Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,481 --> 00:00:04,314
(Multicom Jingle)
2
00:00:13,206 --> 00:00:16,789
(ominous orchestral music)
3
00:00:18,072 --> 00:00:20,905
(swords clanking)
4
00:00:32,390 --> 00:00:34,640
(grunting)
5
00:00:40,011 --> 00:00:42,844
(horses neighing)
6
00:01:44,561 --> 00:01:45,600
- Wang Chi Er.
7
00:01:45,600 --> 00:01:46,433
- Marshal.
8
00:01:47,690 --> 00:01:50,270
- You have been with
me now for three years.
9
00:01:50,270 --> 00:01:53,433
But I never realized you
were so expert at Kung Fu.
10
00:01:54,460 --> 00:01:56,934
You're a skillful fighter.
11
00:01:56,934 --> 00:01:58,430
- Thank you, Marshal.
12
00:01:58,430 --> 00:02:00,100
I'm just a country fellow.
13
00:02:00,100 --> 00:02:01,180
I know nothing.
14
00:02:01,180 --> 00:02:03,098
You shouldn't flatter me like that.
15
00:02:03,098 --> 00:02:05,383
- You're too modest.
16
00:02:06,970 --> 00:02:08,820
I've sent in an application
17
00:02:10,090 --> 00:02:12,000
for your promotion.
18
00:02:12,000 --> 00:02:14,250
- I appreciate that, sir.
19
00:02:14,250 --> 00:02:15,850
I'm just doing my duty.
20
00:02:15,850 --> 00:02:17,580
I'm only a soldier,
21
00:02:17,580 --> 00:02:20,690
and I've been proud and
happy to work with you.
22
00:02:20,690 --> 00:02:24,100
But now that the war is
over, and peace is here,
23
00:02:24,100 --> 00:02:27,310
with your permission, I'd like to leave
24
00:02:27,310 --> 00:02:29,999
and to return home to see my family.
25
00:02:29,999 --> 00:02:32,249
(laughing)
26
00:02:33,592 --> 00:02:36,163
- All right, of course.
27
00:02:37,800 --> 00:02:40,700
You have worked hard, asking nothing.
28
00:02:40,700 --> 00:02:42,353
You've earned my respect.
29
00:02:43,381 --> 00:02:46,070
(laughs)
30
00:02:46,070 --> 00:02:49,193
Out of all the officers under my command,
31
00:02:50,140 --> 00:02:51,960
I must say I will be sorry
32
00:02:51,960 --> 00:02:53,670
to see you leave the army.
33
00:02:54,736 --> 00:02:55,998
(laughing)
34
00:02:55,998 --> 00:02:59,748
(grandiose orchestral music)
35
00:03:17,684 --> 00:03:20,517
(hooves thumping)
36
00:03:26,330 --> 00:03:28,200
- [Man] Attention all citizens,
37
00:03:28,200 --> 00:03:30,110
by imperial decree,
38
00:03:30,110 --> 00:03:32,590
in order to restore order and commerce
39
00:03:32,590 --> 00:03:34,990
after such a long period of war,
40
00:03:34,990 --> 00:03:38,543
all taxes and tariff duties
are temporarily suspended.
41
00:03:44,467 --> 00:03:46,597
- Sir, welcome back, come in please.
42
00:03:46,597 --> 00:03:49,014
(chattering)
43
00:03:52,718 --> 00:03:54,067
- [Waiter] Sir, right away, sir.
44
00:03:54,067 --> 00:03:55,070
Here's the food.
45
00:03:55,070 --> 00:03:57,130
- Come on, what do you
say to another drink?
46
00:03:57,130 --> 00:03:58,380
- [Man] Cheers.
47
00:04:02,781 --> 00:04:06,560
- Shut our home, it's not
often that Mr. San visits us.
48
00:04:06,560 --> 00:04:09,167
You should drink a
toast to his health, eh?
49
00:04:10,710 --> 00:04:12,538
- Mister, to you.
50
00:04:12,538 --> 00:04:14,252
- All right.
51
00:04:14,252 --> 00:04:15,650
- Hey, hey, hey, hold it, hold it.
52
00:04:15,650 --> 00:04:18,530
Mister, don't you know that
when you drink with a lady,
53
00:04:18,530 --> 00:04:20,580
you should use a bigger cup (chuckles).
54
00:04:21,517 --> 00:04:25,030
- All right, then get me a bigger cup.
55
00:04:25,030 --> 00:04:26,161
- Yes, sir.
56
00:04:26,161 --> 00:04:27,500
- Oh!
57
00:04:27,500 --> 00:04:29,310
It isn't fair.
58
00:04:29,310 --> 00:04:31,480
When I was drinking to your health,
59
00:04:31,480 --> 00:04:32,720
you didn't use a big cup.
60
00:04:32,720 --> 00:04:35,260
(laughing)
61
00:04:35,260 --> 00:04:39,010
- All right, then I'll
drink it all by myself.
62
00:04:39,010 --> 00:04:41,123
Will that satisfy you?
63
00:04:41,123 --> 00:04:41,956
(laughing)
64
00:04:41,956 --> 00:04:43,860
- Yes, of course.
65
00:04:43,860 --> 00:04:45,092
- Good, good, cheers.
66
00:04:45,092 --> 00:04:47,592
(man yelling)
67
00:04:58,179 --> 00:04:59,012
Good.
68
00:04:59,945 --> 00:05:01,193
Where's Wen Pao and Tien Yin?
69
00:05:01,193 --> 00:05:03,110
- They've gone to make their report
70
00:05:03,110 --> 00:05:04,360
that we're back in town.
71
00:05:05,588 --> 00:05:09,088
(beating gongs and drums)
72
00:05:15,317 --> 00:05:17,900
(all clapping)
73
00:05:30,919 --> 00:05:33,138
- Ah, good to see you.
74
00:05:33,138 --> 00:05:34,761
- You come as well?
75
00:05:34,761 --> 00:05:38,261
(beating gongs and drums)
76
00:05:43,000 --> 00:05:44,395
(all cheering)
77
00:05:44,395 --> 00:05:46,978
(all clapping)
78
00:05:48,452 --> 00:05:49,285
- Right away, cut that noise.
79
00:05:59,170 --> 00:06:02,120
Who gave you permission to perform here?
80
00:06:02,120 --> 00:06:04,960
- Sergeant, we're strolling
players just passing through.
81
00:06:04,960 --> 00:06:06,910
We need some money so that--
82
00:06:06,910 --> 00:06:09,200
- I couldn't give a damn.
83
00:06:09,200 --> 00:06:11,290
Don't you know the rules?
84
00:06:11,290 --> 00:06:12,123
- What rules?
85
00:06:13,660 --> 00:06:15,223
- Kao Po, your time.
86
00:06:16,584 --> 00:06:20,032
- Listen, anybody doing
business in this town,
87
00:06:20,032 --> 00:06:22,733
has to pay $5 a day, otherwise,
88
00:06:22,733 --> 00:06:25,000
they can get out of town.
89
00:06:25,000 --> 00:06:25,833
- What?
90
00:06:25,833 --> 00:06:26,666
Five bucks, but sergeant,
91
00:06:26,666 --> 00:06:28,082
I don't have that much money on me.
92
00:06:28,082 --> 00:06:29,794
- No money?
93
00:06:29,794 --> 00:06:30,847
Then get out of town.
94
00:06:30,847 --> 00:06:31,680
(clinking)
95
00:06:31,680 --> 00:06:32,603
(thudding)
96
00:06:32,603 --> 00:06:35,186
(all laughing)
97
00:06:36,072 --> 00:06:36,905
Leave me!
98
00:06:36,905 --> 00:06:38,738
- [Man] Dumb sergeant.
99
00:06:43,353 --> 00:06:44,762
- Get out right now!
100
00:06:44,762 --> 00:06:45,679
Oh, ow, ow.
101
00:06:48,206 --> 00:06:50,050
- Come on, kids, you heard the sergeant.
102
00:06:50,050 --> 00:06:51,253
We gotta go.
103
00:06:52,192 --> 00:06:55,775
(playful orchestral music)
104
00:07:08,820 --> 00:07:12,487
(dramatic orchestral music)
105
00:07:16,973 --> 00:07:18,086
- Nobody will stand here.
106
00:07:18,086 --> 00:07:19,586
Come on, get lost!
107
00:07:20,499 --> 00:07:21,332
Ow, oh.
108
00:07:22,500 --> 00:07:24,728
- Damn it, you bastard.
109
00:07:24,728 --> 00:07:25,561
- Ha?
110
00:07:28,760 --> 00:07:31,463
Pai Jung Chi, what do you mean?
111
00:07:31,463 --> 00:07:32,960
- I got a right to say what I like,
112
00:07:32,960 --> 00:07:34,174
none of your business!
113
00:07:34,174 --> 00:07:36,183
- What's up, you son of a bitch!
114
00:07:36,183 --> 00:07:39,160
You haven't paid, so you
haven't got any rights.
115
00:07:39,160 --> 00:07:41,053
And now you dare insult me.
116
00:07:42,100 --> 00:07:43,200
- What haven't I paid?
117
00:07:44,400 --> 00:07:45,260
- The insurance.
118
00:07:45,260 --> 00:07:46,093
- Shit!
119
00:07:47,320 --> 00:07:50,920
In the imperial decree,
it said there was no tax.
120
00:07:50,920 --> 00:07:53,749
I got eyes, I can read,
I saw what it said.
121
00:07:53,749 --> 00:07:56,131
- Okay, damn you, Kao Po, arrest him!
122
00:07:56,131 --> 00:07:57,852
(grunting)
123
00:07:57,852 --> 00:08:00,769
(punches thudding)
124
00:08:07,980 --> 00:08:10,813
(water splashing)
125
00:08:15,874 --> 00:08:18,791
(punches thudding)
126
00:08:19,644 --> 00:08:21,894
(grunting)
127
00:08:44,601 --> 00:08:47,351
(metal clanging)
128
00:08:49,521 --> 00:08:52,854
- Jung Chi, Jung Chi, Jung Chi, stop it.
129
00:08:54,838 --> 00:08:56,553
Jung Chi, stop it at once.
130
00:08:56,553 --> 00:08:57,386
- No!
131
00:08:57,386 --> 00:08:58,470
I'm not gonna let them do this.
132
00:08:58,470 --> 00:08:59,303
I'm gonna get even.
133
00:08:59,303 --> 00:09:00,564
- Oh, no, you can't.
134
00:09:00,564 --> 00:09:01,481
- Get away!
135
00:09:05,393 --> 00:09:06,690
- Have you gone crazy?
136
00:09:06,690 --> 00:09:07,580
- No way.
137
00:09:07,580 --> 00:09:09,010
- You can kill me if you want.
138
00:09:09,010 --> 00:09:12,030
You kill me, kill me, Jung Chi, Jung Chi.
139
00:09:13,249 --> 00:09:14,285
- You can't.
140
00:09:14,285 --> 00:09:15,313
- Don't forget,
141
00:09:15,313 --> 00:09:16,870
you've got a family.
142
00:09:16,870 --> 00:09:20,700
We're always there if
you should ever need us.
143
00:09:20,700 --> 00:09:22,468
But what are we gonna do without you?
144
00:09:22,468 --> 00:09:24,365
(laughing)
145
00:09:24,365 --> 00:09:25,198
(woman crying)
146
00:09:25,198 --> 00:09:27,158
(dramatic orchestral music)
147
00:09:27,158 --> 00:09:28,038
- Let's go.
148
00:09:28,038 --> 00:09:29,455
- [Man] Yes, sir.
149
00:09:31,735 --> 00:09:32,985
- Oh, Jung Chi.
150
00:09:39,322 --> 00:09:40,155
Jung Chi.
151
00:09:46,192 --> 00:09:47,625
- [Jung] Damn!
152
00:09:47,625 --> 00:09:49,046
(knife clanks)
153
00:09:49,046 --> 00:09:50,943
- What's the matter, Cha Lai Su?
154
00:09:50,943 --> 00:09:52,840
- Hmm, if the master wasn't here,
155
00:09:52,840 --> 00:09:55,680
we'd soon sort out--
- What do you know?
156
00:09:55,680 --> 00:09:57,780
Master's obviously keeping quiet.
157
00:09:57,780 --> 00:09:59,210
He doesn't want us to find out.
158
00:09:59,210 --> 00:10:01,050
- Why don't you shut up
159
00:10:01,050 --> 00:10:02,363
or you'll wake master.
160
00:10:08,923 --> 00:10:09,823
- It's your fault.
