All language subtitles for 02-Striking.Out.s01e02.WEBRip.720x404.[MPup]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,991 --> 00:01:10,169 . 2 00:01:33,570 --> 00:01:35,690 Here's to you, big man. 3 00:01:36,170 --> 00:01:37,490 To Patrick. 4 00:01:37,490 --> 00:01:39,010 -To Patrick. -To Patrick. 5 00:01:50,890 --> 00:01:52,610 WOMAN: Hey. 6 00:01:52,610 --> 00:01:54,170 -Eve. -Thanks for coming. 7 00:01:54,170 --> 00:01:55,530 I'm so sorry. 8 00:01:56,210 --> 00:01:57,890 -Hey, Tara. Thanks for coming. -Hey, Ada. 9 00:01:57,890 --> 00:01:59,050 I'm so sorry. 10 00:01:59,050 --> 00:02:01,730 Hey, look, I'm sorry to hear your wedding's on hold. 11 00:02:01,730 --> 00:02:03,050 I bet your mum's delighted. 12 00:02:04,730 --> 00:02:05,530 Irene. 13 00:02:05,530 --> 00:02:10,970 I saw you in the style section and said, "Airbrushed. 14 00:02:10,970 --> 00:02:14,570 There is no way someone can run Ireland's premier..." 15 00:02:14,570 --> 00:02:15,490 Premier. 16 00:02:15,490 --> 00:02:18,570 "...art dealership while raising a child all on their own 17 00:02:18,570 --> 00:02:20,610 and still look so young." 18 00:02:20,610 --> 00:02:22,170 What's your secret? 19 00:02:22,170 --> 00:02:23,850 Tara, have you asked her her secret? 20 00:02:24,410 --> 00:02:25,730 No. 21 00:02:26,690 --> 00:02:28,010 Don't get married. 22 00:02:32,450 --> 00:02:33,410 Some turnup. 23 00:02:33,410 --> 00:02:35,690 The one benefit of being stuck in a bed for three years. 24 00:02:35,690 --> 00:02:37,690 You get to plan your own funeral. 25 00:02:37,690 --> 00:02:39,050 It's time. 26 00:02:39,050 --> 00:02:41,850 Dad insisted on the will being read at the wake. 27 00:02:41,850 --> 00:02:44,250 Micromanaging from beyond the grave. 28 00:02:44,250 --> 00:02:46,010 Help yourself to some food. 29 00:02:46,010 --> 00:02:47,650 TARA: Thanks, Ada. 30 00:02:48,890 --> 00:02:50,890 -Some white wine? -Oh. Thank you. 31 00:02:53,450 --> 00:02:54,730 Thank you. 32 00:02:55,490 --> 00:02:57,490 Would you like some white wine? 33 00:02:59,450 --> 00:03:00,610 Right. 34 00:03:02,850 --> 00:03:04,090 What? 35 00:03:04,090 --> 00:03:04,810 What? 36 00:03:04,810 --> 00:03:06,410 No chance for a cease-fire 37 00:03:06,410 --> 00:03:08,010 while we put Patrick into the ground? 38 00:03:09,650 --> 00:03:12,130 I don't know what you mean, Da. We're fine. 39 00:03:12,130 --> 00:03:14,210 We're not even thinking about Eric. 40 00:03:14,210 --> 00:03:15,970 -Mum. -What? 41 00:03:15,970 --> 00:03:18,050 We're enjoying ourselves, aren't we? 42 00:03:18,050 --> 00:03:21,770 Although there is one thing more enjoyable than an Irish wake. 43 00:03:22,370 --> 00:03:23,810 An Irish wedding. 44 00:03:23,810 --> 00:03:26,090 This place has seen better days. 45 00:03:26,090 --> 00:03:26,890 Yes. 46 00:03:26,890 --> 00:03:30,530 Well, now that the girls have it, 47 00:03:30,530 --> 00:03:33,850 with Ada's money and Eve's heart -- 48 00:03:33,850 --> 00:03:36,690 A family home like this, it takes work. 49 00:03:36,690 --> 00:03:38,490 -Sacrifices. -Okay. 50 00:03:38,490 --> 00:03:40,930 I'm gonna leave you both to mourn the loss of your friend 51 00:03:40,930 --> 00:03:42,930 of 30-odd years. 52 00:04:06,570 --> 00:04:07,370 Tara? 53 00:04:30,090 --> 00:04:31,690 I thought about not coming. 54 00:04:34,850 --> 00:04:37,170 You should go inside, say your hellos. 55 00:04:37,170 --> 00:04:38,770 I'm okay here. 56 00:04:39,450 --> 00:04:41,490 EVE: What?! Did you know about this?! 57 00:04:41,490 --> 00:04:43,330 ADA: Of course not! How could I have known? 58 00:04:43,330 --> 00:04:44,490 EVE: But I took care of him. 59 00:04:44,490 --> 00:04:46,050 ADA: Yeah, but he's the one who... 60 00:04:49,850 --> 00:04:53,450 I'm sole beneficiary. I got everything. 61 00:04:54,410 --> 00:04:55,810 Eve. 62 00:04:56,290 --> 00:04:58,530 I can't believe he did this. 63 00:04:59,490 --> 00:05:02,050 You'll have the firm behind you if this is challenged. 64 00:05:02,530 --> 00:05:06,450 ♪ Is this what love looks like? ♪ 65 00:05:08,290 --> 00:05:11,890 ♪ It is breaking down ♪ 66 00:05:13,530 --> 00:05:16,610 ♪ Turns on itself ♪ 67 00:05:17,890 --> 00:05:22,690 ♪ Melts the flesh from the bone ♪ 68 00:05:23,210 --> 00:05:25,890 ♪ Oceans empty ♪ 69 00:05:25,890 --> 00:05:29,090 ♪ Drop by drop by drop ♪ 70 00:05:29,650 --> 00:05:32,410 ♪ No shock and awe ♪ 71 00:05:33,730 --> 00:05:37,890 ♪ Slow and steady she goes ♪ 72 00:05:38,690 --> 00:05:42,970 ♪ No Jesus, no wrecking ball ♪ 73 00:05:43,071 --> 00:05:46,189 . 74 00:05:47,290 --> 00:05:49,050 You're freaking me out. 75 00:05:49,490 --> 00:05:50,290 Oh. 76 00:05:50,290 --> 00:05:52,610 Me? Why? 77 00:05:53,130 --> 00:05:55,850 I've heard your phone-call eviscerations through the wall. 78 00:05:55,850 --> 00:05:57,410 You speak your mind, 79 00:05:57,410 --> 00:06:00,570 so when you have something to say and you can't say it, 80 00:06:00,570 --> 00:06:02,570 it makes me think it's something huge. 81 00:06:04,330 --> 00:06:06,170 Well, there is something. 82 00:06:06,730 --> 00:06:07,970 Yeah? 83 00:06:07,970 --> 00:06:09,610 Yeah. 84 00:06:09,610 --> 00:06:12,370 Once Ray is finished with his court case, I'm gonna move on. 85 00:06:13,330 --> 00:06:14,330 Why? 86 00:06:14,330 --> 00:06:18,850 Well, he'll have seen out his employment, and honestly... 87 00:06:18,850 --> 00:06:21,250 I don't really know what I'm doing here. 88 00:06:21,250 --> 00:06:23,010 You're running a business. 89 00:06:23,010 --> 00:06:24,490 Oh, for it to be a business, 90 00:06:24,490 --> 00:06:26,570 I need to have clients coming through a front door. 91 00:06:26,570 --> 00:06:28,970 And for that to happen, I need to have a front door. 92 00:06:28,970 --> 00:06:30,690 You have a front door. 93 00:06:30,690 --> 00:06:32,850 I have a side door. 94 00:06:33,690 --> 00:06:34,890 Semantics. 95 00:06:36,090 --> 00:06:38,250 Sure. It's here if you need it. 96 00:06:40,290 --> 00:06:43,090 There's a two-up-two-down in Stoneybatter, 97 00:06:43,090 --> 00:06:45,330 a penthouse on the quays, 98 00:06:45,330 --> 00:06:48,930 and a canal boat on Grand Canal. 99 00:06:48,930 --> 00:06:50,410 I'll keep looking. 100 00:06:50,410 --> 00:06:52,010 -Thanks, Ray. -Yeah. 101 00:06:55,530 --> 00:06:56,330 Eve? 102 00:06:56,330 --> 00:06:58,050 -Hi. -Hey. 103 00:06:58,730 --> 00:07:00,330 I got this this morning. 104 00:07:01,210 --> 00:07:02,170 It's Ada. 105 00:07:02,170 --> 00:07:03,850 She wants us out of the house right away. 106 00:07:03,850 --> 00:07:05,130 What? 107 00:07:06,690 --> 00:07:08,450 She sought an injunction? 108 00:07:08,450 --> 00:07:10,450 The hearing's next week. 109 00:07:10,450 --> 00:07:11,570 I-I don't understand. 110 00:07:11,570 --> 00:07:14,370 I thought these things took months, years. 111 00:07:14,370 --> 00:07:16,130 Well, yeah. I mean, normally they do. 112 00:07:16,130 --> 00:07:18,850 But she's -- she's approached the court independently. 113 00:07:18,850 --> 00:07:21,370 That only happens in exceptional circumstances. 114 00:07:21,370 --> 00:07:23,170 What's happened between you two? 115 00:07:23,170 --> 00:07:26,610 I honestly don't know. This all came out of the blue. 116 00:07:27,690 --> 00:07:30,290 Well, it says here that Ada was made aware 117 00:07:30,290 --> 00:07:32,290 of attempts to sell items from the house. 118 00:07:32,290 --> 00:07:33,610 That's not true. 119 00:07:33,610 --> 00:07:35,290 And she believes you're planning on making 120 00:07:35,290 --> 00:07:37,330 structural changes to the house. 121 00:07:37,330 --> 00:07:39,890 That's only kind of half true. 122 00:07:40,770 --> 00:07:42,970 I don't know if you want me in the middle of all of this. 123 00:07:42,970 --> 00:07:45,050 I don't want a stranger in the middle of all this. 124 00:07:45,050 --> 00:07:47,610 And Dad promised me the house. 125 00:07:49,890 --> 00:07:51,490 Ada's with Dunbar's. 126 00:07:51,490 --> 00:07:53,530 Yeah. Dad always used them. 127 00:07:53,530 --> 00:07:56,330 I don't know any solicitors. 