All language subtitles for 0.0.Mhz.2019.1080p.BluRay.DD7.1.x264-BaSiAc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,129 --> 00:02:02,004 Don't stop! Keep playing! 2 00:02:33,087 --> 00:02:34,296 You wench! 3 00:02:35,921 --> 00:02:39,462 Why won't you leave! 4 00:03:24,046 --> 00:03:28,504 0.0 MHz 5 00:03:32,004 --> 00:03:34,462 Two cups of iced americano. 6 00:03:35,796 --> 00:03:37,254 Enjoy. 7 00:03:44,671 --> 00:03:47,296 - Is he your boyfriend? - What? 8 00:04:18,546 --> 00:04:21,129 I just stopped for coffee. 9 00:04:21,129 --> 00:04:23,379 I didn't know you worked there. 10 00:04:24,921 --> 00:04:28,087 I think I told you before that I worked there. 11 00:04:29,962 --> 00:04:32,087 Did you? 12 00:04:33,962 --> 00:04:37,046 You don't mind going together, right? 13 00:04:40,296 --> 00:04:41,629 What were you working on? 14 00:04:43,379 --> 00:04:46,712 Just something... 15 00:04:51,546 --> 00:04:58,212 Well, if you want to know, I'm writing a horror novel. 16 00:05:00,587 --> 00:05:02,671 You want to be a writer? 17 00:05:03,421 --> 00:05:04,129 No. 18 00:05:05,546 --> 00:05:08,254 Not really. It's just for fun. 19 00:05:09,546 --> 00:05:11,587 An engineering student writing a book? 20 00:05:12,921 --> 00:05:13,796 That's amazing. 21 00:05:15,421 --> 00:05:16,129 Not really. 22 00:05:17,046 --> 00:05:21,962 I never finished one before. I start but never finish. 23 00:05:22,337 --> 00:05:23,296 Why? 24 00:05:25,587 --> 00:05:27,337 Because I think it sucks. 25 00:05:30,421 --> 00:05:33,837 That's why you joined the club? Because of your novel? 26 00:05:35,337 --> 00:05:36,212 What? 27 00:05:37,087 --> 00:05:39,962 Well, that's one reason. 28 00:05:41,671 --> 00:05:42,754 What about you? 29 00:05:43,962 --> 00:05:44,754 Me? 30 00:05:49,212 --> 00:05:50,712 For fun. 31 00:05:55,879 --> 00:05:59,712 Now, let's welcome our newest members of club 0.0MHz. 32 00:05:59,921 --> 00:06:03,504 Woo So-hee and Koo Sang-yeop! 33 00:06:06,337 --> 00:06:10,629 We had a dozen members, but the seniors graduated. 34 00:06:10,629 --> 00:06:15,671 The rest left because they're busy applying for jobs and stuff. 35 00:06:15,671 --> 00:06:19,087 I should get with the program, too. 36 00:06:19,087 --> 00:06:22,212 What am I doing chasing ghosts? 37 00:06:22,212 --> 00:06:24,712 It doesn't put food on the table. 38 00:06:24,712 --> 00:06:25,962 But then 39 00:06:26,879 --> 00:06:29,421 seeing stuff like this, you can't leave. 40 00:06:33,921 --> 00:06:36,296 An eerie house that gives you chills! 41 00:06:37,046 --> 00:06:39,754 An abandoned house in Wooha-ri! 42 00:06:40,546 --> 00:06:43,337 It became haunted 4 years ago. 43 00:06:43,337 --> 00:06:46,504 What happened there? Beware! 44 00:06:46,796 --> 00:06:47,879 0.0! 45 00:06:48,087 --> 00:06:50,212 Don't make it sound like a movie trailer. 46 00:06:50,212 --> 00:06:51,712 Why? It's funny! 47 00:06:51,754 --> 00:06:52,462 Right? 48 00:06:52,879 --> 00:06:53,671 Anyway, 49 00:06:53,671 --> 00:06:57,337 a woman who lived here hung herself there 4 years ago. 50 00:06:57,337 --> 00:06:58,962 From the articles on the case, 51 00:06:59,379 --> 00:07:02,296 she must've been a bit deranged. 52 00:07:02,879 --> 00:07:04,462 The classic village crazy girl. 53 00:07:05,629 --> 00:07:11,712 Her body was so badly decayed from being found late 54 00:07:12,796 --> 00:07:17,671 that her head came apart. It was the only thing left hanging. 55 00:07:18,129 --> 00:07:19,712 The body was on the floor. 56 00:07:20,629 --> 00:07:25,962 Then rumors started about a ghost appearing in that house. 57 00:07:25,962 --> 00:07:32,504 People called a shaman to hold an exorcism to chase the ghost out. 58 00:07:34,212 --> 00:07:38,421 Guess what happened to the shaman? 59 00:07:47,212 --> 00:07:49,171 She died with her neck and back twisted. 60 00:07:50,004 --> 00:07:55,421 A villager took and posted this picture on the Internet. 61 00:07:55,421 --> 00:07:57,337 No way. 62 00:07:57,879 --> 00:08:00,212 Right. You can make that with Photoshop easily. 63 00:08:00,712 --> 00:08:01,546 Next! 64 00:08:06,087 --> 00:08:07,296 This picture? 65 00:08:08,379 --> 00:08:12,796 Music students went on a trip there last year. 66 00:08:12,796 --> 00:08:16,087 Someone saw a ghost and drew it. 67 00:08:16,087 --> 00:08:17,837 That's freaky. 68 00:08:20,879 --> 00:08:23,879 Did they really see a ghost? 69 00:08:23,921 --> 00:08:29,337 What will happen to 0.0MHz members who'll go there? 70 00:08:29,379 --> 00:08:30,671 0.0! 71 00:08:30,796 --> 00:08:32,629 I said cut it out, man! 72 00:08:32,837 --> 00:08:34,712 No sense of humor! 73 00:08:35,337 --> 00:08:37,587 How about it? 74 00:08:39,504 --> 00:08:40,337 What? 75 00:08:41,129 --> 00:08:42,421 We're going there? 76 00:08:42,671 --> 00:08:43,921 Bingo! 77 00:08:44,171 --> 00:08:47,087 Really? We're going there? 78 00:08:48,212 --> 00:08:51,171 Think we showed you that for nothing? 79 00:08:51,421 --> 00:08:52,254 Now. 80 00:08:52,504 --> 00:08:56,671 0.0MHz! First project of 2018! 81 00:08:57,462 --> 00:09:01,337 - Brainwave test at a haunted house! - Yes! 82 00:09:01,379 --> 00:09:02,462 Who knows? 83 00:09:02,546 --> 00:09:06,129 Maybe we'll get to witness 0.0MHz. 84 00:09:06,921 --> 00:09:10,546 0.0MHz? 85 00:09:13,712 --> 00:09:14,671 What? 86 00:09:15,462 --> 00:09:19,004 No one told them why our club is called 0.0MHz? 87 00:09:19,254 --> 00:09:24,379 0.0MHz is the frequency at which the dead person's soul meets a ghost. 88 00:09:24,837 --> 00:09:28,796 In other words, it's the frequency to call ghosts. 89 00:09:34,921 --> 00:09:37,754 - She's strong. - He's scared. I know it. 90 00:09:37,754 --> 00:09:39,671 - No way. - They'll be scared. 