161
00:10:12,431 --> 00:10:13,753
(leaves rustling)
162
00:10:13,753 --> 00:10:14,920
- Who's there?
163
00:10:18,395 --> 00:10:20,895
Hah, my friend, come out here.
164
00:10:25,603 --> 00:10:27,520
(chuckles)
165
00:10:27,520 --> 00:10:28,353
And it's you.
166
00:10:29,962 --> 00:10:31,129
Hmm, I'm gone.
167
00:10:32,202 --> 00:10:33,350
- Hold it.
168
00:10:33,350 --> 00:10:34,703
You're not going anywhere.
169
00:10:39,090 --> 00:10:40,570
You can't get away.
170
00:10:40,570 --> 00:10:43,270
- Lady, there's no quarrel between us,
171
00:10:43,270 --> 00:10:46,410
so why do you insist on
making trouble for me here?
172
00:10:46,410 --> 00:10:47,243
- Why not?
173
00:10:48,180 --> 00:10:50,023
I can do anything I want to.
174
00:10:51,370 --> 00:10:53,950
And I don't give a damn what happens.
175
00:10:53,950 --> 00:10:56,347
- All right, but that's very unreasonable.
176
00:10:56,347 --> 00:10:58,277
(grunting)
177
00:10:58,277 --> 00:11:01,027
(metal clanking)
178
00:11:16,492 --> 00:11:17,325
(giggling)
179
00:11:17,325 --> 00:11:20,239
(quirky orchestral music)
180
00:11:20,239 --> 00:11:21,906
Hold it, look there.
181
00:11:33,959 --> 00:11:37,459
(mellow orchestral music)
182
00:11:44,830 --> 00:11:47,510
- I'd rather die, don't insult me.
183
00:11:47,510 --> 00:11:49,197
Mr. Hsu, I...
184
00:11:49,197 --> 00:11:50,220
(grunts)
185
00:11:50,220 --> 00:11:52,850
- Mr. Pai, be patient.
186
00:11:52,850 --> 00:11:55,000
You mustn't go looking for trouble.
187
00:11:55,000 --> 00:11:58,430
You've got to learn to be more patient.
188
00:11:58,430 --> 00:12:02,040
- All right, be patient,
but I can't take anymore.
189
00:12:02,040 --> 00:12:05,297
They go around bullying
the people, squeezing them,
190
00:12:05,297 --> 00:12:08,805
and they don't have any
respect for the law at all.
191
00:12:08,805 --> 00:12:11,060
- Ah, those goddamn police,
192
00:12:11,060 --> 00:12:13,273
and they've gone too far this time.
193
00:12:17,300 --> 00:12:19,943
- But I don't reckon that it's so simple.
194
00:12:21,330 --> 00:12:24,280
There has to be somebody else behind them,
195
00:12:24,280 --> 00:12:28,040
otherwise, they'd never
dare to be so brash.
196
00:12:28,040 --> 00:12:29,164
They'd be afraid.
197
00:12:29,164 --> 00:12:29,997
- Mmmm.
198
00:12:31,180 --> 00:12:33,850
- Wait till my daughter returns here
199
00:12:33,850 --> 00:12:38,850
and gets the evidence we need
to take before the court.
200
00:12:39,060 --> 00:12:42,100
- [Pai] Oh, will your
daughter be back soon?
201
00:12:42,100 --> 00:12:43,440
- [Woman] That's right,
202
00:12:43,440 --> 00:12:45,767
she's been learning Kung Fu at El Rey.
203
00:12:45,767 --> 00:12:46,850
Now she's finished.
204
00:12:46,850 --> 00:12:49,770
In two days, she should be back here.
205
00:12:49,770 --> 00:12:51,866
- Oh, congratulations.
206
00:12:51,866 --> 00:12:52,699
- [Woman] Thank you.
207
00:12:52,699 --> 00:12:53,875
(laughing)
208
00:12:53,875 --> 00:12:55,292
(screaming)
209
00:12:55,292 --> 00:12:57,542
(laughing)
210
00:13:06,179 --> 00:13:07,262
- No, no, no.
211
00:13:08,976 --> 00:13:10,637
Please, no.
212
00:13:10,637 --> 00:13:12,970
(screaming)
213
00:13:16,568 --> 00:13:17,401
Let me go.
214
00:13:18,235 --> 00:13:19,257
Let me go.
215
00:13:19,257 --> 00:13:21,174
Let me go, Shang Ching.
216
00:13:22,171 --> 00:13:24,838
(ominous music)
217
00:13:30,029 --> 00:13:32,362
(screaming)
218
00:13:35,602 --> 00:13:36,435
- Ma!
219
00:13:38,080 --> 00:13:39,778
Who could have done this to you?
220
00:13:39,778 --> 00:13:41,611
Who could be so cruel?
221
00:13:43,791 --> 00:13:44,700
Ha Ma.
222
00:13:44,700 --> 00:13:47,283
(somber music)
223
00:14:00,436 --> 00:14:01,686
Shao Lu, Ah Lu.
224
00:14:04,439 --> 00:14:06,606
(sobbing)
225
00:14:10,573 --> 00:14:13,573
(suspenseful music)
226
00:14:15,589 --> 00:14:16,422
Shao Chin!
227
00:14:24,327 --> 00:14:26,240
I'll revenge you.
228
00:14:26,240 --> 00:14:28,119
I'll revenge you.
229
00:14:28,119 --> 00:14:29,536
I'll revenge you!
230
00:14:30,890 --> 00:14:33,223
(clamoring)
231
00:14:36,476 --> 00:14:38,643
(lashing)
232
00:14:41,294 --> 00:14:44,328
- [Man] No, don't hit him again, please.
233
00:14:44,328 --> 00:14:45,161
- Get out!
234
00:14:46,116 --> 00:14:48,819
- Sergeant, please stop him.
235
00:14:48,819 --> 00:14:50,803
Sergeant, please.
236
00:14:50,803 --> 00:14:51,636
- Get out.
237
00:14:51,636 --> 00:14:52,567
Don't stop.
238
00:14:52,567 --> 00:14:55,909
Carry on beating him
till the fool is dead.
239
00:14:55,909 --> 00:14:58,750
(lashing)
240
00:14:58,750 --> 00:15:01,000
(groaning)
241
00:15:08,081 --> 00:15:12,516
(suspenseful orchestral music)
242
00:15:12,516 --> 00:15:14,599
(grunts)
243
00:15:27,927 --> 00:15:31,082
- I'd like to know what he's guilty of.
244
00:15:31,082 --> 00:15:33,676
- He has money and he refused to pay.
245
00:15:33,676 --> 00:15:35,509
- Oh, so you kill him?
246
00:15:38,660 --> 00:15:42,530
The new imperial decree lifted taxes,
247
00:15:42,530 --> 00:15:44,870
yet you still collect privately.
248
00:15:44,870 --> 00:15:46,030
That's going too far.
249
00:15:46,030 --> 00:15:47,477
- What's up, I'll pay it, damn you.
250
00:15:47,477 --> 00:15:48,357
You can't say that.
251
00:15:48,357 --> 00:15:50,023
I'm an official man.
252
00:15:50,023 --> 00:15:51,123
Arrest her.
253
00:15:51,123 --> 00:15:53,458
- Quickly, you go get her.
254
00:15:53,458 --> 00:15:55,395
(punches thudding)
255
00:15:55,395 --> 00:15:57,645
(grunting)
256
00:16:20,284 --> 00:16:22,701
(whimpering)
257
00:16:27,548 --> 00:16:30,608
- No, oh no, please spare me, lady.
258
00:16:30,608 --> 00:16:31,601
Spare, aww.
259
00:16:31,601 --> 00:16:33,851
(slapping)
260
00:16:38,940 --> 00:16:41,190
(laughing)
261
00:16:44,496 --> 00:16:45,820
Please, don't hit me anymore, lady.
262
00:16:45,820 --> 00:16:47,243
Don't hit me, please don't hit me.
263
00:16:47,243 --> 00:16:49,900
Don't hit me, lady, please don't.
264
00:16:49,900 --> 00:16:51,480
- When they were begging you for mercy,
265
00:16:51,480 --> 00:16:53,471
did you listen to their pleas?
266
00:16:53,471 --> 00:16:54,859
- No, please, it's my fault.
267
00:16:54,859 --> 00:16:55,824
It's all my fault.
268
00:16:55,824 --> 00:16:57,111
(slapping)
269
00:16:57,111 --> 00:16:58,280
It's all my fault.
270
00:16:58,280 --> 00:17:02,862
- Get out.
271
00:17:02,862 --> 00:17:04,167
- Sergeant, you all right?
272
00:17:04,167 --> 00:17:06,000
- I'm all right.
273
00:17:06,000 --> 00:17:06,833
Come on!
274
00:17:08,981 --> 00:17:11,731
(all chattering)
275
00:17:17,682 --> 00:17:18,515
- Dad!
276
00:17:19,591 --> 00:17:20,758
Mom, I'm here.
277
00:17:21,920 --> 00:17:25,092
(ominous music)
278
00:17:25,092 --> 00:17:27,969
(gasping)
279
00:17:27,969 --> 00:17:28,802
Mom?
280
00:17:31,087 --> 00:17:31,920
Mom!
281
00:17:34,236 --> 00:17:35,069
Dad!
282
00:17:37,956 --> 00:17:39,534
Mom!
283
00:17:39,534 --> 00:17:41,617
(crying)
284
00:17:49,657 --> 00:17:52,240
(somber music)
285
00:17:59,137 --> 00:18:00,470
(grunting)
286
00:18:00,470 --> 00:18:02,470
(punches thudding)
287
00:18:02,470 --> 00:18:05,213
- Hold it, Yun Ju, it's me.
288
00:18:05,213 --> 00:18:06,347
- Uncle Pai.
289
00:18:06,347 --> 00:18:09,105
- Yun Ju, you're back at
last, but what's happened?
290
00:18:09,105 --> 00:18:10,832
- My parents.
291
00:18:10,832 --> 00:18:11,999
- What's that?
292
00:18:13,250 --> 00:18:16,750
(somber orchestral music)
293
00:18:29,340 --> 00:18:32,683
Those bastards have gone too far.
294
00:18:33,670 --> 00:18:35,210
This is cold-blooded murder.
295
00:18:35,210 --> 00:18:38,480
- Even so, who could have done this?
296
00:18:38,480 --> 00:18:41,760
- Wen Pao and San Yeng, they
killed my entire family.
297
00:18:41,760 --> 00:18:43,486
They've become maniacs.
298
00:18:43,486 --> 00:18:44,716
- I see.
299
00:18:44,716 --> 00:18:45,910
And those darts?
300
00:18:45,910 --> 00:18:47,090
Do they belong to them?
301
00:18:47,090 --> 00:18:48,680
- I'm not sure.
302
00:18:48,680 --> 00:18:51,363
But two murders on the same night,
303
00:18:52,379 --> 00:18:54,540
there must be some connection.
304
00:18:54,540 --> 00:18:55,930
- I'll soon find out.
305
00:18:56,931 --> 00:18:59,598
(ominous music)
306
00:19:02,831 --> 00:19:03,966
(grunts)
307
00:19:03,966 --> 00:19:06,216
(thudding)
308
00:19:15,586 --> 00:19:16,836
- Pai Jung Chi.
309
00:19:23,119 --> 00:19:23,952
(chuckles)
310
00:19:23,952 --> 00:19:24,990
So we meet again.
311
00:19:24,990 --> 00:19:26,160
I'm looking for you.
312
00:19:26,160 --> 00:19:28,312
- Yuen Wen Pao, so what are you?
313
00:19:28,312 --> 00:19:31,269
Did you kill my family,
you murdering swine?
314
00:19:31,269 --> 00:19:32,426
(chuckles)
315
00:19:32,426 --> 00:19:33,879
- That's right.
316
00:19:33,879 --> 00:19:36,585
And now it's your turn to join them.
317
00:19:36,585 --> 00:19:37,612
- I'll get my revenge.
318
00:19:37,612 --> 00:19:39,396
(yelling)
319
00:19:39,396 --> 00:19:44,396
(punches thudding)
(grunting)
320
00:20:50,848 --> 00:20:53,004
(suspenseful orchestral music)
321
00:20:53,004 --> 00:20:58,004
(heavy kicking and punching)
(grunting)
322
00:21:03,953 --> 00:21:05,953
- Ah, ah, leave them be.
