Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,991 --> 00:01:10,169
.
2
00:01:33,570 --> 00:01:35,690
Here's to you, big man.
3
00:01:36,170 --> 00:01:37,490
To Patrick.
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,010
-To Patrick.
-To Patrick.
5
00:01:50,890 --> 00:01:52,610
WOMAN:
Hey.
6
00:01:52,610 --> 00:01:54,170
-Eve.
-Thanks for coming.
7
00:01:54,170 --> 00:01:55,530
I'm so sorry.
8
00:01:56,210 --> 00:01:57,890
-Hey, Tara. Thanks for coming.
-Hey, Ada.
9
00:01:57,890 --> 00:01:59,050
I'm so sorry.
10
00:01:59,050 --> 00:02:01,730
Hey, look, I'm sorry to hear
your wedding's on hold.
11
00:02:01,730 --> 00:02:03,050
I bet your mum's delighted.
12
00:02:04,730 --> 00:02:05,530
Irene.
13
00:02:05,530 --> 00:02:10,970
I saw you in the style section
and said, "Airbrushed.
14
00:02:10,970 --> 00:02:14,570
There is no way someone can run
Ireland's premier..."
15
00:02:14,570 --> 00:02:15,490
Premier.
16
00:02:15,490 --> 00:02:18,570
"...art dealership while raising
a child all on their own
17
00:02:18,570 --> 00:02:20,610
and still look so young."
18
00:02:20,610 --> 00:02:22,170
What's your secret?
19
00:02:22,170 --> 00:02:23,850
Tara, have you asked her
her secret?
20
00:02:24,410 --> 00:02:25,730
No.
21
00:02:26,690 --> 00:02:28,010
Don't get married.
22
00:02:32,450 --> 00:02:33,410
Some turnup.
23
00:02:33,410 --> 00:02:35,690
The one benefit of being
stuck in a bed for three years.
24
00:02:35,690 --> 00:02:37,690
You get to plan
your own funeral.
25
00:02:37,690 --> 00:02:39,050
It's time.
26
00:02:39,050 --> 00:02:41,850
Dad insisted on the will
being read at the wake.
27
00:02:41,850 --> 00:02:44,250
Micromanaging
from beyond the grave.
28
00:02:44,250 --> 00:02:46,010
Help yourself to some food.
29
00:02:46,010 --> 00:02:47,650
TARA:
Thanks, Ada.
30
00:02:48,890 --> 00:02:50,890
-Some white wine?
-Oh. Thank you.
31
00:02:53,450 --> 00:02:54,730
Thank you.
32
00:02:55,490 --> 00:02:57,490
Would you like some white wine?
33
00:02:59,450 --> 00:03:00,610
Right.
34
00:03:02,850 --> 00:03:04,090
What?
35
00:03:04,090 --> 00:03:04,810
What?
36
00:03:04,810 --> 00:03:06,410
No chance for a cease-fire
37
00:03:06,410 --> 00:03:08,010
while we put Patrick
into the ground?
38
00:03:09,650 --> 00:03:12,130
I don't know what you mean, Da.
We're fine.
39
00:03:12,130 --> 00:03:14,210
We're not even thinking
about Eric.
40
00:03:14,210 --> 00:03:15,970
-Mum.
-What?
41
00:03:15,970 --> 00:03:18,050
We're enjoying ourselves,
aren't we?
42
00:03:18,050 --> 00:03:21,770
Although there is one thing more
enjoyable than an Irish wake.
43
00:03:22,370 --> 00:03:23,810
An Irish wedding.
44
00:03:23,810 --> 00:03:26,090
This place has seen better days.
45
00:03:26,090 --> 00:03:26,890
Yes.
46
00:03:26,890 --> 00:03:30,530
Well, now that the girls
have it,
47
00:03:30,530 --> 00:03:33,850
with Ada's money
and Eve's heart --
48
00:03:33,850 --> 00:03:36,690
A family home like this,
it takes work.
49
00:03:36,690 --> 00:03:38,490
-Sacrifices.
-Okay.
50
00:03:38,490 --> 00:03:40,930
I'm gonna leave you both
to mourn the loss of your friend
51
00:03:40,930 --> 00:03:42,930
of 30-odd years.
52
00:04:06,570 --> 00:04:07,370
Tara?
53
00:04:30,090 --> 00:04:31,690
I thought about not coming.
54
00:04:34,850 --> 00:04:37,170
You should go inside,
say your hellos.
55
00:04:37,170 --> 00:04:38,770
I'm okay here.
56
00:04:39,450 --> 00:04:41,490
EVE: What?!
Did you know about this?!
57
00:04:41,490 --> 00:04:43,330
ADA: Of course not!
How could I have known?
58
00:04:43,330 --> 00:04:44,490
EVE:
But I took care of him.
59
00:04:44,490 --> 00:04:46,050
ADA:
Yeah, but he's the one who...
60
00:04:49,850 --> 00:04:53,450
I'm sole beneficiary.
I got everything.
61
00:04:54,410 --> 00:04:55,810
Eve.
62
00:04:56,290 --> 00:04:58,530
I can't believe he did this.
63
00:04:59,490 --> 00:05:02,050
You'll have the firm behind you
if this is challenged.
64
00:05:02,530 --> 00:05:06,450
♪ Is this what love
looks like? ♪
65
00:05:08,290 --> 00:05:11,890
♪ It is breaking down ♪
66
00:05:13,530 --> 00:05:16,610
♪ Turns on itself ♪
67
00:05:17,890 --> 00:05:22,690
♪ Melts the flesh
from the bone ♪
68
00:05:23,210 --> 00:05:25,890
♪ Oceans empty ♪
69
00:05:25,890 --> 00:05:29,090
♪ Drop by drop by drop ♪
70
00:05:29,650 --> 00:05:32,410
♪ No shock and awe ♪
71
00:05:33,730 --> 00:05:37,890
♪ Slow and steady she goes ♪
72
00:05:38,690 --> 00:05:42,970
♪ No Jesus, no wrecking ball ♪
73
00:05:43,071 --> 00:05:46,189
.
74
00:05:47,290 --> 00:05:49,050
You're freaking me out.
75
00:05:49,490 --> 00:05:50,290
Oh.
76
00:05:50,290 --> 00:05:52,610
Me?
Why?
77
00:05:53,130 --> 00:05:55,850
I've heard your phone-call
eviscerations through the wall.
78
00:05:55,850 --> 00:05:57,410
You speak your mind,
79
00:05:57,410 --> 00:06:00,570
so when you have something
to say and you can't say it,
80
00:06:00,570 --> 00:06:02,570
it makes me think
it's something huge.
81
00:06:04,330 --> 00:06:06,170
Well, there is something.
82
00:06:06,730 --> 00:06:07,970
Yeah?
83
00:06:07,970 --> 00:06:09,610
Yeah.
84
00:06:09,610 --> 00:06:12,370
Once Ray is finished with his
court case, I'm gonna move on.
85
00:06:13,330 --> 00:06:14,330
Why?
86
00:06:14,330 --> 00:06:18,850
Well, he'll have seen out
his employment, and honestly...
87
00:06:18,850 --> 00:06:21,250
I don't really know
what I'm doing here.
88
00:06:21,250 --> 00:06:23,010
You're running a business.
89
00:06:23,010 --> 00:06:24,490
Oh, for it to be a business,
90
00:06:24,490 --> 00:06:26,570
I need to have clients
coming through a front door.
91
00:06:26,570 --> 00:06:28,970
And for that to happen,
I need to have a front door.
92
00:06:28,970 --> 00:06:30,690
You have a front door.
93
00:06:30,690 --> 00:06:32,850
I have a side door.
94
00:06:33,690 --> 00:06:34,890
Semantics.
95
00:06:36,090 --> 00:06:38,250
Sure.
It's here if you need it.
96
00:06:40,290 --> 00:06:43,090
There's a two-up-two-down
in Stoneybatter,
97
00:06:43,090 --> 00:06:45,330
a penthouse on the quays,
98
00:06:45,330 --> 00:06:48,930
and a canal boat
on Grand Canal.
99
00:06:48,930 --> 00:06:50,410
I'll keep looking.
100
00:06:50,410 --> 00:06:52,010
-Thanks, Ray.
-Yeah.
101
00:06:55,530 --> 00:06:56,330
Eve?
102
00:06:56,330 --> 00:06:58,050
-Hi.
-Hey.
103
00:06:58,730 --> 00:07:00,330
I got this this morning.
104
00:07:01,210 --> 00:07:02,170
It's Ada.
105
00:07:02,170 --> 00:07:03,850
She wants us out of the house
right away.
106
00:07:03,850 --> 00:07:05,130
What?
107
00:07:06,690 --> 00:07:08,450
She sought an injunction?
108
00:07:08,450 --> 00:07:10,450
The hearing's next week.
109
00:07:10,450 --> 00:07:11,570
I-I don't understand.
110
00:07:11,570 --> 00:07:14,370
I thought these things
took months, years.
111
00:07:14,370 --> 00:07:16,130
Well, yeah.
I mean, normally they do.
112
00:07:16,130 --> 00:07:18,850
But she's -- she's approached
the court independently.
113
00:07:18,850 --> 00:07:21,370
That only happens
in exceptional circumstances.
114
00:07:21,370 --> 00:07:23,170
What's happened between you two?
115
00:07:23,170 --> 00:07:26,610
I honestly don't know.
This all came out of the blue.
116
00:07:27,690 --> 00:07:30,290
Well, it says here
that Ada was made aware
117
00:07:30,290 --> 00:07:32,290
of attempts to sell items
from the house.
118
00:07:32,290 --> 00:07:33,610
That's not true.
119
00:07:33,610 --> 00:07:35,290
And she believes
you're planning on making
120
00:07:35,290 --> 00:07:37,330
structural changes to the house.
121
00:07:37,330 --> 00:07:39,890
That's only kind of half true.
122
00:07:40,770 --> 00:07:42,970
I don't know if you want me
in the middle of all of this.
123
00:07:42,970 --> 00:07:45,050
I don't want a stranger
in the middle of all this.
124
00:07:45,050 --> 00:07:47,610
And Dad promised me the house.
