All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Militant Eagle (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,481 --> 00:00:04,314 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,206 --> 00:00:16,789 (ominous orchestral music) 3 00:00:18,072 --> 00:00:20,905 (swords clanking) 4 00:00:32,390 --> 00:00:34,640 (grunting) 5 00:00:40,011 --> 00:00:42,844 (horses neighing) 6 00:01:44,561 --> 00:01:45,600 - Wang Chi Er. 7 00:01:45,600 --> 00:01:46,433 - Marshal. 8 00:01:47,690 --> 00:01:50,270 - You have been with me now for three years. 9 00:01:50,270 --> 00:01:53,433 But I never realized you were so expert at Kung Fu. 10 00:01:54,460 --> 00:01:56,934 You're a skillful fighter. 11 00:01:56,934 --> 00:01:58,430 - Thank you, Marshal. 12 00:01:58,430 --> 00:02:00,100 I'm just a country fellow. 13 00:02:00,100 --> 00:02:01,180 I know nothing. 14 00:02:01,180 --> 00:02:03,098 You shouldn't flatter me like that. 15 00:02:03,098 --> 00:02:05,383 - You're too modest. 16 00:02:06,970 --> 00:02:08,820 I've sent in an application 17 00:02:10,090 --> 00:02:12,000 for your promotion. 18 00:02:12,000 --> 00:02:14,250 - I appreciate that, sir. 19 00:02:14,250 --> 00:02:15,850 I'm just doing my duty. 20 00:02:15,850 --> 00:02:17,580 I'm only a soldier, 21 00:02:17,580 --> 00:02:20,690 and I've been proud and happy to work with you. 22 00:02:20,690 --> 00:02:24,100 But now that the war is over, and peace is here, 23 00:02:24,100 --> 00:02:27,310 with your permission, I'd like to leave 24 00:02:27,310 --> 00:02:29,999 and to return home to see my family. 25 00:02:29,999 --> 00:02:32,249 (laughing) 26 00:02:33,592 --> 00:02:36,163 - All right, of course. 27 00:02:37,800 --> 00:02:40,700 You have worked hard, asking nothing. 28 00:02:40,700 --> 00:02:42,353 You've earned my respect. 29 00:02:43,381 --> 00:02:46,070 (laughs) 30 00:02:46,070 --> 00:02:49,193 Out of all the officers under my command, 31 00:02:50,140 --> 00:02:51,960 I must say I will be sorry 32 00:02:51,960 --> 00:02:53,670 to see you leave the army. 33 00:02:54,736 --> 00:02:55,998 (laughing) 34 00:02:55,998 --> 00:02:59,748 (grandiose orchestral music) 35 00:03:17,684 --> 00:03:20,517 (hooves thumping) 36 00:03:26,330 --> 00:03:28,200 - [Man] Attention all citizens, 37 00:03:28,200 --> 00:03:30,110 by imperial decree, 38 00:03:30,110 --> 00:03:32,590 in order to restore order and commerce 39 00:03:32,590 --> 00:03:34,990 after such a long period of war, 40 00:03:34,990 --> 00:03:38,543 all taxes and tariff duties are temporarily suspended. 41 00:03:44,467 --> 00:03:46,597 - Sir, welcome back, come in please. 42 00:03:46,597 --> 00:03:49,014 (chattering) 43 00:03:52,718 --> 00:03:54,067 - [Waiter] Sir, right away, sir. 44 00:03:54,067 --> 00:03:55,070 Here's the food. 45 00:03:55,070 --> 00:03:57,130 - Come on, what do you say to another drink? 46 00:03:57,130 --> 00:03:58,380 - [Man] Cheers. 47 00:04:02,781 --> 00:04:06,560 - Shut our home, it's not often that Mr. San visits us. 48 00:04:06,560 --> 00:04:09,167 You should drink a toast to his health, eh? 49 00:04:10,710 --> 00:04:12,538 - Mister, to you. 50 00:04:12,538 --> 00:04:14,252 - All right. 51 00:04:14,252 --> 00:04:15,650 - Hey, hey, hey, hold it, hold it. 52 00:04:15,650 --> 00:04:18,530 Mister, don't you know that when you drink with a lady, 53 00:04:18,530 --> 00:04:20,580 you should use a bigger cup (chuckles). 54 00:04:21,517 --> 00:04:25,030 - All right, then get me a bigger cup. 55 00:04:25,030 --> 00:04:26,161 - Yes, sir. 56 00:04:26,161 --> 00:04:27,500 - Oh! 57 00:04:27,500 --> 00:04:29,310 It isn't fair. 58 00:04:29,310 --> 00:04:31,480 When I was drinking to your health, 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,720 you didn't use a big cup. 60 00:04:32,720 --> 00:04:35,260 (laughing) 61 00:04:35,260 --> 00:04:39,010 - All right, then I'll drink it all by myself. 62 00:04:39,010 --> 00:04:41,123 Will that satisfy you? 63 00:04:41,123 --> 00:04:41,956 (laughing) 64 00:04:41,956 --> 00:04:43,860 - Yes, of course. 65 00:04:43,860 --> 00:04:45,092 - Good, good, cheers. 66 00:04:45,092 --> 00:04:47,592 (man yelling) 67 00:04:58,179 --> 00:04:59,012 Good. 68 00:04:59,945 --> 00:05:01,193 Where's Wen Pao and Tien Yin? 69 00:05:01,193 --> 00:05:03,110 - They've gone to make their report 70 00:05:03,110 --> 00:05:04,360 that we're back in town. 71 00:05:05,588 --> 00:05:09,088 (beating gongs and drums) 72 00:05:15,317 --> 00:05:17,900 (all clapping) 73 00:05:30,919 --> 00:05:33,138 - Ah, good to see you. 74 00:05:33,138 --> 00:05:34,761 - You come as well? 75 00:05:34,761 --> 00:05:38,261 (beating gongs and drums) 76 00:05:43,000 --> 00:05:44,395 (all cheering) 77 00:05:44,395 --> 00:05:46,978 (all clapping) 78 00:05:48,452 --> 00:05:49,285 - Right away, cut that noise. 79 00:05:59,170 --> 00:06:02,120 Who gave you permission to perform here? 80 00:06:02,120 --> 00:06:04,960 - Sergeant, we're strolling players just passing through. 81 00:06:04,960 --> 00:06:06,910 We need some money so that-- 82 00:06:06,910 --> 00:06:09,200 - I couldn't give a damn. 83 00:06:09,200 --> 00:06:11,290 Don't you know the rules? 84 00:06:11,290 --> 00:06:12,123 - What rules? 85 00:06:13,660 --> 00:06:15,223 - Kao Po, your time. 86 00:06:16,584 --> 00:06:20,032 - Listen, anybody doing business in this town, 87 00:06:20,032 --> 00:06:22,733 has to pay $5 a day, otherwise, 88 00:06:22,733 --> 00:06:25,000 they can get out of town. 89 00:06:25,000 --> 00:06:25,833 - What? 90 00:06:25,833 --> 00:06:26,666 Five bucks, but sergeant, 91 00:06:26,666 --> 00:06:28,082 I don't have that much money on me. 92 00:06:28,082 --> 00:06:29,794 - No money? 