323
00:21:11,035 --> 00:21:14,618
(ominous orchestral music)
324
00:21:19,468 --> 00:21:21,040
(laughing)
325
00:21:21,040 --> 00:21:24,920
- Instructor, in my opinion,
326
00:21:24,920 --> 00:21:27,730
if the guy is ready to stand up to us,
327
00:21:27,730 --> 00:21:30,610
he can't be an ordinary man.
328
00:21:30,610 --> 00:21:34,640
So that, we had better
check into his background
329
00:21:34,640 --> 00:21:38,600
before we move against him.
330
00:21:38,600 --> 00:21:40,460
- I don't think that's necessary.
331
00:21:40,460 --> 00:21:41,410
He's only a beggar.
332
00:21:41,410 --> 00:21:43,240
There's nothing special about him.
333
00:21:43,240 --> 00:21:45,680
You gonna send your men after him or not?
334
00:21:45,680 --> 00:21:47,410
Don't make any excuses.
335
00:21:47,410 --> 00:21:50,264
- Well, um, I...
336
00:21:50,264 --> 00:21:52,440
(chuckling)
337
00:21:52,440 --> 00:21:54,660
- You have to understand.
338
00:21:54,660 --> 00:21:57,270
I'm a good friend of your master.
339
00:21:57,270 --> 00:21:58,420
I'll do whatever I can,
340
00:21:59,530 --> 00:22:02,450
but these are very
troubled times we live in.
341
00:22:02,450 --> 00:22:04,810
- Hey, Mr. Kau, don't be so worried.
342
00:22:04,810 --> 00:22:06,960
Whatever happens, our
master can handle it,
343
00:22:06,960 --> 00:22:07,988
you'll see.
344
00:22:07,988 --> 00:22:09,272
(grunting)
345
00:22:09,272 --> 00:22:12,700
(suspenseful orchestral music)
346
00:22:12,700 --> 00:22:13,533
Huh?
347
00:22:15,109 --> 00:22:16,414
- [Man] You were defeated
348
00:22:16,414 --> 00:22:18,870
and now you try to use master's name.
349
00:22:18,870 --> 00:22:21,525
(all yelling)
350
00:22:21,525 --> 00:22:24,395
(suspenseful orchestral music)
351
00:22:24,395 --> 00:22:26,080
- Nice to see you, sir.
352
00:22:26,080 --> 00:22:27,786
- [Man] I was ordered by master
353
00:22:27,786 --> 00:22:29,667
to come and tell you something.
354
00:22:31,300 --> 00:22:32,530
- [Kau] I'm listening.
355
00:22:32,530 --> 00:22:34,310
- [Man] We've had news
that envoy Lu Hung Chi
356
00:22:34,310 --> 00:22:36,993
will come here to make an inspection.
357
00:22:38,140 --> 00:22:40,130
The master asked you
to lie low for a while.
358
00:22:40,130 --> 00:22:42,599
Don't let the envoy
know what's been going.
359
00:22:42,599 --> 00:22:44,570
- [Kau] All right, I understand.
360
00:22:44,570 --> 00:22:48,111
- [Man] Goodbye.
361
00:22:48,111 --> 00:22:50,861
(fire crackling)
362
00:22:56,014 --> 00:22:56,890
- Is that right?
363
00:22:56,890 --> 00:22:59,230
Envoy Lu Hung Chi is arriving here soon?
364
00:22:59,230 --> 00:23:00,243
- That's right.
365
00:23:00,243 --> 00:23:03,240
Envoy Lu Hung Chi is coming.
366
00:23:03,240 --> 00:23:04,960
He's a fair man.
367
00:23:04,960 --> 00:23:06,050
He's bound to be looking out
368
00:23:06,050 --> 00:23:08,090
for all the people
involved in this affair.
369
00:23:08,090 --> 00:23:09,370
- Wonderful!
370
00:23:09,370 --> 00:23:10,630
This is what we've been waiting for.
371
00:23:10,630 --> 00:23:11,798
We'll make an official complaint.
372
00:23:11,798 --> 00:23:12,631
- Mmm.
373
00:23:12,631 --> 00:23:14,090
- But he'll be well-guarded.
374
00:23:14,090 --> 00:23:17,270
If we want to see him, it won't be easy.
375
00:23:17,270 --> 00:23:19,520
Besides, Magistrate Kao and his men
376
00:23:19,520 --> 00:23:21,323
are bound to try to stop him.
377
00:23:27,523 --> 00:23:29,808
- All right, I've got an idea.
378
00:23:29,808 --> 00:23:30,641
- Oh.
379
00:23:30,641 --> 00:23:33,058
(whispering)
380
00:23:34,733 --> 00:23:37,316
(beating gong)
381
00:23:42,033 --> 00:23:45,783
(grandiose orchestral music)
382
00:24:12,370 --> 00:24:15,203
(hooves thumping)
383
00:24:41,594 --> 00:24:44,481
- [Hsu] Grievance, grievance!
384
00:24:44,481 --> 00:24:47,248
- [Pai] Grievance, grievance.
385
00:24:47,248 --> 00:24:48,254
- How dare you!
386
00:24:48,254 --> 00:24:50,229
You can't cause trouble here.
387
00:24:50,229 --> 00:24:52,150
The envoy is passing by.
388
00:24:52,150 --> 00:24:53,380
Soldiers.
389
00:24:53,380 --> 00:24:54,213
- Hold it.
390
00:24:56,850 --> 00:24:58,420
Who are they?
391
00:24:58,420 --> 00:24:59,600
- Excuse me, sir.
392
00:24:59,600 --> 00:25:00,620
A man and a woman,
393
00:25:00,620 --> 00:25:03,090
they seem to have a grievance.
394
00:25:03,090 --> 00:25:03,923
- Oh!
395
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Tell me who you are.
396
00:25:07,950 --> 00:25:09,570
- I am Hsu Yun Ju.
397
00:25:09,570 --> 00:25:11,607
Greetings, your excellency.
398
00:25:11,607 --> 00:25:13,670
- I am Pai Jung Chi.
399
00:25:13,670 --> 00:25:15,210
Greetings, your excellency.
400
00:25:15,210 --> 00:25:16,340
Please hear us.
401
00:25:16,340 --> 00:25:18,220
We have come with a grievance.
402
00:25:18,220 --> 00:25:19,663
- Against whom is it?
403
00:25:21,350 --> 00:25:26,300
- The magistrate, Kao Ping
Chun and his police force.
404
00:25:26,300 --> 00:25:28,057
- Submit your letter.
405
00:25:31,656 --> 00:25:34,823
(pensive piano music)
406
00:25:48,969 --> 00:25:50,459
(gavel banging)
407
00:25:50,459 --> 00:25:53,760
Kao Ping Chun, what do you say?
408
00:25:53,760 --> 00:25:55,900
- But what am I being charged with?
409
00:25:55,900 --> 00:25:58,120
Can't you tell me that?
410
00:25:58,120 --> 00:26:00,600
- You are an officer of the law,
411
00:26:00,600 --> 00:26:04,350
so it's your duty to keep the law,
412
00:26:04,350 --> 00:26:08,760
but instead you break it by raising tax.
413
00:26:08,760 --> 00:26:11,540
What do you have to say about that?
414
00:26:11,540 --> 00:26:14,229
- Your excellency, I'm innocent.
415
00:26:14,229 --> 00:26:15,828
I'm innocent.
416
00:26:15,828 --> 00:26:16,745
- Innocent?
417
00:26:18,369 --> 00:26:20,610
Then tell me who is responsible
418
00:26:20,610 --> 00:26:22,529
for these recent murders.
419
00:26:22,529 --> 00:26:23,362
- Huh?
420
00:26:25,548 --> 00:26:27,200
Well--
421
00:26:27,200 --> 00:26:28,846
- You have committed treason.
422
00:26:28,846 --> 00:26:29,790
(gavel banging)
423
00:26:29,790 --> 00:26:32,940
On my journey here, I turned away no one.
424
00:26:32,940 --> 00:26:35,230
I have letters here that all accuse you
425
00:26:35,230 --> 00:26:36,670
of crimes against the state.
426
00:26:36,670 --> 00:26:41,510
Take a look.
427
00:26:41,510 --> 00:26:42,760
What's your explanation this time?
428
00:26:42,760 --> 00:26:46,104
- Well, sir, it's nothing to do with me.
429
00:26:46,104 --> 00:26:47,968
Please forgive me.
430
00:26:47,968 --> 00:26:49,551
- [All] Forgive us, forgive us.
431
00:26:49,551 --> 00:26:50,930
Please forgive us.
432
00:26:50,930 --> 00:26:54,110
- [Man] Forgive our sins.
(dramatic orchestral music)
433
00:26:54,110 --> 00:26:55,110
- There's no excuse.
434
00:26:56,080 --> 00:26:57,358
You are all guilty.
435
00:26:57,358 --> 00:26:58,191
Soldiers!
436
00:26:58,191 --> 00:26:59,946
- [Soldiers] Yes, sir!
437
00:26:59,946 --> 00:27:01,103
- Place them under arrest.
438
00:27:01,103 --> 00:27:02,963
Take them to jail and lock them up.
439
00:27:02,963 --> 00:27:04,280
- [Soldiers] Yes, sir.
440
00:27:04,280 --> 00:27:05,113
- Hold it, sir.
441
00:27:05,113 --> 00:27:06,227
Hold it, sir.
442
00:27:06,227 --> 00:27:10,560
Sir, I have some information
for you about all this.
443
00:27:12,348 --> 00:27:15,870
I can tell you everything
you want to know, sir.
444
00:27:15,870 --> 00:27:18,759
Excellency, the fact of the matter is--
445
00:27:18,759 --> 00:27:23,759
(metal clanging)
(grunting)
446
00:27:25,947 --> 00:27:28,864
(punches thudding)
447
00:27:50,475 --> 00:27:51,308
- Chi Er!
448
00:27:53,500 --> 00:27:55,123
Chi Er.
449
00:27:55,123 --> 00:27:56,337
So it is you.
450
00:27:56,337 --> 00:27:57,170
- General.
451
00:28:00,263 --> 00:28:01,096
- It's been 10 years.
452
00:28:01,096 --> 00:28:02,381
We've a lot to talk about.
453
00:28:02,381 --> 00:28:03,967
- Yes, sir.
454
00:28:03,967 --> 00:28:06,967
(suspenseful music)
455
00:28:16,740 --> 00:28:17,590
- Kneel down.
456
00:28:33,250 --> 00:28:34,963
- My lord, your excellency.
457
00:28:43,803 --> 00:28:45,460
- What is it that's so important?
458
00:28:45,460 --> 00:28:48,050
- Well, my lord, it's a bad news.
459
00:28:48,050 --> 00:28:48,883
- Hmm?
460
00:28:48,883 --> 00:28:50,094
What's happened?
461
00:28:50,094 --> 00:28:52,590
- Envoy Lu has sent Magistrate Kao
462
00:28:52,590 --> 00:28:54,590
and the entire police force to prison.
463
00:28:54,590 --> 00:28:56,265
He found them all guilty
464
00:28:56,265 --> 00:28:58,289
and they're to be executed tomorrow.
465
00:28:58,289 --> 00:29:00,593
- Then why weren't you captured?
466
00:29:00,593 --> 00:29:02,680
- I could see what was going on
467
00:29:02,680 --> 00:29:06,310
so I hid in a pig sty
until I could get away.
468
00:29:06,310 --> 00:29:08,313
And then I came straight here to you.
469
00:29:08,313 --> 00:29:10,563
(laughing)
470
00:29:13,890 --> 00:29:15,490
- That's fine.
471
00:29:15,490 --> 00:29:17,440
You may not be much good at Kung Fu
472
00:29:17,440 --> 00:29:19,120
but you're smart.
473
00:29:19,120 --> 00:29:20,968
When this is all over,
474
00:29:20,968 --> 00:29:23,380
(laughs)
475
00:29:23,380 --> 00:29:25,993
I'll see that you're well rewarded.
476
00:29:25,993 --> 00:29:28,117
(laughing)
477
00:29:28,117 --> 00:29:29,644
- Thank you, my lord.
478
00:29:29,644 --> 00:29:30,972
Thank you, my lord.
479
00:29:30,972 --> 00:29:32,555
Thank you, my lord.
480
00:29:33,912 --> 00:29:34,745
- Yen Chi.
481
00:29:35,592 --> 00:29:36,925
- Here, my lord.
482
00:29:38,519 --> 00:29:39,519
- Take care.
483
00:29:42,616 --> 00:29:44,866
(laughing)
484
00:29:51,376 --> 00:29:52,506
- My lord!
