00:18:41,320
is only really interested
in the law.
370
00:18:41,320 --> 00:18:43,120
I mean, the fact
that there are two children
371
00:18:43,120 --> 00:18:45,680
is unfortunately
neither here nor there.
372
00:18:46,480 --> 00:18:48,600
But it's Corrine's
Irish marriage certificate
373
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
that predates yours
by nine years.
374
00:18:50,360 --> 00:18:51,560
That's another thing.
375
00:18:51,560 --> 00:18:54,000
Julie, I have to be honest
with you.
376
00:18:54,000 --> 00:18:56,080
We don't have any cards to play
at the moment.
377
00:18:56,080 --> 00:18:58,000
But this is unbearable.
378
00:18:58,000 --> 00:18:59,040
I mean, he needs me.
379
00:18:59,040 --> 00:19:02,080
And if he dies,
we'll be left with nothing.
380
00:19:03,360 --> 00:19:05,960
He was sorting out a trust
for me and the children.
381
00:19:05,960 --> 00:19:08,560
But for some reason or another,
it never got signed.
382
00:19:08,560 --> 00:19:09,280
Why?
383
00:19:10,240 --> 00:19:12,440
Things just got
a bit overwrought.
384
00:19:13,040 --> 00:19:14,640
What do you mean?
385
00:19:15,120 --> 00:19:17,720
Okay. Tell me exactly what you
mean by "sorting out a trust."
386
00:19:17,720 --> 00:19:20,040
We went to see
Barry's solicitors, Dunbar's,
387
00:19:20,040 --> 00:19:21,320
a year ago, and...
388
00:19:23,560 --> 00:19:25,240
We'll have nothing,
Ms. Rafferty.
389
00:19:25,240 --> 00:19:26,680
We'll be broke, penniless.
390
00:19:27,960 --> 00:19:31,720
Uh, thank you for...
being so kind up there.
391
00:19:31,720 --> 00:19:32,960
Without you, that woman would...
392
00:19:32,960 --> 00:19:35,760
It's been a shock for her, too,
of course.
393
00:19:35,760 --> 00:19:37,360
But I'll do what I can.
394
00:19:37,360 --> 00:19:38,800
Thank you.
395
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
I'll leave you to it.
396
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Tara.
397
00:19:41,720 --> 00:19:43,160
Eric.
398
00:19:46,000 --> 00:19:48,960
Did you meet him
when you went to Dunbar's?
399
00:19:48,960 --> 00:19:50,240
No.
400
00:19:56,240 --> 00:19:59,120
I don't know why, but
I'm totally overthinking this.
401
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
I tend to do that.
402
00:20:01,040 --> 00:20:02,960
You will tell me
if I'm acting like an oddball?
403
00:20:03,720 --> 00:20:05,840
You're acting like an oddball.
404
00:20:08,200 --> 00:20:10,240
So how are you getting on
with Barry? Any leads?
405
00:20:10,240 --> 00:20:14,040
Um, 7:43.
406
00:20:14,760 --> 00:20:16,040
7:43?
407
00:20:16,560 --> 00:20:19,280
I presume we're on the clock
if we're talking about work.
408
00:20:20,080 --> 00:20:21,680
I'm sorry.
409
00:20:23,920 --> 00:20:26,400
So what --
what will we talk about?
410
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
When you're gonna pay me?
411
00:20:28,400 --> 00:20:29,320
Yeah.
412
00:20:39,560 --> 00:20:41,960
-I'll get this.
-Oh.
413
00:20:41,960 --> 00:20:43,720
Hey, thank you for tonight.
414
00:20:43,720 --> 00:20:45,440
It was very...
415
00:20:45,960 --> 00:20:47,480
Very.
416
00:20:48,840 --> 00:20:53,800
So I will crack on with my lead
on Barry's business dealings.
417
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
Um, I'll let you know
how I get on.
418
00:20:55,400 --> 00:20:58,280
What is this?
Is this -- Is that for...
419
00:20:58,280 --> 00:20:59,760
It's for teething.
420
00:21:00,400 --> 00:21:02,800
Oh, my God. I've been out
of the singles game too long.
421
00:21:02,800 --> 00:21:03,920
What is teething?
422
00:21:04,640 --> 00:21:06,240
It's when your child
grows teeth.
423
00:21:07,520 --> 00:21:08,320
Yes.
424
00:21:08,320 --> 00:21:09,960
It's for my kid.
425
00:21:09,960 --> 00:21:11,880
Do you want a lift or...
426
00:21:12,640 --> 00:21:15,040
Um, no.
There's a rank up the road.
427
00:21:15,040 --> 00:21:16,480
But thank you.
428
00:21:21,560 --> 00:21:24,320
Mum, your phone.
Your phone.
429
00:21:24,800 --> 00:21:27,280
Ah. Doctor.
How is he?
430
00:21:27,280 --> 00:21:28,560
He's critically ill.
431
00:21:28,560 --> 00:21:31,320
The only liver available
in the country is a poor match.
432
00:21:31,320 --> 00:21:33,160
There's no better
than a 30% chance it'll take
433
00:21:33,160 --> 00:21:36,320
and much less chance
he'll survive the operation.
434
00:21:36,320 --> 00:21:39,400
But your son has asked me
if he can donate.
435
00:21:39,400 --> 00:21:41,000
I'm sorry.
What?
436
00:21:41,000 --> 00:21:43,360
We've taken samples
to see if there's compatibility.
437
00:21:43,360 --> 00:21:45,200
Without my permission?
438
00:21:45,200 --> 00:21:46,440
He's only 16.
439
00:21:46,440 --> 00:21:48,960
In medicine,
16 is the legal age of consent.
440
00:21:48,960 --> 00:21:50,480
Well, not in my house, it's not.
441
00:21:50,480 --> 00:21:51,680
The liver is remarkable.
442
00:21:51,680 --> 00:21:53,200
-It'll regenerate itself.
-No.
443
00:21:53,200 --> 00:21:55,080
-No. It's not gonna happen.
-I told you.
444
00:21:55,080 --> 00:21:57,640
We have to respect
your mother's wishes.
445
00:21:57,640 --> 00:21:59,520
The operation is not
without risk for the donor.
446
00:21:59,520 --> 00:22:00,840
Well, that's true,
but I think --
447
00:22:00,840 --> 00:22:02,240
Then that's that.
448
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
But I...
449
00:22:04,680 --> 00:22:08,360
Barry always said
he didn't want any heroics.
450
00:22:08,360 --> 00:22:10,600
He wanted to go out with a bang
451
00:22:10,600 --> 00:22:12,840
and not be a vegetable
and all that.