91 00:09:56,046 --> 00:09:56,754 Going somewhere? 92 00:10:00,754 --> 00:10:03,921 Be careful! Don't go doing anything foolish. 93 00:10:05,671 --> 00:10:06,837 My daughter. 94 00:10:07,587 --> 00:10:09,212 I can see everything, 95 00:10:09,212 --> 00:10:12,004 but not that head of hers. 96 00:10:14,754 --> 00:10:18,796 Let's see... You should be careful this time. 97 00:10:30,796 --> 00:10:32,629 Stop. They're watching. 98 00:10:33,462 --> 00:10:35,837 - How much longer? - Hey, check. 99 00:10:37,421 --> 00:10:40,337 - 6 km left. - Almost there. 100 00:10:42,254 --> 00:10:43,046 Stop it! 101 00:10:53,796 --> 00:10:56,129 - Thanks, pal. - Nice weather! 102 00:10:56,754 --> 00:10:57,796 Awesome! 103 00:10:58,504 --> 00:11:00,837 - Did you buy charcoal? - Of course. 104 00:11:00,837 --> 00:11:02,671 I want a cold beer! 105 00:11:02,671 --> 00:11:03,879 Then let's buy beer. 106 00:11:03,879 --> 00:11:06,129 What? We need more beer! 107 00:11:07,171 --> 00:11:08,796 Hello. 108 00:11:39,212 --> 00:11:40,337 Are you from Seoul? 109 00:11:41,796 --> 00:11:43,296 How can you tell? 110 00:11:43,296 --> 00:11:45,962 It's pretty obvious. 111 00:11:46,546 --> 00:11:49,712 What brings you all the way out here? 112 00:11:49,921 --> 00:11:52,796 There's an abandoned house nearby here, right? 113 00:11:54,837 --> 00:11:57,921 Why would you go there? 114 00:11:59,254 --> 00:12:01,837 We're just passing through. 115 00:12:01,837 --> 00:12:04,296 Stop it. 116 00:12:05,337 --> 00:12:06,296 Look. 117 00:12:06,921 --> 00:12:09,712 It's a tragic place to our village people. 118 00:12:10,129 --> 00:12:14,004 It's not right to go laugh and drink there! 119 00:12:14,796 --> 00:12:16,421 It's not a tourist spot. 120 00:12:17,171 --> 00:12:20,462 That's no respect for the dead. 121 00:12:21,379 --> 00:12:24,671 - You'll be punished in hell! - Mister? 122 00:12:25,337 --> 00:12:26,337 How much is it? 123 00:12:29,921 --> 00:12:31,212 What the hell? 124 00:12:31,837 --> 00:12:33,546 Damn man telling us what to do... 125 00:12:33,546 --> 00:12:36,962 Stupid! Why did you bring that up? 126 00:12:36,962 --> 00:12:39,421 He's coming! Let's go! 127 00:12:45,171 --> 00:12:48,129 Stop staring at us! Asshole! 128 00:13:11,379 --> 00:13:14,004 We gotta walk 5 minutes from here. 129 00:13:14,046 --> 00:13:15,712 - Really? - Yup. 130 00:13:21,962 --> 00:13:22,837 This is So-hee's. 131 00:13:25,254 --> 00:13:26,212 Hey, Han-seok! 132 00:13:26,254 --> 00:13:27,046 Yeah? 133 00:13:28,546 --> 00:13:30,337 Why so much? 134 00:13:31,504 --> 00:13:33,921 It's far, so take what you can. 135 00:13:35,046 --> 00:13:36,587 Han-seok! Lock the van! 136 00:13:36,671 --> 00:13:38,421 - I did already! - Really? 137 00:13:38,462 --> 00:13:40,712 Why's this so heavy? 138 00:14:01,671 --> 00:14:05,254 See this? We're here! 139 00:14:13,962 --> 00:14:15,462 Holy cow. 140 00:14:17,337 --> 00:14:20,212 It's freaky here! 141 00:14:20,504 --> 00:14:21,629 Quiet! 142 00:14:21,629 --> 00:14:25,671 Ham Yoon-jung? Are you scared? 143 00:14:25,671 --> 00:14:26,629 No, I'm not! 144 00:14:28,129 --> 00:14:30,171 Is this for real? 145 00:14:30,171 --> 00:14:32,796 We could see a ghost! 146 00:14:32,796 --> 00:14:35,879 Leave the stuff. Let's check this place out. 147 00:14:35,879 --> 00:14:37,087 Sure. 148 00:14:37,921 --> 00:14:40,504 - Sang-yeop! Watch my stuff. - Sure. 149 00:14:44,546 --> 00:14:46,796 It's scarier than in the pictures. 150 00:14:46,796 --> 00:14:47,712 It's freaky. 151 00:15:26,296 --> 00:15:27,504 Hello? 152 00:15:27,962 --> 00:15:28,921 Anyone here? 153 00:15:52,754 --> 00:15:53,921 No way... 154 00:15:53,921 --> 00:15:57,546 There's no bone or blood in here, right? 155 00:16:38,879 --> 00:16:44,212 It was practically built on top of water veins. 156 00:16:46,504 --> 00:16:47,712 Crooks! 157 00:16:49,671 --> 00:16:51,837 These could be worth something. 158 00:16:52,837 --> 00:16:54,962 What's in here? 159 00:16:59,046 --> 00:16:59,671 Soy sauce? 160 00:17:00,921 --> 00:17:04,087 100-year-old soy sauce! 161 00:17:04,296 --> 00:17:05,546 It's a jack... 162 00:17:05,546 --> 00:17:07,296 What the hell! 163 00:17:08,462 --> 00:17:10,212 Holy shit! 164 00:17:11,671 --> 00:17:13,004 You're scared? 165 00:17:14,379 --> 00:17:15,087 Stupid. 166 00:17:15,879 --> 00:17:17,546 I am not! 167 00:17:29,921 --> 00:17:30,546 That's it. 168 00:17:32,129 --> 00:17:33,337 Where she hung herself. 169 00:19:09,712 --> 00:19:12,212 - Eat lots Sang-yeop. - Thanks. 170 00:19:14,671 --> 00:19:15,754 Still don't feel well? 171 00:19:18,421 --> 00:19:19,046 No... 172 00:19:20,962 --> 00:19:23,171 I feel bad we're eating, when you can't. 173 00:19:23,171 --> 00:19:25,587 Then I'll eat your share. 174 00:19:26,796 --> 00:19:30,546 - Hey! Pour me a drink. - Right. 175 00:19:30,546 --> 00:19:32,796 Hey! Stop drinking man! 176 00:19:32,796 --> 00:19:33,546 Why? 177 00:19:34,296 --> 00:19:37,087 If we're buzzed, ghosts will come easily. 178 00:19:37,087 --> 00:19:38,546 Especially you, Yoon-jung. 179 00:19:39,004 --> 00:19:40,712 Drink up. Cheers! 180 00:19:40,712 --> 00:19:44,629 - I'm drunk enough. Last one! - Just drink half. 181 00:19:47,712 --> 00:19:49,379 Ready to listen to the testimony? 182 00:19:49,379 --> 00:19:51,337 Of course! It's tonight's highlight! 183 00:19:51,837 --> 00:19:53,212 Whose testimony? 184 00:19:53,462 --> 00:19:55,504 It's part of necromancy. 185 00:19:55,504 --> 00:19:58,837 Simply put, it's calling on the dead. 186 00:19:59,504 --> 00:20:04,004 Han-seok kept begging that we do this tonight. 187 00:20:04,004 --> 00:20:05,754 Scared to pee your pants? 