485
00:29:52,506 --> 00:29:54,348
Oh, please, my lord, don't, save me.
486
00:29:54,348 --> 00:29:55,181
No, my lord.
487
00:29:55,181 --> 00:29:56,738
- Yeah!
488
00:29:56,738 --> 00:29:57,826
- [Man] No, please, stop, stop.
489
00:29:57,826 --> 00:30:00,646
My lord, save me, save me.
490
00:30:00,646 --> 00:30:02,729
(growls)
491
00:30:07,610 --> 00:30:09,060
- Take him out, take him out.
492
00:30:12,633 --> 00:30:13,883
Hsiao Chu Lang.
493
00:30:18,013 --> 00:30:18,846
- My lord.
494
00:30:19,913 --> 00:30:21,333
- This has got me mad.
495
00:30:23,857 --> 00:30:25,930
What the hell is Lu up to?
496
00:30:25,930 --> 00:30:28,203
I had defeated him earlier during the war.
497
00:30:30,145 --> 00:30:35,145
And now, he dares to go against me again.
498
00:30:35,160 --> 00:30:35,993
I hate him!
499
00:30:36,860 --> 00:30:38,420
- No need to get mad.
500
00:30:42,889 --> 00:30:43,722
My dear.
501
00:30:49,930 --> 00:30:50,763
My dear.
502
00:30:51,750 --> 00:30:55,660
A smart man understands
first the situation.
503
00:30:55,660 --> 00:30:58,160
I know that you have strong ambitions.
504
00:30:58,160 --> 00:31:01,860
But the Kang control the countryside.
505
00:31:01,860 --> 00:31:03,386
If you go against them,
506
00:31:03,386 --> 00:31:05,883
you'll only ask for trouble.
507
00:31:07,110 --> 00:31:09,940
You can't change that now.
508
00:31:09,940 --> 00:31:10,955
- Shut your mouth!
509
00:31:10,955 --> 00:31:12,473
What do you women know about it?
510
00:31:14,640 --> 00:31:18,090
- My dear, we're married so long.
511
00:31:18,090 --> 00:31:20,530
I know what I'm talking about.
512
00:31:20,530 --> 00:31:21,363
Don't just do--
513
00:31:21,363 --> 00:31:22,196
- That's enough!
514
00:31:22,196 --> 00:31:23,029
- Sister.
515
00:31:27,150 --> 00:31:29,210
You shouldn't talk too much.
516
00:31:29,210 --> 00:31:31,520
- You don't help your brother-in-law.
517
00:31:31,520 --> 00:31:33,490
You just take him all in these games.
518
00:31:33,490 --> 00:31:34,633
But you're all mad.
519
00:31:35,736 --> 00:31:36,569
(sighs)
520
00:31:36,569 --> 00:31:38,677
If you two carry on like this,
521
00:31:38,677 --> 00:31:40,650
you're both going to end up in jail.
522
00:31:40,650 --> 00:31:41,483
- Shut up!
523
00:31:43,100 --> 00:31:44,050
- [Woman] Let's go.
524
00:31:47,979 --> 00:31:50,212
- Hsiao Chu Lang.
525
00:31:50,212 --> 00:31:51,580
- My lord.
526
00:31:51,580 --> 00:31:53,030
- Go and chop up the envoy's head
527
00:31:53,030 --> 00:31:54,096
and bring it back here.
528
00:31:54,096 --> 00:31:56,482
(suspenseful music)
529
00:31:56,482 --> 00:31:57,399
- Yes, sir.
530
00:32:02,680 --> 00:32:04,080
- Are you sure you're right,
531
00:32:04,080 --> 00:32:06,230
Fang Shih Kung is still alive?
532
00:32:06,230 --> 00:32:09,590
- Yes, all my reports confirm it.
533
00:32:09,590 --> 00:32:12,190
Fang has put out some false information
534
00:32:12,190 --> 00:32:14,350
that he is dead, but it's not true.
535
00:32:14,350 --> 00:32:16,260
He changed his name 10 years ago.
536
00:32:16,260 --> 00:32:18,270
And he hates the present government.
537
00:32:18,270 --> 00:32:21,610
That's why he has been doing
business with Magistrate Kao
538
00:32:21,610 --> 00:32:24,380
so he could get at us and destroy us.
539
00:32:24,380 --> 00:32:28,130
- Oh, how dare he do that.
540
00:32:28,130 --> 00:32:30,383
- He's an evil traitor, the bastard.
541
00:32:32,140 --> 00:32:33,210
- But where is he hiding?
542
00:32:33,210 --> 00:32:34,780
We gotta find him.
543
00:32:34,780 --> 00:32:37,960
- I haven't found that out yet, but
544
00:32:37,960 --> 00:32:40,510
my informants are looking everywhere.
545
00:32:40,510 --> 00:32:43,097
I think I'll be getting
word from them very soon.
546
00:32:43,097 --> 00:32:44,426
- Come quickly!
547
00:32:44,426 --> 00:32:45,259
Assassin, assassin.
548
00:32:45,259 --> 00:32:49,176
(suspenseful orchestral music)
549
00:32:50,216 --> 00:32:51,049
Assassin!
550
00:32:51,049 --> 00:32:51,882
Assassin!
551
00:32:54,623 --> 00:32:55,769
- Who has found the assassin?
552
00:32:55,769 --> 00:32:56,852
- I did.
553
00:32:56,852 --> 00:32:57,770
- Did you get to see his--
554
00:32:57,770 --> 00:32:58,603
- No, sir.
555
00:33:01,379 --> 00:33:02,462
- Too bad, they don't ever give up.
556
00:33:02,462 --> 00:33:03,295
(glass shattering)
557
00:33:03,295 --> 00:33:05,545
(grunting)
558
00:33:11,042 --> 00:33:12,007
Huh, you again!
559
00:33:12,007 --> 00:33:14,093
(grunting)
560
00:33:14,093 --> 00:33:16,260
(gasping)
561
00:33:28,563 --> 00:33:29,496
- Uncle Pai.
562
00:33:29,496 --> 00:33:30,969
(groaning)
563
00:33:30,969 --> 00:33:31,802
Uncle Pai.
564
00:33:34,312 --> 00:33:36,479
(gasping)
565
00:33:39,042 --> 00:33:42,403
He is the one who killed my father.
566
00:33:42,403 --> 00:33:43,970
- Miss Hsu.
567
00:33:43,970 --> 00:33:46,887
(punches thudding)
568
00:34:01,855 --> 00:34:04,105
(grunting)
569
00:34:23,842 --> 00:34:24,845
(metal clanging)
570
00:34:24,845 --> 00:34:27,512
(ominous music)
571
00:34:29,554 --> 00:34:30,907
- Yun Ju, leave him be.
572
00:34:30,907 --> 00:34:32,035
- Get away.
573
00:34:32,035 --> 00:34:33,264
He is the one who killed my father.
574
00:34:33,264 --> 00:34:34,097
- Hold it.
575
00:34:40,910 --> 00:34:44,390
- Since they now know
that I'm still alive,
576
00:34:44,390 --> 00:34:46,403
there's no point in hiding any longer.
577
00:34:47,520 --> 00:34:48,760
Yen Chi.
578
00:34:48,760 --> 00:34:50,380
- My lord.
579
00:34:50,380 --> 00:34:52,300
- Tell all the men to stand by.
580
00:34:52,300 --> 00:34:54,189
We'll be moving out in three days.
581
00:34:54,189 --> 00:34:55,030
(laughs)
582
00:34:55,030 --> 00:34:56,130
- We're going to war again?
583
00:34:56,130 --> 00:34:57,763
Yes, sir, I'll go now.
584
00:34:59,450 --> 00:35:00,283
- Kao Po.
585
00:35:00,283 --> 00:35:01,116
- Yes, sir.
586
00:35:01,116 --> 00:35:03,630
- Call all the company commanders.
587
00:35:03,630 --> 00:35:04,821
I wanna see them here.
588
00:35:04,821 --> 00:35:06,540
- Yes, sir.
589
00:35:06,540 --> 00:35:07,698
- [Master] Yuen Wen Pao.
590
00:35:07,698 --> 00:35:08,531
- Yes, sir.
591
00:35:08,531 --> 00:35:09,678
- See the guard is doubled.
592
00:35:09,678 --> 00:35:12,098
No one can go without my permission.
593
00:35:12,098 --> 00:35:13,181
- But, well--
594
00:35:14,256 --> 00:35:15,798
- Hrmm?
595
00:35:15,798 --> 00:35:17,631
- But Miss Wat, well--
596
00:35:19,288 --> 00:35:21,311
- What about her?
597
00:35:21,311 --> 00:35:23,090
- Well, my lord, she still
hasn't come back here.
598
00:35:23,090 --> 00:35:24,041
It's been three days.
599
00:35:24,041 --> 00:35:25,190
- Huh?
600
00:35:25,190 --> 00:35:26,400
How 'bout that.
601
00:35:27,238 --> 00:35:29,070
You'd better go and find her.
602
00:35:29,070 --> 00:35:30,195
- Yes, sir.
603
00:35:30,195 --> 00:35:33,695
(somber orchestral music)
604
00:35:37,910 --> 00:35:40,340
- I heard the poison was so deadly
605
00:35:40,340 --> 00:35:41,860
that there's no cure.
606
00:35:41,860 --> 00:35:43,410
How come you have the antidote?
607
00:35:45,970 --> 00:35:47,520
- Come and have a closer look
608
00:35:47,520 --> 00:35:48,663
what's the difference.
609
00:35:50,670 --> 00:35:52,833
- How come you have two of them?
610
00:35:56,537 --> 00:36:00,813
- One of the two is my own
secret dart that I use.
611
00:36:00,813 --> 00:36:01,646
- What's that?
612
00:36:01,646 --> 00:36:02,479
You're--
613
00:36:04,060 --> 00:36:05,530
- That's right.
614
00:36:05,530 --> 00:36:07,530
We both worked for the same man
615
00:36:07,530 --> 00:36:09,843
but we've never met before.
616
00:36:09,843 --> 00:36:11,220
- Well, what's the matter?
617
00:36:13,400 --> 00:36:14,853
- My master, Kung Sung Bu,
618
00:36:15,960 --> 00:36:18,023
used to have two pupils before.
619
00:36:19,240 --> 00:36:23,171
But brother Chu was banished by my master
620
00:36:23,171 --> 00:36:25,440
before he took me on,
621
00:36:25,440 --> 00:36:27,920
because he was too quick to kill.
622
00:36:27,920 --> 00:36:31,183
So, maybe he is my big brother.
623
00:36:32,570 --> 00:36:35,340
- If you did find out that
he was your big brother,
624
00:36:35,340 --> 00:36:37,843
what do you intend to do about it?
625
00:36:40,710 --> 00:36:42,197
- The rules are quite clear.
626
00:36:42,197 --> 00:36:43,973
I would have to punish him.
627
00:36:44,930 --> 00:36:46,180
I'd have no other choice.
628
00:36:53,984 --> 00:36:57,401
(light orchestral music)
629
00:37:32,432 --> 00:37:33,763
(bowls shattering)
630
00:37:33,763 --> 00:37:37,263
(upbeat orchestral music)
631
00:37:43,163 --> 00:37:46,112
(bird chirping)
632
00:37:46,112 --> 00:37:47,029
- I hit it.
633
00:37:48,475 --> 00:37:51,225
(birds chirping)
634
00:38:01,771 --> 00:38:03,688
I found it, I found it.
635
00:38:04,568 --> 00:38:05,568
- Attention!
636
00:38:25,520 --> 00:38:26,634
(groaning)
637
00:38:26,634 --> 00:38:28,423
Kids, watch them.
638
00:38:28,423 --> 00:38:30,423
Too bad, I gotta go now.
639
00:38:35,019 --> 00:38:36,613
- Hey, what's happened to master?
640
00:38:36,613 --> 00:38:37,446
- A headache.
641
00:38:38,580 --> 00:38:39,413
- Oh?
642
00:38:39,413 --> 00:38:40,910
He was all right two minutes ago.
643
00:38:40,910 --> 00:38:42,663
- You fool, the tiger is here.
644
00:38:45,640 --> 00:38:46,513
- Everybody out.
645
00:38:54,820 --> 00:38:56,122
Where's the other one?
646
00:38:56,122 --> 00:39:00,310
(mumbling)
(quirky orchestral music)
647
00:39:00,310 --> 00:39:03,460
You beggars, where's your master?
648
00:39:03,460 --> 00:39:05,211
- I don't know.