93 00:06:29,794 --> 00:06:30,847 Then get out of town. 94 00:06:30,847 --> 00:06:31,680 (clinking) 95 00:06:31,680 --> 00:06:32,603 (thudding) 96 00:06:32,603 --> 00:06:35,186 (all laughing) 97 00:06:36,072 --> 00:06:36,905 Leave me! 98 00:06:36,905 --> 00:06:38,738 - [Man] Dumb sergeant. 99 00:06:43,353 --> 00:06:44,762 - Get out right now! 100 00:06:44,762 --> 00:06:45,679 Oh, ow, ow. 101 00:06:48,206 --> 00:06:50,050 - Come on, kids, you heard the sergeant. 102 00:06:50,050 --> 00:06:51,253 We gotta go. 103 00:06:52,192 --> 00:06:55,775 (playful orchestral music) 104 00:07:08,820 --> 00:07:12,487 (dramatic orchestral music) 105 00:07:16,973 --> 00:07:18,086 - Nobody will stand here. 106 00:07:18,086 --> 00:07:19,586 Come on, get lost! 107 00:07:20,499 --> 00:07:21,332 Ow, oh. 108 00:07:22,500 --> 00:07:24,728 - Damn it, you bastard. 109 00:07:24,728 --> 00:07:25,561 - Ha? 110 00:07:28,760 --> 00:07:31,463 Pai Jung Chi, what do you mean? 111 00:07:31,463 --> 00:07:32,960 - I got a right to say what I like, 112 00:07:32,960 --> 00:07:34,174 none of your business! 113 00:07:34,174 --> 00:07:36,183 - What's up, you son of a bitch! 114 00:07:36,183 --> 00:07:39,160 You haven't paid, so you haven't got any rights. 115 00:07:39,160 --> 00:07:41,053 And now you dare insult me. 116 00:07:42,100 --> 00:07:43,200 - What haven't I paid? 117 00:07:44,400 --> 00:07:45,260 - The insurance. 118 00:07:45,260 --> 00:07:46,093 - Shit! 119 00:07:47,320 --> 00:07:50,920 In the imperial decree, it said there was no tax. 120 00:07:50,920 --> 00:07:53,749 I got eyes, I can read, I saw what it said. 121 00:07:53,749 --> 00:07:56,131 - Okay, damn you, Kao Po, arrest him! 122 00:07:56,131 --> 00:07:57,852 (grunting) 123 00:07:57,852 --> 00:08:00,769 (punches thudding) 124 00:08:07,980 --> 00:08:10,813 (water splashing) 125 00:08:15,874 --> 00:08:18,791 (punches thudding) 126 00:08:19,644 --> 00:08:21,894 (grunting) 127 00:08:44,601 --> 00:08:47,351 (metal clanging) 128 00:08:49,521 --> 00:08:52,854 - Jung Chi, Jung Chi, Jung Chi, stop it. 129 00:08:54,838 --> 00:08:56,553 Jung Chi, stop it at once. 130 00:08:56,553 --> 00:08:57,386 - No! 131 00:08:57,386 --> 00:08:58,470 I'm not gonna let them do this. 132 00:08:58,470 --> 00:08:59,303 I'm gonna get even. 133 00:08:59,303 --> 00:09:00,564 - Oh, no, you can't. 134 00:09:00,564 --> 00:09:01,481 - Get away! 135 00:09:05,393 --> 00:09:06,690 - Have you gone crazy? 136 00:09:06,690 --> 00:09:07,580 - No way. 137 00:09:07,580 --> 00:09:09,010 - You can kill me if you want. 138 00:09:09,010 --> 00:09:12,030 You kill me, kill me, Jung Chi, Jung Chi. 139 00:09:13,249 --> 00:09:14,285 - You can't. 140 00:09:14,285 --> 00:09:15,313 - Don't forget, 141 00:09:15,313 --> 00:09:16,870 you've got a family. 142 00:09:16,870 --> 00:09:20,700 We're always there if you should ever need us. 143 00:09:20,700 --> 00:09:22,468 But what are we gonna do without you? 144 00:09:22,468 --> 00:09:24,365 (laughing) 145 00:09:24,365 --> 00:09:25,198 (woman crying) 146 00:09:25,198 --> 00:09:27,158 (dramatic orchestral music) 147 00:09:27,158 --> 00:09:28,038 - Let's go. 148 00:09:28,038 --> 00:09:29,455 - [Man] Yes, sir. 149 00:09:31,735 --> 00:09:32,985 - Oh, Jung Chi. 150 00:09:39,322 --> 00:09:40,155 Jung Chi. 151 00:09:46,192 --> 00:09:47,625 - [Jung] Damn! 152 00:09:47,625 --> 00:09:49,046 (knife clanks) 153 00:09:49,046 --> 00:09:50,943 - What's the matter, Cha Lai Su? 154 00:09:50,943 --> 00:09:52,840 - Hmm, if the master wasn't here, 155 00:09:52,840 --> 00:09:55,680 we'd soon sort out-- - What do you know? 156 00:09:55,680 --> 00:09:57,780 Master's obviously keeping quiet. 157 00:09:57,780 --> 00:09:59,210 He doesn't want us to find out. 158 00:09:59,210 --> 00:10:01,050 - Why don't you shut up 159 00:10:01,050 --> 00:10:02,363 or you'll wake master. 160 00:10:08,923 --> 00:10:09,823 - It's your fault. 161 00:10:12,431 --> 00:10:13,753 (leaves rustling) 162 00:10:13,753 --> 00:10:14,920 - Who's there? 163 00:10:18,395 --> 00:10:20,895 Hah, my friend, come out here. 164 00:10:25,603 --> 00:10:27,520 (chuckles) 165 00:10:27,520 --> 00:10:28,353 And it's you. 166 00:10:29,962 --> 00:10:31,129 Hmm, I'm gone. 167 00:10:32,202 --> 00:10:33,350 - Hold it. 168 00:10:33,350 --> 00:10:34,703 You're not going anywhere. 169 00:10:39,090 --> 00:10:40,570 You can't get away. 170 00:10:40,570 --> 00:10:43,270 - Lady, there's no quarrel between us, 171 00:10:43,270 --> 00:10:46,410 so why do you insist on making trouble for me here? 172 00:10:46,410 --> 00:10:47,243 - Why not? 173 00:10:48,180 --> 00:10:50,023 I can do anything I want to. 174 00:10:51,370 --> 00:10:53,950 And I don't give a damn what happens. 175 00:10:53,950 --> 00:10:56,347 - All right, but that's very unreasonable. 176 00:10:56,347 --> 00:10:58,277 (grunting) 177 00:10:58,277 --> 00:11:01,027 (metal clanking) 178 00:11:16,492 --> 00:11:17,325 (giggling) 179 00:11:17,325 --> 00:11:20,239 (quirky orchestral music) 180 00:11:20,239 --> 00:11:21,906 Hold it, look there. 181 00:11:33,959 --> 00:11:37,459 (mellow orchestral music) 182 00:11:44,830 --> 00:11:47,510 - I'd rather die, don't insult me. 183 00:11:47,510 --> 00:11:49,197 Mr. Hsu, I... 184 00:11:49,197 --> 00:11:50,220 (grunts) 185 00:11:50,220 --> 00:11:52,850 - Mr. Pai, be patient. 