128 00:07:56,330 --> 00:07:58,850 That house is all we have. Please. 129 00:07:58,850 --> 00:07:59,850 I need your help. 130 00:08:02,010 --> 00:08:03,450 Okay. 131 00:08:05,570 --> 00:08:06,210 Right. 132 00:08:06,210 --> 00:08:09,890 My first question is, define "only kind of half true." 133 00:08:11,890 --> 00:08:14,850 For the last number of years, Sean and I have been working 134 00:08:14,850 --> 00:08:17,850 towards opening this place up as a yoga retreat. 135 00:08:17,850 --> 00:08:19,650 Alternative plant remedies, too. 136 00:08:19,650 --> 00:08:21,930 Kinesiology, reflexology -- the lot. 137 00:08:23,170 --> 00:08:25,730 But we're not gonna make any structural changes. 138 00:08:25,730 --> 00:08:28,130 And was Ada involved in these plans for the house? 139 00:08:28,130 --> 00:08:29,730 Why would she be? 140 00:08:29,730 --> 00:08:32,090 When Dad got sick, we were living in Rathmines. 141 00:08:32,090 --> 00:08:35,090 He promised us this place if we helped look after him, 142 00:08:35,090 --> 00:08:36,050 so we did. 143 00:08:36,930 --> 00:08:39,050 I split my time between looking after Dad 144 00:08:39,050 --> 00:08:40,490 and homeschooling the kids. 145 00:08:40,490 --> 00:08:43,490 Sean's constantly working on this place. 146 00:08:43,490 --> 00:08:45,850 We don't have much in the way of money, 147 00:08:45,850 --> 00:08:48,330 but we have a lovely home and a plan. 148 00:08:48,330 --> 00:08:50,530 If she takes the house, we've got nothing. 149 00:08:50,530 --> 00:08:53,570 Sean's mentioned quite a bit in Ada's affidavit. 150 00:08:53,570 --> 00:08:55,690 She's just grasping at straws. 151 00:08:55,690 --> 00:08:57,250 Do Sean and Ada not get on? 152 00:08:57,250 --> 00:08:59,410 They get along fine. 153 00:09:00,290 --> 00:09:02,610 Eve, what you said about your dad promising you the house -- 154 00:09:02,610 --> 00:09:03,730 Did anyone witness that? 155 00:09:04,450 --> 00:09:06,010 There was a nurse. 156 00:09:06,010 --> 00:09:09,010 I-I have her details here somewhere. 157 00:09:11,810 --> 00:09:14,290 Long term, I think we can make an application 158 00:09:14,290 --> 00:09:17,370 that your dad didn't make proper provision for you in his will. 159 00:09:17,370 --> 00:09:19,050 And that'll get us the house? 160 00:09:19,050 --> 00:09:20,650 No. 161 00:09:20,650 --> 00:09:23,210 But we can argue that given your financial situation, 162 00:09:23,210 --> 00:09:25,530 especially in relation to Ada's, that you should get half. 163 00:09:25,530 --> 00:09:26,970 Half? 164 00:09:26,970 --> 00:09:30,050 Eve, to be honest, I'm more worried about the injunction. 165 00:09:30,050 --> 00:09:32,250 That's why it'd be really great to find that nurse. 166 00:09:32,250 --> 00:09:34,210 If she testifies based on the promise made by your dad, 167 00:09:34,210 --> 00:09:35,810 it would really help us. 168 00:09:35,810 --> 00:09:37,730 -But... -What? 169 00:09:38,850 --> 00:09:41,730 It just depends how aggressive you want to counter. 170 00:09:42,530 --> 00:09:44,450 Ada wants my children out in the street. 171 00:09:44,450 --> 00:09:46,850 Eve, I'm sure she doesn't. 172 00:09:47,330 --> 00:09:49,250 It's just grief, you know? 173 00:09:49,250 --> 00:09:51,210 It makes people do weird things. 174 00:09:51,210 --> 00:09:55,330 But if there's even a hint of misrepresenting the truth... 175 00:09:56,570 --> 00:09:58,650 Ada says she was informed by an auctioneer 176 00:09:58,650 --> 00:10:00,810 about the sale of a number of items. 177 00:10:00,810 --> 00:10:02,890 Which is a lie. 178 00:10:02,890 --> 00:10:05,450 Okay. I'll get someone to look into that. 179 00:10:05,450 --> 00:10:07,490 If we can prove she's lying, it'll sink her case. 180 00:10:08,930 --> 00:10:12,050 Just box all of that stuff up. I'll get someone onto it. 181 00:10:12,050 --> 00:10:14,410 Look at you with your people. 182 00:10:14,410 --> 00:10:16,730 They have their work cut out for them next Friday. 183 00:10:18,050 --> 00:10:20,290 -That's next Friday? -[ Knock on door ] 184 00:10:20,290 --> 00:10:23,450 I'm so sorry. I really do feel awful. 185 00:10:23,450 --> 00:10:24,770 It's fine. 186 00:10:24,770 --> 00:10:26,610 I'm used to being a buck passed. 187 00:10:26,610 --> 00:10:28,370 Foster kid, remember. 188 00:10:30,330 --> 00:10:31,930 I'll still be instructing, okay? 189 00:10:31,930 --> 00:10:34,090 And -- And -- And Vincent is the top of his game. 190 00:10:34,090 --> 00:10:35,170 VINCENT: Jesus! 191 00:10:37,530 --> 00:10:38,570 Hi. 192 00:10:38,570 --> 00:10:39,770 Favor to ask. 193 00:10:39,770 --> 00:10:41,010 Yeah. 194 00:10:42,690 --> 00:10:43,890 Uh, close the door. 195 00:10:51,490 --> 00:10:52,930 TARA: Bit of a scheduling clash. 196 00:10:52,930 --> 00:10:55,490 Any chance you can take on Ray's hearing next week? 197 00:10:55,490 --> 00:10:57,530 -Who's Ray? -I'm Ray. 198 00:10:57,530 --> 00:10:58,850 My office manager. 199 00:10:58,850 --> 00:11:02,530 Oh. The experiment in altruism not panning out? 200 00:11:02,530 --> 00:11:04,330 Quelle surprise. 201 00:11:04,330 --> 00:11:05,530 What a surprise. 202 00:11:07,730 --> 00:11:09,210 Circuit court. 203 00:11:09,210 --> 00:11:10,170 What was it you said? 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,130 "No small courts, only small barristers"? 205 00:11:12,130 --> 00:11:13,450 Ooh. 206 00:11:13,450 --> 00:11:15,730 I suppose the intellectually bantamweight nature of it 207 00:11:15,730 --> 00:11:18,730 might prove a pleasing palate-cleanser. 208 00:11:18,730 --> 00:11:20,450 Thank you, Vincent! 209 00:11:20,450 --> 00:11:22,810 Black truffle jus. 210 00:11:22,810 --> 00:11:23,970 -Oh. -Where's your jacks? 211 00:11:25,650 --> 00:11:27,170 I'm not gonna rob anything. 212 00:11:27,690 --> 00:11:29,730 Down the hall, second on the left. 213 00:11:29,730 --> 00:11:32,450 Don't open any other doors. 214 00:11:32,450 --> 00:11:33,810 Connard. 215 00:11:42,330 --> 00:11:43,290 Where's Karen? 216 00:11:43,290 --> 00:11:45,090 -I haven't seen her in ages. -Oh, you know Karen. 217 00:11:45,090 --> 00:11:46,970 She's no doubt writing a piece on the Yezidis 218 00:11:46,970 --> 00:11:49,850 while doing Pilates on a coffee table in Fallon and Byrne. 219 00:11:50,570 --> 00:11:52,330 How is this all going? 220 00:11:52,330 --> 00:11:55,170 It's 11:00 in the morning, and I'm making black truffle jus. 221 00:11:55,170 --> 00:11:57,410 So what's more important than your man? 222 00:11:57,410 --> 00:11:58,690 Ah. 223 00:11:58,690 --> 00:12:01,170 Old family friend was written out of her father's will, 224 00:12:01,170 --> 00:12:02,890 and now her sister is trying to evict her 225 00:12:02,890 --> 00:12:04,730 from the family home that she was promised. 226 00:12:04,730 --> 00:12:06,850 Oh, the usual. Who's on the other side? 227 00:12:06,850 --> 00:12:08,170 I'll give you one guess. 228 00:12:10,170 --> 00:12:11,810 Anyway, I'll leave you to it. 229 00:12:11,810 --> 00:12:13,690 Oh, do you think it needs more time? 230 00:12:13,690 --> 00:12:15,290 Oh. Yeah. Yeah. Yeah. I see. 231 00:12:15,290 --> 00:12:17,410 -Thank you, Vincent. -No problem. 232 00:12:20,450 --> 00:12:22,250 It is a mess. 233 00:12:22,250 --> 00:12:24,650 Pshh. You should see my taxes. 234 00:12:24,650 --> 00:12:26,690 No. The whole situation. 235 00:12:26,690 --> 00:12:28,410 I don't know what's going on with Ada. 236 00:12:28,410 --> 00:12:30,210 It's not like she needs the cash. 237 00:12:30,210 --> 00:12:32,170 Oh, just give her a call. 238 00:12:32,170 --> 00:12:34,130 You braided each other's hair, right? 239 00:12:34,690 --> 00:12:36,450 A bit of a gray area ethically. 240 00:12:37,090 --> 00:12:39,530 Braiding hair is devious. 241 00:12:40,090 --> 00:12:41,530 Right. 242 00:12:41,530 --> 00:12:43,730 I'm gonna go see a man about some antiques, 243 00:12:43,730 --> 00:12:45,290 see if Ada's story holds up. 244 00:12:45,850 --> 00:12:48,490 If they're selling something, they're selling that. 245 00:12:50,290 --> 00:12:51,730 What, the fireplace? 