188 00:20:05,754 --> 00:20:09,921 Hey! Don't pee your pants, man! 189 00:20:09,921 --> 00:20:11,462 I didn't! 190 00:20:11,462 --> 00:20:13,379 Sang-yeop? You know REM sleep? 191 00:20:13,379 --> 00:20:16,462 It's when the body is asleep, but the brain is awake. 192 00:20:18,587 --> 00:20:19,671 Right. 193 00:20:19,671 --> 00:20:21,796 REM takes up about 25% of our sleep time. 194 00:20:22,046 --> 00:20:24,879 When folks say they had sleep paralysis or saw ghosts, 195 00:20:24,879 --> 00:20:26,254 it's during REM. 196 00:20:26,837 --> 00:20:29,837 We came here to test something. 197 00:20:30,546 --> 00:20:32,962 How the variable of a haunted house 198 00:20:32,962 --> 00:20:37,129 affects a subject's brainwaves during REM sleep. 199 00:20:37,171 --> 00:20:38,546 - Right. - Mr. Know-it-all. 200 00:20:38,546 --> 00:20:41,296 And necromancy is a variable, too. 201 00:20:41,296 --> 00:20:44,296 To stimulate something supernatural that may exist or not. 202 00:20:44,754 --> 00:20:48,129 Whose brainwaves are we measuring? 203 00:20:50,046 --> 00:20:51,129 Who do you think? 204 00:20:52,129 --> 00:20:53,046 Me? 205 00:20:54,296 --> 00:20:56,296 Don't worry. It's not you. 206 00:20:57,462 --> 00:20:59,754 Today's subject will be the one 207 00:20:59,754 --> 00:21:04,046 with the most beautiful brain here. 208 00:21:04,629 --> 00:21:07,712 A beautiful subject down to the brain, at your service. 209 00:21:09,004 --> 00:21:10,796 What's your secret to a beautiful brain? 210 00:21:10,796 --> 00:21:12,629 - Well, it's... - Do we have to? 211 00:21:14,212 --> 00:21:14,796 What? 212 00:21:15,837 --> 00:21:18,004 Why do we have to do necromancy? 213 00:21:19,796 --> 00:21:23,171 Why throw a wrench on things? 214 00:21:23,171 --> 00:21:24,754 Why? Are you scared? 215 00:21:25,629 --> 00:21:27,129 This place is creepy. 216 00:21:28,421 --> 00:21:29,504 Back in the forest... 217 00:21:29,504 --> 00:21:32,421 We came here because it's creepy. 218 00:21:32,421 --> 00:21:36,796 What? You saw a ghost in the forest? 219 00:21:38,004 --> 00:21:40,879 What are you a medium now? 220 00:21:40,879 --> 00:21:43,796 We treat you nicely because you're new, 221 00:21:43,837 --> 00:21:47,421 But you say you're sick and rest and now you tell us what to do? 222 00:21:47,546 --> 00:21:48,921 Han-seok! 223 00:21:48,921 --> 00:21:49,629 What? 224 00:21:49,712 --> 00:21:50,629 Relax, man. 225 00:21:52,546 --> 00:21:54,462 So-hee must be sick. 226 00:21:55,171 --> 00:21:57,629 We'll put a mat in the room. Get some rest. 227 00:21:58,171 --> 00:22:01,296 It's just for fun. There's no such thing as ghosts. 228 00:22:01,796 --> 00:22:04,337 It'll rain tonight. Let's set up. 229 00:22:05,296 --> 00:22:07,129 Get to work! 230 00:23:03,046 --> 00:23:04,462 Geeze! 231 00:23:05,296 --> 00:23:07,504 Crazy bastard! 232 00:23:23,462 --> 00:23:24,754 I'm ready. 233 00:23:26,379 --> 00:23:27,587 Are you nervous? 234 00:23:28,587 --> 00:23:30,046 Of course not. 235 00:23:32,629 --> 00:23:34,879 Good. I'll watch from outside. 236 00:23:35,754 --> 00:23:37,087 Okey dokey. 237 00:23:45,879 --> 00:23:46,921 Let's begin. 238 00:23:47,962 --> 00:23:50,754 We need two identical dolls, 239 00:23:51,296 --> 00:23:52,087 a long needle, 240 00:23:53,046 --> 00:23:54,421 what was used in the killing, 241 00:23:55,421 --> 00:23:56,337 coarse salt, 242 00:23:57,462 --> 00:23:59,337 and a fresh liver of a cow. 243 00:24:01,962 --> 00:24:04,296 First, put the liver in the tub. 244 00:24:06,629 --> 00:24:08,671 Tie a rope around one doll, 245 00:24:08,671 --> 00:24:10,712 then hang it where the corpse was. 246 00:24:11,462 --> 00:24:14,046 The doll is like bait to stimulate the ghost. 247 00:24:14,379 --> 00:24:16,087 Now, the spirit receiving doll. 248 00:24:19,087 --> 00:24:22,004 Cut the subject's fingernail and put it inside the doll. 249 00:24:24,629 --> 00:24:26,754 Strike the needle in the middle of the chest. 250 00:24:29,546 --> 00:24:31,546 Soak it halfway in the water with the liver. 251 00:24:35,296 --> 00:24:36,087 Here. 252 00:24:39,837 --> 00:24:42,587 If something of another realm comes, 253 00:24:42,587 --> 00:24:44,712 the radio static noise will change. 254 00:24:45,129 --> 00:24:50,087 The salt will keep the ghost trapped inside the ring. 255 00:24:52,962 --> 00:24:55,712 Now, everything's set to call on the ghost. 256 00:24:56,004 --> 00:25:00,296 One more thing. We must say the spell. 257 00:25:01,254 --> 00:25:04,921 May the dead come here and sit. 258 00:25:05,421 --> 00:25:22,546 May the dead come here and sit. 259 00:25:23,546 --> 00:25:25,171 May the dead come here and sit. 260 00:25:37,212 --> 00:25:38,046 That's it? 261 00:25:40,671 --> 00:25:43,796 I told you it won't work. There's no ghost! 262 00:25:44,504 --> 00:25:45,796 Yoon-jung? You okay? 263 00:25:49,087 --> 00:25:50,004 Ham Yoon-jung? 264 00:26:07,504 --> 00:26:08,879 Yoon-jung! 265 00:26:09,629 --> 00:26:11,337 Yoon-jung! Stop! 266 00:26:11,879 --> 00:26:12,671 What's wrong? 267 00:26:23,962 --> 00:26:25,296 Pretty real, huh? 268 00:26:26,504 --> 00:26:27,254 What? 269 00:26:27,337 --> 00:26:28,337 Fooled you! 270 00:26:28,796 --> 00:26:29,546 I gotcha! 271 00:26:34,421 --> 00:26:35,212 That's funny? 272 00:26:36,921 --> 00:26:40,087 That was low. 273 00:26:54,629 --> 00:26:55,421 Han-seok? 274 00:26:57,546 --> 00:26:59,004 What do you want? 275 00:26:59,712 --> 00:27:02,254 Forget necromancy. It won't work. 276 00:27:03,546 --> 00:27:06,337 When you throw the bait in, you gotta wait. 277 00:27:06,337 --> 00:27:08,671 Hold your horses, will ya? 278 00:27:08,671 --> 00:27:10,754 It's hard on Yoon-jung. 279 00:27:11,462 --> 00:27:13,337 Damn! I died because of you! 280 00:27:16,754 --> 00:27:18,587 I gotta take a piss. 281 00:27:21,421 --> 00:27:23,462 Damn idiot. 