452
00:22:13,400 --> 00:22:14,640
All right.
453
00:22:14,640 --> 00:22:17,080
I will say the chances of
finding a suitable liver in time
454
00:22:17,080 --> 00:22:18,320
are receding fast.
455
00:22:19,200 --> 00:22:20,960
I suppose all we can do for now,
then,
456
00:22:20,960 --> 00:22:22,760
is to make him comfortable.
457
00:22:24,160 --> 00:22:25,920
What were you thinking?
458
00:22:31,800 --> 00:22:34,840
TARA: So Julie has
no online presence at all?
459
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
MEG:
Nope.
460
00:22:36,360 --> 00:22:38,920
I've put together a lamb tagine.
Will you stay for some?
461
00:22:38,920 --> 00:22:40,200
Yeah.
462
00:22:42,000 --> 00:22:44,520
Okay.
What have you got for me?
463
00:22:44,520 --> 00:22:47,120
Barry's companies,
his properties.
464
00:22:47,120 --> 00:22:49,960
Neither of these lists
is comprehensive, by the way.
465
00:22:49,960 --> 00:22:53,200
Here on a Dunbar golf day.
466
00:22:53,200 --> 00:22:54,920
"Valued lifelong client."
467
00:22:57,280 --> 00:22:58,440
Is he a golfer?
468
00:22:58,440 --> 00:23:01,800
No. You can't run two women
and play golf.
469
00:23:01,800 --> 00:23:04,280
How could he do it?
470
00:23:04,280 --> 00:23:07,760
Two families, two homes,
two wives.
471
00:23:07,760 --> 00:23:09,520
I don't get it.
472
00:23:10,760 --> 00:23:14,240
So no mention of any divorces,
no other wives?
473
00:23:14,240 --> 00:23:15,840
Nothing.
474
00:23:23,200 --> 00:23:25,360
Cold, cold, cold, cold, cold.
475
00:23:36,960 --> 00:23:38,280
Boss?
476
00:23:38,280 --> 00:23:39,440
Where are you?
477
00:23:39,440 --> 00:23:43,160
Morocco. More to the point,
do you know where Vincent is?
478
00:23:43,160 --> 00:23:45,280
I can't get ahold of him.
479
00:23:48,360 --> 00:23:50,320
I'll tell you.
480
00:23:50,320 --> 00:23:52,680
But don't tell him I told you.
481
00:23:53,520 --> 00:23:55,720
VINCENT:
How did you know I was here?
482
00:23:55,720 --> 00:23:57,360
TARA:
Ray told me.
483
00:23:57,360 --> 00:23:58,960
Um, I'm sorry.
484
00:23:58,960 --> 00:24:04,120
I-I lost my, uh,
my phone charger, I guess.
485
00:24:05,480 --> 00:24:07,400
What's going on, Vincent?
486
00:24:07,400 --> 00:24:08,600
Hmm?
Oh.
487
00:24:08,600 --> 00:24:12,040
I just needed a little time away
from the family.
488
00:24:12,040 --> 00:24:16,400
You know, there's, uh, so much
work to do on the inquiry
489
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
and, uh, well, it...
490
00:24:18,240 --> 00:24:19,440
Drink?
491
00:24:20,040 --> 00:24:21,520
No. I'm okay.
Thanks.
492
00:24:22,280 --> 00:24:26,480
And you, Tara...
have a career-defining case.
493
00:24:26,480 --> 00:24:29,360
You could work a lifetime
and never get a bigamy case.
494
00:24:29,360 --> 00:24:31,240
It could make your name.
495
00:24:31,240 --> 00:24:33,000
Yeah, as an idiot, maybe.
496
00:24:34,400 --> 00:24:35,880
It's really tough, Vincent,
you know?
497
00:24:35,880 --> 00:24:39,000
She's got two children with him
and this gorgeous home.
498
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
And it's all been blown apart,
499
00:24:40,800 --> 00:24:44,160
and I'm completely unable
to help her.
500
00:24:45,360 --> 00:24:46,600
Would you mind looking?
501
00:24:48,160 --> 00:24:49,800
I'll just, uh...
502
00:24:50,760 --> 00:24:51,840
Thank you.
503
00:24:56,520 --> 00:25:02,080
Next-of-kin form...
two marriage certificates...
504
00:25:02,080 --> 00:25:03,560
trust-fund details,
505
00:25:03,560 --> 00:25:06,720
which may indicate some intent
from Barry towards Julie.
506
00:25:06,720 --> 00:25:08,320
It's worthless.
507
00:25:08,320 --> 00:25:09,800
You could get
into serious trouble
508
00:25:09,800 --> 00:25:11,400
wasting the judge's time
with this.
509
00:25:11,400 --> 00:25:14,440
I'm also pretty sure
Julie knew he was married --
510
00:25:14,440 --> 00:25:15,960
maybe for some time.
511
00:25:15,960 --> 00:25:16,880
If you take this to court,
512
00:25:16,880 --> 00:25:19,040
she could be walking into
a whole world of pain,
513
00:25:19,040 --> 00:25:20,800
and so could you.
514
00:25:20,800 --> 00:25:26,640
On top of which, Barry and
Corrine are dangerous people.
515
00:26:19,641 --> 00:26:22,179
.
516
00:26:38,180 --> 00:26:41,879
.
517
00:26:57,880 --> 00:26:58,880
Ray?
518
00:27:01,160 --> 00:27:02,440
Tara.
519
00:27:02,920 --> 00:27:05,160
It's not what it looks like.
520
00:27:05,680 --> 00:27:07,200
What are you doing here?
521
00:27:07,200 --> 00:27:08,360
What's he doing here?
522
00:27:08,360 --> 00:27:09,680
He came over last night.
523
00:27:09,680 --> 00:27:12,000
He was wanting to see you,
but I was here, so...
524
00:27:12,000 --> 00:27:13,640
Why didn't you call me?
525
00:27:13,640 --> 00:27:15,000
It was midnight.
526
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
He fell out with his mother.
527
00:27:16,400 --> 00:27:18,200
He was desperate.
He was wandering the streets.
528
00:27:18,200 --> 00:27:20,520
So he wanted to talk
and didn't want to go home,
529
00:27:20,520 --> 00:27:22,440
so we talked.
530
00:27:22,440 --> 00:27:24,800
It's true.
She just won't listen to me.
531
00:27:24,800 --> 00:27:27,360
He wants to be represented
separate from his mother.
532
00:27:27,880 --> 00:27:29,480
Ray, I can't do that.