125
00:07:49,890 --> 00:07:51,490
Ada's with Dunbar's.
126
00:07:51,490 --> 00:07:53,530
Yeah.
Dad always used them.
127
00:07:53,530 --> 00:07:56,330
I don't know any solicitors.
128
00:07:56,330 --> 00:07:58,850
That house is all we have.
Please.
129
00:07:58,850 --> 00:07:59,850
I need your help.
130
00:08:02,010 --> 00:08:03,450
Okay.
131
00:08:05,570 --> 00:08:06,210
Right.
132
00:08:06,210 --> 00:08:09,890
My first question is,
define "only kind of half true."
133
00:08:11,890 --> 00:08:14,850
For the last number of years,
Sean and I have been working
134
00:08:14,850 --> 00:08:17,850
towards opening this place up
as a yoga retreat.
135
00:08:17,850 --> 00:08:19,650
Alternative plant remedies,
too.
136
00:08:19,650 --> 00:08:21,930
Kinesiology, reflexology --
the lot.
137
00:08:23,170 --> 00:08:25,730
But we're not gonna make
any structural changes.
138
00:08:25,730 --> 00:08:28,130
And was Ada involved
in these plans for the house?
139
00:08:28,130 --> 00:08:29,730
Why would she be?
140
00:08:29,730 --> 00:08:32,090
When Dad got sick,
we were living in Rathmines.
141
00:08:32,090 --> 00:08:35,090
He promised us this place
if we helped look after him,
142
00:08:35,090 --> 00:08:36,050
so we did.
143
00:08:36,930 --> 00:08:39,050
I split my time
between looking after Dad
144
00:08:39,050 --> 00:08:40,490
and homeschooling the kids.
145
00:08:40,490 --> 00:08:43,490
Sean's constantly working
on this place.
146
00:08:43,490 --> 00:08:45,850
We don't have much
in the way of money,
147
00:08:45,850 --> 00:08:48,330
but we have a lovely home
and a plan.
148
00:08:48,330 --> 00:08:50,530
If she takes the house,
we've got nothing.
149
00:08:50,530 --> 00:08:53,570
Sean's mentioned quite a bit
in Ada's affidavit.
150
00:08:53,570 --> 00:08:55,690
She's just grasping at straws.
151
00:08:55,690 --> 00:08:57,250
Do Sean and Ada not get on?
152
00:08:57,250 --> 00:08:59,410
They get along fine.
153
00:09:00,290 --> 00:09:02,610
Eve, what you said about your
dad promising you the house --
154
00:09:02,610 --> 00:09:03,730
Did anyone witness that?
155
00:09:04,450 --> 00:09:06,010
There was a nurse.
156
00:09:06,010 --> 00:09:09,010
I-I have her details here
somewhere.
157
00:09:11,810 --> 00:09:14,290
Long term, I think we can make
an application
158
00:09:14,290 --> 00:09:17,370
that your dad didn't make proper
provision for you in his will.
159
00:09:17,370 --> 00:09:19,050
And that'll get us the house?
160
00:09:19,050 --> 00:09:20,650
No.
161
00:09:20,650 --> 00:09:23,210
But we can argue that given
your financial situation,
162
00:09:23,210 --> 00:09:25,530
especially in relation to Ada's,
that you should get half.
163
00:09:25,530 --> 00:09:26,970
Half?
164
00:09:26,970 --> 00:09:30,050
Eve, to be honest, I'm more
worried about the injunction.
165
00:09:30,050 --> 00:09:32,250
That's why it'd be really great
to find that nurse.
166
00:09:32,250 --> 00:09:34,210
If she testifies based on
the promise made by your dad,
167
00:09:34,210 --> 00:09:35,810
it would really help us.
168
00:09:35,810 --> 00:09:37,730
-But...
-What?
169
00:09:38,850 --> 00:09:41,730
It just depends how aggressive
you want to counter.
170
00:09:42,530 --> 00:09:44,450
Ada wants my children
out in the street.
171
00:09:44,450 --> 00:09:46,850
Eve, I'm sure she doesn't.
172
00:09:47,330 --> 00:09:49,250
It's just grief, you know?
173
00:09:49,250 --> 00:09:51,210
It makes people do weird things.
174
00:09:51,210 --> 00:09:55,330
But if there's even a hint
of misrepresenting the truth...
175
00:09:56,570 --> 00:09:58,650
Ada says she was informed
by an auctioneer
176
00:09:58,650 --> 00:10:00,810
about the sale
of a number of items.
177
00:10:00,810 --> 00:10:02,890
Which is a lie.
178
00:10:02,890 --> 00:10:05,450
Okay. I'll get someone
to look into that.
179
00:10:05,450 --> 00:10:07,490
If we can prove she's lying,
it'll sink her case.
180
00:10:08,930 --> 00:10:12,050
Just box all of that stuff up.
I'll get someone onto it.
181
00:10:12,050 --> 00:10:14,410
Look at you with your people.
182
00:10:14,410 --> 00:10:16,730
They have their work cut out
for them next Friday.
183
00:10:18,050 --> 00:10:20,290
-That's next Friday?
-[ Knock on door ]
184
00:10:20,290 --> 00:10:23,450
I'm so sorry.
I really do feel awful.
185
00:10:23,450 --> 00:10:24,770
It's fine.
186
00:10:24,770 --> 00:10:26,610
I'm used to being a buck passed.
187
00:10:26,610 --> 00:10:28,370
Foster kid, remember.
188
00:10:30,330 --> 00:10:31,930
I'll still be instructing, okay?
189
00:10:31,930 --> 00:10:34,090
And -- And -- And Vincent
is the top of his game.
190
00:10:34,090 --> 00:10:35,170
VINCENT:
Jesus!
191
00:10:37,530 --> 00:10:38,570
Hi.
192
00:10:38,570 --> 00:10:39,770
Favor to ask.
193
00:10:39,770 --> 00:10:41,010
Yeah.
194
00:10:42,690 --> 00:10:43,890
Uh, close the door.
195
00:10:51,490 --> 00:10:52,930
TARA:
Bit of a scheduling clash.
196
00:10:52,930 --> 00:10:55,490
Any chance you can take on
Ray's hearing next week?
197
00:10:55,490 --> 00:10:57,530
-Who's Ray?
-I'm Ray.
198
00:10:57,530 --> 00:10:58,850
My office manager.
199
00:10:58,850 --> 00:11:02,530
Oh. The experiment in altruism
not panning out?
200
00:11:02,530 --> 00:11:04,330
Quelle surprise.
201
00:11:04,330 --> 00:11:05,530
What a surprise.
202
00:11:07,730 --> 00:11:09,210
Circuit court.
203
00:11:09,210 --> 00:11:10,170
What was it you said?
204
00:11:10,170 --> 00:11:12,130
"No small courts,
only small barristers"?
205
00:11:12,130 --> 00:11:13,450
Ooh.
206
00:11:13,450 --> 00:11:15,730
I suppose the intellectually
bantamweight nature of it
207
00:11:15,730 --> 00:11:18,730
might prove
a pleasing palate-cleanser.
208
00:11:18,730 --> 00:11:20,450
Thank you, Vincent!
209
00:11:20,450 --> 00:11:22,810
Black truffle jus.
210
00:11:22,810 --> 00:11:23,970
-Oh.
-Where's your jacks?
211
00:11:25,650 --> 00:11:27,170
I'm not gonna rob anything.
212
00:11:27,690 --> 00:11:29,730
Down the hall,
second on the left.
213
00:11:29,730 --> 00:11:32,450
Don't open any other doors.
214
00:11:32,450 --> 00:11:33,810
Connard.
215
00:11:42,330 --> 00:11:43,290
Where's Karen?
216
00:11:43,290 --> 00:11:45,090
-I haven't seen her in ages.
-Oh, you know Karen.
217
00:11:45,090 --> 00:11:46,970
She's no doubt writing a piece
on the Yezidis
218
00:11:46,970 --> 00:11:49,850
while doing Pilates on a coffee
table in Fallon and Byrne.
219
00:11:50,570 --> 00:11:52,330
How is this all going?
220
00:11:52,330 --> 00:11:55,170
It's 11:00 in the morning, and
I'm making black truffle jus.
221
00:11:55,170 --> 00:11:57,410
So what's more important
than your man?
222
00:11:57,410 --> 00:11:58,690
Ah.
223
00:11:58,690 --> 00:12:01,170
Old family friend was written
out of her father's will,
224
00:12:01,170 --> 00:12:02,890
and now her sister
is trying to evict her
225
00:12:02,890 --> 00:12:04,730
from the family home
that she was promised.
226
00:12:04,730 --> 00:12:06,850
Oh, the usual.
Who's on the other side?
227
00:12:06,850 --> 00:12:08,170
I'll give you one guess.
228
00:12:10,170 --> 00:12:11,810
Anyway, I'll leave you to it.
229
00:12:11,810 --> 00:12:13,690
Oh, do you think
it needs more time?
230
00:12:13,690 --> 00:12:15,290
Oh. Yeah. Yeah. Yeah.
I see.
231
00:12:15,290 --> 00:12:17,410
-Thank you, Vincent.
-No problem.
232
00:12:20,450 --> 00:12:22,250
It is a mess.
233
00:12:22,250 --> 00:12:24,650
Pshh.
You should see my taxes.
234
00:12:24,650 --> 00:12:26,690
No.
The whole situation.
235
00:12:26,690 --> 00:12:28,410
I don't know what's going on
with Ada.
236
00:12:28,410 --> 00:12:30,210
It's not like she needs
the cash.
237
00:12:30,210 --> 00:12:32,170
Oh, just give her a call.
238
00:12:32,170 --> 00:12:34,130
You braided each other's hair,
right?
239
00:12:34,690 --> 00:12:36,450
A bit of a gray area ethically.
240
00:12:37,090 --> 00:12:39,530
Braiding hair is devious.
241
00:12:40,090 --> 00:12:41,530
Right.
242
00:12:41,530 --> 00:12:43,730
I'm gonna go see a man
about some antiques,
243
00:12:43,730 --> 00:12:45,290
see if Ada's story holds up.
244
00:12:45,850 --> 00:12:48,490
If they're selling something,
they're selling that.