649
00:39:05,211 --> 00:39:06,196
- Don't lie to me.
650
00:39:06,196 --> 00:39:07,029
Talk!
651
00:39:07,029 --> 00:39:07,862
- Miss!
652
00:39:14,602 --> 00:39:16,602
Miss, my lord would like to talk to you.
653
00:39:21,689 --> 00:39:22,522
Ah, miss.
654
00:39:27,970 --> 00:39:28,803
(slapping)
655
00:39:28,803 --> 00:39:31,053
(groaning)
656
00:39:33,953 --> 00:39:36,870
(percussive music)
657
00:39:46,780 --> 00:39:48,010
Prepare yourselves, men.
658
00:39:48,010 --> 00:39:49,750
Charge the lines.
659
00:39:49,750 --> 00:39:50,583
Right way.
660
00:39:51,532 --> 00:39:53,176
Left way.
661
00:39:53,176 --> 00:39:55,926
(gongs thumping)
662
00:40:01,485 --> 00:40:02,891
Begin, hold it.
663
00:40:02,891 --> 00:40:05,523
(metal clanking)
664
00:40:05,523 --> 00:40:06,782
Attack.
665
00:40:06,782 --> 00:40:09,546
(yelling)
666
00:40:09,546 --> 00:40:10,575
Rolling.
667
00:40:10,575 --> 00:40:12,742
(yelling)
668
00:40:13,683 --> 00:40:14,690
Chopping.
669
00:40:14,690 --> 00:40:17,247
(metal clanking)
670
00:40:17,247 --> 00:40:18,080
Sweeping.
671
00:40:18,080 --> 00:40:20,778
(metal clanking)
672
00:40:20,778 --> 00:40:21,611
Downward.
673
00:40:21,611 --> 00:40:24,515
(grunting)
674
00:40:24,515 --> 00:40:25,539
Hit the way.
675
00:40:25,539 --> 00:40:28,854
(bugle blowing)
676
00:40:28,854 --> 00:40:31,354
(man yelling)
677
00:40:33,423 --> 00:40:34,256
Stop.
678
00:40:35,449 --> 00:40:39,199
(grandiose orchestral music)
679
00:40:52,296 --> 00:40:54,046
- Sit down, sit down.
680
00:40:57,902 --> 00:40:59,131
Hsiao Chu Lang.
681
00:40:59,131 --> 00:41:00,462
- My lord.
682
00:41:00,462 --> 00:41:02,817
- Allow me to introduce you.
683
00:41:02,817 --> 00:41:06,380
These four men are my company commanders.
684
00:41:06,380 --> 00:41:07,530
They're all well-known.
685
00:41:08,510 --> 00:41:11,600
This man is Blue Tiger, Chen Yi Chen.
686
00:41:11,600 --> 00:41:12,550
- Nice to meet you.
687
00:41:15,000 --> 00:41:16,400
- [Lord Fang] Dragon Yu Hua.
688
00:41:18,380 --> 00:41:19,640
The Snake, Chao Chen.
689
00:41:19,640 --> 00:41:21,890
(slapping)
690
00:41:25,626 --> 00:41:27,126
The Wolf, Chao Yu.
691
00:41:28,673 --> 00:41:31,760
- I hear that you're a
very good at Kung Fu.
692
00:41:31,760 --> 00:41:32,610
- You flatter me.
693
00:41:36,263 --> 00:41:39,620
(suspenseful orchestral music)
694
00:41:39,620 --> 00:41:41,770
- Thank you for the
demonstration (laughs).
695
00:41:43,701 --> 00:41:45,118
We're one family.
696
00:41:46,893 --> 00:41:48,270
Hsiao Chu Lang,
697
00:41:48,270 --> 00:41:50,553
you will have to learn
from them from now on.
698
00:41:52,040 --> 00:41:54,043
You four are appointed to teach him.
699
00:41:55,520 --> 00:41:56,370
- [All] Yes, sir.
700
00:41:59,030 --> 00:41:59,880
- Hsiao Chu Lang.
701
00:42:06,769 --> 00:42:09,769
(suspenseful music)
702
00:42:15,291 --> 00:42:17,550
(laughing)
703
00:42:17,550 --> 00:42:18,383
- My dear.
704
00:42:23,245 --> 00:42:25,495
(laughing)
705
00:42:27,230 --> 00:42:29,583
- I am confident that I will succeed.
706
00:42:30,470 --> 00:42:32,773
Hope you stay loyal to me,
707
00:42:33,770 --> 00:42:36,190
and I'll march at the head of my troops
708
00:42:36,190 --> 00:42:37,830
against Yu Chu's army,
709
00:42:37,830 --> 00:42:40,180
and then we can march on the capital.
710
00:42:40,180 --> 00:42:41,013
- My dear.
711
00:42:45,790 --> 00:42:49,110
Maybe you'll be defeated instead,
712
00:42:49,110 --> 00:42:50,801
and then they'll send you to prison.
713
00:42:50,801 --> 00:42:51,634
- What?
714
00:42:52,800 --> 00:42:53,693
- My dear,
715
00:42:54,720 --> 00:42:57,810
the Emperor's always been so good to you.
716
00:42:57,810 --> 00:42:59,570
You should think about it first,
717
00:42:59,570 --> 00:43:01,020
but instead you--
- Shut up!
718
00:43:03,630 --> 00:43:05,050
Don't mention the king.
719
00:43:05,050 --> 00:43:07,090
I hate him with all my heart.
720
00:43:07,090 --> 00:43:09,530
When he asked me to surrender,
721
00:43:09,530 --> 00:43:11,300
he promised me my land.
722
00:43:11,300 --> 00:43:12,780
But he broke his promise
723
00:43:12,780 --> 00:43:14,500
and sent me into exile.
724
00:43:14,500 --> 00:43:16,800
I can't forget and I can't forgive.
725
00:43:16,800 --> 00:43:19,170
- But they killed all the prisoners.
726
00:43:19,170 --> 00:43:20,681
Only you escaped.
727
00:43:20,681 --> 00:43:22,310
- [Hsiao] Sister.
728
00:43:22,310 --> 00:43:24,810
- The Emperor agreed to save your life.
729
00:43:24,810 --> 00:43:26,380
You should be grateful to him.
730
00:43:26,380 --> 00:43:29,200
- You bitch, you should
keep your mouth shut.
731
00:43:29,200 --> 00:43:31,130
- Sister, you have said too much.
732
00:43:31,130 --> 00:43:32,793
- No, not enough.
733
00:43:34,176 --> 00:43:37,653
My dear, you mustn't be so stubborn.
734
00:43:39,030 --> 00:43:41,913
Aren't you aware of how things stand?
735
00:43:43,000 --> 00:43:45,463
You aren't getting any younger.
736
00:43:46,440 --> 00:43:48,203
Even if you became emperor now,
737
00:43:49,040 --> 00:43:50,720
you aren't going to enjoy it.
738
00:43:50,720 --> 00:43:51,755
- Shut up!
739
00:43:51,755 --> 00:43:55,505
Shut up, shut up!
740
00:43:55,505 --> 00:43:56,338
- My dear.
741
00:43:57,233 --> 00:43:58,066
- Get up!
742
00:43:58,066 --> 00:43:58,899
(groaning)
743
00:43:58,899 --> 00:43:59,732
(shattering)
744
00:43:59,732 --> 00:44:01,815
- [Hsiao] Sister, sister!
745
00:44:04,254 --> 00:44:06,304
- Fang Shih Kung,
746
00:44:06,304 --> 00:44:07,804
he's so heartless.
747
00:44:08,813 --> 00:44:10,980
(sobbing)
748
00:44:14,975 --> 00:44:17,225
(grunting)
749
00:44:18,472 --> 00:44:19,489
Brother.
750
00:44:19,489 --> 00:44:21,572
(crying)
751
00:44:24,903 --> 00:44:26,587
- [Kid] Terrible, it's awful.
752
00:44:26,587 --> 00:44:27,639
- [Envoy] What's the matter?
753
00:44:27,639 --> 00:44:30,945
- Fang Shih King is rebelling.
754
00:44:30,945 --> 00:44:31,778
- How do you know that?
755
00:44:31,778 --> 00:44:33,740
- Because I saw the men all busy training.
756
00:44:33,740 --> 00:44:35,233
They're preparing for battle.
757
00:44:36,080 --> 00:44:37,303
- How dare they do that.
758
00:44:38,260 --> 00:44:39,200
General.
759
00:44:39,200 --> 00:44:40,499
- Yes, my lord.
760
00:44:40,499 --> 00:44:42,333
- Put the men on alert.
761
00:44:42,333 --> 00:44:43,460
- Yes, sir.
762
00:44:43,460 --> 00:44:44,640
- Hold it.
763
00:44:44,640 --> 00:44:47,380
Envoy, since we now know
where their headquarters are,
764
00:44:47,380 --> 00:44:49,210
why not let me go and check them out?
765
00:44:49,210 --> 00:44:50,650
We can send soldiers later.
766
00:44:50,650 --> 00:44:51,510
- I'll come with you.
767
00:44:51,510 --> 00:44:52,770
- No, Uncle Pai.
768
00:44:52,770 --> 00:44:54,480
You're still not better, you mustn't go.
769
00:44:54,480 --> 00:44:55,540
- What do you mean?
770
00:44:55,540 --> 00:44:56,740
I took Mr. Wang's antidote.
771
00:44:56,740 --> 00:44:57,740
I'm much better now.
772
00:45:00,520 --> 00:45:02,520
- I know you two are good,
773
00:45:02,520 --> 00:45:04,120
but it is my opinion
774
00:45:04,120 --> 00:45:06,340
we would do better to wait for them
775
00:45:06,340 --> 00:45:08,080
and we'll discuss.
776
00:45:08,080 --> 00:45:09,660
- No, the longer we wait,
777
00:45:09,660 --> 00:45:11,323
the greater the danger.
778
00:45:12,450 --> 00:45:14,100
- She's making sense, we should go now.
779
00:45:14,100 --> 00:45:14,933
- I'll take you.
780
00:45:14,933 --> 00:45:16,106
- All right.
781
00:45:16,106 --> 00:45:19,106
(suspenseful music)
782
00:45:25,812 --> 00:45:28,324
(grunting)
783
00:45:28,324 --> 00:45:31,074
(metal clanking)
784
00:45:38,712 --> 00:45:40,991
(laughing)
785
00:45:40,991 --> 00:45:43,762
- What's been keeping you in?
786
00:45:43,762 --> 00:45:45,500
- You think we'd be surprised.
787
00:45:45,500 --> 00:45:47,450
We've been expecting you for some time.
788
00:45:48,788 --> 00:45:50,205
- We're betrayed.
789
00:45:51,074 --> 00:45:52,275
(metal clanking)
790
00:45:52,275 --> 00:45:54,525
(grunting)
791
00:46:16,782 --> 00:46:19,766
(grunting)
792
00:46:19,766 --> 00:46:23,683
(suspenseful orchestral music)
793
00:46:43,366 --> 00:46:44,743
- Pai Jung Chi,
794
00:46:44,743 --> 00:46:47,240
if you refuse to talk,
795
00:46:47,240 --> 00:46:48,973
you'll suffer a great deal.
796
00:46:49,876 --> 00:46:52,126
(spitting)
797
00:46:54,054 --> 00:46:55,700
- Goddammit.
798
00:46:55,700 --> 00:46:58,346
(skin sizzling)
799
00:46:58,346 --> 00:47:00,596
(groaning)
800
00:47:05,234 --> 00:47:07,901
My lord, the prisoner's fainted.
801
00:47:09,040 --> 00:47:10,410
- He's no more use.
802
00:47:10,410 --> 00:47:12,420
Take him outside and kill him.
803
00:47:12,420 --> 00:47:14,049
- Hold it.
804
00:47:14,049 --> 00:47:14,882
My lord,
805
00:47:17,480 --> 00:47:18,663
we can't kill him yet.
806
00:47:22,300 --> 00:47:23,810
- And why the hell can't we?
807
00:47:23,810 --> 00:47:25,489
- 'Cause he's our bait.
808
00:47:25,489 --> 00:47:27,289
We'll use him to catch the big fish.
809
00:47:29,976 --> 00:47:31,470
- Mmm.
810
00:47:31,470 --> 00:47:34,393
Sergeant, take him down to the dungeons.
811
00:47:35,370 --> 00:47:36,203
- Yes, sir.
812
00:47:38,220 --> 00:47:39,786
Come on, take him down.