533
00:27:29,480 --> 00:27:31,560
He wants to give a part
of his liver to his da.
534
00:27:31,560 --> 00:27:33,480
And his ma
is just getting in the way.
535
00:27:33,480 --> 00:27:35,080
She's not helping at all
with anything.
536
00:27:35,080 --> 00:27:37,520
Listen to me. You don't know
how serious this is.
537
00:27:37,520 --> 00:27:39,240
Finbar, you're the son
of the respondent.
538
00:27:39,240 --> 00:27:40,520
You can't be here.
539
00:27:40,520 --> 00:27:41,800
Please just go.
540
00:27:41,800 --> 00:27:44,440
I'm a match, and the doctor's
right up for it.
541
00:27:44,440 --> 00:27:46,480
He says 16 is the legal age
of consent.
542
00:27:46,480 --> 00:27:48,880
I'm 16.
I don't see what the problem is.
543
00:27:48,880 --> 00:27:51,160
Finbar, you're not listening
to me.
544
00:27:51,160 --> 00:27:52,360
You can't be here.
545
00:27:52,360 --> 00:27:53,920
Just leave.
546
00:27:57,800 --> 00:28:01,000
Ray, what are you doing?
I could get struck off for this.
547
00:28:01,000 --> 00:28:02,920
He won't say anything.
548
00:28:05,440 --> 00:28:09,960
I'll call him later
and make sure he keeps stone.
549
00:28:09,960 --> 00:28:13,360
Nothing happened --
nothing penetrative.
550
00:28:13,360 --> 00:28:16,200
This isn't a joke, Ray.
551
00:28:16,200 --> 00:28:17,280
Did you touch him?
552
00:28:18,280 --> 00:28:21,000
No, I didn't!
Who do you think I am?!
553
00:28:22,160 --> 00:28:24,280
What is this?
Have you been staying here?
554
00:28:25,760 --> 00:28:26,720
Little bit.
555
00:28:28,360 --> 00:28:30,320
I trusted you.
556
00:28:33,160 --> 00:28:34,760
You get out as well.
557
00:28:35,280 --> 00:28:36,200
What?
558
00:28:36,200 --> 00:28:38,920
Ray, I'm firing you.
Just go.
559
00:28:43,840 --> 00:28:45,240
Leave it.
560
00:28:58,640 --> 00:29:00,040
LUCY:
Hi, Tara.
561
00:29:00,040 --> 00:29:00,920
Lucy.
562
00:29:00,920 --> 00:29:03,720
I passed a case on to you,
one they flicked on.
563
00:29:03,720 --> 00:29:05,120
Don't tell Richard,
whatever you --
564
00:29:05,120 --> 00:29:06,400
JULIE:
You'll be hearing from me again.
565
00:29:06,400 --> 00:29:07,920
Hello.
566
00:29:07,920 --> 00:29:09,720
We're here to see Eric.
567
00:29:10,960 --> 00:29:12,360
I called the hospital.
568
00:29:12,360 --> 00:29:14,200
They won't even tell me
how Barry is.
569
00:29:14,200 --> 00:29:16,040
They said I should ask his wife.
570
00:29:16,040 --> 00:29:18,000
And they've shut off my account,
frozen it.
571
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
-Do you need money?
-No.
572
00:29:20,840 --> 00:29:23,360
There's bags of cash at home --
literally bags full of cash.
573
00:29:23,360 --> 00:29:24,480
Okay.
I didn't hear that.
574
00:29:24,480 --> 00:29:25,920
Mr. Dunbar will see you now.
575
00:29:25,920 --> 00:29:27,120
Okay.
576
00:29:27,120 --> 00:29:30,920
If they've shut off your
account, that could mean that...
577
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
Corrine has control
of some of Barry's accounts.
578
00:29:32,840 --> 00:29:34,440
And despite me trying to
dissuade her,
579
00:29:34,440 --> 00:29:36,840
she has decided
to exercise that control.
580
00:29:38,160 --> 00:29:39,920
She is absolutely furious,
581
00:29:39,920 --> 00:29:42,760
and, well, we all need to tread
rather carefully
582
00:29:42,760 --> 00:29:44,040
to stop things escalating.
583
00:29:44,040 --> 00:29:45,400
Your office was preparing
584
00:29:45,400 --> 00:29:47,240
a trust arrangement for Julie
last year?
585
00:29:47,960 --> 00:29:49,000
Oh?
586
00:29:49,000 --> 00:29:51,800
I need those papers
and any relevant minutes
587
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
to meetings
that my client attended.
588
00:29:55,800 --> 00:30:01,120
Well...I imagine it was
a private client's account.
589
00:30:01,120 --> 00:30:02,560
I'll check.
590
00:30:02,560 --> 00:30:05,080
Chinese walls and all that.
Excuse me.
591
00:30:06,080 --> 00:30:08,680
-What are Chinese walls?
-Can I speak to Fiona, please?
592
00:30:08,680 --> 00:30:10,120
It's when one part
of the company
593
00:30:10,120 --> 00:30:12,480
pretends it doesn't know
what the other part is doing.
594
00:30:12,480 --> 00:30:14,760
It's legal fantasy.
595
00:30:14,760 --> 00:30:17,320
ERIC:
Hi. Could I see...
596
00:30:17,320 --> 00:30:20,560
Oh, he was there --
at the trust meeting.
597
00:30:20,560 --> 00:30:22,560
ERIC:
Correct.
598
00:30:22,560 --> 00:30:24,760
Can you bring me a copy?
Thank you.
599
00:30:25,320 --> 00:30:27,200
It seems they were never
formally completed,
600
00:30:27,200 --> 00:30:28,360
but they're on their way.
601
00:30:28,360 --> 00:30:32,200
Julie, rest assured
that with the DNA results,
602
00:30:32,200 --> 00:30:33,760
which, of course,
will be a formality,
603
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
and this great soliciter
by your side,
604
00:30:36,320 --> 00:30:39,720
your children will be more than
amply provided for when Barry...
605
00:30:39,720 --> 00:30:41,640
What, Eric?
606
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
W-When he what?
What's going on?
607
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
It has been agreed to --
608
00:30:45,320 --> 00:30:46,480
Oh, my God.
She's letting him die?
609
00:30:46,480 --> 00:30:49,200
It's a purely medical decision
not to try any extreme measures,
610
00:30:49,200 --> 00:30:50,640
just to make him comfortable.
611
00:30:50,640 --> 00:30:52,520
Comfortable as in dead?
612
00:30:52,520 --> 00:30:54,680
They don't have
a suitable donor.
613
00:30:57,480 --> 00:30:58,520
Yes, they do.