245
00:12:50,290 --> 00:12:51,730
What, the fireplace?
246
00:12:51,730 --> 00:12:54,690
That's an 18th-century
Palladian marble fireplace.
247
00:12:54,690 --> 00:12:56,250
I put the date at 1749,
248
00:12:56,250 --> 00:12:58,050
and by the looks of it,
it's an Isaac Ware.
249
00:12:58,050 --> 00:12:59,330
Pricy.
250
00:13:00,650 --> 00:13:01,930
How do you know that?
251
00:13:01,930 --> 00:13:06,810
There is a lot about me
that you don't know.
252
00:13:06,810 --> 00:13:08,770
Like, for instance?
253
00:13:08,770 --> 00:13:10,090
What I drink.
254
00:13:17,810 --> 00:13:20,210
-Eric.
-Hey, Tara.
255
00:13:20,210 --> 00:13:21,930
Everything all right?
256
00:13:21,930 --> 00:13:24,170
Yeah.
Why? What's up?
257
00:13:24,170 --> 00:13:26,530
Can you come into the office?
258
00:13:26,530 --> 00:13:27,970
Nothing like that.
259
00:13:27,970 --> 00:13:31,170
You just need to do a general
hand-over of cases with Gillian.
260
00:13:32,970 --> 00:13:34,450
Okay.
261
00:13:34,450 --> 00:13:36,050
I'll come in tomorrow.
262
00:13:41,730 --> 00:13:43,330
I could just tell you
what it says --
263
00:13:43,330 --> 00:13:45,250
Chh, chh, chh.
264
00:13:50,170 --> 00:13:51,770
Okay.
265
00:13:52,450 --> 00:13:53,770
So you're guilty.
266
00:13:56,290 --> 00:13:57,090
But...
267
00:13:58,210 --> 00:13:59,570
-But what?
-I don't know.
268
00:13:59,570 --> 00:14:01,130
I just felt
there was a "but" coming.
269
00:14:01,130 --> 00:14:03,810
No.
No "but"s.
270
00:14:03,810 --> 00:14:05,290
The law is very clear here.
271
00:14:05,290 --> 00:14:07,290
We do not pretend dead people
are alive
272
00:14:07,290 --> 00:14:09,410
and claim
their disability benefits.
273
00:14:09,410 --> 00:14:12,810
Yeah. I wasn't robbing
some stranger's benefits.
274
00:14:12,810 --> 00:14:14,570
You were robbing the state.
275
00:14:14,570 --> 00:14:16,770
Ah.
Just 'cause I'm not a bank.
276
00:14:16,770 --> 00:14:18,330
Excellent defense.
Yeah.
277
00:14:18,330 --> 00:14:21,930
So if you just turn up at court
wearing a Celtic jersey
278
00:14:21,930 --> 00:14:24,450
and answer every question
with the reply, "Water charges,"
279
00:14:24,450 --> 00:14:26,370
I think we might have this
in the bag.
280
00:14:26,370 --> 00:14:28,730
No.
We enter a guilty plea.
281
00:14:28,730 --> 00:14:30,690
No.
Never say we're guilty.
282
00:14:30,690 --> 00:14:32,970
We say we're not guilty,
and we fight it.
283
00:14:33,530 --> 00:14:35,130
That's your job.
284
00:14:36,570 --> 00:14:37,610
Isn't it?
285
00:14:40,450 --> 00:14:41,730
MAN:
Get -- Careful!
286
00:14:41,730 --> 00:14:43,490
Hey, Mick, come on.
287
00:14:43,490 --> 00:14:44,770
Do you know how much
that's worth?
288
00:14:45,530 --> 00:14:47,450
Careful. Now -- Hey.
Swear to God.
289
00:14:47,450 --> 00:14:48,770
Drop that and I'll drop you.
290
00:14:48,770 --> 00:14:50,890
-You prick.
-Hey! Sean!
291
00:14:50,890 --> 00:14:51,650
Geoff!
292
00:14:51,650 --> 00:14:53,410
-Hey. Hey.
-You went straight to Ada.
293
00:14:53,410 --> 00:14:55,210
I told you this needed to be
kept quiet!
294
00:14:55,210 --> 00:14:57,570
Buddy, now, you know
I couldn't do that.
295
00:14:57,570 --> 00:14:59,690
I had to find out
if it was stolen.
296
00:14:59,690 --> 00:15:01,410
She's a big deal in my world.
297
00:15:01,410 --> 00:15:04,050
Well, buddy, deal's off.
298
00:15:04,050 --> 00:15:05,250
Hey. Hey.
299
00:15:05,250 --> 00:15:07,090
Come on!
300
00:15:09,730 --> 00:15:11,250
Hey.
301
00:15:12,370 --> 00:15:13,170
Hi.
302
00:15:13,170 --> 00:15:14,090
Hey.
303
00:15:14,090 --> 00:15:15,530
I'm looking for a fireplace.
304
00:15:15,530 --> 00:15:17,530
Uh, well...
[ Chuckles ]
305
00:15:17,530 --> 00:15:19,450
Something kind of prestigious.
306
00:15:19,450 --> 00:15:20,610
Prestig--
307
00:15:20,610 --> 00:15:24,330
Well, the flashiest fireplace
in Dublin just stormed out.
308
00:15:25,330 --> 00:15:26,650
Mm.
309
00:15:27,850 --> 00:15:29,450
TARA:
Meg. What's the latest?
310
00:15:29,450 --> 00:15:31,330
MEG: Latest is I just saw
your client's husband
311
00:15:31,330 --> 00:15:32,930
trying to sell that fireplace.
312
00:15:32,930 --> 00:15:34,810
TARA:
Right. Move on to the nurse.
313
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
MEG:
Already on it.
314
00:15:37,610 --> 00:15:39,570
Here and here.
315
00:15:39,570 --> 00:15:41,450
Sorry to dump you
with all of these.
316
00:15:41,450 --> 00:15:42,490
No, it's no problem.
317
00:15:42,490 --> 00:15:45,690
It's given me the opportunity
to get Mr. Dunbar to notice me.
318
00:15:45,690 --> 00:15:48,130
I think Richard well knows
who you are, Gillian.
319
00:15:48,130 --> 00:15:49,890
Mr. Dunbar calls me Gretchen.
320
00:15:51,610 --> 00:15:54,370
I didn't think real people
were actually called Gretchen.
321
00:15:57,330 --> 00:15:59,770
We haven't actually had a chance
to talk properly s--
322
00:15:59,770 --> 00:16:01,530
Yeah.
That's okay.
323
00:16:01,530 --> 00:16:02,650
Just sign there.
324
00:16:04,850 --> 00:16:08,330
I hear that Martha
is representing Ada O'Melia.
325
00:16:08,330 --> 00:16:09,610
I can't discuss a case.
326
00:16:10,170 --> 00:16:11,650
Sorry.
327
00:16:11,650 --> 00:16:14,490
Sorry.
Just...old habits.
328
00:16:15,730 --> 00:16:16,850
Are we okay, Gillian?
329
00:16:16,850 --> 00:16:18,770
Of course.
330
00:16:18,770 --> 00:16:20,690
You know that we can
still be friends.
331
00:16:20,690 --> 00:16:22,650
But you don't work here anymore.
332
00:16:25,970 --> 00:16:27,730
Gillian, you don't have to --
333
00:16:27,730 --> 00:16:29,130
All done.
Good luck.
334
00:16:29,130 --> 00:16:30,650
Oh.
Thanks.
335
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Bye, Tara.
336
00:16:32,130 --> 00:16:33,530
Bye, Lucy.
337
00:16:41,370 --> 00:16:43,290
Remember our first time in here?
338
00:16:44,010 --> 00:16:46,050
The Johnson case?
339
00:16:46,050 --> 00:16:47,850
We were so young.
340
00:16:48,610 --> 00:16:50,730
Too young.
341
00:16:51,450 --> 00:16:54,410
We didn't have a hope of doing
anything else, did we?
342
00:16:55,250 --> 00:16:57,450
Would you warn her if you could?
343
00:16:57,970 --> 00:16:59,410
About the long hours?
344
00:16:59,410 --> 00:17:00,410
About me.
345
00:17:05,970 --> 00:17:07,410
You?
346
00:17:08,410 --> 00:17:09,730
Don't get caught.
347
00:17:10,570 --> 00:17:12,890
I'd tell him...
348
00:17:12,890 --> 00:17:15,810
"Don't risk losing the
best thing you'll ever have."
349
00:17:18,730 --> 00:17:20,090
Tara.
350
00:17:20,090 --> 00:17:21,050
Mum.
351
00:17:21,050 --> 00:17:23,090
-Petal.
-Joan.
352
00:17:23,090 --> 00:17:26,170
I can't imagine
what you're going through.
353
00:17:26,170 --> 00:17:28,290
And not just
with these idiot men.
354
00:17:28,850 --> 00:17:32,810
Is Irene being, you know,
all Irene about this?
355
00:17:32,810 --> 00:17:35,970
Um, predictably Irene-esque.
356
00:17:35,970 --> 00:17:37,930
This last week
must have been hellish.
357
00:17:38,850 --> 00:17:39,970
It's been okay.
358
00:17:39,970 --> 00:17:42,170
My heart is broken.
359
00:17:42,170 --> 00:17:44,130
But we'll be fine, won't we?
360
00:17:45,250 --> 00:17:48,810
Get back on track and we'll find
a new date for the wedding.
361
00:17:49,370 --> 00:17:51,490
Oh, how beautiful
it's going to be.
362
00:17:51,490 --> 00:17:52,290
Mum, don't.
363
00:17:52,290 --> 00:17:54,810
Your dress.
Oh, my God. That dress.
364
00:17:55,650 --> 00:17:58,330
This will all be just fine.
365
00:17:58,810 --> 00:18:01,450
And in a-a couple of years,
you'll be a partner here.
366
00:18:01,450 --> 00:18:02,970
Don't, Mother.
367
00:18:04,770 --> 00:18:06,850
It sounds like some life.
368
00:18:07,370 --> 00:18:09,050
Just like that, it's gone.