246 00:12:51,730 --> 00:12:54,690 That's an 18th-century Palladian marble fireplace. 247 00:12:54,690 --> 00:12:56,250 I put the date at 1749, 248 00:12:56,250 --> 00:12:58,050 and by the looks of it, it's an Isaac Ware. 249 00:12:58,050 --> 00:12:59,330 Pricy. 250 00:13:00,650 --> 00:13:01,930 How do you know that? 251 00:13:01,930 --> 00:13:06,810 There is a lot about me that you don't know. 252 00:13:06,810 --> 00:13:08,770 Like, for instance? 253 00:13:08,770 --> 00:13:10,090 What I drink. 254 00:13:17,810 --> 00:13:20,210 -Eric. -Hey, Tara. 255 00:13:20,210 --> 00:13:21,930 Everything all right? 256 00:13:21,930 --> 00:13:24,170 Yeah. Why? What's up? 257 00:13:24,170 --> 00:13:26,530 Can you come into the office? 258 00:13:26,530 --> 00:13:27,970 Nothing like that. 259 00:13:27,970 --> 00:13:31,170 You just need to do a general hand-over of cases with Gillian. 260 00:13:32,970 --> 00:13:34,450 Okay. 261 00:13:34,450 --> 00:13:36,050 I'll come in tomorrow. 262 00:13:41,730 --> 00:13:43,330 I could just tell you what it says -- 263 00:13:43,330 --> 00:13:45,250 Chh, chh, chh. 264 00:13:50,170 --> 00:13:51,770 Okay. 265 00:13:52,450 --> 00:13:53,770 So you're guilty. 266 00:13:56,290 --> 00:13:57,090 But... 267 00:13:58,210 --> 00:13:59,570 -But what? -I don't know. 268 00:13:59,570 --> 00:14:01,130 I just felt there was a "but" coming. 269 00:14:01,130 --> 00:14:03,810 No. No "but"s. 270 00:14:03,810 --> 00:14:05,290 The law is very clear here. 271 00:14:05,290 --> 00:14:07,290 We do not pretend dead people are alive 272 00:14:07,290 --> 00:14:09,410 and claim their disability benefits. 273 00:14:09,410 --> 00:14:12,810 Yeah. I wasn't robbing some stranger's benefits. 274 00:14:12,810 --> 00:14:14,570 You were robbing the state. 275 00:14:14,570 --> 00:14:16,770 Ah. Just 'cause I'm not a bank. 276 00:14:16,770 --> 00:14:18,330 Excellent defense. Yeah. 277 00:14:18,330 --> 00:14:21,930 So if you just turn up at court wearing a Celtic jersey 278 00:14:21,930 --> 00:14:24,450 and answer every question with the reply, "Water charges," 279 00:14:24,450 --> 00:14:26,370 I think we might have this in the bag. 280 00:14:26,370 --> 00:14:28,730 No. We enter a guilty plea. 281 00:14:28,730 --> 00:14:30,690 No. Never say we're guilty. 282 00:14:30,690 --> 00:14:32,970 We say we're not guilty, and we fight it. 283 00:14:33,530 --> 00:14:35,130 That's your job. 284 00:14:36,570 --> 00:14:37,610 Isn't it? 285 00:14:40,450 --> 00:14:41,730 MAN: Get -- Careful! 286 00:14:41,730 --> 00:14:43,490 Hey, Mick, come on. 287 00:14:43,490 --> 00:14:44,770 Do you know how much that's worth? 288 00:14:45,530 --> 00:14:47,450 Careful. Now -- Hey. Swear to God. 289 00:14:47,450 --> 00:14:48,770 Drop that and I'll drop you. 290 00:14:48,770 --> 00:14:50,890 -You prick. -Hey! Sean! 291 00:14:50,890 --> 00:14:51,650 Geoff! 292 00:14:51,650 --> 00:14:53,410 -Hey. Hey. -You went straight to Ada. 293 00:14:53,410 --> 00:14:55,210 I told you this needed to be kept quiet! 294 00:14:55,210 --> 00:14:57,570 Buddy, now, you know I couldn't do that. 295 00:14:57,570 --> 00:14:59,690 I had to find out if it was stolen. 296 00:14:59,690 --> 00:15:01,410 She's a big deal in my world. 297 00:15:01,410 --> 00:15:04,050 Well, buddy, deal's off. 298 00:15:04,050 --> 00:15:05,250 Hey. Hey. 299 00:15:05,250 --> 00:15:07,090 Come on! 300 00:15:09,730 --> 00:15:11,250 Hey. 301 00:15:12,370 --> 00:15:13,170 Hi. 302 00:15:13,170 --> 00:15:14,090 Hey. 303 00:15:14,090 --> 00:15:15,530 I'm looking for a fireplace. 304 00:15:15,530 --> 00:15:17,530 Uh, well... [ Chuckles ] 305 00:15:17,530 --> 00:15:19,450 Something kind of prestigious. 306 00:15:19,450 --> 00:15:20,610 Prestig-- 307 00:15:20,610 --> 00:15:24,330 Well, the flashiest fireplace in Dublin just stormed out. 308 00:15:25,330 --> 00:15:26,650 Mm. 309 00:15:27,850 --> 00:15:29,450 TARA: Meg. What's the latest? 310 00:15:29,450 --> 00:15:31,330 MEG: Latest is I just saw your client's husband 311 00:15:31,330 --> 00:15:32,930 trying to sell that fireplace. 312 00:15:32,930 --> 00:15:34,810 TARA: Right. Move on to the nurse. 313 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 MEG: Already on it. 314 00:15:37,610 --> 00:15:39,570 Here and here. 315 00:15:39,570 --> 00:15:41,450 Sorry to dump you with all of these. 316 00:15:41,450 --> 00:15:42,490 No, it's no problem. 317 00:15:42,490 --> 00:15:45,690 It's given me the opportunity to get Mr. Dunbar to notice me. 318 00:15:45,690 --> 00:15:48,130 I think Richard well knows who you are, Gillian. 319 00:15:48,130 --> 00:15:49,890 Mr. Dunbar calls me Gretchen. 320 00:15:51,610 --> 00:15:54,370 I didn't think real people were actually called Gretchen. 321 00:15:57,330 --> 00:15:59,770 We haven't actually had a chance to talk properly s-- 322 00:15:59,770 --> 00:16:01,530 Yeah. That's okay. 323 00:16:01,530 --> 00:16:02,650 Just sign there. 324 00:16:04,850 --> 00:16:08,330 I hear that Martha is representing Ada O'Melia. 325 00:16:08,330 --> 00:16:09,610 I can't discuss a case. 326 00:16:10,170 --> 00:16:11,650 Sorry. 327 00:16:11,650 --> 00:16:14,490 Sorry. Just...old habits. 328 00:16:15,730 --> 00:16:16,850 Are we okay, Gillian? 329 00:16:16,850 --> 00:16:18,770 Of course. 330 00:16:18,770 --> 00:16:20,690 You know that we can still be friends. 331 00:16:20,690 --> 00:16:22,650 But you don't work here anymore. 332 00:16:25,970 --> 00:16:27,730 Gillian, you don't have to -- 333 00:16:27,730 --> 00:16:29,130 All done. Good luck. 334 00:16:29,130 --> 00:16:30,650 Oh. Thanks. 335 00:16:30,650 --> 00:16:31,610 Bye, Tara. 336 00:16:32,130 --> 00:16:33,530 Bye, Lucy. 337 00:16:41,370 --> 00:16:43,290 Remember our first time in here? 338 00:16:44,010 --> 00:16:46,050 The Johnson case? 339 00:16:46,050 --> 00:16:47,850 We were so young. 340 00:16:48,610 --> 00:16:50,730 Too young. 341 00:16:51,450 --> 00:16:54,410 We didn't have a hope of doing anything else, did we? 342 00:16:55,250 --> 00:16:57,450 Would you warn her if you could? 343 00:16:57,970 --> 00:16:59,410 About the long hours? 344 00:16:59,410 --> 00:17:00,410 About me. 345 00:17:05,970 --> 00:17:07,410 You? 346 00:17:08,410 --> 00:17:09,730 Don't get caught. 347 00:17:10,570 --> 00:17:12,890 I'd tell him... 348 00:17:12,890 --> 00:17:15,810 "Don't risk losing the best thing you'll ever have." 349 00:17:18,730 --> 00:17:20,090 Tara. 350 00:17:20,090 --> 00:17:21,050 Mum. 351 00:17:21,050 --> 00:17:23,090 -Petal. -Joan. 352 00:17:23,090 --> 00:17:26,170 I can't imagine what you're going through. 353 00:17:26,170 --> 00:17:28,290 And not just with these idiot men. 354 00:17:28,850 --> 00:17:32,810 Is Irene being, you know, all Irene about this? 355 00:17:32,810 --> 00:17:35,970 Um, predictably Irene-esque. 356 00:17:35,970 --> 00:17:37,930 This last week must have been hellish. 357 00:17:38,850 --> 00:17:39,970 It's been okay. 358 00:17:39,970 --> 00:17:42,170 My heart is broken. 359 00:17:42,170 --> 00:17:44,130 But we'll be fine, won't we? 360 00:17:45,250 --> 00:17:48,810 Get back on track and we'll find a new date for the wedding. 361 00:17:49,370 --> 00:17:51,490 Oh, how beautiful it's going to be. 362 00:17:51,490 --> 00:17:52,290 Mum, don't. 363 00:17:52,290 --> 00:17:54,810 Your dress. Oh, my God. That dress. 364 00:17:55,650 --> 00:17:58,330 This will all be just fine. 365 00:17:58,810 --> 00:18:01,450 And in a-a couple of years, you'll be a partner here. 366 00:18:01,450 --> 00:18:02,970 Don't, Mother. 367 00:18:04,770 --> 00:18:06,850 It sounds like some life. 368 00:18:07,370 --> 00:18:09,050 Just like that, it's gone. 369 00:18:09,050 --> 00:18:11,930 Eric, do you even remember the Johnson case, 370 00:18:11,930 --> 00:18:13,850 or are you just reciting lines written by your f-- 371 00:18:13,850 --> 00:18:17,930 Eric, I was just wondering if we needed to -- 372 00:18:18,690 --> 00:18:20,850 Ah. Hello, Tara. 373 00:18:20,850 --> 00:18:22,010 Richard. 