614
00:30:59,080 --> 00:31:00,840
What do you mean?
615
00:31:00,840 --> 00:31:02,600
I'll explain.
616
00:31:02,600 --> 00:31:04,080
What are you planning to do?
617
00:31:04,840 --> 00:31:06,640
I'm gonna get this
in front of a judge.
618
00:31:06,640 --> 00:31:07,920
You have nothing.
619
00:31:07,920 --> 00:31:09,480
You'll be humiliateed.
620
00:31:09,480 --> 00:31:11,080
Maybe.
621
00:31:11,080 --> 00:31:11,880
Tara?
622
00:31:13,800 --> 00:31:14,920
Be careful.
623
00:31:20,200 --> 00:31:22,320
You did know
that Barry was married.
624
00:31:22,320 --> 00:31:23,920
You found out
at that trust meeting.
625
00:31:23,920 --> 00:31:26,120
-That's why ended abruptly.
-What can I say?
626
00:31:26,120 --> 00:31:28,680
We have two children together,
a home and a life.
627
00:31:28,680 --> 00:31:31,920
I love him, and he loves me.
The rest is just paperwork.
628
00:31:31,920 --> 00:31:34,640
Well, does this mean
you can't represent me anymore?
629
00:31:35,120 --> 00:31:37,520
No.
Of course not.
630
00:31:37,520 --> 00:31:39,120
You go home.
I'll call you later.
631
00:31:48,200 --> 00:31:51,720
I was really enjoying
working there, you know?
632
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
I thought Tara found me useful.
633
00:31:55,080 --> 00:31:58,040
So I don't know how I'm going to
do my structured repayments
634
00:31:58,040 --> 00:31:59,440
on my fine and all.
635
00:32:02,080 --> 00:32:04,080
They'll chuck me in the Joy.
636
00:32:05,480 --> 00:32:07,560
You can't employ me, can you?
637
00:32:13,320 --> 00:32:17,120
[ Laughing ]
I can't even employee myself!
638
00:32:21,200 --> 00:32:23,400
-It's Tara.
-Yeah. I'm too stoned.
639
00:32:36,040 --> 00:32:38,600
TARA: Vincent, I'm moving
for a hearing this afternoon.
640
00:32:38,600 --> 00:32:40,760
I need you to front it up.
Call me.
641
00:32:52,400 --> 00:32:54,280
Get me a bucket of ice.
642
00:32:56,960 --> 00:32:59,240
Of course Judge Redmond
was half asleep, as I was.
643
00:32:59,240 --> 00:33:01,000
Oh, you do make me laugh.
644
00:33:01,000 --> 00:33:03,080
You're ridiculous.
645
00:33:09,160 --> 00:33:10,720
Caroline.
646
00:33:12,360 --> 00:33:13,800
Tara.
647
00:33:14,480 --> 00:33:16,320
Can I borrow him for a bit?
648
00:33:16,320 --> 00:33:18,040
He's all yours.
649
00:33:35,200 --> 00:33:39,120
I've been thinking about us
working together again...
650
00:33:41,240 --> 00:33:44,040
...remembering how it was
I felt about you.
651
00:33:44,040 --> 00:33:45,640
Same here.
652
00:33:46,880 --> 00:33:49,400
It's kind of caught me
off guard, you know,
653
00:33:49,400 --> 00:33:50,840
just how sensitive you've been
654
00:33:50,840 --> 00:33:55,000
about the whole
Corrine-and-Julie situation.
655
00:33:55,880 --> 00:33:58,120
I have to say, it's been making
life difficult for me,
656
00:33:58,120 --> 00:33:59,720
seeing you that way.
657
00:34:01,640 --> 00:34:03,720
And then I looked through this.
658
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Julie always said
that the trust never got signed
659
00:34:07,000 --> 00:34:09,280
because things became
overwrought at that meeting.
660
00:34:09,960 --> 00:34:12,000
I think you and I both know
why that was.
661
00:34:12,000 --> 00:34:14,160
Because it was at that meeting
that Julie discovered
662
00:34:14,160 --> 00:34:15,720
that Barry was married.
663
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
And who was at that meeting?
664
00:34:17,960 --> 00:34:20,280
Your father -- R.W.D.
665
00:34:21,440 --> 00:34:24,560
Which means that he knew
about Barry having two wives.
666
00:34:24,560 --> 00:34:25,600
What of it?
667
00:34:25,600 --> 00:34:26,960
He wasn't Julie's
wedding planner.
668
00:34:26,960 --> 00:34:29,960
Setting up a trust for
a second wife in full knowledge.
669
00:34:29,960 --> 00:34:32,160
What did you think
the Law Society were gonna say?
670
00:34:32,160 --> 00:34:34,280
Eric, your father is an officer
of the court.
671
00:34:34,280 --> 00:34:36,480
He's not protected
by client privilege.
672
00:34:36,480 --> 00:34:38,640
He could also be considered
to have aided and abetted
673
00:34:38,640 --> 00:34:40,440
his "valued client" Barry
674
00:34:40,440 --> 00:34:44,080
in fraud and bigamy
and whatever else.
675
00:34:44,080 --> 00:34:46,720
Your Mr. Big Heart act was
just about keeping things calm
676
00:34:46,720 --> 00:34:48,320
so your father didn't get hurt.
677
00:34:49,360 --> 00:34:50,400
You gonna use this?
678
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
I need you to consent
to short service
679
00:34:53,800 --> 00:34:56,840
and an immediate hearing for a
direction on Barry's treatment.
680
00:34:57,320 --> 00:34:59,720
You're gonna have some battle
against us and the hospital.
681
00:34:59,720 --> 00:35:00,640
Maybe.
682
00:35:00,640 --> 00:35:04,120
But it's all that we have
to try and save a man's life.
683
00:35:20,680 --> 00:35:22,320
Not going great, huh?
684
00:35:22,320 --> 00:35:25,520
Oh, I-I have affidavits
to prepare,
685
00:35:25,520 --> 00:35:27,600
I've got other people's
affidavits raining in,
686
00:35:27,600 --> 00:35:30,600
I'm before a judge this evening,
I can't get Vincent,
687
00:35:30,600 --> 00:35:33,160
and I sacked Ray.
688
00:35:33,160 --> 00:35:35,320
I told you he was unemployable.
689
00:35:35,320 --> 00:35:36,480
Hey, you tried.
690
00:35:36,480 --> 00:35:39,760
This -- This sofa bed!
I-I just -- I can't get it to...
691
00:35:45,000 --> 00:35:47,400
I'm just a bit overwhelmed.