369
00:18:09,050 --> 00:18:11,930
Eric, do you even remember
the Johnson case,
370
00:18:11,930 --> 00:18:13,850
or are you just reciting lines
written by your f--
371
00:18:13,850 --> 00:18:17,930
Eric, I was just wondering
if we needed to --
372
00:18:18,690 --> 00:18:20,850
Ah.
Hello, Tara.
373
00:18:20,850 --> 00:18:22,010
Richard.
374
00:18:22,010 --> 00:18:23,770
So?
375
00:18:23,770 --> 00:18:25,730
All good?
All settled?
376
00:18:25,730 --> 00:18:28,450
Yeah.
All settled.
377
00:18:28,450 --> 00:18:30,330
We have reached a settlement.
378
00:18:30,330 --> 00:18:32,810
Trust you to fix this
in a boardroom.
379
00:18:32,810 --> 00:18:33,930
What else would you know?
380
00:18:35,290 --> 00:18:37,890
Your expenses for the wedding.
381
00:18:37,890 --> 00:18:39,290
Food.
382
00:18:39,290 --> 00:18:40,290
Marquee.
383
00:18:41,770 --> 00:18:43,250
-Drink.
-[ Paper rips ]
384
00:18:43,770 --> 00:18:46,010
You can let everyone know
you got a good deal.
385
00:18:46,010 --> 00:18:48,130
Now listen, Tara. Just because
you've left the firm --
386
00:18:48,130 --> 00:18:51,450
No, Richard.
I don't have to do that anymore.
387
00:19:01,770 --> 00:19:04,330
-ERIC: Tara, wait.
-TARA: That's enough, Eric.
388
00:19:04,330 --> 00:19:06,730
-Easy.
-Easy? That was an ambush.
389
00:19:06,730 --> 00:19:08,810
An ambush?
Come on, Tara.
390
00:19:08,810 --> 00:19:10,690
I didn't --
It was...
391
00:19:11,410 --> 00:19:12,770
Tara.
392
00:19:21,330 --> 00:19:24,090
TARA: You know, the worst thing
about it was she was treating me
393
00:19:24,090 --> 00:19:27,810
like some sort of mental horse
who had bolted for the sea.
394
00:19:27,810 --> 00:19:30,530
What, like I wasn't looking
forward to my own wedding?
395
00:19:30,530 --> 00:19:33,930
Like somehow this wasn't
what I wanted all along?
396
00:19:34,490 --> 00:19:37,410
Why do they think they're all
more upset about it than I am?
397
00:19:37,410 --> 00:19:39,170
Like they all have the monopoly
on the hurt
398
00:19:39,170 --> 00:19:41,570
just because I said
it wasn't happening.
399
00:19:42,050 --> 00:19:44,170
And how could it happen now?
400
00:19:44,810 --> 00:19:46,570
Wine.
We need wine.
401
00:19:47,130 --> 00:19:48,410
Oh, God.
402
00:19:48,410 --> 00:19:50,810
Dee, I'm sorry I'm ranting.
403
00:19:51,530 --> 00:19:53,570
Tara, no need to apologize.
404
00:19:53,570 --> 00:19:55,330
If I was in your shoes,
405
00:19:55,330 --> 00:19:57,130
ranting would be the least
of my worries.
406
00:19:57,130 --> 00:20:00,770
It would be a bit more
stabby-stabby, bury body.
407
00:20:00,770 --> 00:20:03,490
I'm starting to think
you're the only one left.
408
00:20:04,010 --> 00:20:05,450
When I talked to Gillian,
409
00:20:05,450 --> 00:20:07,490
she was just really cold,
you know?
410
00:20:07,490 --> 00:20:09,050
Like she doesn't want anything
to do with me
411
00:20:09,050 --> 00:20:10,290
because me and Eric are over.
412
00:20:13,370 --> 00:20:14,330
Oh, my God.
413
00:20:14,330 --> 00:20:16,410
You don't think that he was
banging her as well?
414
00:20:16,410 --> 00:20:17,490
Of course not.
415
00:20:17,490 --> 00:20:19,490
Don't wreck your own head
thinking like that.
416
00:20:19,490 --> 00:20:22,090
I've been going through everyone
who was at my hen party,
417
00:20:22,090 --> 00:20:25,930
and, bar my mum, all Dunbars.
418
00:20:26,690 --> 00:20:29,290
I let him and their company
become my life.
419
00:20:29,290 --> 00:20:30,370
It's pathetic.
420
00:20:30,370 --> 00:20:32,130
I'm sorry I wasn't there.
421
00:20:32,130 --> 00:20:33,370
[ Sighs ]
Listen.
422
00:20:33,370 --> 00:20:36,410
I mean, I'm sorry I haven't
been there through all this.
423
00:20:37,610 --> 00:20:39,530
Look, if you're worried
about finding a new flat,
424
00:20:39,530 --> 00:20:40,810
you know we have a spare room.
425
00:20:40,810 --> 00:20:42,690
I'm away half the time at work,
426
00:20:42,690 --> 00:20:45,330
and I'm happy for you
to either pay rent
427
00:20:45,330 --> 00:20:47,610
or...get back with Eric.
428
00:20:47,610 --> 00:20:48,610
What?
429
00:20:48,610 --> 00:20:51,330
Him passing through here
in a towel every morning.
430
00:20:52,450 --> 00:20:55,290
Jesus. You weren't banging Eric
as well, were you?
431
00:21:01,130 --> 00:21:03,090
Thanks for meeting me here,
Tara.
432
00:21:03,090 --> 00:21:06,770
I always feel kind of trapped
in offices, you know?
433
00:21:06,770 --> 00:21:08,850
TARA:
Eve, is that Ada?
434
00:21:08,850 --> 00:21:10,250
Why have you brought me here?
435
00:21:10,250 --> 00:21:11,730
What?
It's a coincidence.
436
00:21:11,730 --> 00:21:14,570
Come on.
You knew I would be here.
437
00:21:14,570 --> 00:21:16,730
Eve, seriously.
What did you do?
438
00:21:16,730 --> 00:21:17,690
Oh, don't be fooled
439
00:21:17,690 --> 00:21:20,170
by the whole "namaste runs
through my veins" act.
440
00:21:20,170 --> 00:21:21,570
She's a conniver.
441
00:21:21,570 --> 00:21:23,010
Have you been taking
your echinacea?
442
00:21:23,010 --> 00:21:23,970
You look tired.
443
00:21:25,010 --> 00:21:27,210
You are a ridiculous person.
444
00:21:27,210 --> 00:21:28,330
See?
445
00:21:28,330 --> 00:21:30,690
This is why she wants me
out in the street.
446
00:21:30,690 --> 00:21:33,010
If it's not some squiggle
that someone is willing to pay
447
00:21:33,010 --> 00:21:34,850
a million euros for,
it's useless.
448
00:21:34,850 --> 00:21:36,490
It's all money, money, money.
449
00:21:36,490 --> 00:21:38,650
I don't want you out
on the street.
450
00:21:38,650 --> 00:21:40,930
Eve, I believe her
when she says that.
451
00:21:40,930 --> 00:21:42,690
But, Ada, Eve doesn't know
why you're doing this.
452
00:21:42,690 --> 00:21:43,810
I don't know
why you're doing this.
453
00:21:43,810 --> 00:21:45,490
I don't want them
to wreck the gaff
454
00:21:45,490 --> 00:21:48,090
by turning it into
some yoga sweatbox.
455
00:21:48,090 --> 00:21:50,970
Look, this will go to court,
where it's gonna blow up.
456
00:21:50,970 --> 00:21:51,930
Believe me.
457
00:21:51,930 --> 00:21:54,370
It's gonna be an acrimonious
mess that will be
458
00:21:54,370 --> 00:21:56,530
on the public record
for the rest of your lives.
459
00:21:56,530 --> 00:21:57,890
And your kids', too.
460
00:21:57,890 --> 00:21:59,610
So what can we do?
461
00:21:59,610 --> 00:22:02,850
Eve, you shouldn't have brought
me here under false pretenses.
462
00:22:02,850 --> 00:22:05,770
But we could mediate.
Just the pair of you and Sean.
463
00:22:06,690 --> 00:22:09,090
All right. Just the pair of you
in a conference room.
464
00:22:09,090 --> 00:22:11,290
You can thrash it out,
call each other names.
465
00:22:11,290 --> 00:22:13,090
Ada, you can tell us
what it is that you want.
466
00:22:13,090 --> 00:22:15,290
I might even allow
some hair pulling.
467
00:22:15,290 --> 00:22:17,530
But look, it won't be
on the public record.
468
00:22:17,530 --> 00:22:19,170
I like the sound
of the hair pulling.
469
00:22:19,170 --> 00:22:21,290
You always did.
470
00:22:21,290 --> 00:22:23,450
-[ Cellphone ringing ]
-Sorry.
471
00:22:24,890 --> 00:22:25,530
Yeah?
472
00:22:25,530 --> 00:22:27,530
Do you think she'll go for it?
473
00:22:27,530 --> 00:22:29,930
Do you think she'll give us
the house?
474
00:22:29,930 --> 00:22:32,330
-ADA: I don't believe this.
-I think your sister loves you.
475
00:22:33,210 --> 00:22:34,890
Christ's sake!
476
00:22:34,890 --> 00:22:36,490
Cillian, come on!
We're going!
477
00:22:36,490 --> 00:22:37,810
Ada, what's wrong?
478
00:22:37,810 --> 00:22:39,610
Mediation's off, Tara.
479
00:22:39,610 --> 00:22:41,730
You can thank this one's husband
for that.
480
00:22:44,290 --> 00:22:46,530
What's her problem with Sean?
481
00:22:50,210 --> 00:22:52,210
Eve, Ada wasn't lying.
482
00:22:52,730 --> 00:22:55,450
Sean did try to sell
the fireplace.
483
00:23:08,051 --> 00:23:11,609
.
484
00:23:19,610 --> 00:23:23,609
.
485
00:23:32,610 --> 00:23:33,970
TARA:
Yes?
486
00:23:33,970 --> 00:23:35,410
It's Richard.
487
00:23:35,410 --> 00:23:36,370
TARA:
Richard.
488
00:23:37,530 --> 00:23:38,810
What can I do for you?