813
00:47:39,786 --> 00:47:40,786
- [Man] Sir.
814
00:47:43,430 --> 00:47:45,040
- Hsiao Chu Lang.
815
00:47:45,040 --> 00:47:45,914
- My lord.
816
00:47:45,914 --> 00:47:47,370
(ominous orchestral music)
817
00:47:47,370 --> 00:47:49,727
- I'm afraid I have hurt your sister.
818
00:47:49,727 --> 00:47:51,193
Do you hate me?
819
00:47:52,200 --> 00:47:53,033
- No, I don't.
820
00:47:55,500 --> 00:47:56,710
- Really?
821
00:47:56,710 --> 00:47:59,777
- Married couples have their quarrels.
822
00:47:59,777 --> 00:48:01,727
I know you didn't mean to hit her hard.
823
00:48:02,706 --> 00:48:04,777
So I've no reason to hate you.
824
00:48:04,777 --> 00:48:07,227
(laughs)
825
00:48:07,227 --> 00:48:08,779
- Good.
826
00:48:08,779 --> 00:48:10,700
If what you say is true,
827
00:48:10,700 --> 00:48:13,563
then I know at least I
can rely on your loyalty.
828
00:48:14,870 --> 00:48:18,045
- I'll always be loyal to
you for the rest of my life.
829
00:48:18,045 --> 00:48:19,253
- Hmm, that's fine.
830
00:48:20,210 --> 00:48:24,400
Hsiao Chu Lang, I'm
starting to get worried
831
00:48:24,400 --> 00:48:27,087
because Yen Chi still hasn't returned.
832
00:48:27,087 --> 00:48:29,135
Better go and have a look.
833
00:48:29,135 --> 00:48:30,052
- Yes, sir.
834
00:48:41,672 --> 00:48:44,339
(ominous music)
835
00:49:20,258 --> 00:49:22,425
(banging)
836
00:49:24,995 --> 00:49:27,995
(breathing heavily)
837
00:49:31,260 --> 00:49:32,213
- Lady, you--
838
00:49:33,350 --> 00:49:34,930
- Someone's after me.
839
00:49:34,930 --> 00:49:36,160
Please help me.
840
00:49:36,160 --> 00:49:37,583
Can you let me come in?
841
00:49:37,583 --> 00:49:39,353
- Oh, Buddha's name be praised.
842
00:49:39,353 --> 00:49:40,186
Come in quickly.
843
00:49:40,186 --> 00:49:41,019
Quickly now.
844
00:49:46,453 --> 00:49:50,270
(suspenseful music)
845
00:49:50,270 --> 00:49:51,767
- [Hsiao] Mr. Yen.
846
00:49:51,767 --> 00:49:53,203
- Brother Chu.
847
00:49:53,203 --> 00:49:55,130
What are you doing here?
848
00:49:55,130 --> 00:49:56,873
- My lord was worried about you.
849
00:49:56,873 --> 00:49:58,477
He sent me to find you.
850
00:49:58,477 --> 00:49:59,310
- [Yen] I'm okay.
851
00:49:59,310 --> 00:50:00,950
Chased the girl here
but she's disappeared.
852
00:50:00,950 --> 00:50:02,073
Let me search inside.
853
00:50:07,304 --> 00:50:08,503
- Hold it.
854
00:50:10,770 --> 00:50:11,603
Brother Yen.
855
00:50:14,000 --> 00:50:16,200
My sister's here convalescing.
856
00:50:16,200 --> 00:50:17,720
You mustn't disturb her.
857
00:50:17,720 --> 00:50:19,633
- Hah, I forgot that.
858
00:50:20,620 --> 00:50:22,790
- Don't worry, I'll take a look for you.
859
00:50:22,790 --> 00:50:24,399
- Good, I'll go search elsewhere.
860
00:50:24,399 --> 00:50:25,232
- Mmm.
861
00:50:31,343 --> 00:50:34,697
(suspenseful orchestral music)
862
00:50:34,697 --> 00:50:37,614
(knocking on door)
863
00:50:50,620 --> 00:50:51,802
- [Woman] Who is that?
864
00:50:51,802 --> 00:50:55,397
- [Hsiao] Madam, it's me, Chu Lang.
865
00:50:55,397 --> 00:50:57,070
- Mr. Chu, you.
866
00:50:57,070 --> 00:50:58,110
- [Hsiao] I've got medicine for my sister.
867
00:50:58,110 --> 00:51:00,067
Quickly, let's go in.
868
00:51:00,067 --> 00:51:02,984
(door creaks shut)
869
00:51:05,361 --> 00:51:07,278
- Mr. Chu, where is it?
870
00:51:08,767 --> 00:51:09,600
- Forget it for now.
871
00:51:09,600 --> 00:51:11,090
I know an injured lady just came
872
00:51:11,090 --> 00:51:12,480
and you let her in.
873
00:51:12,480 --> 00:51:13,920
Madam, I already stopped the soldiers
874
00:51:13,920 --> 00:51:15,190
from coming in here to search,
875
00:51:15,190 --> 00:51:17,340
so don't you fool me,
'cause if they do come,
876
00:51:17,340 --> 00:51:18,540
we'll all be in trouble.
877
00:51:19,900 --> 00:51:22,573
Madam, you must believe
me, I wish you no harm.
878
00:51:27,890 --> 00:51:29,882
- All right, follow me.
879
00:51:29,882 --> 00:51:32,882
(suspenseful music)
880
00:51:36,225 --> 00:51:39,100
(groaning)
881
00:51:39,100 --> 00:51:39,933
- [Hsiao] Sister.
882
00:51:48,010 --> 00:51:50,143
- Buddha's name be praised.
883
00:51:52,460 --> 00:51:55,383
This lady has been very seriously wounded.
884
00:51:58,970 --> 00:52:00,731
(wailing)
885
00:52:00,731 --> 00:52:04,398
(dramatic orchestral music)
886
00:52:27,640 --> 00:52:28,640
- [Sister] Chu Lang.
887
00:52:33,450 --> 00:52:35,850
- Sister, I have a question for you
888
00:52:35,850 --> 00:52:37,243
that only you can decide.
889
00:52:38,273 --> 00:52:39,644
- What is it?
890
00:52:39,644 --> 00:52:40,727
Then tell me.
891
00:52:41,793 --> 00:52:45,160
- One month ago, I used a poisoned dart
892
00:52:45,160 --> 00:52:46,763
to kill a man and a woman.
893
00:52:48,027 --> 00:52:50,700
Now their daughter is
here seriously injured.
894
00:52:50,700 --> 00:52:53,650
She's in danger, so I--
895
00:52:53,650 --> 00:52:55,863
- Do you want to save her?
896
00:52:57,200 --> 00:52:58,033
- [Hsiao] Yes.
897
00:53:00,770 --> 00:53:02,423
- It's your duty to do it.
898
00:53:04,060 --> 00:53:07,000
- [Hsiao] But sister, if I do save her,
899
00:53:07,000 --> 00:53:08,277
then I can't save--
900
00:53:10,000 --> 00:53:11,570
- Do you mean--
901
00:53:11,570 --> 00:53:13,793
- If I want to save her life,
902
00:53:13,793 --> 00:53:15,963
it means using the last pill I've got.
903
00:53:17,220 --> 00:53:19,533
Once I've used that, there are no more.
904
00:53:20,587 --> 00:53:21,697
And your wound--
905
00:53:22,880 --> 00:53:23,930
- You've said enough.
906
00:53:25,420 --> 00:53:29,350
You must do what your
conscience tells you.
907
00:53:29,350 --> 00:53:31,500
You are to save her.
908
00:53:31,500 --> 00:53:32,333
- [Hsiao] Sister.
909
00:53:32,333 --> 00:53:35,889
(knocking on door)
(suspenseful orchestral music)
910
00:53:35,889 --> 00:53:37,506
- [Man] Open up, open up!
911
00:53:37,506 --> 00:53:39,045
Open up immediately.
912
00:53:39,045 --> 00:53:40,462
Open up, open up.
913
00:54:00,350 --> 00:54:01,183
- Search.
914
00:54:01,183 --> 00:54:02,107
- Yes, sir.
915
00:54:02,107 --> 00:54:02,940
Search.
916
00:54:02,940 --> 00:54:03,773
- Search.
917
00:54:03,773 --> 00:54:06,773
(suspenseful music)
918
00:54:24,319 --> 00:54:26,311
- My lord--
- Hold it.
919
00:54:26,311 --> 00:54:29,644
Don't say a word until we have searched.
920
00:54:35,338 --> 00:54:36,171
- Oh no.
921
00:54:52,895 --> 00:54:55,811
- My lord, we found nothing.
922
00:54:55,811 --> 00:54:56,644
- My lord.
923
00:55:01,361 --> 00:55:04,361
(suspenseful music)
924
00:55:07,894 --> 00:55:08,727
- Wen.
925
00:55:10,523 --> 00:55:11,356
- My lord.
926
00:55:36,029 --> 00:55:38,362
(screaming)
927
00:55:44,607 --> 00:55:47,357
(metal clanking)
928
00:55:53,510 --> 00:55:55,140
- My lord.
929
00:55:55,140 --> 00:55:56,910
I'm innocent.
930
00:55:56,910 --> 00:56:00,070
You mustn't believe
any lies they tell you.
931
00:56:00,070 --> 00:56:01,843
You know you can rely on me.
932
00:56:05,211 --> 00:56:07,461
(grunting)
933
00:56:20,890 --> 00:56:21,723
- What's that?
934
00:56:22,793 --> 00:56:24,520
- It is a sarcophagus
935
00:56:25,430 --> 00:56:27,003
We buried the late Abbas.
936
00:56:33,230 --> 00:56:34,770
- How long has she been dead?
937
00:56:36,150 --> 00:56:36,983
- 10 years.
938
00:56:39,790 --> 00:56:40,623
- And that one?
939
00:56:41,770 --> 00:56:42,603
- Abbas Lao Yen.
940
00:56:48,614 --> 00:56:49,447
(blasting)
941
00:56:49,447 --> 00:56:50,280
(screaming)
942
00:56:50,280 --> 00:56:52,863
(wind howling)
943
00:56:59,767 --> 00:57:03,350
(intense orchestral music)
944
00:57:06,208 --> 00:57:11,208
- [Fang] Let's go.
945
00:57:17,533 --> 00:57:19,950
(shattering)
946
00:57:21,795 --> 00:57:23,967
- Mothers, give her this pill,
947
00:57:23,967 --> 00:57:25,653
and see she shallows it.
948
00:57:26,550 --> 00:57:28,550
But when she comes to,
949
00:57:28,550 --> 00:57:30,467
you mustn't tell her I saved her.
950
00:57:33,480 --> 00:57:35,670
- [Woman] Mr. Chu, you--
951
00:57:35,670 --> 00:57:37,840
- I've led a sinful life.
952
00:57:37,840 --> 00:57:39,610
Maybe this will atone.
953
00:57:41,340 --> 00:57:43,532
- [Woman] Buddha's name be praised.
954
00:57:43,532 --> 00:57:45,282
Bless you, bless you.
955
00:57:46,297 --> 00:57:48,880
(somber music)
956
00:58:09,450 --> 00:58:11,617
(sobbing)
957
00:58:14,614 --> 00:58:15,493
- What's that?
958
00:58:15,493 --> 00:58:16,757
You're sure they're away?
959
00:58:16,757 --> 00:58:19,503
- They face great danger, an emergency.
960
00:58:21,100 --> 00:58:22,436
- All right kids, let's go.
961
00:58:22,436 --> 00:58:24,045
- [Kid] Right.
962
00:58:24,045 --> 00:58:24,878
- Chi Er.
963
00:58:25,980 --> 00:58:27,060
General.
964
00:58:27,060 --> 00:58:28,220
- Yes, my lord.
965
00:58:28,220 --> 00:58:30,110
- Make sure all your men are at the ready.
966
00:58:30,110 --> 00:58:31,820
We're moving on, right away.
967
00:58:31,820 --> 00:58:32,883
- Yes, sir.
968
00:58:43,929 --> 00:58:45,096
- [Shang] Dad.
969
00:58:48,939 --> 00:58:49,772
(chuckles)
970
00:58:49,772 --> 00:58:50,605
- Shang Ching.
971
00:58:52,040 --> 00:58:54,400
You've been away for over four days.
972
00:58:54,400 --> 00:58:55,690
Where on earth have you been?
973
00:58:55,690 --> 00:58:57,980
- Dad, answer me.
974
00:58:57,980 --> 00:59:00,030
Why did you have to kick poor Auntie Fu?