692
00:35:47,400 --> 00:35:49,000
You know it's gonna work out.
693
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
Come on.
Get up.
694
00:35:53,000 --> 00:35:55,080
-Come on.
-Oh. Oh.
695
00:35:55,080 --> 00:35:57,320
Let me -- Let me -- Let me help.
Let me help.
696
00:35:57,320 --> 00:35:59,760
You're not gonna be able to
do it because it doesn't work.
697
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
-Give us a minute.
-It will not fold over.
698
00:36:01,480 --> 00:36:02,720
It will fold.
699
00:36:02,720 --> 00:36:05,840
Oh, that was --
that was a bit of luck.
700
00:36:05,840 --> 00:36:08,000
See? I told you it was --
It's easy.
701
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
You just have to fold it in.
702
00:36:09,400 --> 00:36:11,520
-PETE: Ta-da.
-TARA: Nice.
703
00:36:11,520 --> 00:36:13,080
I'm good
at the cushion arranging.
704
00:36:13,080 --> 00:36:14,920
-You're -- [ Laughs ]
-That is what I am good at.
705
00:36:14,920 --> 00:36:17,160
-Give me that.
-[ Laughs ]
706
00:36:17,160 --> 00:36:18,920
Cavalry's here.
707
00:36:19,560 --> 00:36:21,520
Oh.
Thank goodness.
708
00:36:22,560 --> 00:36:24,280
Pete.
709
00:36:24,280 --> 00:36:26,200
-Thanks, Pete.
-Yeah.
710
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
Uh, what time is the hearing?
711
00:36:28,600 --> 00:36:30,040
-5:00.
-Mm.
712
00:36:30,040 --> 00:36:31,640
Well, we're walking
into a shit storm,
713
00:36:31,640 --> 00:36:33,160
but we'll go down fighting.
714
00:36:33,160 --> 00:36:34,200
Affidavits?
715
00:36:34,200 --> 00:36:35,920
Yes.
I have plenty.
716
00:36:37,760 --> 00:36:39,680
RAY: Barry and Corrine fight
like cats and dogs
717
00:36:39,680 --> 00:36:40,840
whenever they're together.
718
00:36:40,840 --> 00:36:42,640
That's why Barry's traveling
all the time.
719
00:36:42,640 --> 00:36:44,960
And Finbar said
when his dad's away,
720
00:36:44,960 --> 00:36:48,560
his mum is out most nights --
all night.
721
00:36:49,360 --> 00:36:50,920
Yeah.
A bit on the side.
722
00:36:50,920 --> 00:36:52,120
Have you told Tara?
723
00:36:53,080 --> 00:36:54,560
She sacked me, remember?
724
00:36:56,000 --> 00:36:58,440
Anyway, I-I figured if you were
gonna be using foul means,
725
00:36:58,440 --> 00:36:59,520
she's best not knowing.
726
00:36:59,520 --> 00:37:01,720
-You have a good memory.
-Almost photogenic.
727
00:37:05,440 --> 00:37:10,000
Uh, this is Corrine's
mobile number, home address,
728
00:37:10,000 --> 00:37:12,440
e-mail address, and car reg.
729
00:37:14,120 --> 00:37:15,560
Can I leave it with you?
730
00:37:15,560 --> 00:37:16,680
Yep.
731
00:37:16,680 --> 00:37:18,800
Coffee is awful, by the way.
732
00:37:25,360 --> 00:37:27,440
Ah. Nuala.
733
00:37:27,440 --> 00:37:28,560
-Vincent.
-Thanks for making it.
734
00:37:28,560 --> 00:37:29,920
-No bother.
-Shall we?
735
00:37:29,920 --> 00:37:31,040
Yeah.
736
00:37:36,680 --> 00:37:38,880
DR. LEVINS: ...taking into
consideration the poor match
737
00:37:38,880 --> 00:37:40,520
and other factors
738
00:37:40,520 --> 00:37:42,200
and the high chance
the available liver
739
00:37:42,200 --> 00:37:43,520
will be rejected anyway.
740
00:37:43,520 --> 00:37:46,400
But his son's liver
would not be rejected?
741
00:37:46,400 --> 00:37:48,320
There's less chance Finbar's
liver would be rejected.
742
00:37:48,320 --> 00:37:49,880
But it's questionable now
743
00:37:49,880 --> 00:37:51,840
in the light of Mr. O'Brien's
ever-worsening condition,
744
00:37:51,840 --> 00:37:54,560
whether he'd survive
the operation.
745
00:37:54,560 --> 00:37:57,800
Can you tell us how the decision
to allow Mr. O'Brien to die --
746
00:37:58,960 --> 00:38:02,160
...uh, to not make
further interventions was taken?
747
00:38:02,160 --> 00:38:03,680
It was a medical decision
748
00:38:03,680 --> 00:38:05,960
with reference to the legal team
in the hospital
749
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
and also taking
into consideration
750
00:38:07,960 --> 00:38:09,960
the views and feelings
of Mr. O'Brien's wife.
751
00:38:09,960 --> 00:38:14,640
Her stated view that, uh, if
a circumstance like this arose,
752
00:38:14,640 --> 00:38:16,680
Mr. O'Brien
would not want heroics
753
00:38:16,680 --> 00:38:19,360
nor the risk
of becoming a vegetable
754
00:38:19,360 --> 00:38:22,320
but would rather go out
with a bang?
755
00:38:22,880 --> 00:38:24,000
Yes.
756
00:38:24,000 --> 00:38:27,120
And if Corrine O'Brien
had supported her son's wish
757
00:38:27,120 --> 00:38:30,120
to donate his liver,
you would operate?
758
00:38:30,120 --> 00:38:33,280
This is hypothetical, as Finbar
is not available as a donor.
759
00:38:33,280 --> 00:38:35,160
But let me say
it would not be without risk
760
00:38:35,160 --> 00:38:36,840
for Finbar to donate.
761
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
The liver is a vascular organ.
762
00:38:38,120 --> 00:38:39,560
There'd be a great deal
of bleeding,
763
00:38:39,560 --> 00:38:41,520
transfusions,
the risk he may bleed out,
764
00:38:41,520 --> 00:38:43,880
infections, clots in the leg,
pneumonia.
765
00:38:43,880 --> 00:38:46,280
We collapse the lungs
during the operation.
766
00:38:46,280 --> 00:38:48,520
Chronic pain,
not without risk, sir.