374 00:18:22,010 --> 00:18:23,770 So? 375 00:18:23,770 --> 00:18:25,730 All good? All settled? 376 00:18:25,730 --> 00:18:28,450 Yeah. All settled. 377 00:18:28,450 --> 00:18:30,330 We have reached a settlement. 378 00:18:30,330 --> 00:18:32,810 Trust you to fix this in a boardroom. 379 00:18:32,810 --> 00:18:33,930 What else would you know? 380 00:18:35,290 --> 00:18:37,890 Your expenses for the wedding. 381 00:18:37,890 --> 00:18:39,290 Food. 382 00:18:39,290 --> 00:18:40,290 Marquee. 383 00:18:41,770 --> 00:18:43,250 -Drink. -[ Paper rips ] 384 00:18:43,770 --> 00:18:46,010 You can let everyone know you got a good deal. 385 00:18:46,010 --> 00:18:48,130 Now listen, Tara. Just because you've left the firm -- 386 00:18:48,130 --> 00:18:51,450 No, Richard. I don't have to do that anymore. 387 00:19:01,770 --> 00:19:04,330 -ERIC: Tara, wait. -TARA: That's enough, Eric. 388 00:19:04,330 --> 00:19:06,730 -Easy. -Easy? That was an ambush. 389 00:19:06,730 --> 00:19:08,810 An ambush? Come on, Tara. 390 00:19:08,810 --> 00:19:10,690 I didn't -- It was... 391 00:19:11,410 --> 00:19:12,770 Tara. 392 00:19:21,330 --> 00:19:24,090 TARA: You know, the worst thing about it was she was treating me 393 00:19:24,090 --> 00:19:27,810 like some sort of mental horse who had bolted for the sea. 394 00:19:27,810 --> 00:19:30,530 What, like I wasn't looking forward to my own wedding? 395 00:19:30,530 --> 00:19:33,930 Like somehow this wasn't what I wanted all along? 396 00:19:34,490 --> 00:19:37,410 Why do they think they're all more upset about it than I am? 397 00:19:37,410 --> 00:19:39,170 Like they all have the monopoly on the hurt 398 00:19:39,170 --> 00:19:41,570 just because I said it wasn't happening. 399 00:19:42,050 --> 00:19:44,170 And how could it happen now? 400 00:19:44,810 --> 00:19:46,570 Wine. We need wine. 401 00:19:47,130 --> 00:19:48,410 Oh, God. 402 00:19:48,410 --> 00:19:50,810 Dee, I'm sorry I'm ranting. 403 00:19:51,530 --> 00:19:53,570 Tara, no need to apologize. 404 00:19:53,570 --> 00:19:55,330 If I was in your shoes, 405 00:19:55,330 --> 00:19:57,130 ranting would be the least of my worries. 406 00:19:57,130 --> 00:20:00,770 It would be a bit more stabby-stabby, bury body. 407 00:20:00,770 --> 00:20:03,490 I'm starting to think you're the only one left. 408 00:20:04,010 --> 00:20:05,450 When I talked to Gillian, 409 00:20:05,450 --> 00:20:07,490 she was just really cold, you know? 410 00:20:07,490 --> 00:20:09,050 Like she doesn't want anything to do with me 411 00:20:09,050 --> 00:20:10,290 because me and Eric are over. 412 00:20:13,370 --> 00:20:14,330 Oh, my God. 413 00:20:14,330 --> 00:20:16,410 You don't think that he was banging her as well? 414 00:20:16,410 --> 00:20:17,490 Of course not. 415 00:20:17,490 --> 00:20:19,490 Don't wreck your own head thinking like that. 416 00:20:19,490 --> 00:20:22,090 I've been going through everyone who was at my hen party, 417 00:20:22,090 --> 00:20:25,930 and, bar my mum, all Dunbars. 418 00:20:26,690 --> 00:20:29,290 I let him and their company become my life. 419 00:20:29,290 --> 00:20:30,370 It's pathetic. 420 00:20:30,370 --> 00:20:32,130 I'm sorry I wasn't there. 421 00:20:32,130 --> 00:20:33,370 [ Sighs ] Listen. 422 00:20:33,370 --> 00:20:36,410 I mean, I'm sorry I haven't been there through all this. 423 00:20:37,610 --> 00:20:39,530 Look, if you're worried about finding a new flat, 424 00:20:39,530 --> 00:20:40,810 you know we have a spare room. 425 00:20:40,810 --> 00:20:42,690 I'm away half the time at work, 426 00:20:42,690 --> 00:20:45,330 and I'm happy for you to either pay rent 427 00:20:45,330 --> 00:20:47,610 or...get back with Eric. 428 00:20:47,610 --> 00:20:48,610 What? 429 00:20:48,610 --> 00:20:51,330 Him passing through here in a towel every morning. 430 00:20:52,450 --> 00:20:55,290 Jesus. You weren't banging Eric as well, were you? 431 00:21:01,130 --> 00:21:03,090 Thanks for meeting me here, Tara. 432 00:21:03,090 --> 00:21:06,770 I always feel kind of trapped in offices, you know? 433 00:21:06,770 --> 00:21:08,850 TARA: Eve, is that Ada? 434 00:21:08,850 --> 00:21:10,250 Why have you brought me here? 435 00:21:10,250 --> 00:21:11,730 What? It's a coincidence. 436 00:21:11,730 --> 00:21:14,570 Come on. You knew I would be here. 437 00:21:14,570 --> 00:21:16,730 Eve, seriously. What did you do? 438 00:21:16,730 --> 00:21:17,690 Oh, don't be fooled 439 00:21:17,690 --> 00:21:20,170 by the whole "namaste runs through my veins" act. 440 00:21:20,170 --> 00:21:21,570 She's a conniver. 441 00:21:21,570 --> 00:21:23,010 Have you been taking your echinacea? 442 00:21:23,010 --> 00:21:23,970 You look tired. 443 00:21:25,010 --> 00:21:27,210 You are a ridiculous person. 444 00:21:27,210 --> 00:21:28,330 See? 445 00:21:28,330 --> 00:21:30,690 This is why she wants me out in the street. 446 00:21:30,690 --> 00:21:33,010 If it's not some squiggle that someone is willing to pay 447 00:21:33,010 --> 00:21:34,850 a million euros for, it's useless. 448 00:21:34,850 --> 00:21:36,490 It's all money, money, money. 449 00:21:36,490 --> 00:21:38,650 I don't want you out on the street. 450 00:21:38,650 --> 00:21:40,930 Eve, I believe her when she says that. 451 00:21:40,930 --> 00:21:42,690 But, Ada, Eve doesn't know why you're doing this. 452 00:21:42,690 --> 00:21:43,810 I don't know why you're doing this. 453 00:21:43,810 --> 00:21:45,490 I don't want them to wreck the gaff 454 00:21:45,490 --> 00:21:48,090 by turning it into some yoga sweatbox. 455 00:21:48,090 --> 00:21:50,970 Look, this will go to court, where it's gonna blow up. 456 00:21:50,970 --> 00:21:51,930 Believe me. 457 00:21:51,930 --> 00:21:54,370 It's gonna be an acrimonious mess that will be 458 00:21:54,370 --> 00:21:56,530 on the public record for the rest of your lives. 459 00:21:56,530 --> 00:21:57,890 And your kids', too. 460 00:21:57,890 --> 00:21:59,610 So what can we do? 461 00:21:59,610 --> 00:22:02,850 Eve, you shouldn't have brought me here under false pretenses. 462 00:22:02,850 --> 00:22:05,770 But we could mediate. Just the pair of you and Sean. 463 00:22:06,690 --> 00:22:09,090 All right. Just the pair of you in a conference room. 464 00:22:09,090 --> 00:22:11,290 You can thrash it out, call each other names. 465 00:22:11,290 --> 00:22:13,090 Ada, you can tell us what it is that you want. 466 00:22:13,090 --> 00:22:15,290 I might even allow some hair pulling. 467 00:22:15,290 --> 00:22:17,530 But look, it won't be on the public record. 468 00:22:17,530 --> 00:22:19,170 I like the sound of the hair pulling. 469 00:22:19,170 --> 00:22:21,290 You always did. 470 00:22:21,290 --> 00:22:23,450 -[ Cellphone ringing ] -Sorry. 471 00:22:24,890 --> 00:22:25,530 Yeah? 472 00:22:25,530 --> 00:22:27,530 Do you think she'll go for it? 473 00:22:27,530 --> 00:22:29,930 Do you think she'll give us the house? 474 00:22:29,930 --> 00:22:32,330 -ADA: I don't believe this. -I think your sister loves you. 475 00:22:33,210 --> 00:22:34,890 Christ's sake! 476 00:22:34,890 --> 00:22:36,490 Cillian, come on! We're going! 477 00:22:36,490 --> 00:22:37,810 Ada, what's wrong? 478 00:22:37,810 --> 00:22:39,610 Mediation's off, Tara. 479 00:22:39,610 --> 00:22:41,730 You can thank this one's husband for that. 480 00:22:44,290 --> 00:22:46,530 What's her problem with Sean? 481 00:22:50,210 --> 00:22:52,210 Eve, Ada wasn't lying. 482 00:22:52,730 --> 00:22:55,450 Sean did try to sell the fireplace. 483 00:23:08,051 --> 00:23:11,609 . 484 00:23:19,610 --> 00:23:23,609 . 485 00:23:32,610 --> 00:23:33,970 TARA: Yes? 486 00:23:33,970 --> 00:23:35,410 It's Richard. 487 00:23:35,410 --> 00:23:36,370 TARA: Richard. 488 00:23:37,530 --> 00:23:38,810 What can I do for you? 489 00:23:38,810 --> 00:23:41,370 You crossed a line yesterday. 490 00:23:41,370 --> 00:23:44,730 You approached a client of ours without her solicitor present 491 00:23:44,730 --> 00:23:48,410 and advised an action to benefit your client. 