489
00:23:38,810 --> 00:23:41,370
You crossed a line yesterday.
490
00:23:41,370 --> 00:23:44,730
You approached a client of ours
without her solicitor present
491
00:23:44,730 --> 00:23:48,410
and advised an action
to benefit your client.
492
00:23:48,410 --> 00:23:49,570
Wait a second.
Look.
493
00:23:49,570 --> 00:23:51,090
What happened
was that I was already --
494
00:23:51,090 --> 00:23:54,170
That could be considered
as a serious ethical breach.
495
00:23:54,170 --> 00:23:56,730
My client is an old friend
of yours.
496
00:23:56,730 --> 00:24:01,250
You utilized that friendship,
blurring professional lines.
497
00:24:01,250 --> 00:24:03,530
Hang on a second.
That is a bit rich.
498
00:24:03,530 --> 00:24:05,330
Your practice represented
the testator
499
00:24:05,330 --> 00:24:08,090
and now the sole beneficiary
of a highly contested will.
500
00:24:08,090 --> 00:24:11,290
Granted, the will was drafted
by Dunbar and Calloway,
501
00:24:11,290 --> 00:24:14,010
but it's perfectly consistent
with Ada's position.
502
00:24:14,010 --> 00:24:15,930
What am I doing talking to you?
503
00:24:15,930 --> 00:24:17,970
I should be dealing
with Ada's solicitor.
504
00:24:17,970 --> 00:24:21,530
Ah. Forgive me.
I forgot to mention.
505
00:24:21,530 --> 00:24:24,410
I've taken over
from young Martha.
506
00:24:25,210 --> 00:24:29,210
You see, I have
a vested interested in this one.
507
00:24:29,210 --> 00:24:30,650
See you in court.
508
00:24:57,890 --> 00:24:59,770
And she's got my card.
509
00:25:40,970 --> 00:25:42,730
Aah!
510
00:25:44,850 --> 00:25:46,690
Jesus.
511
00:25:46,690 --> 00:25:47,890
What are you doing?
512
00:25:47,890 --> 00:25:49,490
I was...
513
00:25:50,690 --> 00:25:52,050
I was just passing.
514
00:25:52,050 --> 00:25:54,290
What are you doing here?
515
00:25:55,010 --> 00:25:55,970
Admin.
516
00:25:57,250 --> 00:25:58,770
Was gonna lock the door
on the way out.
517
00:26:03,210 --> 00:26:05,010
-Shall we go get a drink?
-You look like you need a drink.
518
00:26:05,010 --> 00:26:06,530
I know a place.
519
00:26:06,530 --> 00:26:07,930
I know a better place.
520
00:26:09,090 --> 00:26:10,530
What's the dress code?
521
00:26:11,530 --> 00:26:13,370
It's casual.
522
00:26:21,050 --> 00:26:23,410
Jay, this is, uh,
this is Vincent.
523
00:26:23,410 --> 00:26:24,050
Hey.
524
00:26:25,050 --> 00:26:27,050
How are you settling
in the office?
525
00:26:27,770 --> 00:26:29,210
I pick things up easily.
526
00:26:29,210 --> 00:26:30,530
Like disability checks?
527
00:26:32,130 --> 00:26:35,170
It's a bit small, that office,
for just the two of you.
528
00:26:35,170 --> 00:26:36,050
Tight.
529
00:26:36,050 --> 00:26:38,650
I'm gonna stop you right there,
Vincent.
530
00:26:38,650 --> 00:26:40,970
I won't be treading
on your creepy toes.
531
00:26:42,610 --> 00:26:43,730
I'm not creepy.
532
00:26:44,250 --> 00:26:45,530
Don't know.
533
00:26:45,530 --> 00:26:47,370
Packed bags and boxes
in a bedroom
534
00:26:47,370 --> 00:26:49,130
is pretty straightforward.
535
00:26:49,890 --> 00:26:51,130
You opened a door.
536
00:26:51,130 --> 00:26:53,530
Well, you said don't, so...
537
00:26:54,050 --> 00:26:56,490
A man after me own heart.
I'd have done the same thing.
538
00:26:58,450 --> 00:26:59,730
Just be up front about it.
539
00:27:01,370 --> 00:27:04,050
My dad, Alan,
540
00:27:04,050 --> 00:27:07,930
the dead disabled guy --
used to say -- wise man --
541
00:27:07,930 --> 00:27:13,410
"Intentions only get you
in trouble when you hide them."
542
00:27:15,970 --> 00:27:17,090
Were you with him long?
543
00:27:17,650 --> 00:27:19,130
Longest.
544
00:27:19,770 --> 00:27:22,490
My stints were usually
pretty short.
545
00:27:22,490 --> 00:27:24,610
Don't know if you noticed, but I
have a bit of a mouth on me.
546
00:27:24,610 --> 00:27:25,970
No!
547
00:27:25,970 --> 00:27:27,730
N-- Really?
548
00:27:33,770 --> 00:27:39,890
Alan, uh, used to be able to --
to cut through
549
00:27:39,890 --> 00:27:44,730
any of the -- the rage
or insecurity
550
00:27:44,730 --> 00:27:48,250
with a well-deployed "cop on."
551
00:27:50,170 --> 00:27:52,370
Found a joint in me room.
552
00:27:53,650 --> 00:27:54,890
"Cop on."
553
00:27:56,170 --> 00:27:58,490
Brought home by the 5-0.
554
00:27:59,130 --> 00:28:00,810
"Cop on."
555
00:28:02,970 --> 00:28:06,690
You know what two words I think
he'd say to you now, Ray?
556
00:28:07,290 --> 00:28:09,210
"Plead guilty."
557
00:28:09,690 --> 00:28:11,570
It's the only way
I can help you.
558
00:28:13,530 --> 00:28:14,930
You had to ruin it, didn't you?
559
00:28:14,930 --> 00:28:16,090
Ray.
560
00:28:29,530 --> 00:28:31,210
You're not angry at me.
561
00:28:31,210 --> 00:28:32,890
You're angry
because you got caught.
562
00:28:32,890 --> 00:28:34,930
Angry?
563
00:28:34,930 --> 00:28:38,970
[ Laughing ]
I am terrified, man.
564
00:28:38,970 --> 00:28:41,890
I have a hole burning in my gut
565
00:28:41,890 --> 00:28:45,050
because I know what
it feels like to be cornered.
566
00:28:45,050 --> 00:28:46,010
You don't.
567
00:28:46,010 --> 00:28:48,690
This is just a notch
in a posh desk for you.
568
00:28:48,690 --> 00:28:50,970
You win this, and you get to
feel good about yourself.
569
00:28:50,970 --> 00:28:52,530
You lose and you sigh,
570
00:28:52,530 --> 00:28:54,290
and I get shipped off
to some lad
571
00:28:54,290 --> 00:28:56,410
who wants to hurt me
'cause he's been hurt himself!
572
00:28:58,650 --> 00:29:01,290
This is real, Vincent.
573
00:29:01,290 --> 00:29:03,250
This is my life.
574
00:29:03,770 --> 00:29:05,250
Ray.
575
00:29:05,250 --> 00:29:06,530
I understand.
576
00:29:09,330 --> 00:29:11,090
No, you don't.
577
00:29:11,090 --> 00:29:12,570
How could you?
578
00:29:30,730 --> 00:29:32,250
MAN:
There you are, love.
579
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
Thanks.
You can just leave it here.
580
00:29:43,890 --> 00:29:46,130
Tara, good news.
581
00:29:46,130 --> 00:29:47,810
I found your nurse.
582
00:29:47,810 --> 00:29:49,330
TARA:
Will she testify?
583
00:29:49,330 --> 00:29:53,050
Uh, I probably should have led
with the bad news.
584
00:29:53,050 --> 00:29:54,170
TARA:
Oh, God.
585
00:29:54,170 --> 00:29:56,730
I cannot go back to my client
with a dead nurse
586
00:29:56,730 --> 00:29:58,170
and keep accusing her husband
587
00:29:58,170 --> 00:30:00,730
of stealing a flipping
fireplace.
588
00:30:01,530 --> 00:30:03,730
I need something else.
589
00:30:06,810 --> 00:30:09,450
Find anything of worth in here?
590
00:30:09,450 --> 00:30:13,530
Well...there is a lot
of activity on the card
591
00:30:13,530 --> 00:30:15,770
of a bedbound cancer patient,
592
00:30:15,770 --> 00:30:17,690
which means that someone
was spending his money.
593
00:30:17,690 --> 00:30:18,930
Eve?
594
00:30:18,930 --> 00:30:20,730
I don't think it was Eve.
595
00:30:20,730 --> 00:30:23,450
You see, between the kids
and her dad,
596
00:30:23,450 --> 00:30:26,290
I-I don't think she had a chance
to leave the house much.
597
00:30:26,290 --> 00:30:29,850
And the transactions are three,
four times a week.
598
00:30:29,850 --> 00:30:31,130
All point of sale.
599
00:30:31,130 --> 00:30:31,930
Mm-hmm.
600
00:30:31,930 --> 00:30:35,130
Not necessarily sinister if it's
stuff for the house, though.
601
00:30:35,610 --> 00:30:37,210
Yeah.
602
00:30:37,210 --> 00:30:40,170
But this is where
local knowledge does come in.
603
00:30:41,850 --> 00:30:45,290
Transactions all times
of the day,
604
00:30:45,290 --> 00:30:47,410
so it couldn't be Eve.
605
00:30:47,410 --> 00:30:50,010
Coffee shops, restaurants.
606
00:30:50,010 --> 00:30:50,970
Hm.
607
00:30:50,970 --> 00:30:53,730
Someone likes to treat
themselves.
608
00:30:53,730 --> 00:30:55,170
Yeah.
609
00:30:55,650 --> 00:30:58,650
And all in the one circle
in Dalkey.
610
00:31:05,050 --> 00:31:07,610
You know this isn't how the
detective thing works, right?
611
00:31:07,610 --> 00:31:08,690
Maybe not where you're from,
612
00:31:08,690 --> 00:31:11,810
but on the cold, mean streets
of Dalkey...
613
00:31:11,810 --> 00:31:13,850
Did you put pickles on mine?