767
00:38:48,520 --> 00:38:50,280
So when you took
into consideration
768
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
the views and feelings
of Corrine O'Brien,
769
00:38:52,040 --> 00:38:53,800
did you also take
into consideration
770
00:38:53,800 --> 00:38:56,240
the fact that Corrine O'Brien
was angry with her husband,
771
00:38:56,240 --> 00:38:58,600
had just found out he had
two children by another woman?
772
00:38:58,600 --> 00:39:00,040
Mr. Pike.
773
00:39:00,040 --> 00:39:02,040
Uh, sorry, Judge.
774
00:39:03,080 --> 00:39:08,200
I have a medical expert
to call -- Mrs. Nuala Phipps.
775
00:39:11,360 --> 00:39:13,520
No.
I don't believe it.
776
00:39:19,720 --> 00:39:23,280
Ray, can you get to Roycoft's
in Bride Street?
777
00:39:23,880 --> 00:39:26,000
In 15 minutes?
778
00:39:26,000 --> 00:39:27,040
Then run.
779
00:39:27,680 --> 00:39:30,120
NUALA: As the liver donation
is elective surgery
780
00:39:30,120 --> 00:39:32,200
performed in controlled
conditions,
781
00:39:32,200 --> 00:39:35,120
I would characterize the risks
as very low,
782
00:39:35,120 --> 00:39:36,960
particularly when measured
against the fact
783
00:39:36,960 --> 00:39:38,800
that you would be saving
another person's life.
784
00:39:38,800 --> 00:39:41,080
But you have not seen
Mr. O'Brien in the flesh?
785
00:39:41,640 --> 00:39:43,280
I've read all of his notes.
786
00:39:43,280 --> 00:39:45,760
Not seen his color
or taken his pulse?
787
00:39:45,760 --> 00:39:47,320
There hasn't been the time.
788
00:39:50,120 --> 00:39:53,320
Have you any other questions
for Mrs. Phipps, Mr. Pike?
789
00:39:53,840 --> 00:39:55,560
No, Judge.
Thank you.
790
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
I would like to know
whether it's intended
791
00:39:59,040 --> 00:40:01,320
to hear the evidence
of Mrs. Corrine O'Brien.
792
00:40:01,320 --> 00:40:03,880
As I see it,
that's a matter for Mrs. O'Brien
793
00:40:03,880 --> 00:40:05,800
and her legal advisers.
794
00:40:05,800 --> 00:40:07,280
Do you have
any further witnesses
795
00:40:07,280 --> 00:40:09,280
you would like to call,
Mr. Pike?
796
00:40:09,280 --> 00:40:12,320
No, Judge, but I am anxious
to have the opportunity
797
00:40:12,320 --> 00:40:15,920
to cross-examine Mrs. O'Brien
on the content of her affidavit.
798
00:40:15,920 --> 00:40:19,440
Frankly, I think that justice
in this case requires it.
799
00:40:19,440 --> 00:40:22,640
What's your client's attitude
to this request?
800
00:40:29,800 --> 00:40:32,200
JUDGE CAHILL: It appears
your request has been granted,
801
00:40:32,200 --> 00:40:32,960
Mr. Pike.
802
00:40:32,960 --> 00:40:36,200
We'll hear from
Mrs. Corrine O'Brien.
803
00:40:42,120 --> 00:40:44,360
I swear to tell the truth,
the whole truth,
804
00:40:44,360 --> 00:40:45,840
and nothing but the truth.
805
00:40:45,840 --> 00:40:49,760
Mrs. O'Brien,
we have no questions.
806
00:40:49,760 --> 00:40:52,160
But you might answer
any questions
807
00:40:52,160 --> 00:40:54,120
my friend may have for you.
808
00:40:55,800 --> 00:40:58,600
VINCENT: Corrine,
we've heard that your feelings
809
00:40:58,600 --> 00:41:00,840
affected the decision
of Mr. Levins
810
00:41:00,840 --> 00:41:03,880
to make no further efforts
to save your husband's life.
811
00:41:03,880 --> 00:41:07,240
You swore an affidavit
for the hospital
812
00:41:07,240 --> 00:41:10,840
which says that Barry
would choose to die
813
00:41:10,840 --> 00:41:12,680
if such a circumstance arose.
814
00:41:12,680 --> 00:41:13,960
Did it make you angry
815
00:41:13,960 --> 00:41:17,480
to find out he had another wife
and two bonny children?
816
00:41:17,480 --> 00:41:18,960
It didn't stop me loving him.
817
00:41:20,640 --> 00:41:22,080
Credit to you.
818
00:41:22,080 --> 00:41:27,560
And your support
for the no-heroics policy
819
00:41:27,560 --> 00:41:30,560
was not affected by the thought
that should he survive,
820
00:41:30,560 --> 00:41:33,440
he might make proper provision
for Julie and their children --
821
00:41:33,440 --> 00:41:34,880
his children?
822
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
Not affected by that, no.
823
00:41:36,520 --> 00:41:38,600
VINCENT: And your decision
was not affected by the fact
824
00:41:38,600 --> 00:41:42,280
that should you allow him
to live, he might leave you
825
00:41:42,280 --> 00:41:45,080
and legitimately marry
Julie O'Brien?
826
00:41:45,080 --> 00:41:47,080
The thought never crossed
my mind,
827
00:41:47,080 --> 00:41:49,120
because that would never happen.
828
00:41:49,120 --> 00:41:56,040
Corrine, Ivan Camier --
That name mean anything to you?
829
00:41:56,040 --> 00:41:57,200
Do you know him?
830
00:41:57,840 --> 00:42:01,320
I'm sorry, Judge, but
no evidence has been presented
831
00:42:01,320 --> 00:42:02,400
in relation to this.
832
00:42:02,400 --> 00:42:06,000
There's the DVD, and there's
the stills from the CCTV.
833
00:42:06,000 --> 00:42:09,120
Uh, Mr. Pike, what on earth
is going on here?
834
00:42:09,120 --> 00:42:12,120
Uh, new evidence
has been presented to me.
835
00:42:12,120 --> 00:42:16,560
Uh, in the context of this being
a life-and-death matter I --
836
00:42:16,560 --> 00:42:18,640
We have a DVD to play
for the court, please.
837
00:42:18,640 --> 00:42:20,000
VINCENT:
Acknowledging in the fact
838
00:42:20,000 --> 00:42:22,240
that it's not on affidavit
and out of sequence --
839
00:42:22,240 --> 00:42:23,920
This is completely unacceptable
840
00:42:23,920 --> 00:42:26,120
and not properly
before the court.
841
00:42:26,120 --> 00:42:27,760
We are not on notice.
842
00:42:27,760 --> 00:42:30,400
Where did you get this photo?