186 00:11:52,850 --> 00:11:55,000 You mustn't go looking for trouble. 187 00:11:55,000 --> 00:11:58,430 You've got to learn to be more patient. 188 00:11:58,430 --> 00:12:02,040 - All right, be patient, but I can't take anymore. 189 00:12:02,040 --> 00:12:05,297 They go around bullying the people, squeezing them, 190 00:12:05,297 --> 00:12:08,805 and they don't have any respect for the law at all. 191 00:12:08,805 --> 00:12:11,060 - Ah, those goddamn police, 192 00:12:11,060 --> 00:12:13,273 and they've gone too far this time. 193 00:12:17,300 --> 00:12:19,943 - But I don't reckon that it's so simple. 194 00:12:21,330 --> 00:12:24,280 There has to be somebody else behind them, 195 00:12:24,280 --> 00:12:28,040 otherwise, they'd never dare to be so brash. 196 00:12:28,040 --> 00:12:29,164 They'd be afraid. 197 00:12:29,164 --> 00:12:29,997 - Mmmm. 198 00:12:31,180 --> 00:12:33,850 - Wait till my daughter returns here 199 00:12:33,850 --> 00:12:38,850 and gets the evidence we need to take before the court. 200 00:12:39,060 --> 00:12:42,100 - [Pai] Oh, will your daughter be back soon? 201 00:12:42,100 --> 00:12:43,440 - [Woman] That's right, 202 00:12:43,440 --> 00:12:45,767 she's been learning Kung Fu at El Rey. 203 00:12:45,767 --> 00:12:46,850 Now she's finished. 204 00:12:46,850 --> 00:12:49,770 In two days, she should be back here. 205 00:12:49,770 --> 00:12:51,866 - Oh, congratulations. 206 00:12:51,866 --> 00:12:52,699 - [Woman] Thank you. 207 00:12:52,699 --> 00:12:53,875 (laughing) 208 00:12:53,875 --> 00:12:55,292 (screaming) 209 00:12:55,292 --> 00:12:57,542 (laughing) 210 00:13:06,179 --> 00:13:07,262 - No, no, no. 211 00:13:08,976 --> 00:13:10,637 Please, no. 212 00:13:10,637 --> 00:13:12,970 (screaming) 213 00:13:16,568 --> 00:13:17,401 Let me go. 214 00:13:18,235 --> 00:13:19,257 Let me go. 215 00:13:19,257 --> 00:13:21,174 Let me go, Shang Ching. 216 00:13:22,171 --> 00:13:24,838 (ominous music) 217 00:13:30,029 --> 00:13:32,362 (screaming) 218 00:13:35,602 --> 00:13:36,435 - Ma! 219 00:13:38,080 --> 00:13:39,778 Who could have done this to you? 220 00:13:39,778 --> 00:13:41,611 Who could be so cruel? 221 00:13:43,791 --> 00:13:44,700 Ha Ma. 222 00:13:44,700 --> 00:13:47,283 (somber music) 223 00:14:00,436 --> 00:14:01,686 Shao Lu, Ah Lu. 224 00:14:04,439 --> 00:14:06,606 (sobbing) 225 00:14:10,573 --> 00:14:13,573 (suspenseful music) 226 00:14:15,589 --> 00:14:16,422 Shao Chin! 227 00:14:24,327 --> 00:14:26,240 I'll revenge you. 228 00:14:26,240 --> 00:14:28,119 I'll revenge you. 229 00:14:28,119 --> 00:14:29,536 I'll revenge you! 230 00:14:30,890 --> 00:14:33,223 (clamoring) 231 00:14:36,476 --> 00:14:38,643 (lashing) 232 00:14:41,294 --> 00:14:44,328 - [Man] No, don't hit him again, please. 233 00:14:44,328 --> 00:14:45,161 - Get out! 234 00:14:46,116 --> 00:14:48,819 - Sergeant, please stop him. 235 00:14:48,819 --> 00:14:50,803 Sergeant, please. 236 00:14:50,803 --> 00:14:51,636 - Get out. 237 00:14:51,636 --> 00:14:52,567 Don't stop. 238 00:14:52,567 --> 00:14:55,909 Carry on beating him till the fool is dead. 239 00:14:55,909 --> 00:14:58,750 (lashing) 240 00:14:58,750 --> 00:15:01,000 (groaning) 241 00:15:08,081 --> 00:15:12,516 (suspenseful orchestral music) 242 00:15:12,516 --> 00:15:14,599 (grunts) 243 00:15:27,927 --> 00:15:31,082 - I'd like to know what he's guilty of. 244 00:15:31,082 --> 00:15:33,676 - He has money and he refused to pay. 245 00:15:33,676 --> 00:15:35,509 - Oh, so you kill him? 246 00:15:38,660 --> 00:15:42,530 The new imperial decree lifted taxes, 247 00:15:42,530 --> 00:15:44,870 yet you still collect privately. 248 00:15:44,870 --> 00:15:46,030 That's going too far. 249 00:15:46,030 --> 00:15:47,477 - What's up, I'll pay it, damn you. 250 00:15:47,477 --> 00:15:48,357 You can't say that. 251 00:15:48,357 --> 00:15:50,023 I'm an official man. 252 00:15:50,023 --> 00:15:51,123 Arrest her. 253 00:15:51,123 --> 00:15:53,458 - Quickly, you go get her. 254 00:15:53,458 --> 00:15:55,395 (punches thudding) 255 00:15:55,395 --> 00:15:57,645 (grunting) 256 00:16:20,284 --> 00:16:22,701 (whimpering) 257 00:16:27,548 --> 00:16:30,608 - No, oh no, please spare me, lady. 258 00:16:30,608 --> 00:16:31,601 Spare, aww. 259 00:16:31,601 --> 00:16:33,851 (slapping) 260 00:16:38,940 --> 00:16:41,190 (laughing) 261 00:16:44,496 --> 00:16:45,820 Please, don't hit me anymore, lady. 262 00:16:45,820 --> 00:16:47,243 Don't hit me, please don't hit me. 263 00:16:47,243 --> 00:16:49,900 Don't hit me, lady, please don't. 264 00:16:49,900 --> 00:16:51,480 - When they were begging you for mercy, 265 00:16:51,480 --> 00:16:53,471 did you listen to their pleas? 266 00:16:53,471 --> 00:16:54,859 - No, please, it's my fault. 267 00:16:54,859 --> 00:16:55,824 It's all my fault. 268 00:16:55,824 --> 00:16:57,111 (slapping) 269 00:16:57,111 --> 00:16:58,280 It's all my fault. 270 00:16:58,280 --> 00:17:02,862 - Get out. 271 00:17:02,862 --> 00:17:04,167 - Sergeant, you all right? 272 00:17:04,167 --> 00:17:06,000 - I'm all right. 