614
00:31:13,850 --> 00:31:14,970
Good.
615
00:31:16,890 --> 00:31:18,010
Hey.
Look.
616
00:31:24,530 --> 00:31:26,570
What is going on with those two?
617
00:31:36,370 --> 00:31:38,810
It was once, years ago.
618
00:31:38,810 --> 00:31:40,210
But with Sean, Ada.
619
00:31:40,210 --> 00:31:41,170
I know.
620
00:31:41,170 --> 00:31:43,130
It was the biggest mistake
I've ever made.
621
00:31:43,130 --> 00:31:44,770
And what, he won't let it go?
622
00:31:44,770 --> 00:31:46,690
He's followed me to the gym
almost every day
623
00:31:46,690 --> 00:31:47,930
for nearly a year now.
624
00:31:47,930 --> 00:31:49,370
It's so messed up.
625
00:31:49,370 --> 00:31:50,810
Eve worships him.
626
00:31:50,810 --> 00:31:52,410
But why evict her?
627
00:31:52,410 --> 00:31:55,810
Look, I genuinely believe
this business is doomed to fail.
628
00:31:55,810 --> 00:31:58,010
It's the only way I have
of securing her financially
629
00:31:58,010 --> 00:32:00,890
without explicitly saying,
"You are a dope."
630
00:32:00,890 --> 00:32:02,930
But you don't know they're gonna
make structural changes.
631
00:32:02,930 --> 00:32:04,970
That's why I flipped yesterday.
632
00:32:04,970 --> 00:32:06,810
I knew Sean was stealing
from Dad,
633
00:32:06,810 --> 00:32:09,250
but I allowed to happen 'cause
it was my way of monitoring him.
634
00:32:09,250 --> 00:32:11,250
But he rented heavy tools
yesterday.
635
00:32:11,250 --> 00:32:12,930
I know he's gonna do something
to the house.
636
00:32:12,930 --> 00:32:14,570
So I'll get them to stop.
637
00:32:15,130 --> 00:32:16,370
Get her to leave him.
638
00:32:16,370 --> 00:32:17,650
What?
639
00:32:17,650 --> 00:32:19,290
I know it's dark,
640
00:32:19,290 --> 00:32:21,250
but he won't stay with her
if she loses the house.
641
00:32:21,250 --> 00:32:22,210
I know he won't.
642
00:32:22,210 --> 00:32:23,930
It'll prove what a fraud he is.
643
00:32:25,810 --> 00:32:27,890
So that's the real reason
behind all of this?
644
00:32:31,330 --> 00:32:33,690
If she knew what happened,
she might leave him.
645
00:32:33,690 --> 00:32:35,770
I can't risk telling her.
646
00:32:35,770 --> 00:32:37,970
He'll say it was more
than it was.
647
00:32:38,690 --> 00:32:39,810
But you could.
648
00:32:40,730 --> 00:32:43,450
Just tell her
he's been unfaithful.
649
00:32:43,450 --> 00:32:45,370
And don't tell her
it was with me.
650
00:32:57,890 --> 00:32:59,170
What's this?
651
00:32:59,170 --> 00:33:03,010
This, Ray, is my office...
652
00:33:03,810 --> 00:33:05,650
...ever since Karen
kicked me out.
653
00:33:06,210 --> 00:33:07,330
So?
654
00:33:14,570 --> 00:33:19,010
It was meant to show
vulnerability, earn your trust.
655
00:33:19,490 --> 00:33:22,250
I suppose grand gestures
aren't my forte.
656
00:33:23,250 --> 00:33:25,130
I'm more of a words man.
657
00:33:25,130 --> 00:33:26,650
Guff.
658
00:33:26,650 --> 00:33:28,130
Guff is your thing.
659
00:33:28,130 --> 00:33:30,330
Fine.
Guff.
660
00:33:31,170 --> 00:33:33,330
You see, there's the law, Ray.
661
00:33:33,330 --> 00:33:34,730
And I'm not gonna sugarcoat it
for you.
662
00:33:34,730 --> 00:33:36,610
The law is against you.
663
00:33:36,610 --> 00:33:39,450
But then there's the law.
664
00:33:39,450 --> 00:33:43,010
Now, the law, I specialize in.
665
00:33:43,010 --> 00:33:46,850
And the law is malleable
and loves a good story.
666
00:33:46,850 --> 00:33:51,170
Especially the kind between you
and your foster father --
667
00:33:51,170 --> 00:33:52,930
a love story.
668
00:33:52,930 --> 00:33:54,650
Jesus.
669
00:33:54,650 --> 00:33:56,410
A bit maudlin.
670
00:33:56,410 --> 00:34:00,250
I can't tell your story if we're
wrestling with the truth.
671
00:34:00,810 --> 00:34:02,410
Plead guilty.
672
00:34:03,090 --> 00:34:05,290
Let me use my words.
673
00:34:06,210 --> 00:34:08,130
Gamble on your guff?
674
00:34:22,850 --> 00:34:26,050
So, tell me what you want me
to say in the affidavit,
675
00:34:26,050 --> 00:34:27,650
and I'll say it.
676
00:34:27,650 --> 00:34:30,410
It doesn't work like that, Eve.
You need to tell me the truth.
677
00:34:30,410 --> 00:34:31,850
Why?
Ada didn't.
678
00:34:31,850 --> 00:34:34,330
No, she did, because Sean was
trying to sell the fireplace.
679
00:34:34,330 --> 00:34:35,930
Yeah, but he didn't.
680
00:34:35,930 --> 00:34:39,130
And anyway, he was gonna put
the money back in the house.
681
00:34:39,130 --> 00:34:40,330
He didn't tell me about it
682
00:34:40,330 --> 00:34:42,490
because he thought I had enough
going on with Dad.
683
00:34:43,530 --> 00:34:45,810
Ada isn't lying about
the structural changes either,
684
00:34:45,810 --> 00:34:47,330
is she?
685
00:34:47,330 --> 00:34:48,450
She is.
686
00:34:48,450 --> 00:34:50,850
We're not going to do
anything with the house.
687
00:34:51,330 --> 00:34:53,090
Why is she trying to wreck
my life?
688
00:34:53,090 --> 00:34:55,450
I think it's the opposite, Eve.
689
00:34:55,450 --> 00:34:57,730
Look, she doesn't want you
and the kids out.
690
00:34:57,730 --> 00:35:01,250
She's evicting you
because she wants Sean out.
691
00:35:08,690 --> 00:35:13,450
Eve, we found some evidence
a while back --
692
00:35:15,450 --> 00:35:18,530
Eve, I'm really sorry, but
Sean has been unfaithful to you.
693
00:35:19,810 --> 00:35:21,130
Yeah.
694
00:35:21,130 --> 00:35:22,210
With Ada.
695
00:35:22,210 --> 00:35:23,370
You knew?
696
00:35:23,370 --> 00:35:25,450
Of course I knew.
697
00:35:26,650 --> 00:35:28,170
I didn't want to tell you
about it
698
00:35:28,170 --> 00:35:31,170
because it's embarrassing
for Ada.
699
00:35:32,810 --> 00:35:35,330
She's doing this
because she wants him.
700
00:35:35,330 --> 00:35:37,810
She wants what I have.
It's pathetic.
701
00:35:37,810 --> 00:35:40,210
I don't think that's true, Eve.
702
00:35:41,050 --> 00:35:42,890
I'm not leaving Sean.
703
00:35:45,730 --> 00:35:47,170
Just promise the court
704
00:35:47,170 --> 00:35:49,890
that you won't make
any structural changes.
705
00:35:49,890 --> 00:35:51,650
Of course.
706
00:35:54,890 --> 00:35:56,930
So what's this guy's deal?
707
00:35:56,930 --> 00:35:57,890
Judge O'Leary?
708
00:35:57,890 --> 00:35:58,970
We should be fine
709
00:35:58,970 --> 00:36:01,410
if we steer clear of
time-wasting amateur dramatics
710
00:36:01,410 --> 00:36:03,490
and sickly-sweet sentimentality.
711
00:36:03,490 --> 00:36:06,050
Cool.
What's our plan?
712
00:36:06,530 --> 00:36:10,090
Time-wasting amateur dramatics
and sickly-sweet sentimentality.
713
00:36:11,330 --> 00:36:12,650
Right.
714
00:36:24,490 --> 00:36:27,170
Our replying affidavit.
715
00:36:30,530 --> 00:36:32,290
Game face on.
716
00:36:32,290 --> 00:36:33,450
Good, good.
717
00:36:33,930 --> 00:36:35,370
Go on, Eve.
Show us yours.
718
00:36:35,370 --> 00:36:36,290
No.
719
00:36:37,250 --> 00:36:39,810
Our barrister is a teenager.
720
00:36:39,810 --> 00:36:42,410
What he is
is in your price range.
721
00:36:42,410 --> 00:36:44,410
Come on.
Relax.
722
00:36:44,410 --> 00:36:45,810
We can do what we can do
in there.
723
00:36:45,810 --> 00:36:49,410
WOMAN: Case number 7 --
O'Melia versus Hayes.
724
00:36:50,450 --> 00:36:52,930
We've just been handed
the replying affidavit.
725
00:36:52,930 --> 00:36:54,370
Just now?
726
00:36:56,210 --> 00:36:57,890
This case is ready to be heard,
Judge.
727
00:36:57,890 --> 00:36:59,610
Should take half a day.
728
00:36:59,610 --> 00:37:02,210
Pardon me, Judge,
but we just got handed this.
729
00:37:03,010 --> 00:37:03,970
This?
730
00:37:03,970 --> 00:37:05,970
A replying affidavit.
731
00:37:07,330 --> 00:37:08,930
You have 20 minutes.
732
00:37:08,930 --> 00:37:12,250
Unless there is some specific
item that you want to reply to,
733
00:37:12,250 --> 00:37:13,810
you're going on the list today.
734
00:37:24,970 --> 00:37:26,570
TARA:
What is this?
735
00:37:26,570 --> 00:37:28,930
Are you knocking down a wall?
736
00:37:28,930 --> 00:37:30,330
When was it?
Was this last night?
737
00:37:30,970 --> 00:37:32,410
Yeah.