843
00:42:30,920 --> 00:42:32,560
Have you been stalking me?
844
00:42:33,160 --> 00:42:35,840
Mrs. O'Brien, you accept
845
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
that you are the woman
in these photographs?
846
00:42:38,240 --> 00:42:40,040
No.
847
00:42:40,040 --> 00:42:41,480
Well...
848
00:42:42,400 --> 00:42:43,360
Yeah.
849
00:42:44,480 --> 00:42:46,640
JUDGE CAHILL:
I wish to hear this.
850
00:42:46,640 --> 00:42:48,320
Proceed, Mr. Pike.
851
00:42:48,320 --> 00:42:54,120
These photos were taken
from CCTV this afternoon at 3:30
852
00:42:54,120 --> 00:42:56,360
in Leslie Roycroft Jewelers.
853
00:42:56,360 --> 00:42:59,680
We have the CCTV ready to play
here now for the court.
854
00:42:59,680 --> 00:43:02,280
And if necessary, we can arrange
for Mr. Roycroft to attend
855
00:43:02,280 --> 00:43:04,360
and give evidence for himself.
856
00:43:04,360 --> 00:43:09,080
Corrine...do you know the man
in this photo?
857
00:43:10,000 --> 00:43:12,040
Uh...yeah.
858
00:43:13,000 --> 00:43:14,760
I think he works for my husband.
859
00:43:14,760 --> 00:43:17,640
He's a business associate
of my husband's.
860
00:43:17,640 --> 00:43:21,520
Does he mean anything to you
on a personal level?
861
00:43:23,440 --> 00:43:26,720
You're under oath and required
to answer questions.
862
00:43:28,760 --> 00:43:30,240
I know him.
So?
863
00:43:30,240 --> 00:43:33,120
So you were in the shop
together.
864
00:43:33,120 --> 00:43:34,840
If we might roll the film,
Judge?
865
00:43:39,400 --> 00:43:42,480
And there we see
Corrine O'Brien,
866
00:43:42,480 --> 00:43:47,720
clearly not awash with grief,
trying on rings with Mr. Camier.
867
00:43:47,720 --> 00:43:49,960
That doesn't prove anything.
I was just --
868
00:43:49,960 --> 00:43:52,800
You and Mr. Camier were ordering
wedding rings, weren't you?
869
00:43:52,800 --> 00:43:54,080
That's rubbish.
I was only --
870
00:43:54,080 --> 00:43:56,560
Having chosen the style
and size,
871
00:43:56,560 --> 00:43:58,920
you instructed Mr. Roycroft
to make the rings
872
00:43:58,920 --> 00:44:02,720
in white and yellow gold,
twisted,
873
00:44:02,720 --> 00:44:05,240
with "Ivan forever"
engraved in the smaller
874
00:44:05,240 --> 00:44:08,320
and "Corrine forever"
engraved in the larger.
875
00:44:08,320 --> 00:44:09,760
And for the avoidance of doubt,
876
00:44:09,760 --> 00:44:14,280
you even wrote the exact wording
and spelling for Mr. Roycroft.
877
00:44:14,280 --> 00:44:15,240
Isn't that right?
878
00:44:17,840 --> 00:44:21,440
Your motives regarding your
husband's health are malign,
879
00:44:21,440 --> 00:44:24,320
malicious, and self-serving.
880
00:44:24,840 --> 00:44:28,040
Your affidavit and your
intentions are not bona fide.
881
00:44:29,280 --> 00:44:33,560
Mrs. O'Brien, can you confirm
that you are indeed the woman
882
00:44:33,560 --> 00:44:37,720
in these stills
and also on the CCTV footage?
883
00:44:42,120 --> 00:44:43,120
Yes.
884
00:44:44,560 --> 00:44:47,400
JUDGE CAHILL:
Have you anything to say?
885
00:44:47,400 --> 00:44:48,520
No.
886
00:44:48,520 --> 00:44:51,320
Step down, please.
887
00:44:57,000 --> 00:44:58,280
Young man.
888
00:45:05,960 --> 00:45:08,160
Have you heard
the risks you might run
889
00:45:08,160 --> 00:45:11,840
were you to be allowed to donate
part of your liver?
890
00:45:12,360 --> 00:45:13,360
Yeah.
891
00:45:13,360 --> 00:45:15,040
What might they be?
892
00:45:15,040 --> 00:45:20,000
Uh, bleeding out, pneumonia,
um, clots and stuff.
893
00:45:20,000 --> 00:45:23,560
Knowing those risks
and that the operation
894
00:45:23,560 --> 00:45:27,120
might even then not save
your father's life,
895
00:45:27,120 --> 00:45:29,800
why would you be prepared
to take such risk?
896
00:45:31,120 --> 00:45:32,960
Well, I want to help my da.
897
00:45:34,080 --> 00:45:36,480
You know, and if, uh,
if giving part of my liver
898
00:45:36,480 --> 00:45:39,880
means I can...
can do that, then...
899
00:45:39,880 --> 00:45:43,200
Well, whatever he's got going on
with, uh, with -- with work
900
00:45:43,200 --> 00:45:45,440
and all the other stuff, he's...
901
00:45:45,440 --> 00:45:47,160
he's still the only dad
who was there
902
00:45:47,160 --> 00:45:49,040
at the ground
every pissy Wednesday,
903
00:45:49,040 --> 00:45:51,720
you know, shouting his lungs out
while I'm playing football.
904
00:45:51,720 --> 00:45:53,960
And, uh...
905
00:45:53,960 --> 00:45:55,880
I feel like I'm just getting
to know him.
906
00:45:56,400 --> 00:45:59,200
And it seems like I've got
a new brother and sister,
907
00:45:59,200 --> 00:46:02,800
so...I want Da to introduce me.
908
00:46:03,560 --> 00:46:08,640
I see no legal impediment to you
consenting to this procedure.
909
00:46:08,640 --> 00:46:12,360
Therefore, I dictate that the
hospital carry out the donation
910
00:46:12,360 --> 00:46:14,880
in line with Finbar's wishes.
911
00:46:17,040 --> 00:46:18,920
I wish you well, young man.
912
00:46:18,920 --> 00:46:20,360
Thank you.
913
00:46:27,400 --> 00:46:29,480
Meg, how did you that?
914
00:46:29,480 --> 00:46:32,040
It wasn't me.
It was Ray.
915
00:46:34,520 --> 00:46:35,720
Ray.
916
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
Sorry, Tara.
917
00:46:43,840 --> 00:46:45,640
I'm sorry.
918
00:46:45,640 --> 00:46:47,120
And thank you.