492 00:23:48,410 --> 00:23:49,570 Wait a second. Look. 493 00:23:49,570 --> 00:23:51,090 What happened was that I was already -- 494 00:23:51,090 --> 00:23:54,170 That could be considered as a serious ethical breach. 495 00:23:54,170 --> 00:23:56,730 My client is an old friend of yours. 496 00:23:56,730 --> 00:24:01,250 You utilized that friendship, blurring professional lines. 497 00:24:01,250 --> 00:24:03,530 Hang on a second. That is a bit rich. 498 00:24:03,530 --> 00:24:05,330 Your practice represented the testator 499 00:24:05,330 --> 00:24:08,090 and now the sole beneficiary of a highly contested will. 500 00:24:08,090 --> 00:24:11,290 Granted, the will was drafted by Dunbar and Calloway, 501 00:24:11,290 --> 00:24:14,010 but it's perfectly consistent with Ada's position. 502 00:24:14,010 --> 00:24:15,930 What am I doing talking to you? 503 00:24:15,930 --> 00:24:17,970 I should be dealing with Ada's solicitor. 504 00:24:17,970 --> 00:24:21,530 Ah. Forgive me. I forgot to mention. 505 00:24:21,530 --> 00:24:24,410 I've taken over from young Martha. 506 00:24:25,210 --> 00:24:29,210 You see, I have a vested interested in this one. 507 00:24:29,210 --> 00:24:30,650 See you in court. 508 00:24:57,890 --> 00:24:59,770 And she's got my card. 509 00:25:40,970 --> 00:25:42,730 Aah! 510 00:25:44,850 --> 00:25:46,690 Jesus. 511 00:25:46,690 --> 00:25:47,890 What are you doing? 512 00:25:47,890 --> 00:25:49,490 I was... 513 00:25:50,690 --> 00:25:52,050 I was just passing. 514 00:25:52,050 --> 00:25:54,290 What are you doing here? 515 00:25:55,010 --> 00:25:55,970 Admin. 516 00:25:57,250 --> 00:25:58,770 Was gonna lock the door on the way out. 517 00:26:03,210 --> 00:26:05,010 -Shall we go get a drink? -You look like you need a drink. 518 00:26:05,010 --> 00:26:06,530 I know a place. 519 00:26:06,530 --> 00:26:07,930 I know a better place. 520 00:26:09,090 --> 00:26:10,530 What's the dress code? 521 00:26:11,530 --> 00:26:13,370 It's casual. 522 00:26:21,050 --> 00:26:23,410 Jay, this is, uh, this is Vincent. 523 00:26:23,410 --> 00:26:24,050 Hey. 524 00:26:25,050 --> 00:26:27,050 How are you settling in the office? 525 00:26:27,770 --> 00:26:29,210 I pick things up easily. 526 00:26:29,210 --> 00:26:30,530 Like disability checks? 527 00:26:32,130 --> 00:26:35,170 It's a bit small, that office, for just the two of you. 528 00:26:35,170 --> 00:26:36,050 Tight. 529 00:26:36,050 --> 00:26:38,650 I'm gonna stop you right there, Vincent. 530 00:26:38,650 --> 00:26:40,970 I won't be treading on your creepy toes. 531 00:26:42,610 --> 00:26:43,730 I'm not creepy. 532 00:26:44,250 --> 00:26:45,530 Don't know. 533 00:26:45,530 --> 00:26:47,370 Packed bags and boxes in a bedroom 534 00:26:47,370 --> 00:26:49,130 is pretty straightforward. 535 00:26:49,890 --> 00:26:51,130 You opened a door. 536 00:26:51,130 --> 00:26:53,530 Well, you said don't, so... 537 00:26:54,050 --> 00:26:56,490 A man after me own heart. I'd have done the same thing. 538 00:26:58,450 --> 00:26:59,730 Just be up front about it. 539 00:27:01,370 --> 00:27:04,050 My dad, Alan, 540 00:27:04,050 --> 00:27:07,930 the dead disabled guy -- used to say -- wise man -- 541 00:27:07,930 --> 00:27:13,410 "Intentions only get you in trouble when you hide them." 542 00:27:15,970 --> 00:27:17,090 Were you with him long? 543 00:27:17,650 --> 00:27:19,130 Longest. 544 00:27:19,770 --> 00:27:22,490 My stints were usually pretty short. 545 00:27:22,490 --> 00:27:24,610 Don't know if you noticed, but I have a bit of a mouth on me. 546 00:27:24,610 --> 00:27:25,970 No! 547 00:27:25,970 --> 00:27:27,730 N-- Really? 548 00:27:33,770 --> 00:27:39,890 Alan, uh, used to be able to -- to cut through 549 00:27:39,890 --> 00:27:44,730 any of the -- the rage or insecurity 550 00:27:44,730 --> 00:27:48,250 with a well-deployed "cop on." 551 00:27:50,170 --> 00:27:52,370 Found a joint in me room. 552 00:27:53,650 --> 00:27:54,890 "Cop on." 553 00:27:56,170 --> 00:27:58,490 Brought home by the 5-0. 554 00:27:59,130 --> 00:28:00,810 "Cop on." 555 00:28:02,970 --> 00:28:06,690 You know what two words I think he'd say to you now, Ray? 556 00:28:07,290 --> 00:28:09,210 "Plead guilty." 557 00:28:09,690 --> 00:28:11,570 It's the only way I can help you. 558 00:28:13,530 --> 00:28:14,930 You had to ruin it, didn't you? 559 00:28:14,930 --> 00:28:16,090 Ray. 560 00:28:29,530 --> 00:28:31,210 You're not angry at me. 561 00:28:31,210 --> 00:28:32,890 You're angry because you got caught. 562 00:28:32,890 --> 00:28:34,930 Angry? 563 00:28:34,930 --> 00:28:38,970 [ Laughing ] I am terrified, man. 564 00:28:38,970 --> 00:28:41,890 I have a hole burning in my gut 565 00:28:41,890 --> 00:28:45,050 because I know what it feels like to be cornered. 566 00:28:45,050 --> 00:28:46,010 You don't. 567 00:28:46,010 --> 00:28:48,690 This is just a notch in a posh desk for you. 568 00:28:48,690 --> 00:28:50,970 You win this, and you get to feel good about yourself. 569 00:28:50,970 --> 00:28:52,530 You lose and you sigh, 570 00:28:52,530 --> 00:28:54,290 and I get shipped off to some lad 571 00:28:54,290 --> 00:28:56,410 who wants to hurt me 'cause he's been hurt himself! 572 00:28:58,650 --> 00:29:01,290 This is real, Vincent. 573 00:29:01,290 --> 00:29:03,250 This is my life. 574 00:29:03,770 --> 00:29:05,250 Ray. 575 00:29:05,250 --> 00:29:06,530 I understand. 576 00:29:09,330 --> 00:29:11,090 No, you don't. 577 00:29:11,090 --> 00:29:12,570 How could you? 578 00:29:30,730 --> 00:29:32,250 MAN: There you are, love. 579 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 Thanks. You can just leave it here. 580 00:29:43,890 --> 00:29:46,130 Tara, good news. 581 00:29:46,130 --> 00:29:47,810 I found your nurse. 582 00:29:47,810 --> 00:29:49,330 TARA: Will she testify? 583 00:29:49,330 --> 00:29:53,050 Uh, I probably should have led with the bad news. 584 00:29:53,050 --> 00:29:54,170 TARA: Oh, God. 585 00:29:54,170 --> 00:29:56,730 I cannot go back to my client with a dead nurse 586 00:29:56,730 --> 00:29:58,170 and keep accusing her husband 587 00:29:58,170 --> 00:30:00,730 of stealing a flipping fireplace. 588 00:30:01,530 --> 00:30:03,730 I need something else. 589 00:30:06,810 --> 00:30:09,450 Find anything of worth in here? 590 00:30:09,450 --> 00:30:13,530 Well...there is a lot of activity on the card 591 00:30:13,530 --> 00:30:15,770 of a bedbound cancer patient, 592 00:30:15,770 --> 00:30:17,690 which means that someone was spending his money. 593 00:30:17,690 --> 00:30:18,930 Eve? 594 00:30:18,930 --> 00:30:20,730 I don't think it was Eve. 595 00:30:20,730 --> 00:30:23,450 You see, between the kids and her dad, 596 00:30:23,450 --> 00:30:26,290 I-I don't think she had a chance to leave the house much. 597 00:30:26,290 --> 00:30:29,850 And the transactions are three, four times a week. 598 00:30:29,850 --> 00:30:31,130 All point of sale. 599 00:30:31,130 --> 00:30:31,930 Mm-hmm. 600 00:30:31,930 --> 00:30:35,130 Not necessarily sinister if it's stuff for the house, though. 601 00:30:35,610 --> 00:30:37,210 Yeah. 602 00:30:37,210 --> 00:30:40,170 But this is where local knowledge does come in. 603 00:30:41,850 --> 00:30:45,290 Transactions all times of the day, 604 00:30:45,290 --> 00:30:47,410 so it couldn't be Eve. 605 00:30:47,410 --> 00:30:50,010 Coffee shops, restaurants. 606 00:30:50,010 --> 00:30:50,970 Hm. 607 00:30:50,970 --> 00:30:53,730 Someone likes to treat themselves. 608 00:30:53,730 --> 00:30:55,170 Yeah. 609 00:30:55,650 --> 00:30:58,650 And all in the one circle in Dalkey. 610 00:31:05,050 --> 00:31:07,610 You know this isn't how the detective thing works, right? 611 00:31:07,610 --> 00:31:08,690 Maybe not where you're from, 612 00:31:08,690 --> 00:31:11,810 but on the cold, mean streets of Dalkey... 