273 00:17:06,000 --> 00:17:06,833 Come on! 274 00:17:08,981 --> 00:17:11,731 (all chattering) 275 00:17:17,682 --> 00:17:18,515 - Dad! 276 00:17:19,591 --> 00:17:20,758 Mom, I'm here. 277 00:17:21,920 --> 00:17:25,092 (ominous music) 278 00:17:25,092 --> 00:17:27,969 (gasping) 279 00:17:27,969 --> 00:17:28,802 Mom? 280 00:17:31,087 --> 00:17:31,920 Mom! 281 00:17:34,236 --> 00:17:35,069 Dad! 282 00:17:37,956 --> 00:17:39,534 Mom! 283 00:17:39,534 --> 00:17:41,617 (crying) 284 00:17:49,657 --> 00:17:52,240 (somber music) 285 00:17:59,137 --> 00:18:00,470 (grunting) 286 00:18:00,470 --> 00:18:02,470 (punches thudding) 287 00:18:02,470 --> 00:18:05,213 - Hold it, Yun Ju, it's me. 288 00:18:05,213 --> 00:18:06,347 - Uncle Pai. 289 00:18:06,347 --> 00:18:09,105 - Yun Ju, you're back at last, but what's happened? 290 00:18:09,105 --> 00:18:10,832 - My parents. 291 00:18:10,832 --> 00:18:11,999 - What's that? 292 00:18:13,250 --> 00:18:16,750 (somber orchestral music) 293 00:18:29,340 --> 00:18:32,683 Those bastards have gone too far. 294 00:18:33,670 --> 00:18:35,210 This is cold-blooded murder. 295 00:18:35,210 --> 00:18:38,480 - Even so, who could have done this? 296 00:18:38,480 --> 00:18:41,760 - Wen Pao and San Yeng, they killed my entire family. 297 00:18:41,760 --> 00:18:43,486 They've become maniacs. 298 00:18:43,486 --> 00:18:44,716 - I see. 299 00:18:44,716 --> 00:18:45,910 And those darts? 300 00:18:45,910 --> 00:18:47,090 Do they belong to them? 301 00:18:47,090 --> 00:18:48,680 - I'm not sure. 302 00:18:48,680 --> 00:18:51,363 But two murders on the same night, 303 00:18:52,379 --> 00:18:54,540 there must be some connection. 304 00:18:54,540 --> 00:18:55,930 - I'll soon find out. 305 00:18:56,931 --> 00:18:59,598 (ominous music) 306 00:19:02,831 --> 00:19:03,966 (grunts) 307 00:19:03,966 --> 00:19:06,216 (thudding) 308 00:19:15,586 --> 00:19:16,836 - Pai Jung Chi. 309 00:19:23,119 --> 00:19:23,952 (chuckles) 310 00:19:23,952 --> 00:19:24,990 So we meet again. 311 00:19:24,990 --> 00:19:26,160 I'm looking for you. 312 00:19:26,160 --> 00:19:28,312 - Yuen Wen Pao, so what are you? 313 00:19:28,312 --> 00:19:31,269 Did you kill my family, you murdering swine? 314 00:19:31,269 --> 00:19:32,426 (chuckles) 315 00:19:32,426 --> 00:19:33,879 - That's right. 316 00:19:33,879 --> 00:19:36,585 And now it's your turn to join them. 317 00:19:36,585 --> 00:19:37,612 - I'll get my revenge. 318 00:19:37,612 --> 00:19:39,396 (yelling) 319 00:19:39,396 --> 00:19:44,396 (punches thudding) (grunting) 320 00:20:50,848 --> 00:20:53,004 (suspenseful orchestral music) 321 00:20:53,004 --> 00:20:58,004 (heavy kicking and punching) (grunting) 322 00:21:03,953 --> 00:21:05,953 - Ah, ah, leave them be. 323 00:21:11,035 --> 00:21:14,618 (ominous orchestral music) 324 00:21:19,468 --> 00:21:21,040 (laughing) 325 00:21:21,040 --> 00:21:24,920 - Instructor, in my opinion, 326 00:21:24,920 --> 00:21:27,730 if the guy is ready to stand up to us, 327 00:21:27,730 --> 00:21:30,610 he can't be an ordinary man. 328 00:21:30,610 --> 00:21:34,640 So that, we had better check into his background 329 00:21:34,640 --> 00:21:38,600 before we move against him. 330 00:21:38,600 --> 00:21:40,460 - I don't think that's necessary. 331 00:21:40,460 --> 00:21:41,410 He's only a beggar. 332 00:21:41,410 --> 00:21:43,240 There's nothing special about him. 333 00:21:43,240 --> 00:21:45,680 You gonna send your men after him or not? 334 00:21:45,680 --> 00:21:47,410 Don't make any excuses. 335 00:21:47,410 --> 00:21:50,264 - Well, um, I... 336 00:21:50,264 --> 00:21:52,440 (chuckling) 337 00:21:52,440 --> 00:21:54,660 - You have to understand. 338 00:21:54,660 --> 00:21:57,270 I'm a good friend of your master. 339 00:21:57,270 --> 00:21:58,420 I'll do whatever I can, 340 00:21:59,530 --> 00:22:02,450 but these are very troubled times we live in. 341 00:22:02,450 --> 00:22:04,810 - Hey, Mr. Kau, don't be so worried. 342 00:22:04,810 --> 00:22:06,960 Whatever happens, our master can handle it, 343 00:22:06,960 --> 00:22:07,988 you'll see. 344 00:22:07,988 --> 00:22:09,272 (grunting) 345 00:22:09,272 --> 00:22:12,700 (suspenseful orchestral music) 346 00:22:12,700 --> 00:22:13,533 Huh? 347 00:22:15,109 --> 00:22:16,414 - [Man] You were defeated 348 00:22:16,414 --> 00:22:18,870 and now you try to use master's name. 349 00:22:18,870 --> 00:22:21,525 (all yelling) 350 00:22:21,525 --> 00:22:24,395 (suspenseful orchestral music) 351 00:22:24,395 --> 00:22:26,080 - Nice to see you, sir. 352 00:22:26,080 --> 00:22:27,786 - [Man] I was ordered by master 353 00:22:27,786 --> 00:22:29,667 to come and tell you something. 354 00:22:31,300 --> 00:22:32,530 - [Kau] I'm listening. 355 00:22:32,530 --> 00:22:34,310 - [Man] We've had news that envoy Lu Hung Chi 356 00:22:34,310 --> 00:22:36,993 will come here to make an inspection. 357 00:22:38,140 --> 00:22:40,130 The master asked you to lie low for a while. 358 00:22:40,130 --> 00:22:42,599 Don't let the envoy know what's been going. 359 00:22:42,599 --> 00:22:44,570 - [Kau] All right, I understand. 360 00:22:44,570 --> 00:22:48,111 - [Man] Goodbye. 361 00:22:48,111 --> 00:22:50,861 (fire crackling) 362 00:22:56,014 --> 00:22:56,890 - Is that right? 363 00:22:56,890 --> 00:22:59,230 Envoy Lu Hung Chi is arriving here soon? 364 00:22:59,230 --> 00:23:00,243 - That's right. 365 00:23:00,243 --> 00:23:03,240 Envoy Lu Hung Chi is coming. 366 00:23:03,240 --> 00:23:04,960 He's a fair man. 367 00:23:04,960 --> 00:23:06,050 He's bound to be looking out 368 00:23:06,050 --> 00:23:08,090 for all the people involved in this affair. 369 00:23:08,090 --> 00:23:09,370 - Wonderful! 370 00:23:09,370 --> 00:23:10,630 This is what we've been waiting for. 371 00:23:10,630 --> 00:23:11,798 We'll make an official complaint. 