282 00:27:25,837 --> 00:27:26,754 Where's So-hee? 283 00:27:27,504 --> 00:27:29,004 She's sick and lying down. 284 00:27:29,962 --> 00:27:31,337 In the small room? 285 00:27:34,629 --> 00:27:37,004 Isn't she scared? 286 00:27:39,087 --> 00:27:41,796 Sang-yeop. Go stay with her. 287 00:27:42,962 --> 00:27:43,629 What? 288 00:27:44,212 --> 00:27:46,212 Don't leave her alone there. 289 00:27:46,546 --> 00:27:47,587 Go on. 290 00:27:47,587 --> 00:27:48,921 Okay. 291 00:27:58,837 --> 00:28:01,337 Yoon-jung, babe? 292 00:28:02,587 --> 00:28:03,337 What? 293 00:28:05,296 --> 00:28:06,712 Aren't you bored by yourself? 294 00:28:09,004 --> 00:28:09,671 Nope. 295 00:28:12,712 --> 00:28:14,504 Yes, you are. 296 00:28:16,337 --> 00:28:18,879 Watch it. There are cameras. 297 00:28:20,879 --> 00:28:23,254 Who cares? I manage the files. 298 00:28:24,504 --> 00:28:26,379 I won't do anything weird. 299 00:28:59,004 --> 00:29:01,796 So-hee? Sleeping? 300 00:29:11,921 --> 00:29:12,962 So-hee? 301 00:29:16,087 --> 00:29:17,587 Stay with me. 302 00:29:19,587 --> 00:29:20,754 Please... 303 00:29:25,254 --> 00:29:27,754 What the hell? 304 00:29:28,837 --> 00:29:30,754 Why isn't anything happening? 305 00:29:31,337 --> 00:29:33,087 It can't be this boring. 306 00:29:43,337 --> 00:29:44,671 Is that a bird? 307 00:29:46,879 --> 00:29:48,587 What kind of bird is that? 308 00:29:51,254 --> 00:29:52,379 Damn bird! 309 00:29:59,296 --> 00:30:00,546 Where's the damn bird? 310 00:30:01,712 --> 00:30:03,296 Why's it so fast? 311 00:30:05,087 --> 00:30:06,337 Shit! 312 00:30:23,379 --> 00:30:26,754 I should've filmed the damn bird. 313 00:30:28,629 --> 00:30:30,004 Where is everybody? 314 00:30:43,171 --> 00:30:44,754 Shit. 315 00:31:10,087 --> 00:31:11,171 Are you cold? 316 00:31:17,837 --> 00:31:19,587 So-hee! 317 00:31:20,962 --> 00:31:22,921 I don't mind, 318 00:31:24,337 --> 00:31:28,462 but aren't we going a bit fast? 319 00:31:31,504 --> 00:31:33,046 Can you hear that? 320 00:31:34,671 --> 00:31:35,879 That sound... 321 00:31:49,962 --> 00:31:51,962 It's here! 322 00:31:54,087 --> 00:31:55,379 At the door! 323 00:32:24,504 --> 00:32:26,129 Be quiet. 324 00:32:27,462 --> 00:32:29,879 It's outside the door. 325 00:32:35,212 --> 00:32:37,504 You can't stay here! 326 00:32:37,629 --> 00:32:40,087 Leave now! 327 00:32:43,421 --> 00:32:46,879 So-hee? What's wrong? 328 00:32:49,587 --> 00:32:50,879 Shit. 329 00:32:52,712 --> 00:32:54,254 Damn it! 330 00:33:02,546 --> 00:33:03,421 What the? 331 00:33:08,921 --> 00:33:09,796 0.5... 332 00:33:11,254 --> 00:33:12,462 0.4... 333 00:33:17,671 --> 00:33:18,962 0.1... 334 00:33:22,379 --> 00:33:24,379 0.0MHz. 335 00:33:50,587 --> 00:33:51,629 Yoon-jung! 336 00:34:03,212 --> 00:34:04,462 Where are you going? 337 00:34:06,379 --> 00:34:07,379 Ham Yoon-jung! 338 00:34:08,337 --> 00:34:09,379 Ham Yoon-jung! 339 00:34:09,796 --> 00:34:10,837 Can't you hear me? 340 00:34:26,879 --> 00:34:28,421 Holy shit! 341 00:34:34,171 --> 00:34:35,462 What the? 342 00:34:36,462 --> 00:34:39,087 Wake up, Tae-su! 343 00:34:39,587 --> 00:34:40,962 Where's Yoon-jung? 344 00:34:42,004 --> 00:34:44,254 I can't find her! 345 00:35:11,087 --> 00:35:12,587 Nothing happened! I swear! 346 00:35:12,587 --> 00:35:14,087 What the hell? 347 00:35:14,587 --> 00:35:15,837 Get out here now! 348 00:35:21,587 --> 00:35:22,546 So-hee? 349 00:35:23,296 --> 00:35:24,296 I'll be right... 350 00:35:25,421 --> 00:35:26,629 Stop! 351 00:35:31,879 --> 00:35:33,004 Don't go! 352 00:35:35,879 --> 00:35:38,296 So-hee! 353 00:35:40,087 --> 00:35:41,171 Yoon-jung! 354 00:35:42,796 --> 00:35:45,046 Where were you? You scared me! 355 00:35:46,837 --> 00:35:48,671 Stop goofing around! 356 00:35:50,379 --> 00:35:52,087 You scared me! 357 00:36:05,796 --> 00:36:07,087 Help me... 358 00:36:07,546 --> 00:36:10,129 Yoon-jung? What's wrong? 359 00:36:14,129 --> 00:36:17,504 Save me! Please! 360 00:36:18,796 --> 00:36:20,254 What's with you? 361 00:36:29,546 --> 00:36:30,462 Yoon-jung! 362 00:36:31,129 --> 00:36:33,629 What are you doing! 363 00:36:35,837 --> 00:36:37,046 Han-seok! 364 00:37:08,421 --> 00:37:09,379 Yoon-jung! 365 00:37:11,337 --> 00:37:12,587 Come back! 366 00:37:16,171 --> 00:37:16,962 Did you see? 367 00:37:17,712 --> 00:37:18,796 Red eyes... 368 00:37:20,004 --> 00:37:22,254 Long hair... 369 00:37:27,046 --> 00:37:28,046 That's it! 370 00:37:29,171 --> 00:37:31,004 What the music students saw. 371 00:37:32,629 --> 00:37:34,004 It's the hair ghost! 372 00:37:43,212 --> 00:37:44,462 How long was she like this? 373 00:37:46,462 --> 00:37:47,879 It's been a while. 374 00:37:48,504 --> 00:37:51,671 She stared at the door and kept trembling in fear. 375 00:37:55,587 --> 00:37:56,671 There's no signal now. 376 00:38:04,421 --> 00:38:05,212 Let's get out of here. 377 00:38:07,921 --> 00:38:09,754 What about Yoon-jung? 378 00:38:10,046 --> 00:38:11,546 You take So-hee to the car. 379 00:38:12,796 --> 00:38:13,879 You pack the equipment! 380 00:38:14,796 --> 00:38:16,171 I'll get Yoon-jung out! 381 00:39:19,254 --> 00:39:20,254 What the hell? 382 00:39:30,712 --> 00:39:31,754 Help me! 383 00:39:34,671 --> 00:39:35,796 Run away! 384 00:39:40,171 --> 00:39:41,212 What are you doing? 385 00:39:44,837 --> 00:39:46,254 Take me with you. 386 00:39:51,296 --> 00:39:54,921 Isn't that Yoon-jung's voice? 387 00:39:55,171 --> 00:39:57,004 You're all dead! 388 00:40:08,629 --> 00:40:09,421 No way. 389 00:40:12,129 --> 00:40:13,129 Come on! 390 00:40:14,296 --> 00:40:15,462 Get packing! 