613 00:31:11,810 --> 00:31:13,850 Did you put pickles on mine? 614 00:31:13,850 --> 00:31:14,970 Good. 615 00:31:16,890 --> 00:31:18,010 Hey. Look. 616 00:31:24,530 --> 00:31:26,570 What is going on with those two? 617 00:31:36,370 --> 00:31:38,810 It was once, years ago. 618 00:31:38,810 --> 00:31:40,210 But with Sean, Ada. 619 00:31:40,210 --> 00:31:41,170 I know. 620 00:31:41,170 --> 00:31:43,130 It was the biggest mistake I've ever made. 621 00:31:43,130 --> 00:31:44,770 And what, he won't let it go? 622 00:31:44,770 --> 00:31:46,690 He's followed me to the gym almost every day 623 00:31:46,690 --> 00:31:47,930 for nearly a year now. 624 00:31:47,930 --> 00:31:49,370 It's so messed up. 625 00:31:49,370 --> 00:31:50,810 Eve worships him. 626 00:31:50,810 --> 00:31:52,410 But why evict her? 627 00:31:52,410 --> 00:31:55,810 Look, I genuinely believe this business is doomed to fail. 628 00:31:55,810 --> 00:31:58,010 It's the only way I have of securing her financially 629 00:31:58,010 --> 00:32:00,890 without explicitly saying, "You are a dope." 630 00:32:00,890 --> 00:32:02,930 But you don't know they're gonna make structural changes. 631 00:32:02,930 --> 00:32:04,970 That's why I flipped yesterday. 632 00:32:04,970 --> 00:32:06,810 I knew Sean was stealing from Dad, 633 00:32:06,810 --> 00:32:09,250 but I allowed to happen 'cause it was my way of monitoring him. 634 00:32:09,250 --> 00:32:11,250 But he rented heavy tools yesterday. 635 00:32:11,250 --> 00:32:12,930 I know he's gonna do something to the house. 636 00:32:12,930 --> 00:32:14,570 So I'll get them to stop. 637 00:32:15,130 --> 00:32:16,370 Get her to leave him. 638 00:32:16,370 --> 00:32:17,650 What? 639 00:32:17,650 --> 00:32:19,290 I know it's dark, 640 00:32:19,290 --> 00:32:21,250 but he won't stay with her if she loses the house. 641 00:32:21,250 --> 00:32:22,210 I know he won't. 642 00:32:22,210 --> 00:32:23,930 It'll prove what a fraud he is. 643 00:32:25,810 --> 00:32:27,890 So that's the real reason behind all of this? 644 00:32:31,330 --> 00:32:33,690 If she knew what happened, she might leave him. 645 00:32:33,690 --> 00:32:35,770 I can't risk telling her. 646 00:32:35,770 --> 00:32:37,970 He'll say it was more than it was. 647 00:32:38,690 --> 00:32:39,810 But you could. 648 00:32:40,730 --> 00:32:43,450 Just tell her he's been unfaithful. 649 00:32:43,450 --> 00:32:45,370 And don't tell her it was with me. 650 00:32:57,890 --> 00:32:59,170 What's this? 651 00:32:59,170 --> 00:33:03,010 This, Ray, is my office... 652 00:33:03,810 --> 00:33:05,650 ...ever since Karen kicked me out. 653 00:33:06,210 --> 00:33:07,330 So? 654 00:33:14,570 --> 00:33:19,010 It was meant to show vulnerability, earn your trust. 655 00:33:19,490 --> 00:33:22,250 I suppose grand gestures aren't my forte. 656 00:33:23,250 --> 00:33:25,130 I'm more of a words man. 657 00:33:25,130 --> 00:33:26,650 Guff. 658 00:33:26,650 --> 00:33:28,130 Guff is your thing. 659 00:33:28,130 --> 00:33:30,330 Fine. Guff. 660 00:33:31,170 --> 00:33:33,330 You see, there's the law, Ray. 661 00:33:33,330 --> 00:33:34,730 And I'm not gonna sugarcoat it for you. 662 00:33:34,730 --> 00:33:36,610 The law is against you. 663 00:33:36,610 --> 00:33:39,450 But then there's the law. 664 00:33:39,450 --> 00:33:43,010 Now, the law, I specialize in. 665 00:33:43,010 --> 00:33:46,850 And the law is malleable and loves a good story. 666 00:33:46,850 --> 00:33:51,170 Especially the kind between you and your foster father -- 667 00:33:51,170 --> 00:33:52,930 a love story. 668 00:33:52,930 --> 00:33:54,650 Jesus. 669 00:33:54,650 --> 00:33:56,410 A bit maudlin. 670 00:33:56,410 --> 00:34:00,250 I can't tell your story if we're wrestling with the truth. 671 00:34:00,810 --> 00:34:02,410 Plead guilty. 672 00:34:03,090 --> 00:34:05,290 Let me use my words. 673 00:34:06,210 --> 00:34:08,130 Gamble on your guff? 674 00:34:22,850 --> 00:34:26,050 So, tell me what you want me to say in the affidavit, 675 00:34:26,050 --> 00:34:27,650 and I'll say it. 676 00:34:27,650 --> 00:34:30,410 It doesn't work like that, Eve. You need to tell me the truth. 677 00:34:30,410 --> 00:34:31,850 Why? Ada didn't. 678 00:34:31,850 --> 00:34:34,330 No, she did, because Sean was trying to sell the fireplace. 679 00:34:34,330 --> 00:34:35,930 Yeah, but he didn't. 680 00:34:35,930 --> 00:34:39,130 And anyway, he was gonna put the money back in the house. 681 00:34:39,130 --> 00:34:40,330 He didn't tell me about it 682 00:34:40,330 --> 00:34:42,490 because he thought I had enough going on with Dad. 683 00:34:43,530 --> 00:34:45,810 Ada isn't lying about the structural changes either, 684 00:34:45,810 --> 00:34:47,330 is she? 685 00:34:47,330 --> 00:34:48,450 She is. 686 00:34:48,450 --> 00:34:50,850 We're not going to do anything with the house. 687 00:34:51,330 --> 00:34:53,090 Why is she trying to wreck my life? 688 00:34:53,090 --> 00:34:55,450 I think it's the opposite, Eve. 689 00:34:55,450 --> 00:34:57,730 Look, she doesn't want you and the kids out. 690 00:34:57,730 --> 00:35:01,250 She's evicting you because she wants Sean out. 691 00:35:08,690 --> 00:35:13,450 Eve, we found some evidence a while back -- 692 00:35:15,450 --> 00:35:18,530 Eve, I'm really sorry, but Sean has been unfaithful to you. 693 00:35:19,810 --> 00:35:21,130 Yeah. 694 00:35:21,130 --> 00:35:22,210 With Ada. 695 00:35:22,210 --> 00:35:23,370 You knew? 696 00:35:23,370 --> 00:35:25,450 Of course I knew. 697 00:35:26,650 --> 00:35:28,170 I didn't want to tell you about it 698 00:35:28,170 --> 00:35:31,170 because it's embarrassing for Ada. 699 00:35:32,810 --> 00:35:35,330 She's doing this because she wants him. 700 00:35:35,330 --> 00:35:37,810 She wants what I have. It's pathetic. 701 00:35:37,810 --> 00:35:40,210 I don't think that's true, Eve. 702 00:35:41,050 --> 00:35:42,890 I'm not leaving Sean. 703 00:35:45,730 --> 00:35:47,170 Just promise the court 704 00:35:47,170 --> 00:35:49,890 that you won't make any structural changes. 705 00:35:49,890 --> 00:35:51,650 Of course. 706 00:35:54,890 --> 00:35:56,930 So what's this guy's deal? 707 00:35:56,930 --> 00:35:57,890 Judge O'Leary? 708 00:35:57,890 --> 00:35:58,970 We should be fine 709 00:35:58,970 --> 00:36:01,410 if we steer clear of time-wasting amateur dramatics 710 00:36:01,410 --> 00:36:03,490 and sickly-sweet sentimentality. 711 00:36:03,490 --> 00:36:06,050 Cool. What's our plan? 712 00:36:06,530 --> 00:36:10,090 Time-wasting amateur dramatics and sickly-sweet sentimentality. 713 00:36:11,330 --> 00:36:12,650 Right. 714 00:36:24,490 --> 00:36:27,170 Our replying affidavit. 715 00:36:30,530 --> 00:36:32,290 Game face on. 716 00:36:32,290 --> 00:36:33,450 Good, good. 717 00:36:33,930 --> 00:36:35,370 Go on, Eve. Show us yours. 718 00:36:35,370 --> 00:36:36,290 No. 719 00:36:37,250 --> 00:36:39,810 Our barrister is a teenager. 720 00:36:39,810 --> 00:36:42,410 What he is is in your price range. 721 00:36:42,410 --> 00:36:44,410 Come on. Relax. 722 00:36:44,410 --> 00:36:45,810 We can do what we can do in there. 723 00:36:45,810 --> 00:36:49,410 WOMAN: Case number 7 -- O'Melia versus Hayes. 724 00:36:50,450 --> 00:36:52,930 We've just been handed the replying affidavit. 725 00:36:52,930 --> 00:36:54,370 Just now? 726 00:36:56,210 --> 00:36:57,890 This case is ready to be heard, Judge. 727 00:36:57,890 --> 00:36:59,610 Should take half a day. 728 00:36:59,610 --> 00:37:02,210 Pardon me, Judge, but we just got handed this. 729 00:37:03,010 --> 00:37:03,970 This? 730 00:37:03,970 --> 00:37:05,970 A replying affidavit. 731 00:37:07,330 --> 00:37:08,930 You have 20 minutes. 732 00:37:08,930 --> 00:37:12,250 Unless there is some specific item that you want to reply to, 733 00:37:12,250 --> 00:37:13,810 you're going on the list today. 734 00:37:24,970 --> 00:37:26,570 TARA: What is this? 735 00:37:26,570 --> 00:37:28,930 Are you knocking down a wall? 736 00:37:28,930 --> 00:37:30,330 When was it? Was this last night? 737 00:37:30,970 --> 00:37:32,410 Yeah. 738 00:37:32,410 --> 00:37:35,210 Ada must have put investigators onto you. 739 00:37:35,210 --> 00:37:36,890 She knew this was gonna happen. 