372 00:23:11,798 --> 00:23:12,631 - Mmm. 373 00:23:12,631 --> 00:23:14,090 - But he'll be well-guarded. 374 00:23:14,090 --> 00:23:17,270 If we want to see him, it won't be easy. 375 00:23:17,270 --> 00:23:19,520 Besides, Magistrate Kao and his men 376 00:23:19,520 --> 00:23:21,323 are bound to try to stop him. 377 00:23:27,523 --> 00:23:29,808 - All right, I've got an idea. 378 00:23:29,808 --> 00:23:30,641 - Oh. 379 00:23:30,641 --> 00:23:33,058 (whispering) 380 00:23:34,733 --> 00:23:37,316 (beating gong) 381 00:23:42,033 --> 00:23:45,783 (grandiose orchestral music) 382 00:24:12,370 --> 00:24:15,203 (hooves thumping) 383 00:24:41,594 --> 00:24:44,481 - [Hsu] Grievance, grievance! 384 00:24:44,481 --> 00:24:47,248 - [Pai] Grievance, grievance. 385 00:24:47,248 --> 00:24:48,254 - How dare you! 386 00:24:48,254 --> 00:24:50,229 You can't cause trouble here. 387 00:24:50,229 --> 00:24:52,150 The envoy is passing by. 388 00:24:52,150 --> 00:24:53,380 Soldiers. 389 00:24:53,380 --> 00:24:54,213 - Hold it. 390 00:24:56,850 --> 00:24:58,420 Who are they? 391 00:24:58,420 --> 00:24:59,600 - Excuse me, sir. 392 00:24:59,600 --> 00:25:00,620 A man and a woman, 393 00:25:00,620 --> 00:25:03,090 they seem to have a grievance. 394 00:25:03,090 --> 00:25:03,923 - Oh! 395 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 Tell me who you are. 396 00:25:07,950 --> 00:25:09,570 - I am Hsu Yun Ju. 397 00:25:09,570 --> 00:25:11,607 Greetings, your excellency. 398 00:25:11,607 --> 00:25:13,670 - I am Pai Jung Chi. 399 00:25:13,670 --> 00:25:15,210 Greetings, your excellency. 400 00:25:15,210 --> 00:25:16,340 Please hear us. 401 00:25:16,340 --> 00:25:18,220 We have come with a grievance. 402 00:25:18,220 --> 00:25:19,663 - Against whom is it? 403 00:25:21,350 --> 00:25:26,300 - The magistrate, Kao Ping Chun and his police force. 404 00:25:26,300 --> 00:25:28,057 - Submit your letter. 405 00:25:31,656 --> 00:25:34,823 (pensive piano music) 406 00:25:48,969 --> 00:25:50,459 (gavel banging) 407 00:25:50,459 --> 00:25:53,760 Kao Ping Chun, what do you say? 408 00:25:53,760 --> 00:25:55,900 - But what am I being charged with? 409 00:25:55,900 --> 00:25:58,120 Can't you tell me that? 410 00:25:58,120 --> 00:26:00,600 - You are an officer of the law, 411 00:26:00,600 --> 00:26:04,350 so it's your duty to keep the law, 412 00:26:04,350 --> 00:26:08,760 but instead you break it by raising tax. 413 00:26:08,760 --> 00:26:11,540 What do you have to say about that? 414 00:26:11,540 --> 00:26:14,229 - Your excellency, I'm innocent. 415 00:26:14,229 --> 00:26:15,828 I'm innocent. 416 00:26:15,828 --> 00:26:16,745 - Innocent? 417 00:26:18,369 --> 00:26:20,610 Then tell me who is responsible 418 00:26:20,610 --> 00:26:22,529 for these recent murders. 419 00:26:22,529 --> 00:26:23,362 - Huh? 420 00:26:25,548 --> 00:26:27,200 Well-- 421 00:26:27,200 --> 00:26:28,846 - You have committed treason. 422 00:26:28,846 --> 00:26:29,790 (gavel banging) 423 00:26:29,790 --> 00:26:32,940 On my journey here, I turned away no one. 424 00:26:32,940 --> 00:26:35,230 I have letters here that all accuse you 425 00:26:35,230 --> 00:26:36,670 of crimes against the state. 426 00:26:36,670 --> 00:26:41,510 Take a look. 427 00:26:41,510 --> 00:26:42,760 What's your explanation this time? 428 00:26:42,760 --> 00:26:46,104 - Well, sir, it's nothing to do with me. 429 00:26:46,104 --> 00:26:47,968 Please forgive me. 430 00:26:47,968 --> 00:26:49,551 - [All] Forgive us, forgive us. 431 00:26:49,551 --> 00:26:50,930 Please forgive us. 432 00:26:50,930 --> 00:26:54,110 - [Man] Forgive our sins. (dramatic orchestral music) 433 00:26:54,110 --> 00:26:55,110 - There's no excuse. 434 00:26:56,080 --> 00:26:57,358 You are all guilty. 435 00:26:57,358 --> 00:26:58,191 Soldiers! 436 00:26:58,191 --> 00:26:59,946 - [Soldiers] Yes, sir! 437 00:26:59,946 --> 00:27:01,103 - Place them under arrest. 438 00:27:01,103 --> 00:27:02,963 Take them to jail and lock them up. 439 00:27:02,963 --> 00:27:04,280 - [Soldiers] Yes, sir. 440 00:27:04,280 --> 00:27:05,113 - Hold it, sir. 441 00:27:05,113 --> 00:27:06,227 Hold it, sir. 442 00:27:06,227 --> 00:27:10,560 Sir, I have some information for you about all this. 443 00:27:12,348 --> 00:27:15,870 I can tell you everything you want to know, sir. 444 00:27:15,870 --> 00:27:18,759 Excellency, the fact of the matter is-- 445 00:27:18,759 --> 00:27:23,759 (metal clanging) (grunting) 446 00:27:25,947 --> 00:27:28,864 (punches thudding) 447 00:27:50,475 --> 00:27:51,308 - Chi Er! 448 00:27:53,500 --> 00:27:55,123 Chi Er. 449 00:27:55,123 --> 00:27:56,337 So it is you. 450 00:27:56,337 --> 00:27:57,170 - General. 451 00:28:00,263 --> 00:28:01,096 - It's been 10 years. 452 00:28:01,096 --> 00:28:02,381 We've a lot to talk about. 453 00:28:02,381 --> 00:28:03,967 - Yes, sir. 454 00:28:03,967 --> 00:28:06,967 (suspenseful music) 455 00:28:16,740 --> 00:28:17,590 - Kneel down. 456 00:28:33,250 --> 00:28:34,963 - My lord, your excellency. 457 00:28:43,803 --> 00:28:45,460 - What is it that's so important? 458 00:28:45,460 --> 00:28:48,050 - Well, my lord, it's a bad news. 459 00:28:48,050 --> 00:28:48,883 - Hmm? 460 00:28:48,883 --> 00:28:50,094 What's happened? 461 00:28:50,094 --> 00:28:52,590 - Envoy Lu has sent Magistrate Kao 462 00:28:52,590 --> 00:28:54,590 and the entire police force to prison. 