391 00:40:18,337 --> 00:40:19,379 Tae-soo! 392 00:40:21,546 --> 00:40:22,837 In necromancy... 393 00:40:23,962 --> 00:40:26,504 Only the dead's voice comes on the radio. 394 00:40:26,504 --> 00:40:28,671 - What if Yoon-jung... - Bastard! 395 00:40:29,879 --> 00:40:31,504 This is all your fault! 396 00:40:32,087 --> 00:40:36,712 If anything happens to her, I'll kill you, asshole! 397 00:41:11,879 --> 00:41:13,171 Yoon-jung! 398 00:41:14,087 --> 00:41:16,337 If you hear me, knock! 399 00:41:23,546 --> 00:41:24,421 Yoon-jung! 400 00:41:26,254 --> 00:41:27,796 Are you down there? 401 00:41:30,796 --> 00:41:33,421 She's down here. Let's crack it open. 402 00:42:42,796 --> 00:42:43,796 Now, pull it apart! 403 00:43:05,129 --> 00:43:05,879 Yoon-jung! 404 00:43:06,504 --> 00:43:07,421 Yoon-jung! 405 00:43:33,837 --> 00:43:35,921 She's okay! She's breathing! 406 00:43:37,462 --> 00:43:40,546 Yoon-jung! Wake up! 407 00:43:54,587 --> 00:43:55,462 Open the door! 408 00:44:02,546 --> 00:44:03,546 Got all the stuff? 409 00:44:03,879 --> 00:44:04,712 Yes. 410 00:44:04,962 --> 00:44:06,546 Let's go! Hurry! 411 00:44:06,546 --> 00:44:08,546 - What about the doll? - What? 412 00:44:09,671 --> 00:44:13,254 The doll... Did you burn it? 413 00:44:15,921 --> 00:44:18,254 Who cares about the stupid doll! 414 00:44:18,254 --> 00:44:19,754 Did you burn it or not! 415 00:44:29,421 --> 00:44:30,171 Go do it. 416 00:44:30,421 --> 00:44:31,171 What? 417 00:44:31,504 --> 00:44:34,046 You started this, so go finish it! 418 00:44:36,254 --> 00:44:37,671 Shit! 419 00:44:49,837 --> 00:44:52,046 Why the hell do I have to do this? 420 00:45:13,129 --> 00:45:14,046 Let's go. 421 00:45:15,462 --> 00:45:16,629 Did you burn it? 422 00:45:24,171 --> 00:45:25,046 Yeah. 423 00:45:26,462 --> 00:45:27,671 Let's go. 424 00:46:17,046 --> 00:46:21,087 They'll run some tests, but she's stable. 425 00:46:22,421 --> 00:46:23,712 Don't worry too much. 426 00:46:24,254 --> 00:46:27,671 Are you gonna call her parents? 427 00:46:29,546 --> 00:46:30,587 I'll take care of it. 428 00:46:33,796 --> 00:46:35,379 Go to the hotel and rest. 429 00:46:35,379 --> 00:46:36,171 What about you? 430 00:46:36,879 --> 00:46:40,296 I'll stay with her. She'll be examined later. 431 00:46:46,212 --> 00:46:47,046 Where's So-hee? 432 00:46:59,962 --> 00:47:00,962 I'll head in. 433 00:47:05,462 --> 00:47:06,254 Hey! 434 00:47:08,921 --> 00:47:10,379 You're sharing a room here, too? 435 00:47:15,962 --> 00:47:17,421 Just kidding, guys. 436 00:47:26,546 --> 00:47:27,879 I'm going in. 437 00:47:28,671 --> 00:47:29,504 Wait. 438 00:47:33,296 --> 00:47:34,421 Why'd you do that? 439 00:47:36,212 --> 00:47:37,171 Last night? 440 00:47:40,296 --> 00:47:45,004 You said you heard things and something came. 441 00:47:47,254 --> 00:47:49,421 And burning the doll... 442 00:47:51,754 --> 00:47:52,921 Why'd you say that? 443 00:47:56,212 --> 00:47:57,129 Get some sleep. 444 00:48:26,087 --> 00:48:27,129 Bitch. 445 00:48:27,962 --> 00:48:31,837 Doing this shit, you deserve it. You whore! 446 00:48:44,254 --> 00:48:45,337 Yoon-jung! 447 00:49:00,546 --> 00:49:01,671 Shit. 448 00:49:01,962 --> 00:49:03,921 What a show! 449 00:49:06,129 --> 00:49:08,212 What in the world? 450 00:49:23,629 --> 00:49:25,087 Producer Kim? It's me. 451 00:49:25,462 --> 00:49:27,462 - Hi Han-seok. - Hi. 452 00:49:28,171 --> 00:49:30,212 How was the trip? 453 00:49:31,504 --> 00:49:33,087 I hit the jackpot. 454 00:49:33,462 --> 00:49:36,087 - Really? - It's amazing. 455 00:49:36,087 --> 00:49:38,837 Great! Send the footage now. 456 00:49:39,587 --> 00:49:40,462 No. 457 00:49:42,504 --> 00:49:44,254 Not at the price we discussed. 458 00:49:44,962 --> 00:49:46,004 What do you mean? 459 00:49:46,004 --> 00:49:47,796 I don't do bad deals. 460 00:49:48,962 --> 00:49:49,837 What? 461 00:49:50,546 --> 00:49:52,171 I'll send you a teaser. 462 00:49:52,171 --> 00:49:53,337 Call me with more. 463 00:49:53,421 --> 00:49:59,921 If you don't, I'll take it to other channels. 464 00:49:59,921 --> 00:50:02,837 Han-seok! Come on! 465 00:50:03,587 --> 00:50:04,962 Asshole. 466 00:51:32,962 --> 00:51:34,504 Did you get any rest? 467 00:51:38,379 --> 00:51:39,337 Hey. 468 00:51:42,171 --> 00:51:43,254 Where are the others? 469 00:51:44,504 --> 00:51:46,629 Must be tired. They're sleeping. 470 00:51:47,921 --> 00:51:49,087 I came alone. 471 00:51:53,129 --> 00:51:54,546 How's Yoon-jung? 472 00:51:56,004 --> 00:51:57,462 Sort of weird. 473 00:51:59,379 --> 00:52:03,462 She's unconscious from shock. 474 00:52:05,921 --> 00:52:06,837 Right. 475 00:52:10,712 --> 00:52:11,837 I'm sorry. 476 00:52:12,629 --> 00:52:14,671 It's because I brought up necromancy. 477 00:52:15,879 --> 00:52:18,546 It's okay, man. 478 00:52:21,629 --> 00:52:23,879 Yoon-jung will be fine. 479 00:52:26,337 --> 00:52:28,546 Did you eat? 480 00:52:31,837 --> 00:52:33,546 Not once since yesterday? 481 00:52:35,212 --> 00:52:36,129 No. 482 00:52:36,671 --> 00:52:38,879 Go eat. I'll watch her. 483 00:52:42,754 --> 00:52:43,796 Thanks. 484 00:53:19,129 --> 00:53:20,254 Yoon-jung? 485 00:53:25,921 --> 00:53:28,421 You know I love you, right? 486 00:53:33,129 --> 00:53:37,254 What does Tae-soo have that I don't? 487 00:53:46,337 --> 00:53:48,962 Why do you like him more than me? 488 00:53:57,046 --> 00:53:59,171 When I love you so much! 489 00:54:05,962 --> 00:54:08,046 I love you so much. 490 00:54:11,671 --> 00:54:12,796 Tell me. 491 00:54:32,087 --> 00:54:33,629 You heard everything? 492 00:54:37,379 --> 00:54:38,712 It's the truth. 493 00:54:41,462 --> 00:54:43,712 I liked you for so long. 494 00:54:45,004 --> 00:54:49,462 I really love you, you know? 495 00:55:33,629 --> 00:55:35,129 She could be sleeping. 