975
00:59:00,030 --> 00:59:02,853
- Because she had it coming to her.
976
00:59:04,238 --> 00:59:06,550
- Dad, if it wasn't for her,
977
00:59:06,550 --> 00:59:09,056
we wouldn't have gotten this far.
978
00:59:09,056 --> 00:59:11,981
- Well, it was sort of
an accident, really.
979
00:59:11,981 --> 00:59:14,228
- I don't care!
980
00:59:14,228 --> 00:59:17,374
(vase shattering)
981
00:59:17,374 --> 00:59:18,207
- Shang Ching.
982
00:59:18,207 --> 00:59:19,207
Shang Ching.
983
00:59:23,277 --> 00:59:25,860
(gong banging)
984
00:59:43,725 --> 00:59:44,857
(gasping)
985
00:59:44,857 --> 00:59:46,000
- Shut up.
986
00:59:46,000 --> 00:59:48,333
Where are the man and the
woman that you captured today?
987
00:59:49,980 --> 00:59:51,259
Talk!
988
00:59:51,259 --> 00:59:52,600
Or I'll make you spill your guts.
989
00:59:52,600 --> 00:59:55,850
- Hey beggar, there's no
need to be so rough on me.
990
00:59:55,850 --> 00:59:56,683
- You!
991
00:59:58,390 --> 00:59:59,870
What are you doing here?
992
00:59:59,870 --> 01:00:00,703
- So what?
993
01:00:00,703 --> 01:00:03,168
Do you think only you can help?
994
01:00:03,168 --> 01:00:04,210
- Oh, my God.
995
01:00:04,210 --> 01:00:05,320
Woman, we're not playing a game.
996
01:00:05,320 --> 01:00:06,619
Do you realize where you are?
997
01:00:06,619 --> 01:00:07,750
- I don't care what happens.
998
01:00:07,750 --> 01:00:08,583
- Hush, quick!
999
01:00:08,583 --> 01:00:11,583
(suspenseful music)
1000
01:00:36,603 --> 01:00:39,230
All right, you better go, come on.
1001
01:00:39,230 --> 01:00:40,190
- Go?
1002
01:00:40,190 --> 01:00:41,090
But where do I go?
1003
01:00:41,954 --> 01:00:43,525
Aren't you gonna help them?
1004
01:00:43,525 --> 01:00:44,634
- It's none of your business.
1005
01:00:44,634 --> 01:00:46,980
- Oh, but I know where
they're being kept locked up.
1006
01:00:46,980 --> 01:00:47,950
Follow me.
1007
01:00:47,950 --> 01:00:48,783
- You!
1008
01:00:48,783 --> 01:00:49,960
- Come on.
1009
01:00:49,960 --> 01:00:50,793
- Hey.
1010
01:00:52,911 --> 01:00:55,661
(all chattering)
1011
01:01:03,169 --> 01:01:06,231
(slurping)
1012
01:01:06,231 --> 01:01:09,231
(suspenseful music)
1013
01:01:17,685 --> 01:01:20,435
(punch thudding)
1014
01:01:22,746 --> 01:01:26,663
(suspenseful orchestral music)
1015
01:01:48,411 --> 01:01:49,661
- Who was that?
1016
01:01:53,840 --> 01:01:54,673
The horn!
1017
01:01:57,729 --> 01:02:00,812
(blowing horn alarm)
1018
01:02:18,622 --> 01:02:19,528
- Hold it.
1019
01:02:19,528 --> 01:02:21,195
- Oh, Miss Fang.
1020
01:02:21,195 --> 01:02:22,523
- Don't come near me.
1021
01:02:22,523 --> 01:02:24,856
I've been taken as prisoner.
1022
01:02:29,757 --> 01:02:31,845
- And you dare make a move,
1023
01:02:31,845 --> 01:02:32,945
she's as good as dead.
1024
01:02:38,368 --> 01:02:39,478
- You.
1025
01:02:39,478 --> 01:02:40,311
- Don't ask questions.
1026
01:02:40,311 --> 01:02:41,144
I'm here to save you.
1027
01:02:41,144 --> 01:02:42,750
- Uncle Yen, he's using me as a hostage.
1028
01:02:42,750 --> 01:02:44,607
You have to release the prisoners.
1029
01:02:44,607 --> 01:02:45,440
- Huh?
1030
01:02:47,560 --> 01:02:48,393
Hurry.
1031
01:02:48,393 --> 01:02:49,226
Now quickly.
1032
01:02:51,414 --> 01:02:52,247
- Sir.
1033
01:03:01,885 --> 01:03:03,151
- Next time, you gotta come.
1034
01:03:03,151 --> 01:03:04,280
Pronto!
1035
01:03:04,280 --> 01:03:05,113
Quickly!
1036
01:03:10,058 --> 01:03:11,700
- Terrible, terrible!
1037
01:03:11,700 --> 01:03:13,441
Quick, the prisoners escaped.
1038
01:03:13,441 --> 01:03:14,274
- What's that?
1039
01:03:14,274 --> 01:03:16,135
(suspenseful orchestral music)
1040
01:03:16,135 --> 01:03:17,789
(screaming)
1041
01:03:17,789 --> 01:03:19,205
(grunting)
1042
01:03:19,205 --> 01:03:21,705
(man yelling)
1043
01:03:31,904 --> 01:03:32,987
- Run for it.
1044
01:03:37,342 --> 01:03:39,009
- [Hsiao] Let me go.
1045
01:03:44,785 --> 01:03:46,781
- You've asked for it.
1046
01:03:46,781 --> 01:03:48,829
I'm gonna give you
something to remember me by.
1047
01:03:48,829 --> 01:03:50,320
(laughing)
1048
01:03:50,320 --> 01:03:53,913
- Wang Chi Er, you
shouldn't talk like that.
1049
01:03:53,913 --> 01:03:55,423
You think you're that good?
1050
01:03:56,310 --> 01:03:57,969
- You'll find out very soon.
1051
01:03:57,969 --> 01:03:59,174
(grunting)
1052
01:03:59,174 --> 01:04:02,091
(punches thudding)
1053
01:04:15,296 --> 01:04:16,380
- Run for it now.
1054
01:04:16,380 --> 01:04:17,350
I've already saved her.
1055
01:04:17,350 --> 01:04:19,037
- I won't be taken in by you.
1056
01:04:19,037 --> 01:04:20,139
(grunting)
1057
01:04:20,139 --> 01:04:23,390
(punches thudding)
1058
01:04:23,390 --> 01:04:24,450
- Miss Hsu is at the temple.
1059
01:04:24,450 --> 01:04:25,370
She's still recovering.
1060
01:04:25,370 --> 01:04:26,203
Go and save her.
1061
01:04:26,203 --> 01:04:27,036
- You shut up.
1062
01:04:30,400 --> 01:04:31,450
- It's up to you now.
1063
01:04:32,793 --> 01:04:34,293
Believe it or not.
1064
01:04:36,057 --> 01:04:36,890
Go!
1065
01:04:36,890 --> 01:04:41,122
(suspenseful orchestral music)
1066
01:04:41,122 --> 01:04:43,789
(gasps)
1067
01:04:43,789 --> 01:04:44,706
- Dad, dad!
1068
01:04:45,703 --> 01:04:46,536
- Shang Ching.
1069
01:04:46,536 --> 01:04:47,560
Shang Ching, Shang Ching.
1070
01:04:47,560 --> 01:04:48,393
Here, men.
1071
01:04:59,599 --> 01:05:02,050
- [Woman] Buddha be praised.
1072
01:05:02,050 --> 01:05:04,303
My dear, you've been asleep a long time.
1073
01:05:06,860 --> 01:05:08,883
- Thank you for saving my life for me.
1074
01:05:09,910 --> 01:05:11,190
- No need to say that.
1075
01:05:11,190 --> 01:05:13,600
You see who is here?
1076
01:05:13,600 --> 01:05:15,430
- Miss Hsu, Miss Hsu.
1077
01:05:15,430 --> 01:05:17,400
- Brother Wang, Uncle Pai.
1078
01:05:17,400 --> 01:05:19,103
How did you find out I was here?
1079
01:05:19,940 --> 01:05:21,722
- Somebody told us you
were here, badly hurt.
1080
01:05:21,722 --> 01:05:22,895
- Oh?
1081
01:05:22,895 --> 01:05:23,728
Who?
1082
01:05:23,728 --> 01:05:24,561
- Chu Lang.
1083
01:05:24,561 --> 01:05:26,999
(suspenseful orchestral music)
1084
01:05:26,999 --> 01:05:31,999
- You?
1085
01:05:47,843 --> 01:05:48,990
- Chi, I'm getting worried
1086
01:05:48,990 --> 01:05:50,500
our master still hasn't come back here.
1087
01:05:50,500 --> 01:05:52,440
- We can't just sit here doing nothing.
1088
01:05:52,440 --> 01:05:53,960
I think we should go and find him.
1089
01:05:53,960 --> 01:05:55,047
- That's what, right.
1090
01:05:55,910 --> 01:05:57,827
Chi, give us the order.
1091
01:06:00,524 --> 01:06:02,690
- [Man] Chi, excuse me, sir.
1092
01:06:02,690 --> 01:06:04,150
I've got some good news.
1093
01:06:04,150 --> 01:06:05,350
- Well, what is it?
1094
01:06:05,350 --> 01:06:08,170
- Mr. Wang has been rescued, he is safe.
1095
01:06:08,170 --> 01:06:10,460
- Ah, where is he now?
1096
01:06:10,460 --> 01:06:11,810
- Don't worry, he's quite safe.
1097
01:06:11,810 --> 01:06:12,867
- [All] I'd like to go.
1098
01:06:12,867 --> 01:06:14,540
- How do we go and meet them?
1099
01:06:14,540 --> 01:06:18,016
- No, Mr. Wang expressly said
1100
01:06:18,016 --> 01:06:21,800
that only I and the chief can
go out there and meet him.
1101
01:06:21,800 --> 01:06:24,190
- Ah, he gave a reason?
1102
01:06:24,190 --> 01:06:27,920
- Mr. Wang is convinced
that there is a spy
1103
01:06:27,920 --> 01:06:29,301
right here in our own camp.
1104
01:06:29,301 --> 01:06:32,301
(suspenseful music)
1105
01:06:59,980 --> 01:07:01,533
- Where is he?
1106
01:07:01,533 --> 01:07:02,700
- There he is.
1107
01:07:08,872 --> 01:07:11,300
(laughing)
1108
01:07:11,300 --> 01:07:12,587
- Mr. Yu, you...
1109
01:07:15,827 --> 01:07:17,744
- I'm the spy you want.
1110
01:07:18,978 --> 01:07:21,228
(grunting)
1111
01:07:24,395 --> 01:07:27,312
(punches thudding)
1112
01:07:57,706 --> 01:08:02,706
(punches thudding)
(grunting)
1113
01:08:13,816 --> 01:08:17,733
(suspenseful orchestral music)
1114
01:08:29,868 --> 01:08:32,118
(grunting)
1115
01:08:45,207 --> 01:08:46,040
- Too bad.
1116
01:08:46,040 --> 01:08:47,233
The marshal's been trapped.
1117
01:08:49,879 --> 01:08:51,815
- Oh, so Mr. Yu's a spy?
1118
01:08:51,815 --> 01:08:54,292
- Let's hurry, we've
gotta save the marshal.
1119
01:08:54,292 --> 01:08:56,890
- General, start moving your men out.
1120
01:08:56,890 --> 01:08:57,723
- Yes, sir.
1121
01:08:57,723 --> 01:08:58,659
Time to go!
1122
01:08:58,659 --> 01:08:59,816
- [Man] Time to go!
1123
01:08:59,816 --> 01:09:00,733
- Let's go.
1124
01:09:03,091 --> 01:09:06,008
(percussive music)
1125
01:09:13,056 --> 01:09:14,723
- Bring your hunted!
1126
01:09:27,104 --> 01:09:29,687
- Lu Hung Chi, what a surprise.
1127
01:09:30,747 --> 01:09:34,280
Who could have possibly
thought that the imperial envoy
1128
01:09:34,280 --> 01:09:36,093
would end up as my prisoner?
1129
01:09:38,507 --> 01:09:39,810
Such a waste, such a pity.
1130
01:09:41,630 --> 01:09:45,430
- I don't mind losing
my life for my country.
1131
01:09:45,430 --> 01:09:49,320
It's much better than being a
filthy turncoat and traitor.