738
00:37:32,410 --> 00:37:35,210
Ada must have put investigators
onto you.
739
00:37:35,210 --> 00:37:36,890
She knew this was gonna happen.
740
00:37:36,890 --> 00:37:39,410
-Can they do this?
-Can they do this, Eve?
741
00:37:39,410 --> 00:37:40,610
You've lied to me.
742
00:37:40,610 --> 00:37:42,610
You said in your affidavit
that I knew of your plans,
743
00:37:42,610 --> 00:37:46,090
that I knew about the tools
but you weren't gonna use them.
744
00:37:46,090 --> 00:37:47,770
Do you know how bad this looks?
745
00:37:47,770 --> 00:37:49,410
Tara, it's our home.
746
00:37:49,410 --> 00:37:50,930
We can do what we want with it.
747
00:37:50,930 --> 00:37:52,490
What are you doing, Eve?
748
00:37:54,250 --> 00:37:56,610
When the court can see
what we can see in our heads,
749
00:37:56,610 --> 00:37:59,890
the way it's gonna look, they'll
never take the house off us.
750
00:38:02,570 --> 00:38:04,490
Have you been lying to me
this entire time?
751
00:38:06,890 --> 00:38:08,650
We can still win this, right?
752
00:38:10,610 --> 00:38:13,730
I've read all the affidavits,
and it's clear from the outset
753
00:38:13,730 --> 00:38:17,250
that some serious allegations
have been raised.
754
00:38:17,250 --> 00:38:20,410
On what basis are you defending
this application, counsel?
755
00:38:21,370 --> 00:38:23,450
Um, as outlined
in the affidavits, we're --
756
00:38:23,450 --> 00:38:25,410
Have I not just told you
I've read them?
757
00:38:25,410 --> 00:38:29,410
Yes, uh, but for
the benefit of the court.
758
00:38:29,410 --> 00:38:32,930
We are, um, contesting the will
at a later date
759
00:38:32,930 --> 00:38:34,050
based on questions
surrounding --
760
00:38:34,050 --> 00:38:36,730
Yes. Yes.
A promissory estoppel.
761
00:38:36,730 --> 00:38:40,610
Witnessed by
a conveniently deceased nurse.
762
00:38:42,130 --> 00:38:44,450
Yes.
That's -- That's the one.
763
00:38:44,450 --> 00:38:46,370
W-Which,
coupled with a section 117,
764
00:38:46,370 --> 00:38:51,090
uh, conspires to, um...
765
00:38:51,090 --> 00:38:53,290
uh, c-conspires...
766
00:39:00,090 --> 00:39:01,530
Uh...
767
00:39:03,330 --> 00:39:07,290
T-This should just be kicked,
um, down the path.
768
00:39:07,290 --> 00:39:10,210
Do you mean "road"?
769
00:39:14,970 --> 00:39:17,330
[ Whispering ]
There's nothing we can do now.
770
00:39:25,730 --> 00:39:28,210
MAN:
How do you plead?
771
00:39:29,250 --> 00:39:31,010
Guilty, Judge.
772
00:39:31,010 --> 00:39:33,050
So, to sentencing.
773
00:39:33,050 --> 00:39:35,090
While you have maintained
employment
774
00:39:35,090 --> 00:39:36,530
since your last hearing,
775
00:39:36,530 --> 00:39:39,250
I still do not see a fixed abode
here.
776
00:39:39,250 --> 00:39:41,050
This is the part
where Tara said,
777
00:39:41,050 --> 00:39:42,170
"He's staying with me,
Your Honor."
778
00:39:42,170 --> 00:39:43,930
Staying with a colleague
is not a fixed abode.
779
00:39:43,930 --> 00:39:45,530
Care to share with the court?
780
00:39:45,530 --> 00:39:47,770
Uh, just taking instructions,
Judge.
781
00:39:47,770 --> 00:39:50,330
A bit late in the day for that,
Mr. Pike.
782
00:39:50,330 --> 00:39:51,730
28,000 euro
783
00:39:51,730 --> 00:39:54,970
in fraudulently obtained
social-welfare benefits.
784
00:39:54,970 --> 00:39:57,050
What does your client have
to say for himself?
785
00:39:57,050 --> 00:39:58,970
A lot, Judge.
786
00:39:58,970 --> 00:40:01,010
On the face of it,
my client is a drifter --
787
00:40:01,010 --> 00:40:03,730
unemployed until recently,
no fixed abode.
788
00:40:03,730 --> 00:40:07,090
He admits to the charge,
but all is not as it seems.
789
00:40:07,090 --> 00:40:09,970
I would ask this court
to afford me the opportunity
790
00:40:09,970 --> 00:40:12,210
to outline
the unique circumstances
791
00:40:12,210 --> 00:40:14,010
behind my client's actions.
792
00:40:14,010 --> 00:40:15,250
Go on.
793
00:40:16,250 --> 00:40:19,930
My client is a man who all his
life fell through the cracks.
794
00:40:19,930 --> 00:40:21,530
Foster care from the age of 8.
795
00:40:21,530 --> 00:40:23,810
Fifteen placements in six years.
796
00:40:23,810 --> 00:40:26,770
He had no family,
no one to rely on.
797
00:40:26,770 --> 00:40:31,450
Until he was placed in the care
of Mr. Alan Doyle, his father,
798
00:40:31,450 --> 00:40:36,130
his family, the only person
who ever cared for him.
799
00:40:36,130 --> 00:40:39,090
Mr. Alan Doyle was a man
of modest means
800
00:40:39,090 --> 00:40:42,650
but nonetheless sacrificed
every cent in his life
801
00:40:42,650 --> 00:40:45,410
to the betterment of children
on the margins of society,
802
00:40:45,410 --> 00:40:48,570
just like he did for my client.
803
00:40:49,010 --> 00:40:51,210
And he did a very good job.
804
00:40:51,210 --> 00:40:56,850
Mr. Lamont is smart,
kind, caring,
805
00:40:56,850 --> 00:40:57,970
and so lippy,
806
00:40:57,970 --> 00:41:00,170
if he hadn't been dealt
such a scant hand in life,
807
00:41:00,170 --> 00:41:01,850
he would've put me
out of a job years ago.
808
00:41:03,610 --> 00:41:06,010
If your client didn't profit,
then who did?
809
00:41:06,010 --> 00:41:07,690
St. Enda's Youth Centre,
810
00:41:07,690 --> 00:41:11,170
an after-school club that offers
very real support
811
00:41:11,170 --> 00:41:13,730
to vulnerable children
not unlike my client,
812
00:41:13,730 --> 00:41:15,570
who would otherwise
be on the street.
813
00:41:15,570 --> 00:41:18,050
During his lifetime,
Mr. Alan Doyle transferred
814
00:41:18,050 --> 00:41:20,490
all of his social-welfare
payments to this charity.
815
00:41:20,490 --> 00:41:21,850
It was his legacy.
816
00:41:21,850 --> 00:41:25,090
My client was unwilling to let
his father's legacy die,
817
00:41:25,090 --> 00:41:27,290
so the payments continued.
818
00:41:27,290 --> 00:41:32,050
He was not ready to say goodbye
to this man, his home.
819
00:41:32,050 --> 00:41:34,090
I presume there is a legal point
820
00:41:34,090 --> 00:41:36,530
among this fluffy duvet
of nonsense.
821
00:41:36,530 --> 00:41:37,850
There is.
822
00:41:37,850 --> 00:41:39,890
The law is living.
823
00:41:39,890 --> 00:41:42,690
To not take into account
the character of this man,
824
00:41:42,690 --> 00:41:44,930
his circumstance
when it comes to sentencing,
825
00:41:44,930 --> 00:41:47,610
would be to declare the law
dead...
826
00:41:48,290 --> 00:41:50,330
...and still try to claim
its benefits.
827
00:41:52,570 --> 00:41:54,210
JUDGE O'SULLIVAN:
I've heard enough.
828
00:41:54,810 --> 00:41:58,370
An eviction is a brutal
and traumatic event
829
00:41:58,370 --> 00:42:00,890
that has left
a genuine psychic scar
830
00:42:00,890 --> 00:42:02,730
on the fabric of our nation.
831
00:42:02,730 --> 00:42:05,010
It is never the answer.
832
00:42:06,530 --> 00:42:08,570
Unless it is.
833
00:42:08,570 --> 00:42:12,210
I find in favor of the plaintiff
and grant the order sought.
834
00:42:12,770 --> 00:42:13,530
No!
835
00:42:13,530 --> 00:42:15,250
Yes.
836
00:42:15,770 --> 00:42:18,690
This is a house
of architectural importance,
837
00:42:18,690 --> 00:42:20,490
and here I find you,
838
00:42:20,490 --> 00:42:22,850
despite promises
to the contrary,
839
00:42:22,850 --> 00:42:24,570
wielding a hammer.
840
00:42:24,570 --> 00:42:25,730
I find it obscene.
841
00:42:25,730 --> 00:42:29,250
This application
should never have been defended.
842
00:42:29,250 --> 00:42:32,770
The respondents' affidavit is
no more than a tissue of lies.
843
00:42:32,770 --> 00:42:35,810
It strikes me that if
her legal representatives
844
00:42:35,810 --> 00:42:38,130
had done their duty
845
00:42:38,130 --> 00:42:42,330
and probed further into their
own client's intended actions,
846
00:42:42,330 --> 00:42:45,570
they could have saved the court
a lot of time.
847
00:42:45,570 --> 00:42:47,450
I'll leave him
if that's what you want.
848
00:42:47,450 --> 00:42:48,930
Eve.
849
00:42:48,930 --> 00:42:50,530
Ada, please.
850
00:42:50,530 --> 00:42:52,170
I won't touch the house.
851
00:42:52,170 --> 00:42:54,890
Please don't take our home away.
852
00:42:54,890 --> 00:42:57,410
None of you have the right
to be there.
853
00:42:57,410 --> 00:42:59,970
You lied in your affidavit,
misled the court.
854
00:42:59,970 --> 00:43:01,250
You cannot be trusted.
855
00:43:01,250 --> 00:43:02,970
Apply for a stay.
856
00:43:03,890 --> 00:43:05,730
I apply for a stay
pending appeal.