496 00:55:36,212 --> 00:55:37,712 I can't wake her. 497 00:55:38,754 --> 00:55:40,087 Text her? 498 00:55:44,421 --> 00:55:49,004 "Are you awake? Hungry? Wanna go eat?" 499 00:55:49,796 --> 00:55:52,129 Man! I asked too many questions. 500 00:55:53,046 --> 00:55:54,337 What now? 501 00:55:57,296 --> 00:56:00,046 It's okay! We're on vacation! 502 00:56:04,504 --> 00:56:05,837 Let's go eat. 503 00:56:06,337 --> 00:56:07,629 Okay. 504 00:56:20,587 --> 00:56:22,879 I couldn't wait to do stuff on my first college trip. 505 00:56:23,754 --> 00:56:24,754 Like what? 506 00:56:27,046 --> 00:56:30,504 Drinking and getting to know people... 507 00:56:37,712 --> 00:56:42,379 Why do I feel so tired and sore from sleeping? 508 00:56:42,712 --> 00:56:44,129 Even had a nightmare. 509 00:56:46,921 --> 00:56:48,254 What nightmare? 510 00:56:51,754 --> 00:56:54,421 About someone strangling me. 511 00:57:02,254 --> 00:57:03,296 Yes? 512 00:57:05,587 --> 00:57:07,087 I'm with So-hee now. 513 00:57:09,421 --> 00:57:11,879 Really? 514 00:57:12,254 --> 00:57:13,671 We'll be right there. 515 00:57:15,879 --> 00:57:18,004 Yoon-jung gained consciousness. 516 00:57:34,712 --> 00:57:37,754 You had us totally scared and worried. 517 00:57:38,212 --> 00:57:41,171 Sorry to worry you guys. 518 00:57:41,629 --> 00:57:44,421 Let's go and drink at the hotel. 519 00:57:44,421 --> 00:57:45,921 It's our last night here. 520 00:57:45,921 --> 00:57:50,212 Are you out of your mind? You can't drink. 521 00:57:50,212 --> 00:57:54,462 Why not? The doctor didn't say I couldn't drink. 522 00:57:54,587 --> 00:57:56,171 I give up. 523 00:57:56,171 --> 00:57:58,087 You can leave now? 524 00:57:58,462 --> 00:57:59,837 They said I could go. 525 00:58:01,546 --> 00:58:02,504 So-hee? 526 00:58:02,504 --> 00:58:05,462 Aren't you glad to see me alive? 527 00:58:06,879 --> 00:58:10,254 Of course. Are you sure you're okay? 528 00:58:10,921 --> 00:58:13,921 See? I'm totally fine! 529 00:58:16,254 --> 00:58:17,254 Where's Han-seok? 530 00:58:17,379 --> 00:58:18,754 Wasn't he with you? 531 00:58:19,254 --> 00:58:22,837 He's not at the hotel, and he didn't take my calls. 532 00:58:23,546 --> 00:58:24,337 Really? 533 00:58:25,879 --> 00:58:27,754 What's wrong with him? 534 00:58:29,254 --> 00:58:30,671 Where did he go? 535 00:58:38,546 --> 00:58:39,712 Stop it! 536 00:58:41,296 --> 00:58:42,254 Goodnight. 537 00:58:42,587 --> 00:58:45,046 Sleep tight, kids! 538 00:58:49,254 --> 00:58:50,587 See you. 539 00:58:56,587 --> 00:58:57,587 So jealous. 540 00:59:03,296 --> 00:59:06,379 Right! I gotta go to the store. 541 00:59:07,629 --> 00:59:09,254 Do you need anything? 542 00:59:40,962 --> 00:59:42,379 What? Yoon-jung? 543 00:59:43,379 --> 00:59:44,712 You're sleeping? 544 00:59:46,462 --> 00:59:49,462 I told you not to drink so much. 545 00:59:50,796 --> 00:59:53,004 You can't just sleep. 546 00:59:54,171 --> 00:59:55,921 I waited so long for this. 547 00:59:59,129 --> 01:00:01,754 Room 602 keys, please. We came together. 548 01:00:01,837 --> 01:00:02,837 Sure. 549 01:00:40,796 --> 01:00:42,587 The store is so damn far. 550 01:00:50,587 --> 01:00:51,587 Hi Yoon-jung. 551 01:00:51,962 --> 01:00:55,004 Sang-yeop. Can you come to my room? 552 01:00:55,379 --> 01:00:56,171 What? 553 01:00:57,462 --> 01:00:58,629 To your room? 554 01:00:58,962 --> 01:01:00,129 Come now. 555 01:01:09,546 --> 01:01:10,421 Tae-soo? 556 01:01:11,796 --> 01:01:12,754 Wait! 557 01:01:30,962 --> 01:01:32,046 Yoon-jung? 558 01:01:52,921 --> 01:01:53,837 Yoon-jung? 559 01:01:55,504 --> 01:01:57,129 What are you doing? 560 01:03:00,587 --> 01:03:02,587 Were you cold in the rain? 561 01:03:04,171 --> 01:03:05,171 You're right. 562 01:03:05,504 --> 01:03:06,837 I'm so sorry about that. 563 01:03:07,379 --> 01:03:09,837 I was wrong. I didn't know that would happen! 564 01:03:15,171 --> 01:03:16,837 I'm sorry. 565 01:03:18,129 --> 01:03:20,212 I'm really sorry. 566 01:03:26,379 --> 01:03:29,879 But it's not only my fault! 567 01:03:32,754 --> 01:03:34,712 You jumped in front! 568 01:03:55,879 --> 01:03:58,587 It's been a while, Sang-yeop. 569 01:04:04,296 --> 01:04:06,004 Looks like you're doing well. 570 01:04:07,379 --> 01:04:09,171 You got into college... 571 01:04:09,712 --> 01:04:11,796 Even found a girl you like. 572 01:04:14,587 --> 01:04:15,921 No... 573 01:04:17,129 --> 01:04:20,254 What? But it's true. 574 01:04:22,087 --> 01:04:25,962 Are you happy? 575 01:04:28,754 --> 01:04:30,212 Glad that I'm gone? 576 01:04:32,962 --> 01:04:34,837 No! 577 01:04:35,087 --> 01:04:41,671 Since what happened to you, everyday has been hell. 578 01:04:42,254 --> 01:04:43,796 It doesn't look like it. 579 01:04:45,379 --> 01:04:47,462 It's true, bro! 580 01:04:49,212 --> 01:04:50,337 Believe me. 581 01:04:54,712 --> 01:04:56,004 I'm sorry. 582 01:05:00,087 --> 01:05:01,712 I was wrong. 583 01:05:03,629 --> 01:05:05,421 I was so scared. 584 01:05:08,129 --> 01:05:10,046 I didn't know what to do. 585 01:05:11,212 --> 01:05:16,004 So I just left. I didn't know you were alive in there. 586 01:05:23,462 --> 01:05:27,087 I'm so sorry. 587 01:05:28,421 --> 01:05:31,046 I trust you, little brother. 588 01:05:32,462 --> 01:05:35,671 You trust me too, right? 589 01:05:38,004 --> 01:05:40,796 Wanna play like old times? 590 01:05:41,962 --> 01:05:45,212 It was fun back then, right? 591 01:06:45,921 --> 01:06:49,629 Sang-yeop. Come to me. 592 01:06:56,379 --> 01:06:57,379 One more step. 593 01:07:03,504 --> 01:07:04,671 That's it. 594 01:07:05,671 --> 01:07:12,212 When I count to three, kick the chair away. 595 01:07:13,504 --> 01:07:14,587 One, 596 01:07:16,921 --> 01:07:17,879 two, 597 01:07:19,504 --> 01:07:20,379 three! 