1132
01:09:51,100 --> 01:09:54,070
- I see you still like to talk.
1133
01:09:54,070 --> 01:09:55,500
Huh.
1134
01:09:55,500 --> 01:09:59,714
Let's see how keen you are
after I cut out your tongue.
1135
01:09:59,714 --> 01:10:00,547
Men.
1136
01:10:01,480 --> 01:10:02,915
- Hold the prisoner.
1137
01:10:02,915 --> 01:10:05,832
(percussive music)
1138
01:10:28,651 --> 01:10:31,401
(metal clanking)
1139
01:10:34,397 --> 01:10:38,683
(suspenseful orchestral music)
1140
01:10:38,683 --> 01:10:40,933
(grunting)
1141
01:10:56,015 --> 01:10:59,326
Mr. Chu, I knew I couldn't rely on you.
1142
01:10:59,326 --> 01:11:02,243
(weapons clanking)
1143
01:11:08,899 --> 01:11:11,149
(grunting)
1144
01:11:21,238 --> 01:11:22,071
- My lord.
1145
01:11:26,287 --> 01:11:27,903
(yells)
1146
01:11:27,903 --> 01:11:30,653
(metal clanking)
1147
01:11:32,346 --> 01:11:37,346
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1148
01:12:58,507 --> 01:12:59,507
- Uncle Pai.
1149
01:13:01,780 --> 01:13:05,363
(ominous orchestral music)
1150
01:13:11,921 --> 01:13:14,671
(metal clanking)
1151
01:13:24,492 --> 01:13:26,742
(grunting)
1152
01:13:27,972 --> 01:13:32,972
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1153
01:13:35,514 --> 01:13:36,347
- Stay up.
1154
01:13:41,276 --> 01:13:44,026
(wind whistling)
1155
01:13:45,657 --> 01:13:50,657
(metal clanking)
(grunting)
1156
01:14:10,119 --> 01:14:12,608
(metal clanking)
1157
01:14:12,608 --> 01:14:13,525
- That way.
1158
01:14:14,802 --> 01:14:17,052
(grunting)
1159
01:14:24,189 --> 01:14:26,439
(grunting)
1160
01:14:28,205 --> 01:14:30,955
(wind whooshing)
1161
01:14:36,451 --> 01:14:39,201
(metal clanking)
1162
01:14:47,679 --> 01:14:50,429
(metal clanking)
1163
01:15:01,274 --> 01:15:02,271
(grunting)
1164
01:15:02,271 --> 01:15:05,057
(all clapping)
1165
01:15:05,057 --> 01:15:10,057
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1166
01:15:27,392 --> 01:15:29,888
(all clapping)
1167
01:15:29,888 --> 01:15:32,305
- [Yen] You better wait here.
1168
01:15:37,485 --> 01:15:39,393
(all shouting)
1169
01:15:39,393 --> 01:15:40,393
- Thank you.
1170
01:15:41,428 --> 01:15:42,261
Come on.
1171
01:15:42,261 --> 01:15:46,178
(suspenseful orchestral music)
1172
01:15:48,160 --> 01:15:50,910
(metal clanking)
1173
01:16:07,367 --> 01:16:09,617
(grunting)
1174
01:16:15,882 --> 01:16:20,882
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1175
01:16:56,531 --> 01:16:58,698
(yelling)
1176
01:17:07,544 --> 01:17:09,794
(grunting)
1177
01:17:14,854 --> 01:17:16,437
- Help me, help me.
1178
01:17:20,398 --> 01:17:21,731
Please, help me.
1179
01:17:23,842 --> 01:17:26,175
Help, help, please, help me.
1180
01:17:27,248 --> 01:17:28,665
Help me, help me.
1181
01:17:30,226 --> 01:17:31,059
Help.
1182
01:17:33,036 --> 01:17:35,786
(metal clanking)
1183
01:17:47,255 --> 01:17:49,505
(grunting)
1184
01:17:55,742 --> 01:18:00,742
(metal clanking)
(grunting)
1185
01:18:25,021 --> 01:18:27,271
(groaning)
1186
01:18:32,098 --> 01:18:35,019
(suspenseful orchestral music)
1187
01:18:35,019 --> 01:18:40,019
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1188
01:19:07,132 --> 01:19:12,132
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1189
01:19:19,401 --> 01:19:21,651
(grunting)
1190
01:19:35,185 --> 01:19:37,852
(hog squealing)
1191
01:19:40,547 --> 01:19:41,627
(yelling)
1192
01:19:41,627 --> 01:19:46,627
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1193
01:19:58,554 --> 01:20:00,902
(rock thuds)
1194
01:20:00,902 --> 01:20:05,902
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1195
01:20:23,627 --> 01:20:25,877
(grunting)
1196
01:20:30,281 --> 01:20:33,340
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1197
01:20:33,340 --> 01:20:36,231
(groaning)
1198
01:20:36,231 --> 01:20:39,731
(mellow orchestral music)
1199
01:20:49,036 --> 01:20:49,869
(rock thudding)
1200
01:20:49,869 --> 01:20:51,952
(grunts)
1201
01:21:01,776 --> 01:21:06,359
(rock thuds)
(grunts)
1202
01:21:08,730 --> 01:21:10,889
(growls)
1203
01:21:10,889 --> 01:21:15,889
(rock thuds)
(grunts)
1204
01:21:16,199 --> 01:21:20,061
(rock thuds)
(grunts)
1205
01:21:20,061 --> 01:21:22,654
(growling)
1206
01:21:22,654 --> 01:21:24,904
(crashing)
1207
01:21:28,408 --> 01:21:30,133
(rock thuds)
(grunts)
1208
01:21:30,133 --> 01:21:31,465
(rock thuds)
(grunts)
1209
01:21:31,465 --> 01:21:32,847
(rock thuds)
(grunts)
1210
01:21:32,847 --> 01:21:37,597
(rock thuds)
(screaming)
1211
01:21:47,016 --> 01:21:49,266
(grunting)
1212
01:22:05,404 --> 01:22:07,737
(screaming)
1213
01:22:10,574 --> 01:22:12,824
(laughing)
1214
01:22:16,370 --> 01:22:17,620
- You ripped off my hair.
1215
01:22:18,738 --> 01:22:21,553
(all giggling)
1216
01:22:21,553 --> 01:22:23,720
(yelling)
1217
01:22:38,841 --> 01:22:40,705
(all giggling)
(clapping)
1218
01:22:40,705 --> 01:22:42,955
(grunting)
1219
01:22:46,515 --> 01:22:48,415
(laughing)
1220
01:22:48,415 --> 01:22:50,582
(yelling)
1221
01:22:53,113 --> 01:22:55,363
(laughing)
1222
01:23:03,534 --> 01:23:05,784
(laughing)
1223
01:23:07,352 --> 01:23:08,623
- Hey, over here.
1224
01:23:09,736 --> 01:23:10,569
(screaming)
1225
01:23:10,569 --> 01:23:13,447
(laughing)
1226
01:23:13,447 --> 01:23:16,030
(bees buzzing)
1227
01:23:45,618 --> 01:23:47,868
(grunting)
1228
01:24:01,945 --> 01:24:04,612
(rock thudding)
1229
01:24:14,326 --> 01:24:16,659
(screaming)
1230
01:24:46,501 --> 01:24:50,418
(suspenseful orchestral music)
1231
01:25:04,676 --> 01:25:07,009
(screaming)
1232
01:25:14,486 --> 01:25:15,569
You go first.
1233
01:25:17,557 --> 01:25:20,238
- [Fang] No, you're going nowhere.
1234
01:25:20,238 --> 01:25:24,155
(suspenseful orchestral music)
1235
01:25:25,219 --> 01:25:27,439
- At last, the time has
come to settle our score.
1236
01:25:27,439 --> 01:25:28,500
(punches thudding)
(grunting)
1237
01:25:28,500 --> 01:25:29,333
- Hold it.
1238
01:25:29,333 --> 01:25:30,921
I know I've done wrong,
1239
01:25:30,921 --> 01:25:32,763
but I'm not ready to die yet.
1240
01:25:35,298 --> 01:25:36,960
(punches thudding)
1241
01:25:36,960 --> 01:25:37,980
Listen to me.
1242
01:25:37,980 --> 01:25:39,434
We have a battle to fight,
1243
01:25:39,434 --> 01:25:40,833
so let's not fight among ourselves.
1244
01:25:40,833 --> 01:25:43,186
(punches thudding)
(grunting)
1245
01:25:43,186 --> 01:25:45,052
Miss Hsu, after we've won the battle,
1246
01:25:45,052 --> 01:25:47,579
I'll tell you everything.
1247
01:25:47,579 --> 01:25:49,912
(screaming)
1248
01:25:52,148 --> 01:25:54,221
- [Girl] Little sister, little sister.
1249
01:25:54,221 --> 01:25:56,221
- [Boys] Sister, sister.
1250
01:25:58,947 --> 01:26:01,079
- Fang Shih Kung, you beast.
1251
01:26:01,079 --> 01:26:02,341
(yelling)
1252
01:26:02,341 --> 01:26:05,258
(punches thudding)
1253
01:26:34,591 --> 01:26:36,758
(gasping)
1254
01:26:40,196 --> 01:26:42,720
(yelling)
1255
01:26:42,720 --> 01:26:47,207
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1256
01:26:47,207 --> 01:26:50,603
(dramatic orchestral music)
1257
01:26:50,603 --> 01:26:52,936
(chuckling)
1258
01:26:53,997 --> 01:26:58,997
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1259
01:27:50,564 --> 01:27:51,822
(groaning)
1260
01:27:51,822 --> 01:27:53,939
(suspenseful orchestral music)
1261
01:27:53,939 --> 01:27:58,939
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1262
01:28:21,439 --> 01:28:23,248
(screaming)
1263
01:28:23,248 --> 01:28:28,248
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1264
01:28:32,131 --> 01:28:33,727
(grunting)
1265
01:28:33,727 --> 01:28:37,310
(intense orchestral music)
1266
01:28:56,594 --> 01:29:01,594
(heavy kicking and punching)
(grunting)
1267
01:29:02,710 --> 01:29:07,127
(yelling)
(groaning)
1268
01:29:10,817 --> 01:29:11,650
- Dad!
1269
01:29:14,110 --> 01:29:16,449
(sobbing)
1270
01:29:16,449 --> 01:29:17,731
Dad.
1271
01:29:17,731 --> 01:29:18,564
Dad!
1272
01:29:20,765 --> 01:29:23,340
(crying)
1273
01:29:23,340 --> 01:29:24,173
(slapping)
1274
01:29:24,173 --> 01:29:27,840
(dramatic orchestral music)
1275
01:29:29,033 --> 01:29:31,116
(crying)
1276
01:29:36,531 --> 01:29:40,543
- Miss Hsu, if you still wanna kill me,
1277
01:29:45,260 --> 01:29:46,743
now is your chance.
1278
01:29:54,090 --> 01:29:55,613
- Buddha's name be praised.
1279
01:30:07,065 --> 01:30:10,297
When will all this killing end?
1280
01:30:10,297 --> 01:30:11,572
Miss Hsu.
1281
01:30:11,572 --> 01:30:15,091
Although he confessed that
he did kill your parents,
1282
01:30:15,091 --> 01:30:19,380
he did save your life even
at the expense of his sister.
1283
01:30:19,380 --> 01:30:22,503
Hasn't he had to pay enough
for the bad that has done?
1284
01:30:23,600 --> 01:30:26,307
Besides, he has seen the
error of his past ways now.
1285
01:30:27,198 --> 01:30:31,907
My lady, why don't you forget
all thoughts of revenge?
1286
01:30:31,907 --> 01:30:35,574
(dramatic orchestral music)
1287
01:30:51,505 --> 01:30:53,338
- Miss Hsu, thank you.
1288
01:30:56,989 --> 01:30:58,906
- Bless you, bless you.
1289
01:31:06,800 --> 01:31:08,943
Buddha's name be praised.
1290
01:31:10,420 --> 01:31:12,013
All else is an illusion,
1291
01:31:12,910 --> 01:31:15,790
except for the path of Buddha.
1292
01:31:15,790 --> 01:31:17,380
Buddha's name be praised.
1293
01:31:22,610 --> 01:31:24,510
- Nana, I'll come, too.
1294
01:31:25,416 --> 01:31:29,166
(grandiose orchestral music)
1295
01:31:45,710 --> 01:31:49,293
- Your excellency, the
rebels are defeated.
1296
01:32:23,081 --> 01:32:25,914
(Multicom Jingle)
76195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.