740 00:37:36,890 --> 00:37:39,410 -Can they do this? -Can they do this, Eve? 741 00:37:39,410 --> 00:37:40,610 You've lied to me. 742 00:37:40,610 --> 00:37:42,610 You said in your affidavit that I knew of your plans, 743 00:37:42,610 --> 00:37:46,090 that I knew about the tools but you weren't gonna use them. 744 00:37:46,090 --> 00:37:47,770 Do you know how bad this looks? 745 00:37:47,770 --> 00:37:49,410 Tara, it's our home. 746 00:37:49,410 --> 00:37:50,930 We can do what we want with it. 747 00:37:50,930 --> 00:37:52,490 What are you doing, Eve? 748 00:37:54,250 --> 00:37:56,610 When the court can see what we can see in our heads, 749 00:37:56,610 --> 00:37:59,890 the way it's gonna look, they'll never take the house off us. 750 00:38:02,570 --> 00:38:04,490 Have you been lying to me this entire time? 751 00:38:06,890 --> 00:38:08,650 We can still win this, right? 752 00:38:10,610 --> 00:38:13,730 I've read all the affidavits, and it's clear from the outset 753 00:38:13,730 --> 00:38:17,250 that some serious allegations have been raised. 754 00:38:17,250 --> 00:38:20,410 On what basis are you defending this application, counsel? 755 00:38:21,370 --> 00:38:23,450 Um, as outlined in the affidavits, we're -- 756 00:38:23,450 --> 00:38:25,410 Have I not just told you I've read them? 757 00:38:25,410 --> 00:38:29,410 Yes, uh, but for the benefit of the court. 758 00:38:29,410 --> 00:38:32,930 We are, um, contesting the will at a later date 759 00:38:32,930 --> 00:38:34,050 based on questions surrounding -- 760 00:38:34,050 --> 00:38:36,730 Yes. Yes. A promissory estoppel. 761 00:38:36,730 --> 00:38:40,610 Witnessed by a conveniently deceased nurse. 762 00:38:42,130 --> 00:38:44,450 Yes. That's -- That's the one. 763 00:38:44,450 --> 00:38:46,370 W-Which, coupled with a section 117, 764 00:38:46,370 --> 00:38:51,090 uh, conspires to, um... 765 00:38:51,090 --> 00:38:53,290 uh, c-conspires... 766 00:39:00,090 --> 00:39:01,530 Uh... 767 00:39:03,330 --> 00:39:07,290 T-This should just be kicked, um, down the path. 768 00:39:07,290 --> 00:39:10,210 Do you mean "road"? 769 00:39:14,970 --> 00:39:17,330 [ Whispering ] There's nothing we can do now. 770 00:39:25,730 --> 00:39:28,210 MAN: How do you plead? 771 00:39:29,250 --> 00:39:31,010 Guilty, Judge. 772 00:39:31,010 --> 00:39:33,050 So, to sentencing. 773 00:39:33,050 --> 00:39:35,090 While you have maintained employment 774 00:39:35,090 --> 00:39:36,530 since your last hearing, 775 00:39:36,530 --> 00:39:39,250 I still do not see a fixed abode here. 776 00:39:39,250 --> 00:39:41,050 This is the part where Tara said, 777 00:39:41,050 --> 00:39:42,170 "He's staying with me, Your Honor." 778 00:39:42,170 --> 00:39:43,930 Staying with a colleague is not a fixed abode. 779 00:39:43,930 --> 00:39:45,530 Care to share with the court? 780 00:39:45,530 --> 00:39:47,770 Uh, just taking instructions, Judge. 781 00:39:47,770 --> 00:39:50,330 A bit late in the day for that, Mr. Pike. 782 00:39:50,330 --> 00:39:51,730 28,000 euro 783 00:39:51,730 --> 00:39:54,970 in fraudulently obtained social-welfare benefits. 784 00:39:54,970 --> 00:39:57,050 What does your client have to say for himself? 785 00:39:57,050 --> 00:39:58,970 A lot, Judge. 786 00:39:58,970 --> 00:40:01,010 On the face of it, my client is a drifter -- 787 00:40:01,010 --> 00:40:03,730 unemployed until recently, no fixed abode. 788 00:40:03,730 --> 00:40:07,090 He admits to the charge, but all is not as it seems. 789 00:40:07,090 --> 00:40:09,970 I would ask this court to afford me the opportunity 790 00:40:09,970 --> 00:40:12,210 to outline the unique circumstances 791 00:40:12,210 --> 00:40:14,010 behind my client's actions. 792 00:40:14,010 --> 00:40:15,250 Go on. 793 00:40:16,250 --> 00:40:19,930 My client is a man who all his life fell through the cracks. 794 00:40:19,930 --> 00:40:21,530 Foster care from the age of 8. 795 00:40:21,530 --> 00:40:23,810 Fifteen placements in six years. 796 00:40:23,810 --> 00:40:26,770 He had no family, no one to rely on. 797 00:40:26,770 --> 00:40:31,450 Until he was placed in the care of Mr. Alan Doyle, his father, 798 00:40:31,450 --> 00:40:36,130 his family, the only person who ever cared for him. 799 00:40:36,130 --> 00:40:39,090 Mr. Alan Doyle was a man of modest means 800 00:40:39,090 --> 00:40:42,650 but nonetheless sacrificed every cent in his life 801 00:40:42,650 --> 00:40:45,410 to the betterment of children on the margins of society, 802 00:40:45,410 --> 00:40:48,570 just like he did for my client. 803 00:40:49,010 --> 00:40:51,210 And he did a very good job. 804 00:40:51,210 --> 00:40:56,850 Mr. Lamont is smart, kind, caring, 805 00:40:56,850 --> 00:40:57,970 and so lippy, 806 00:40:57,970 --> 00:41:00,170 if he hadn't been dealt such a scant hand in life, 807 00:41:00,170 --> 00:41:01,850 he would've put me out of a job years ago. 808 00:41:03,610 --> 00:41:06,010 If your client didn't profit, then who did? 809 00:41:06,010 --> 00:41:07,690 St. Enda's Youth Centre, 810 00:41:07,690 --> 00:41:11,170 an after-school club that offers very real support 811 00:41:11,170 --> 00:41:13,730 to vulnerable children not unlike my client, 812 00:41:13,730 --> 00:41:15,570 who would otherwise be on the street. 813 00:41:15,570 --> 00:41:18,050 During his lifetime, Mr. Alan Doyle transferred 814 00:41:18,050 --> 00:41:20,490 all of his social-welfare payments to this charity. 815 00:41:20,490 --> 00:41:21,850 It was his legacy. 816 00:41:21,850 --> 00:41:25,090 My client was unwilling to let his father's legacy die, 817 00:41:25,090 --> 00:41:27,290 so the payments continued. 818 00:41:27,290 --> 00:41:32,050 He was not ready to say goodbye to this man, his home. 819 00:41:32,050 --> 00:41:34,090 I presume there is a legal point 820 00:41:34,090 --> 00:41:36,530 among this fluffy duvet of nonsense. 821 00:41:36,530 --> 00:41:37,850 There is. 822 00:41:37,850 --> 00:41:39,890 The law is living. 823 00:41:39,890 --> 00:41:42,690 To not take into account the character of this man, 824 00:41:42,690 --> 00:41:44,930 his circumstance when it comes to sentencing, 825 00:41:44,930 --> 00:41:47,610 would be to declare the law dead... 826 00:41:48,290 --> 00:41:50,330 ...and still try to claim its benefits. 827 00:41:52,570 --> 00:41:54,210 JUDGE O'SULLIVAN: I've heard enough. 828 00:41:54,810 --> 00:41:58,370 An eviction is a brutal and traumatic event 829 00:41:58,370 --> 00:42:00,890 that has left a genuine psychic scar 830 00:42:00,890 --> 00:42:02,730 on the fabric of our nation. 831 00:42:02,730 --> 00:42:05,010 It is never the answer. 832 00:42:06,530 --> 00:42:08,570 Unless it is. 833 00:42:08,570 --> 00:42:12,210 I find in favor of the plaintiff and grant the order sought. 834 00:42:12,770 --> 00:42:13,530 No! 835 00:42:13,530 --> 00:42:15,250 Yes. 836 00:42:15,770 --> 00:42:18,690 This is a house of architectural importance, 837 00:42:18,690 --> 00:42:20,490 and here I find you, 838 00:42:20,490 --> 00:42:22,850 despite promises to the contrary, 839 00:42:22,850 --> 00:42:24,570 wielding a hammer. 840 00:42:24,570 --> 00:42:25,730 I find it obscene. 841 00:42:25,730 --> 00:42:29,250 This application should never have been defended. 842 00:42:29,250 --> 00:42:32,770 The respondents' affidavit is no more than a tissue of lies. 843 00:42:32,770 --> 00:42:35,810 It strikes me that if her legal representatives 844 00:42:35,810 --> 00:42:38,130 had done their duty 845 00:42:38,130 --> 00:42:42,330 and probed further into their own client's intended actions, 846 00:42:42,330 --> 00:42:45,570 they could have saved the court a lot of time. 847 00:42:45,570 --> 00:42:47,450 I'll leave him if that's what you want. 848 00:42:47,450 --> 00:42:48,930 Eve. 849 00:42:48,930 --> 00:42:50,530 Ada, please. 850 00:42:50,530 --> 00:42:52,170 I won't touch the house. 851 00:42:52,170 --> 00:42:54,890 Please don't take our home away. 852 00:42:54,890 --> 00:42:57,410 None of you have the right to be there. 853 00:42:57,410 --> 00:42:59,970 You lied in your affidavit, misled the court. 