598 01:07:38,921 --> 01:07:39,879 Sang-yeop! 599 01:07:41,754 --> 01:07:42,504 No! 600 01:07:42,671 --> 01:07:43,796 Sang-yeop! 601 01:07:43,962 --> 01:07:46,421 Are you okay? 602 01:08:06,004 --> 01:08:09,462 I tried to commit suicide? 603 01:08:13,712 --> 01:08:14,671 You don't remember? 604 01:08:19,337 --> 01:08:23,254 I don't remember anything after coming here and seeing her. 605 01:08:25,629 --> 01:08:29,879 Yoon-jung is possessed by a ghost from that abandoned house. 606 01:08:32,004 --> 01:08:32,879 What? 607 01:08:36,171 --> 01:08:38,421 And the ghost is playing with us. 608 01:08:39,671 --> 01:08:41,629 That's crazy. 609 01:08:45,921 --> 01:08:50,671 What about Han-seok? 610 01:08:51,921 --> 01:08:53,962 We haven't seen him all day. 611 01:09:05,837 --> 01:09:09,337 "SO-HEE" 612 01:09:37,546 --> 01:09:38,754 Han-seok! 613 01:10:08,671 --> 01:10:09,671 Hello? 614 01:10:10,712 --> 01:10:12,629 Yes, I am. 615 01:11:06,004 --> 01:11:10,046 Then I killed Tae-soo and Han-seok? 616 01:11:11,046 --> 01:11:14,171 You didn't kill them. They committed suicide. 617 01:11:15,337 --> 01:11:17,796 The ghost inside you enticed them to it. 618 01:11:18,087 --> 01:11:19,379 It's the same! 619 01:11:20,879 --> 01:11:23,046 That means I killed them. 620 01:11:27,129 --> 01:11:30,171 What do I do? 621 01:11:31,171 --> 01:11:34,379 What happens now? 622 01:11:38,587 --> 01:11:41,462 When you sleep, the ghost comes out. 623 01:11:42,212 --> 01:11:43,046 What? 624 01:11:43,962 --> 01:11:46,212 When it's out again, 625 01:11:46,212 --> 01:11:48,087 Sang-yeop and I will be next. 626 01:11:49,754 --> 01:11:51,671 We'll end up like them. 627 01:11:54,796 --> 01:11:58,837 You mean I'll kill you guys, too? 628 01:12:02,421 --> 01:12:03,629 This is insane. 629 01:12:04,879 --> 01:12:07,671 Then stay away from me! 630 01:12:07,671 --> 01:12:09,754 I could kill you, too! 631 01:12:16,629 --> 01:12:17,504 Look. 632 01:12:21,879 --> 01:12:22,962 Me too. 633 01:12:29,796 --> 01:12:31,962 My mom is a shaman. 634 01:12:33,587 --> 01:12:37,004 She said if you're possessed, the ghost will fight to stay. 635 01:12:41,046 --> 01:12:43,379 You can try to escape, but it's no use. 636 01:12:45,837 --> 01:12:46,879 Then what do I do? 637 01:12:48,671 --> 01:12:50,962 What am I supposed to do? 638 01:12:52,504 --> 01:12:56,879 I can't report this to the cops. No one would believe me! 639 01:12:59,212 --> 01:13:01,171 How am I supposed to live? 640 01:13:01,421 --> 01:13:02,962 There is one way. 641 01:13:10,504 --> 01:13:11,879 We have to go back... 642 01:13:14,587 --> 01:13:15,629 To that house. 643 01:13:37,421 --> 01:13:38,379 Yoon-jung? 644 01:13:39,504 --> 01:13:40,629 You can't sleep. 645 01:14:10,587 --> 01:14:11,462 Yoon-jung? 646 01:14:12,671 --> 01:14:14,254 Go first with Sang-yeop. 647 01:14:15,962 --> 01:14:17,879 I'll be right there. 648 01:14:28,254 --> 01:14:31,421 Mom? It's me. 649 01:14:31,421 --> 01:14:32,671 Where are you? 650 01:14:33,546 --> 01:14:37,629 I told you not to go around doing anything foolish! 651 01:14:39,129 --> 01:14:41,337 Granny came to me in a dream. 652 01:14:42,046 --> 01:14:45,754 She said I have to stop you. You're in danger. 653 01:14:48,171 --> 01:14:50,046 You know, right? 654 01:14:52,212 --> 01:14:57,254 That I hate we're a family of shamans. 655 01:14:59,712 --> 01:15:03,879 I got teased by kids because of that. 656 01:15:05,754 --> 01:15:07,546 I didn't want to believe it. 657 01:15:10,379 --> 01:15:14,712 I told myself the ghosts I saw were all fake and don't exist. 658 01:15:24,379 --> 01:15:25,379 But 659 01:15:29,629 --> 01:15:31,171 I have no choice. 660 01:15:37,212 --> 01:15:38,754 I'll accept my fate. 661 01:15:41,129 --> 01:15:42,796 What are you saying? 662 01:15:43,712 --> 01:15:45,504 Why say that now? 663 01:15:50,254 --> 01:15:51,129 Mom... 664 01:15:54,004 --> 01:15:54,962 I'm sorry. 665 01:16:14,004 --> 01:16:15,212 You'll help me, right? 666 01:17:18,212 --> 01:17:19,629 Let's begin. 667 01:17:21,337 --> 01:17:23,754 Will the ghost really come? 668 01:17:24,712 --> 01:17:27,671 Everything is the same as last time. 669 01:17:28,504 --> 01:17:30,837 And it's past 2 a.m., the time ghosts love. 670 01:17:32,962 --> 01:17:34,629 You really know a lot. 671 01:17:35,546 --> 01:17:37,504 I saw stuff like this since I was young. 672 01:17:39,962 --> 01:17:42,379 You have to promise me something. 673 01:17:43,629 --> 01:17:47,296 No matter what happens in there, you can't come in. 674 01:17:48,087 --> 01:17:49,296 Do you understand? 675 01:17:51,712 --> 01:17:52,837 Be careful. 676 01:17:54,087 --> 01:17:54,837 Okay. 677 01:17:59,629 --> 01:18:00,629 So-hee! 678 01:18:04,796 --> 01:18:06,171 Actually, 679 01:18:09,462 --> 01:18:13,587 I joined the club because of you. 680 01:19:05,671 --> 01:19:10,087 Please don't let them get hurt... 681 01:21:31,212 --> 01:21:32,296 Come out. 682 01:21:36,587 --> 01:21:39,546 Come out, bitch! You know me. 683 01:21:43,504 --> 01:21:44,587 What? 684 01:21:46,004 --> 01:21:47,879 Cut the act, bitch. 685 01:21:51,921 --> 01:21:56,004 I tried to be nice, but you ignore me? 686 01:21:56,587 --> 01:21:57,921 You give me no choice. 687 01:22:26,629 --> 01:22:30,087 Shit. It's hard to pretend! 688 01:22:30,462 --> 01:22:33,004 Then don't! Just come out of her. 689 01:22:35,129 --> 01:22:37,046 They sent me in her, 690 01:22:38,921 --> 01:22:41,087 but I decide if I leave or not! 691 01:22:41,546 --> 01:22:44,712 It was a mistake. What do kids know? 692 01:22:45,087 --> 01:22:46,837 I don't care. 693 01:22:50,837 --> 01:22:52,962 I was so cramped in here. 694 01:22:54,629 --> 01:22:56,254 Stuck in this house. 