463 00:28:54,590 --> 00:28:56,265 He found them all guilty 464 00:28:56,265 --> 00:28:58,289 and they're to be executed tomorrow. 465 00:28:58,289 --> 00:29:00,593 - Then why weren't you captured? 466 00:29:00,593 --> 00:29:02,680 - I could see what was going on 467 00:29:02,680 --> 00:29:06,310 so I hid in a pig sty until I could get away. 468 00:29:06,310 --> 00:29:08,313 And then I came straight here to you. 469 00:29:08,313 --> 00:29:10,563 (laughing) 470 00:29:13,890 --> 00:29:15,490 - That's fine. 471 00:29:15,490 --> 00:29:17,440 You may not be much good at Kung Fu 472 00:29:17,440 --> 00:29:19,120 but you're smart. 473 00:29:19,120 --> 00:29:20,968 When this is all over, 474 00:29:20,968 --> 00:29:23,380 (laughs) 475 00:29:23,380 --> 00:29:25,993 I'll see that you're well rewarded. 476 00:29:25,993 --> 00:29:28,117 (laughing) 477 00:29:28,117 --> 00:29:29,644 - Thank you, my lord. 478 00:29:29,644 --> 00:29:30,972 Thank you, my lord. 479 00:29:30,972 --> 00:29:32,555 Thank you, my lord. 480 00:29:33,912 --> 00:29:34,745 - Yen Chi. 481 00:29:35,592 --> 00:29:36,925 - Here, my lord. 482 00:29:38,519 --> 00:29:39,519 - Take care. 483 00:29:42,616 --> 00:29:44,866 (laughing) 484 00:29:51,376 --> 00:29:52,506 - My lord! 485 00:29:52,506 --> 00:29:54,348 Oh, please, my lord, don't, save me. 486 00:29:54,348 --> 00:29:55,181 No, my lord. 487 00:29:55,181 --> 00:29:56,738 - Yeah! 488 00:29:56,738 --> 00:29:57,826 - [Man] No, please, stop, stop. 489 00:29:57,826 --> 00:30:00,646 My lord, save me, save me. 490 00:30:00,646 --> 00:30:02,729 (growls) 491 00:30:07,610 --> 00:30:09,060 - Take him out, take him out. 492 00:30:12,633 --> 00:30:13,883 Hsiao Chu Lang. 493 00:30:18,013 --> 00:30:18,846 - My lord. 494 00:30:19,913 --> 00:30:21,333 - This has got me mad. 495 00:30:23,857 --> 00:30:25,930 What the hell is Lu up to? 496 00:30:25,930 --> 00:30:28,203 I had defeated him earlier during the war. 497 00:30:30,145 --> 00:30:35,145 And now, he dares to go against me again. 498 00:30:35,160 --> 00:30:35,993 I hate him! 499 00:30:36,860 --> 00:30:38,420 - No need to get mad. 500 00:30:42,889 --> 00:30:43,722 My dear. 501 00:30:49,930 --> 00:30:50,763 My dear. 502 00:30:51,750 --> 00:30:55,660 A smart man understands first the situation. 503 00:30:55,660 --> 00:30:58,160 I know that you have strong ambitions. 504 00:30:58,160 --> 00:31:01,860 But the Kang control the countryside. 505 00:31:01,860 --> 00:31:03,386 If you go against them, 506 00:31:03,386 --> 00:31:05,883 you'll only ask for trouble. 507 00:31:07,110 --> 00:31:09,940 You can't change that now. 508 00:31:09,940 --> 00:31:10,955 - Shut your mouth! 509 00:31:10,955 --> 00:31:12,473 What do you women know about it? 510 00:31:14,640 --> 00:31:18,090 - My dear, we're married so long. 511 00:31:18,090 --> 00:31:20,530 I know what I'm talking about. 512 00:31:20,530 --> 00:31:21,363 Don't just do-- 513 00:31:21,363 --> 00:31:22,196 - That's enough! 514 00:31:22,196 --> 00:31:23,029 - Sister. 515 00:31:27,150 --> 00:31:29,210 You shouldn't talk too much. 516 00:31:29,210 --> 00:31:31,520 - You don't help your brother-in-law. 517 00:31:31,520 --> 00:31:33,490 You just take him all in these games. 518 00:31:33,490 --> 00:31:34,633 But you're all mad. 519 00:31:35,736 --> 00:31:36,569 (sighs) 520 00:31:36,569 --> 00:31:38,677 If you two carry on like this, 521 00:31:38,677 --> 00:31:40,650 you're both going to end up in jail. 522 00:31:40,650 --> 00:31:41,483 - Shut up! 523 00:31:43,100 --> 00:31:44,050 - [Woman] Let's go. 524 00:31:47,979 --> 00:31:50,212 - Hsiao Chu Lang. 525 00:31:50,212 --> 00:31:51,580 - My lord. 526 00:31:51,580 --> 00:31:53,030 - Go and chop up the envoy's head 527 00:31:53,030 --> 00:31:54,096 and bring it back here. 528 00:31:54,096 --> 00:31:56,482 (suspenseful music) 529 00:31:56,482 --> 00:31:57,399 - Yes, sir. 530 00:32:02,680 --> 00:32:04,080 - Are you sure you're right, 531 00:32:04,080 --> 00:32:06,230 Fang Shih Kung is still alive? 532 00:32:06,230 --> 00:32:09,590 - Yes, all my reports confirm it. 533 00:32:09,590 --> 00:32:12,190 Fang has put out some false information 534 00:32:12,190 --> 00:32:14,350 that he is dead, but it's not true. 535 00:32:14,350 --> 00:32:16,260 He changed his name 10 years ago. 536 00:32:16,260 --> 00:32:18,270 And he hates the present government. 537 00:32:18,270 --> 00:32:21,610 That's why he has been doing business with Magistrate Kao 538 00:32:21,610 --> 00:32:24,380 so he could get at us and destroy us. 539 00:32:24,380 --> 00:32:28,130 - Oh, how dare he do that. 540 00:32:28,130 --> 00:32:30,383 - He's an evil traitor, the bastard. 541 00:32:32,140 --> 00:32:33,210 - But where is he hiding? 542 00:32:33,210 --> 00:32:34,780 We gotta find him. 543 00:32:34,780 --> 00:32:37,960 - I haven't found that out yet, but 544 00:32:37,960 --> 00:32:40,510 my informants are looking everywhere. 545 00:32:40,510 --> 00:32:43,097 I think I'll be getting word from them very soon. 546 00:32:43,097 --> 00:32:44,426 - Come quickly! 547 00:32:44,426 --> 00:32:45,259 Assassin, assassin. 548 00:32:45,259 --> 00:32:49,176 (suspenseful orchestral music) 549 00:32:50,216 --> 00:32:51,049 Assassin! 550 00:32:51,049 --> 00:32:51,882 Assassin! 551 00:32:54,623 --> 00:32:55,769 - Who has found the assassin? 552 00:32:55,769 --> 00:32:56,852 - I did. 553 00:32:56,852 --> 00:32:57,770 - Did you get to see his-- 554 00:32:57,770 --> 00:32:58,603 - No, sir. 555 00:33:01,379 --> 00:33:02,462 - Too bad, they don't ever give up. 556 00:33:02,462 --> 00:33:03,295 (glass shattering) 557 00:33:03,295 --> 00:33:05,545 (grunting) 558 00:33:11,042 --> 00:33:12,007 Huh, you again! 