854 00:42:59,970 --> 00:43:01,250 You cannot be trusted. 855 00:43:01,250 --> 00:43:02,970 Apply for a stay. 856 00:43:03,890 --> 00:43:05,730 I apply for a stay pending appeal. 857 00:43:05,730 --> 00:43:07,130 No stay. 858 00:43:07,130 --> 00:43:09,370 This injunction will take immediate effect. 859 00:43:09,890 --> 00:43:12,290 All residents will leave the premises at once. 860 00:43:12,290 --> 00:43:14,650 Now, what am I to do about costs? 861 00:43:14,650 --> 00:43:16,970 Uh, given my clients' financial difficulties, 862 00:43:16,970 --> 00:43:18,850 any costs incurred w-would cripple -- 863 00:43:18,850 --> 00:43:22,370 You want me to reserve the costs on that argument? 864 00:43:22,370 --> 00:43:23,370 I think you'll find 865 00:43:23,370 --> 00:43:26,690 that most criminals have financial difficulties. 866 00:43:31,170 --> 00:43:33,850 How am I supposed to tell them, Tara? 867 00:43:33,850 --> 00:43:36,250 How do I tell our kids I lost the house? 868 00:43:36,250 --> 00:43:38,490 Eve, did you mean what you said in there? 869 00:43:38,490 --> 00:43:40,450 [ Sighs ] Not now. 870 00:43:45,890 --> 00:43:47,530 -Tara. -Yeah? 871 00:43:48,490 --> 00:43:51,490 I might look over my shoulder, but can you describe to me 872 00:43:51,490 --> 00:43:53,530 the look on Richard's face right now? 873 00:43:53,530 --> 00:43:55,570 Um... 874 00:43:55,570 --> 00:43:58,290 he looks like he might be having a stroke. 875 00:43:58,930 --> 00:44:00,890 Our client has a proposal. 876 00:44:00,890 --> 00:44:02,450 Okay. 877 00:44:02,450 --> 00:44:04,690 The parties enter into a caretaker's agreement. 878 00:44:05,490 --> 00:44:07,210 She'd also like to meet in your offices. 879 00:44:07,210 --> 00:44:08,370 Yeah. 880 00:44:08,370 --> 00:44:11,010 She said something about being promised hair pulling. 881 00:44:30,970 --> 00:44:32,130 Oh. 882 00:44:32,130 --> 00:44:33,730 PETE: Rafferty Towers. 883 00:44:34,850 --> 00:44:36,690 Thank you. Hey. 884 00:44:37,730 --> 00:44:39,810 How much did you say the rent would be here? 885 00:44:39,810 --> 00:44:40,810 I didn't. 886 00:44:40,810 --> 00:44:42,730 But it'd be somewhere in the region of dirt cheap. 887 00:44:43,610 --> 00:44:44,890 What changed your mind? 888 00:44:46,450 --> 00:44:47,890 Just the realization 889 00:44:47,890 --> 00:44:51,010 that I am officially out of the sacred circle. 890 00:44:51,010 --> 00:44:52,650 I could try and crowbar my way 891 00:44:52,650 --> 00:44:55,090 into some glass-fronted normality. 892 00:44:55,090 --> 00:44:56,770 But I don't know. 893 00:44:56,770 --> 00:44:58,210 Maybe there is something to be said 894 00:44:58,210 --> 00:45:01,130 for doing things differently, you know? 895 00:45:01,130 --> 00:45:02,890 I had you at "dirt cheap," right? 896 00:45:02,890 --> 00:45:04,490 Totally. 897 00:45:09,290 --> 00:45:10,610 Vincent. 898 00:45:11,690 --> 00:45:13,730 Whoa-ho! 899 00:45:13,730 --> 00:45:15,810 Oh! [ Laughs ] 900 00:45:15,810 --> 00:45:18,010 [ Laughs ] Yes! 901 00:45:19,490 --> 00:45:20,770 Yes. 902 00:45:20,770 --> 00:45:23,330 Yes! This guffmeister got me off with a poxy fine 903 00:45:23,330 --> 00:45:25,250 and some community service. 904 00:45:26,130 --> 00:45:28,130 It wasn't all this jammy bollocks. 905 00:45:28,130 --> 00:45:29,890 A large part of it was off the back 906 00:45:29,890 --> 00:45:32,930 of your continued employment of me. 907 00:45:33,890 --> 00:45:35,450 Thank you. 908 00:45:35,970 --> 00:45:37,730 Oh, Ray. 909 00:45:38,690 --> 00:45:39,850 What is it? 910 00:45:41,210 --> 00:45:43,490 I don't know if I can keep employing you. 911 00:45:43,490 --> 00:45:44,770 What's wrong? 912 00:45:45,410 --> 00:45:46,570 I got rinsed. 913 00:45:47,330 --> 00:45:49,050 Well, how in the hell did that happen? 914 00:45:49,050 --> 00:45:51,130 She lied to me, barefaced. 915 00:45:51,130 --> 00:45:53,050 And I trusted her instead of probing further. 916 00:45:53,050 --> 00:45:54,850 We got blindsided in court. 917 00:45:54,850 --> 00:45:56,290 So they're being evicted? 918 00:45:56,290 --> 00:45:57,130 No. 919 00:45:57,130 --> 00:45:58,850 There was a last-minute reprieve afterwards, 920 00:45:58,850 --> 00:46:00,130 but that was how it played out. 921 00:46:00,130 --> 00:46:03,170 -It was vicious. -At least you're getting paid. 922 00:46:03,170 --> 00:46:04,650 Yeah. 923 00:46:05,250 --> 00:46:06,810 I deferred costs. 924 00:46:06,810 --> 00:46:08,130 I had to. 925 00:46:08,130 --> 00:46:12,250 They're living on flipping sage and incense sticks. 926 00:46:12,250 --> 00:46:15,290 And that on top of my professional liability insurance 927 00:46:15,290 --> 00:46:18,850 and the fact that I forked out for most of my wedding, 928 00:46:18,850 --> 00:46:19,970 I'm broke. 929 00:46:19,970 --> 00:46:21,770 Tara. 930 00:46:22,690 --> 00:46:24,450 You did the right thing. 931 00:46:24,450 --> 00:46:25,930 [ Whispering ] I'm sorry. 932 00:46:25,930 --> 00:46:28,930 You said you paid for your wedding? 933 00:46:28,930 --> 00:46:29,890 Mm. 934 00:46:29,890 --> 00:46:32,010 Food and booze. 935 00:47:11,330 --> 00:47:13,650 Someone said you'd moved out of ours. 936 00:47:14,930 --> 00:47:16,130 Yeah. 937 00:47:16,890 --> 00:47:18,010 You're living here now? 938 00:47:19,010 --> 00:47:20,450 Yeah. 939 00:47:25,730 --> 00:47:27,650 What are you doing? 940 00:47:27,650 --> 00:47:31,490 Joan isn't gonna jump out with a giant check, is she? 941 00:47:37,810 --> 00:47:39,370 I apologize. 942 00:47:39,370 --> 00:47:40,610 For? 943 00:47:40,610 --> 00:47:43,010 It was an ambush. 944 00:47:43,730 --> 00:47:45,970 For what it's worth, it was my dad who'd -- 945 00:47:45,970 --> 00:47:47,090 Please don't. 946 00:47:51,490 --> 00:47:53,530 You're right. [ Inhales sharply ] 947 00:47:54,050 --> 00:47:56,090 I didn't know about it in advance, but if I did, 948 00:47:56,090 --> 00:47:57,530 would I... 949 00:47:57,530 --> 00:48:00,090 [ Bell tolling in distance ] 950 00:48:03,930 --> 00:48:06,050 It's our wedding day. 951 00:48:11,010 --> 00:48:13,050 I'm not handling this very well. 952 00:48:17,410 --> 00:48:18,210 Okay. 953 00:48:18,210 --> 00:48:22,570 Um, I just wanted to tell you that I support your decision 954 00:48:22,570 --> 00:48:25,330 and I know it must have been very difficult for you. 955 00:48:26,970 --> 00:48:29,250 Is everything okay, Tara? 956 00:48:33,450 --> 00:48:36,010 Only because technically half are yours. 957 00:48:42,170 --> 00:48:43,290 I'll leave you to it. 958 00:48:46,530 --> 00:48:47,730 See you around, Tara. 959 00:49:03,130 --> 00:49:07,490 ♪ Some days we sit in silence ♪ 960 00:49:09,730 --> 00:49:14,410 ♪ Her old hand in mine ♪ 961 00:49:16,090 --> 00:49:20,450 ♪ My mind has never felt so full ♪ 962 00:49:22,330 --> 00:49:27,530 ♪ Her wisdom always fills the air ♪ 963 00:49:40,930 --> 00:49:44,210 ♪ I found your lionheart ♪ 964 00:49:44,210 --> 00:49:47,450 ♪ That slept sound in me ♪ 965 00:49:47,450 --> 00:49:48,890 ♪ And I'll make it wake ♪ 966 00:49:48,890 --> 00:49:52,090 ♪ Your heart lies in my eyes ♪ 967 00:49:52,130 --> 00:49:54,090 ♪ Your heart lies in my eyes ♪ 968 00:49:54,090 --> 00:49:57,490 ♪ I have your lionheart ♪ 969 00:49:57,490 --> 00:50:00,570 ♪ It has made me be ♪ 970 00:50:00,570 --> 00:50:02,050 ♪ The wolf that I am now ♪ 971 00:50:02,050 --> 00:50:05,010 ♪ Your heart lies in my eyes ♪ 972 00:50:05,090 --> 00:50:08,490 ♪ Your heart lies in my eyes ♪ 973 00:50:08,490 --> 00:50:12,770 ♪ I wrote this song for you ♪ 974 00:50:14,850 --> 00:50:19,490 ♪ For hope to keep you well ♪ 975 00:50:20,650 --> 00:50:27,130 ♪ I kneel and pray for us ♪ 976 00:50:27,130 --> 00:50:34,450 ♪ The sky will be ours ♪ 977 00:50:34,450 --> 00:50:39,290 ♪ I will run in the woods ♪ 978 00:50:41,090 --> 00:50:46,130 ♪ And have stories to tell ♪ 979 00:50:46,130 --> 00:50:49,530 ♪ I found your lionheart ♪ 980 00:50:49,530 --> 00:50:53,050 ♪ That slept sound in me ♪ 68593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.