919
00:46:48,320 --> 00:46:51,360
Oh, if I breathalyzed you
right now.
920
00:46:51,360 --> 00:46:53,640
And the rest.
How does he do it?
921
00:46:53,640 --> 00:46:55,640
[ Chuckles ]
I owe you all dinner.
922
00:46:55,640 --> 00:46:57,320
Yeah -- and a couple of grand.
923
00:46:57,320 --> 00:46:59,240
-Ditto.
-And severance pay.
924
00:46:59,240 --> 00:47:01,480
You can forget that.
925
00:47:10,960 --> 00:47:12,080
WOMAN:
Excuse me, Doctor.
926
00:47:12,080 --> 00:47:14,400
Could you sign a release for me,
please?
927
00:47:18,320 --> 00:47:19,600
Hiya, Tara.
928
00:47:19,600 --> 00:47:21,000
Oh, Tara.
929
00:47:21,000 --> 00:47:22,440
Julie.
930
00:47:22,440 --> 00:47:23,880
Finbar, how are you doing?
931
00:47:23,880 --> 00:47:25,320
I'm grand.
I'm grand. Yeah.
932
00:47:27,720 --> 00:47:29,160
BARRY:
So you're the one?
933
00:47:29,680 --> 00:47:30,720
Thanks for coming.
934
00:47:31,600 --> 00:47:32,880
You're looking a bit better
935
00:47:32,880 --> 00:47:34,840
than the last time I saw you,
Mr. O'Brien.
936
00:47:40,200 --> 00:47:41,840
You're famous, Rafferty.
937
00:47:41,840 --> 00:47:43,080
Thank you.
938
00:47:43,840 --> 00:47:45,200
Any news on Corrine?
939
00:47:45,200 --> 00:47:46,480
She's in Spain.
940
00:47:46,480 --> 00:47:48,000
And Ivan Camier?
941
00:47:48,800 --> 00:47:50,080
Somewhere hotter.
942
00:47:51,560 --> 00:47:52,760
Well, thanks for this.
943
00:47:54,440 --> 00:47:56,640
Wait. Hang on a second.
This is --
944
00:47:56,640 --> 00:47:59,600
-This is way more than --
-BARRY: You helped save my life.
945
00:47:59,600 --> 00:48:00,760
That's what I owe you.
946
00:48:02,280 --> 00:48:03,920
TARA: He's the one
who saved your life.
947
00:48:03,920 --> 00:48:06,640
I know that.
He'll get his due.
948
00:48:08,320 --> 00:48:12,360
Now, I want your little firm
to act for me from now on.
949
00:48:13,160 --> 00:48:14,920
Well, um, thank you.
950
00:48:14,920 --> 00:48:18,560
But, um, I think we're gonna
mostly focus on family law,
951
00:48:18,560 --> 00:48:20,160
so...
952
00:48:21,600 --> 00:48:22,720
We're a family.
953
00:48:29,360 --> 00:48:31,120
I'll leave you to eat your food.
954
00:48:31,680 --> 00:48:32,920
Bye, Julie.
955
00:48:32,920 --> 00:48:34,440
Bye.
956
00:48:48,280 --> 00:48:50,640
We've been paid!
957
00:48:52,760 --> 00:48:54,040
Who is this?
Barry, was it?
958
00:48:54,040 --> 00:48:55,800
-Yeah.
-Hey, I've got wine.
959
00:48:55,800 --> 00:48:57,720
Nice.
More good news.
960
00:49:03,200 --> 00:49:05,800
♪ We can't get enough ♪
961
00:49:05,800 --> 00:49:07,480
♪ We're just catching up ♪
962
00:49:07,960 --> 00:49:10,440
♪ Nothing can go wrong ♪
963
00:49:10,440 --> 00:49:12,800
♪ With a little luck ♪
964
00:49:12,800 --> 00:49:15,480
♪ Leave it all behind ♪
965
00:49:15,480 --> 00:49:17,480
♪ Trouble fade away ♪
966
00:49:17,480 --> 00:49:19,720
♪ Wait to feel the love ♪
967
00:49:19,720 --> 00:49:21,480
♪ The camera goes away ♪
968
00:49:21,480 --> 00:49:22,560
♪ The city's ours ♪
969
00:49:22,560 --> 00:49:24,200
♪ The city's ours ♪
970
00:49:24,200 --> 00:49:26,520
♪ Watch us shine ♪
971
00:49:26,520 --> 00:49:30,960
♪ Neon birds in our eyes ♪
972
00:49:30,960 --> 00:49:33,400
♪ I'm queen, my king ♪
973
00:49:33,400 --> 00:49:35,720
♪ We rule the dawn ♪
974
00:49:35,720 --> 00:49:38,080
♪ The city's ours ♪
975
00:49:38,080 --> 00:49:40,320
♪ Do what we want ♪
976
00:49:41,320 --> 00:49:43,520
♪ Moving in between ♪
977
00:49:43,520 --> 00:49:45,920
♪ The pleasure of the sleeps ♪
978
00:49:45,920 --> 00:49:48,440
♪ Faces come along ♪
979
00:49:48,440 --> 00:49:50,960
♪ Artificial beings ♪
980
00:49:50,960 --> 00:49:53,080
♪ Nothing here is real ♪
981
00:49:53,080 --> 00:49:55,560
♪ But oh, how good it feels ♪
982
00:49:55,560 --> 00:49:57,920
♪ This is what matters ♪
983
00:49:57,920 --> 00:49:59,440
♪ This is all we need ♪
984
00:49:59,440 --> 00:50:00,480
♪ The city's ours ♪
985
00:50:00,520 --> 00:50:02,120
♪ The city's ours ♪
986
00:50:02,120 --> 00:50:04,480
♪ Watch us shine ♪
987
00:50:04,480 --> 00:50:08,920
♪ Neon birds in our eyes ♪
988
00:50:08,920 --> 00:50:11,360
♪ I'm queen, my king ♪
989
00:50:11,360 --> 00:50:13,680
♪ We rule the dawn ♪
990
00:50:13,680 --> 00:50:16,040
♪ The city's ours ♪
991
00:50:16,040 --> 00:50:18,280
♪ Do what we want ♪
992
00:50:18,280 --> 00:50:19,600
♪ The city's ours ♪
993
00:50:19,680 --> 00:50:20,840
♪ The city's ours ♪
994
00:50:20,920 --> 00:50:21,960
♪ The city's ours ♪
995
00:50:22,000 --> 00:50:23,240
♪ The city's ours ♪
996
00:50:23,240 --> 00:50:25,760
♪ Do what we want ♪
70806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.