857
00:43:05,730 --> 00:43:07,130
No stay.
858
00:43:07,130 --> 00:43:09,370
This injunction will take
immediate effect.
859
00:43:09,890 --> 00:43:12,290
All residents will leave
the premises at once.
860
00:43:12,290 --> 00:43:14,650
Now, what am I to do
about costs?
861
00:43:14,650 --> 00:43:16,970
Uh, given my clients'
financial difficulties,
862
00:43:16,970 --> 00:43:18,850
any costs incurred
w-would cripple --
863
00:43:18,850 --> 00:43:22,370
You want me to reserve the costs
on that argument?
864
00:43:22,370 --> 00:43:23,370
I think you'll find
865
00:43:23,370 --> 00:43:26,690
that most criminals
have financial difficulties.
866
00:43:31,170 --> 00:43:33,850
How am I supposed to tell them,
Tara?
867
00:43:33,850 --> 00:43:36,250
How do I tell our kids
I lost the house?
868
00:43:36,250 --> 00:43:38,490
Eve, did you mean
what you said in there?
869
00:43:38,490 --> 00:43:40,450
[ Sighs ]
Not now.
870
00:43:45,890 --> 00:43:47,530
-Tara.
-Yeah?
871
00:43:48,490 --> 00:43:51,490
I might look over my shoulder,
but can you describe to me
872
00:43:51,490 --> 00:43:53,530
the look on Richard's face
right now?
873
00:43:53,530 --> 00:43:55,570
Um...
874
00:43:55,570 --> 00:43:58,290
he looks like he might be having
a stroke.
875
00:43:58,930 --> 00:44:00,890
Our client has a proposal.
876
00:44:00,890 --> 00:44:02,450
Okay.
877
00:44:02,450 --> 00:44:04,690
The parties enter into
a caretaker's agreement.
878
00:44:05,490 --> 00:44:07,210
She'd also like to meet
in your offices.
879
00:44:07,210 --> 00:44:08,370
Yeah.
880
00:44:08,370 --> 00:44:11,010
She said something about
being promised hair pulling.
881
00:44:30,970 --> 00:44:32,130
Oh.
882
00:44:32,130 --> 00:44:33,730
PETE:
Rafferty Towers.
883
00:44:34,850 --> 00:44:36,690
Thank you.
Hey.
884
00:44:37,730 --> 00:44:39,810
How much did you say
the rent would be here?
885
00:44:39,810 --> 00:44:40,810
I didn't.
886
00:44:40,810 --> 00:44:42,730
But it'd be somewhere
in the region of dirt cheap.
887
00:44:43,610 --> 00:44:44,890
What changed your mind?
888
00:44:46,450 --> 00:44:47,890
Just the realization
889
00:44:47,890 --> 00:44:51,010
that I am officially out
of the sacred circle.
890
00:44:51,010 --> 00:44:52,650
I could try and crowbar my way
891
00:44:52,650 --> 00:44:55,090
into some glass-fronted
normality.
892
00:44:55,090 --> 00:44:56,770
But I don't know.
893
00:44:56,770 --> 00:44:58,210
Maybe there is something
to be said
894
00:44:58,210 --> 00:45:01,130
for doing things differently,
you know?
895
00:45:01,130 --> 00:45:02,890
I had you at "dirt cheap,"
right?
896
00:45:02,890 --> 00:45:04,490
Totally.
897
00:45:09,290 --> 00:45:10,610
Vincent.
898
00:45:11,690 --> 00:45:13,730
Whoa-ho!
899
00:45:13,730 --> 00:45:15,810
Oh!
[ Laughs ]
900
00:45:15,810 --> 00:45:18,010
[ Laughs ]
Yes!
901
00:45:19,490 --> 00:45:20,770
Yes.
902
00:45:20,770 --> 00:45:23,330
Yes! This guffmeister got me off
with a poxy fine
903
00:45:23,330 --> 00:45:25,250
and some community service.
904
00:45:26,130 --> 00:45:28,130
It wasn't all this
jammy bollocks.
905
00:45:28,130 --> 00:45:29,890
A large part of it
was off the back
906
00:45:29,890 --> 00:45:32,930
of your continued employment
of me.
907
00:45:33,890 --> 00:45:35,450
Thank you.
908
00:45:35,970 --> 00:45:37,730
Oh, Ray.
909
00:45:38,690 --> 00:45:39,850
What is it?
910
00:45:41,210 --> 00:45:43,490
I don't know
if I can keep employing you.
911
00:45:43,490 --> 00:45:44,770
What's wrong?
912
00:45:45,410 --> 00:45:46,570
I got rinsed.
913
00:45:47,330 --> 00:45:49,050
Well, how in the hell
did that happen?
914
00:45:49,050 --> 00:45:51,130
She lied to me, barefaced.
915
00:45:51,130 --> 00:45:53,050
And I trusted her
instead of probing further.
916
00:45:53,050 --> 00:45:54,850
We got blindsided in court.
917
00:45:54,850 --> 00:45:56,290
So they're being evicted?
918
00:45:56,290 --> 00:45:57,130
No.
919
00:45:57,130 --> 00:45:58,850
There was a last-minute
reprieve afterwards,
920
00:45:58,850 --> 00:46:00,130
but that was how it played out.
921
00:46:00,130 --> 00:46:03,170
-It was vicious.
-At least you're getting paid.
922
00:46:03,170 --> 00:46:04,650
Yeah.
923
00:46:05,250 --> 00:46:06,810
I deferred costs.
924
00:46:06,810 --> 00:46:08,130
I had to.
925
00:46:08,130 --> 00:46:12,250
They're living on flipping sage
and incense sticks.
926
00:46:12,250 --> 00:46:15,290
And that on top of my
professional liability insurance
927
00:46:15,290 --> 00:46:18,850
and the fact that I forked out
for most of my wedding,
928
00:46:18,850 --> 00:46:19,970
I'm broke.
929
00:46:19,970 --> 00:46:21,770
Tara.
930
00:46:22,690 --> 00:46:24,450
You did the right thing.
931
00:46:24,450 --> 00:46:25,930
[ Whispering ]
I'm sorry.
932
00:46:25,930 --> 00:46:28,930
You said you paid
for your wedding?
933
00:46:28,930 --> 00:46:29,890
Mm.
934
00:46:29,890 --> 00:46:32,010
Food and booze.
935
00:47:11,330 --> 00:47:13,650
Someone said you'd moved out
of ours.
936
00:47:14,930 --> 00:47:16,130
Yeah.
937
00:47:16,890 --> 00:47:18,010
You're living here now?
938
00:47:19,010 --> 00:47:20,450
Yeah.
939
00:47:25,730 --> 00:47:27,650
What are you doing?
940
00:47:27,650 --> 00:47:31,490
Joan isn't gonna jump out
with a giant check, is she?
941
00:47:37,810 --> 00:47:39,370
I apologize.
942
00:47:39,370 --> 00:47:40,610
For?
943
00:47:40,610 --> 00:47:43,010
It was an ambush.
944
00:47:43,730 --> 00:47:45,970
For what it's worth,
it was my dad who'd --
945
00:47:45,970 --> 00:47:47,090
Please don't.
946
00:47:51,490 --> 00:47:53,530
You're right.
[ Inhales sharply ]
947
00:47:54,050 --> 00:47:56,090
I didn't know about it
in advance, but if I did,
948
00:47:56,090 --> 00:47:57,530
would I...
949
00:47:57,530 --> 00:48:00,090
[ Bell tolling in distance ]
950
00:48:03,930 --> 00:48:06,050
It's our wedding day.
951
00:48:11,010 --> 00:48:13,050
I'm not handling this very well.
952
00:48:17,410 --> 00:48:18,210
Okay.
953
00:48:18,210 --> 00:48:22,570
Um, I just wanted to tell you
that I support your decision
954
00:48:22,570 --> 00:48:25,330
and I know it must have been
very difficult for you.
955
00:48:26,970 --> 00:48:29,250
Is everything okay, Tara?
956
00:48:33,450 --> 00:48:36,010
Only because technically half
are yours.
957
00:48:42,170 --> 00:48:43,290
I'll leave you to it.
958
00:48:46,530 --> 00:48:47,730
See you around, Tara.
959
00:49:03,130 --> 00:49:07,490
♪ Some days we sit in silence ♪
960
00:49:09,730 --> 00:49:14,410
♪ Her old hand in mine ♪
961
00:49:16,090 --> 00:49:20,450
♪ My mind has never felt
so full ♪
962
00:49:22,330 --> 00:49:27,530
♪ Her wisdom always fills
the air ♪
963
00:49:40,930 --> 00:49:44,210
♪ I found your lionheart ♪
964
00:49:44,210 --> 00:49:47,450
♪ That slept sound in me ♪
965
00:49:47,450 --> 00:49:48,890
♪ And I'll make it wake ♪
966
00:49:48,890 --> 00:49:52,090
♪ Your heart lies in my eyes ♪
967
00:49:52,130 --> 00:49:54,090
♪ Your heart lies in my eyes ♪
968
00:49:54,090 --> 00:49:57,490
♪ I have your lionheart ♪
969
00:49:57,490 --> 00:50:00,570
♪ It has made me be ♪
970
00:50:00,570 --> 00:50:02,050
♪ The wolf that I am now ♪
971
00:50:02,050 --> 00:50:05,010
♪ Your heart lies in my eyes ♪
972
00:50:05,090 --> 00:50:08,490
♪ Your heart lies in my eyes ♪
973
00:50:08,490 --> 00:50:12,770
♪ I wrote this song for you ♪
974
00:50:14,850 --> 00:50:19,490
♪ For hope to keep you well ♪
975
00:50:20,650 --> 00:50:27,130
♪ I kneel and pray for us ♪
976
00:50:27,130 --> 00:50:34,450
♪ The sky will be ours ♪
977
00:50:34,450 --> 00:50:39,290
♪ I will run in the woods ♪
978
00:50:41,090 --> 00:50:46,130
♪ And have stories to tell ♪
979
00:50:46,130 --> 00:50:49,530
♪ I found your lionheart ♪
980
00:50:49,530 --> 00:50:53,050
♪ That slept sound in me ♪
68593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.