559 00:33:12,007 --> 00:33:14,093 (grunting) 560 00:33:14,093 --> 00:33:16,260 (gasping) 561 00:33:28,563 --> 00:33:29,496 - Uncle Pai. 562 00:33:29,496 --> 00:33:30,969 (groaning) 563 00:33:30,969 --> 00:33:31,802 Uncle Pai. 564 00:33:34,312 --> 00:33:36,479 (gasping) 565 00:33:39,042 --> 00:33:42,403 He is the one who killed my father. 566 00:33:42,403 --> 00:33:43,970 - Miss Hsu. 567 00:33:43,970 --> 00:33:46,887 (punches thudding) 568 00:34:01,855 --> 00:34:04,105 (grunting) 569 00:34:23,842 --> 00:34:24,845 (metal clanging) 570 00:34:24,845 --> 00:34:27,512 (ominous music) 571 00:34:29,554 --> 00:34:30,907 - Yun Ju, leave him be. 572 00:34:30,907 --> 00:34:32,035 - Get away. 573 00:34:32,035 --> 00:34:33,264 He is the one who killed my father. 574 00:34:33,264 --> 00:34:34,097 - Hold it. 575 00:34:40,910 --> 00:34:44,390 - Since they now know that I'm still alive, 576 00:34:44,390 --> 00:34:46,403 there's no point in hiding any longer. 577 00:34:47,520 --> 00:34:48,760 Yen Chi. 578 00:34:48,760 --> 00:34:50,380 - My lord. 579 00:34:50,380 --> 00:34:52,300 - Tell all the men to stand by. 580 00:34:52,300 --> 00:34:54,189 We'll be moving out in three days. 581 00:34:54,189 --> 00:34:55,030 (laughs) 582 00:34:55,030 --> 00:34:56,130 - We're going to war again? 583 00:34:56,130 --> 00:34:57,763 Yes, sir, I'll go now. 584 00:34:59,450 --> 00:35:00,283 - Kao Po. 585 00:35:00,283 --> 00:35:01,116 - Yes, sir. 586 00:35:01,116 --> 00:35:03,630 - Call all the company commanders. 587 00:35:03,630 --> 00:35:04,821 I wanna see them here. 588 00:35:04,821 --> 00:35:06,540 - Yes, sir. 589 00:35:06,540 --> 00:35:07,698 - [Master] Yuen Wen Pao. 590 00:35:07,698 --> 00:35:08,531 - Yes, sir. 591 00:35:08,531 --> 00:35:09,678 - See the guard is doubled. 592 00:35:09,678 --> 00:35:12,098 No one can go without my permission. 593 00:35:12,098 --> 00:35:13,181 - But, well-- 594 00:35:14,256 --> 00:35:15,798 - Hrmm? 595 00:35:15,798 --> 00:35:17,631 - But Miss Wat, well-- 596 00:35:19,288 --> 00:35:21,311 - What about her? 597 00:35:21,311 --> 00:35:23,090 - Well, my lord, she still hasn't come back here. 598 00:35:23,090 --> 00:35:24,041 It's been three days. 599 00:35:24,041 --> 00:35:25,190 - Huh? 600 00:35:25,190 --> 00:35:26,400 How 'bout that. 601 00:35:27,238 --> 00:35:29,070 You'd better go and find her. 602 00:35:29,070 --> 00:35:30,195 - Yes, sir. 603 00:35:30,195 --> 00:35:33,695 (somber orchestral music) 604 00:35:37,910 --> 00:35:40,340 - I heard the poison was so deadly 605 00:35:40,340 --> 00:35:41,860 that there's no cure. 606 00:35:41,860 --> 00:35:43,410 How come you have the antidote? 607 00:35:45,970 --> 00:35:47,520 - Come and have a closer look 608 00:35:47,520 --> 00:35:48,663 what's the difference. 609 00:35:50,670 --> 00:35:52,833 - How come you have two of them? 610 00:35:56,537 --> 00:36:00,813 - One of the two is my own secret dart that I use. 611 00:36:00,813 --> 00:36:01,646 - What's that? 612 00:36:01,646 --> 00:36:02,479 You're-- 613 00:36:04,060 --> 00:36:05,530 - That's right. 614 00:36:05,530 --> 00:36:07,530 We both worked for the same man 615 00:36:07,530 --> 00:36:09,843 but we've never met before. 616 00:36:09,843 --> 00:36:11,220 - Well, what's the matter? 617 00:36:13,400 --> 00:36:14,853 - My master, Kung Sung Bu, 618 00:36:15,960 --> 00:36:18,023 used to have two pupils before. 619 00:36:19,240 --> 00:36:23,171 But brother Chu was banished by my master 620 00:36:23,171 --> 00:36:25,440 before he took me on, 621 00:36:25,440 --> 00:36:27,920 because he was too quick to kill. 622 00:36:27,920 --> 00:36:31,183 So, maybe he is my big brother. 623 00:36:32,570 --> 00:36:35,340 - If you did find out that he was your big brother, 624 00:36:35,340 --> 00:36:37,843 what do you intend to do about it? 625 00:36:40,710 --> 00:36:42,197 - The rules are quite clear. 626 00:36:42,197 --> 00:36:43,973 I would have to punish him. 627 00:36:44,930 --> 00:36:46,180 I'd have no other choice. 628 00:36:53,984 --> 00:36:57,401 (light orchestral music) 629 00:37:32,432 --> 00:37:33,763 (bowls shattering) 630 00:37:33,763 --> 00:37:37,263 (upbeat orchestral music) 631 00:37:43,163 --> 00:37:46,112 (bird chirping) 632 00:37:46,112 --> 00:37:47,029 - I hit it. 633 00:37:48,475 --> 00:37:51,225 (birds chirping) 634 00:38:01,771 --> 00:38:03,688 I found it, I found it. 635 00:38:04,568 --> 00:38:05,568 - Attention! 636 00:38:25,520 --> 00:38:26,634 (groaning) 637 00:38:26,634 --> 00:38:28,423 Kids, watch them. 638 00:38:28,423 --> 00:38:30,423 Too bad, I gotta go now. 639 00:38:35,019 --> 00:38:36,613 - Hey, what's happened to master? 640 00:38:36,613 --> 00:38:37,446 - A headache. 641 00:38:38,580 --> 00:38:39,413 - Oh? 642 00:38:39,413 --> 00:38:40,910 He was all right two minutes ago. 643 00:38:40,910 --> 00:38:42,663 - You fool, the tiger is here. 644 00:38:45,640 --> 00:38:46,513 - Everybody out. 645 00:38:54,820 --> 00:38:56,122 Where's the other one? 646 00:38:56,122 --> 00:39:00,310 (mumbling) (quirky orchestral music) 647 00:39:00,310 --> 00:39:03,460 You beggars, where's your master? 