695 01:22:58,379 --> 01:22:59,712 Forget it. Let's go. 696 01:23:00,546 --> 01:23:04,212 Enough with your games. You've killed enough already! 697 01:23:05,504 --> 01:23:06,421 No. 698 01:23:07,462 --> 01:23:10,087 No, no, no, no way! 699 01:23:12,171 --> 01:23:13,921 I like being inside her. 700 01:23:15,504 --> 01:23:19,129 I can't stand it here. 701 01:23:19,921 --> 01:23:24,462 I hate this house, this village, and the men here! 702 01:23:25,754 --> 01:23:28,004 I'll kill them all! 703 01:23:30,587 --> 01:23:33,129 You got a lot of spite. 704 01:23:33,754 --> 01:23:35,921 That's why you borrowed her body? 705 01:23:36,629 --> 01:23:38,421 What did the kids do wrong? 706 01:23:39,296 --> 01:23:42,379 I'll listen to all your pains. 707 01:23:43,087 --> 01:23:44,962 Stop acting up and come out. 708 01:23:47,879 --> 01:23:50,337 So I can wander aimlessly like you, granny? 709 01:23:52,337 --> 01:23:53,921 No thanks. 710 01:23:56,587 --> 01:23:58,337 Why do you care! 711 01:23:59,379 --> 01:24:00,379 Get lost. 712 01:24:03,546 --> 01:24:07,921 You know you can't interfere in people's lives. 713 01:24:09,546 --> 01:24:11,671 What about the bastards who messed with mine! 714 01:24:13,837 --> 01:24:16,087 I'm going to kill all of them! 715 01:24:16,087 --> 01:24:17,337 Everyone of them! 716 01:24:17,337 --> 01:24:19,921 Damn ghost! You're done killing! 717 01:24:20,379 --> 01:24:21,546 Come out now! 718 01:24:23,004 --> 01:24:24,921 I said no! 719 01:24:24,921 --> 01:24:26,379 Talking won't work? 720 01:24:26,879 --> 01:24:30,837 Play all you want! This will be the last time, bitch! 721 01:24:32,796 --> 01:24:34,046 No! Stop! 722 01:24:34,046 --> 01:24:35,046 Come out! 723 01:24:35,504 --> 01:24:39,379 Come out of her! 724 01:24:39,754 --> 01:24:41,004 Wench! 725 01:24:42,254 --> 01:24:46,504 Come out of her! 726 01:24:50,379 --> 01:24:51,629 Come out, wench! 727 01:24:52,171 --> 01:24:56,462 Come out now! 728 01:25:30,629 --> 01:25:33,462 So-hee! Help me! 729 01:25:34,754 --> 01:25:36,296 You can't fool me! 730 01:25:37,921 --> 01:25:38,837 Come out! 731 01:25:41,921 --> 01:25:43,337 Come out of her! 732 01:25:43,337 --> 01:25:45,254 Go back where you belong! 733 01:26:03,504 --> 01:26:04,671 So-hee! 734 01:26:08,629 --> 01:26:09,796 Come out! 735 01:26:10,254 --> 01:26:12,671 Stop torturing her and come out! 736 01:26:12,671 --> 01:26:13,754 Come out! 737 01:27:33,046 --> 01:27:34,837 Yoon-jung? 738 01:27:58,546 --> 01:28:01,212 Stop it! No! 739 01:28:02,629 --> 01:28:03,837 Stop it! 740 01:28:36,546 --> 01:28:38,587 Sang-yeop! 741 01:28:42,171 --> 01:28:43,212 Help! 742 01:28:44,629 --> 01:28:46,796 I can't breathe. 743 01:29:44,629 --> 01:29:45,837 Die! 744 01:29:46,837 --> 01:29:48,421 Die, bitch! 745 01:29:53,629 --> 01:29:54,796 Sang-yeop! 746 01:29:56,462 --> 01:29:57,671 Stop. 747 01:29:59,962 --> 01:30:00,879 Die! 748 01:30:12,504 --> 01:30:15,712 Sang-yeop! It's me. 749 01:30:15,796 --> 01:30:17,046 Stop it. 750 01:30:19,754 --> 01:30:21,296 Sang-yeop! 751 01:30:31,879 --> 01:30:36,129 Your brother forgave you. 752 01:30:58,462 --> 01:31:01,171 Get out! Hurry! 753 01:31:38,587 --> 01:31:40,754 Sang-yeop! Open up! 754 01:31:40,754 --> 01:31:41,796 Sang-yeop! 755 01:31:43,296 --> 01:31:45,421 Can you hear me? 756 01:31:46,254 --> 01:31:53,587 Sang-yeop! Burn the doll! 757 01:31:55,962 --> 01:31:57,671 Sang-yeop! No! 758 01:31:58,212 --> 01:32:01,004 Sang-yeop! Come back! 759 01:32:01,671 --> 01:32:03,296 Sang-yeop! 760 01:32:04,421 --> 01:32:06,046 Sang-yeop! 761 01:33:06,462 --> 01:33:08,629 Sang-yeop... No... 762 01:33:09,337 --> 01:33:10,754 Sang-yeop! 763 01:33:17,879 --> 01:33:19,212 Sang-yeop! 764 01:33:25,129 --> 01:33:26,462 Sang-yeop! 765 01:33:51,837 --> 01:33:55,546 If I were any fatter, I'd be dead. 766 01:34:44,754 --> 01:34:47,671 Busy writing? You never once looked at me. 767 01:34:48,004 --> 01:34:49,462 Come on. 768 01:34:49,462 --> 01:34:52,671 Even if it's bad, I just want to write when I can. 769 01:34:53,046 --> 01:34:55,587 Good. That's the spirit. 770 01:34:57,212 --> 01:35:00,004 Yoon-jung called. She wants to meet up for dinner. 771 01:35:00,879 --> 01:35:01,962 She called me, too. 772 01:35:02,171 --> 01:35:05,629 Wait here for me? Let's go together when I'm done. 773 01:35:06,212 --> 01:35:11,962 Ah, I'll meet you there. 774 01:35:15,921 --> 01:35:21,129 That's not like you. Are you cheating on me? 775 01:35:22,254 --> 01:35:28,629 Of course not! I'm meeting someone soon. 776 01:35:28,796 --> 01:35:29,962 He's a publisher. 777 01:35:35,462 --> 01:35:40,796 I showed him half of my book. 778 01:35:40,796 --> 01:35:42,921 He said he'd like to publish it. 779 01:35:49,046 --> 01:35:50,337 Come here. 780 01:35:51,254 --> 01:35:52,546 Come closer! 781 01:35:54,546 --> 01:35:55,837 Congratulations! 782 01:35:56,837 --> 01:35:58,046 Way to go. 783 01:35:59,671 --> 01:36:00,921 I'm proud you. 784 01:36:02,754 --> 01:36:03,879 It's him. 785 01:36:04,171 --> 01:36:06,296 - I'll take the call outside. - Sure. 786 01:36:07,629 --> 01:36:08,421 Hi! 787 01:36:08,879 --> 01:36:10,087 Can I read it? 788 01:36:10,629 --> 01:36:11,504 Yes, sir. 789 01:36:12,962 --> 01:36:16,046 - I'm reading it. - I'm good. How about you? 790 01:36:18,212 --> 01:36:19,962 Where's the file? 791 01:36:20,671 --> 01:36:22,129 MY BOOK 792 01:36:25,629 --> 01:36:27,046 What's this? 793 01:36:27,046 --> 01:36:28,296 WOOHA-RI ENDING 794 01:37:19,921 --> 01:37:20,879 So-hee? 49265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.