648 00:39:03,460 --> 00:39:05,211 - I don't know. 649 00:39:05,211 --> 00:39:06,196 - Don't lie to me. 650 00:39:06,196 --> 00:39:07,029 Talk! 651 00:39:07,029 --> 00:39:07,862 - Miss! 652 00:39:14,602 --> 00:39:16,602 Miss, my lord would like to talk to you. 653 00:39:21,689 --> 00:39:22,522 Ah, miss. 654 00:39:27,970 --> 00:39:28,803 (slapping) 655 00:39:28,803 --> 00:39:31,053 (groaning) 656 00:39:33,953 --> 00:39:36,870 (percussive music) 657 00:39:46,780 --> 00:39:48,010 Prepare yourselves, men. 658 00:39:48,010 --> 00:39:49,750 Charge the lines. 659 00:39:49,750 --> 00:39:50,583 Right way. 660 00:39:51,532 --> 00:39:53,176 Left way. 661 00:39:53,176 --> 00:39:55,926 (gongs thumping) 662 00:40:01,485 --> 00:40:02,891 Begin, hold it. 663 00:40:02,891 --> 00:40:05,523 (metal clanking) 664 00:40:05,523 --> 00:40:06,782 Attack. 665 00:40:06,782 --> 00:40:09,546 (yelling) 666 00:40:09,546 --> 00:40:10,575 Rolling. 667 00:40:10,575 --> 00:40:12,742 (yelling) 668 00:40:13,683 --> 00:40:14,690 Chopping. 669 00:40:14,690 --> 00:40:17,247 (metal clanking) 670 00:40:17,247 --> 00:40:18,080 Sweeping. 671 00:40:18,080 --> 00:40:20,778 (metal clanking) 672 00:40:20,778 --> 00:40:21,611 Downward. 673 00:40:21,611 --> 00:40:24,515 (grunting) 674 00:40:24,515 --> 00:40:25,539 Hit the way. 675 00:40:25,539 --> 00:40:28,854 (bugle blowing) 676 00:40:28,854 --> 00:40:31,354 (man yelling) 677 00:40:33,423 --> 00:40:34,256 Stop. 678 00:40:35,449 --> 00:40:39,199 (grandiose orchestral music) 679 00:40:52,296 --> 00:40:54,046 - Sit down, sit down. 680 00:40:57,902 --> 00:40:59,131 Hsiao Chu Lang. 681 00:40:59,131 --> 00:41:00,462 - My lord. 682 00:41:00,462 --> 00:41:02,817 - Allow me to introduce you. 683 00:41:02,817 --> 00:41:06,380 These four men are my company commanders. 684 00:41:06,380 --> 00:41:07,530 They're all well-known. 685 00:41:08,510 --> 00:41:11,600 This man is Blue Tiger, Chen Yi Chen. 686 00:41:11,600 --> 00:41:12,550 - Nice to meet you. 687 00:41:15,000 --> 00:41:16,400 - [Lord Fang] Dragon Yu Hua. 688 00:41:18,380 --> 00:41:19,640 The Snake, Chao Chen. 689 00:41:19,640 --> 00:41:21,890 (slapping) 690 00:41:25,626 --> 00:41:27,126 The Wolf, Chao Yu. 691 00:41:28,673 --> 00:41:31,760 - I hear that you're a very good at Kung Fu. 692 00:41:31,760 --> 00:41:32,610 - You flatter me. 693 00:41:36,263 --> 00:41:39,620 (suspenseful orchestral music) 694 00:41:39,620 --> 00:41:41,770 - Thank you for the demonstration (laughs). 695 00:41:43,701 --> 00:41:45,118 We're one family. 696 00:41:46,893 --> 00:41:48,270 Hsiao Chu Lang, 697 00:41:48,270 --> 00:41:50,553 you will have to learn from them from now on. 698 00:41:52,040 --> 00:41:54,043 You four are appointed to teach him. 699 00:41:55,520 --> 00:41:56,370 - [All] Yes, sir. 700 00:41:59,030 --> 00:41:59,880 - Hsiao Chu Lang. 701 00:42:06,769 --> 00:42:09,769 (suspenseful music) 702 00:42:15,291 --> 00:42:17,550 (laughing) 703 00:42:17,550 --> 00:42:18,383 - My dear. 704 00:42:23,245 --> 00:42:25,495 (laughing) 705 00:42:27,230 --> 00:42:29,583 - I am confident that I will succeed. 706 00:42:30,470 --> 00:42:32,773 Hope you stay loyal to me, 707 00:42:33,770 --> 00:42:36,190 and I'll march at the head of my troops 708 00:42:36,190 --> 00:42:37,830 against Yu Chu's army, 709 00:42:37,830 --> 00:42:40,180 and then we can march on the capital. 710 00:42:40,180 --> 00:42:41,013 - My dear. 711 00:42:45,790 --> 00:42:49,110 Maybe you'll be defeated instead, 712 00:42:49,110 --> 00:42:50,801 and then they'll send you to prison. 713 00:42:50,801 --> 00:42:51,634 - What? 714 00:42:52,800 --> 00:42:53,693 - My dear, 715 00:42:54,720 --> 00:42:57,810 the Emperor's always been so good to you. 716 00:42:57,810 --> 00:42:59,570 You should think about it first, 717 00:42:59,570 --> 00:43:01,020 but instead you-- - Shut up! 718 00:43:03,630 --> 00:43:05,050 Don't mention the king. 719 00:43:05,050 --> 00:43:07,090 I hate him with all my heart. 720 00:43:07,090 --> 00:43:09,530 When he asked me to surrender, 721 00:43:09,530 --> 00:43:11,300 he promised me my land. 722 00:43:11,300 --> 00:43:12,780 But he broke his promise 723 00:43:12,780 --> 00:43:14,500 and sent me into exile. 724 00:43:14,500 --> 00:43:16,800 I can't forget and I can't forgive. 725 00:43:16,800 --> 00:43:19,170 - But they killed all the prisoners. 726 00:43:19,170 --> 00:43:20,681 Only you escaped. 727 00:43:20,681 --> 00:43:22,310 - [Hsiao] Sister. 728 00:43:22,310 --> 00:43:24,810 - The Emperor agreed to save your life. 729 00:43:24,810 --> 00:43:26,380 You should be grateful to him. 730 00:43:26,380 --> 00:43:29,200 - You bitch, you should keep your mouth shut. 731 00:43:29,200 --> 00:43:31,130 - Sister, you have said too much. 732 00:43:31,130 --> 00:43:32,793 - No, not enough. 733 00:43:34,176 --> 00:43:37,653 My dear, you mustn't be so stubborn. 734 00:43:39,030 --> 00:43:41,913 Aren't you aware of how things stand? 735 00:43:43,000 --> 00:43:45,463 You aren't getting any younger. 736 00:43:46,440 --> 00:43:48,203 Even if you became emperor now, 737 00:43:49,040 --> 00:43:50,720 you aren't going to enjoy it. 738 00:43:50,720 --> 00:43:51,755 - Shut up! 739 00:43:51,755 --> 00:43:55,505 Shut up, shut up! 740 00:43:55,505 --> 00:43:56,338 - My dear. 741 00:43:57,233 --> 00:43:58,066 - Get up! 742 00:43:58,066 --> 00:43:58,899 (groaning) 743 00:43:58,899 --> 00:43:59,732 (shattering) 744 00:43:59,732 --> 00:44:01,815 - [Hsiao] Sister, sister! 745 00:44:04,254 --> 00:44:06,304 - Fang Shih Kung, 746 00:44:06,304 --> 00:44:07,804 he's so heartless. 747 00:44:08,813 --> 00:44:10,980 (sobbing) 748 00:44:14,975 --> 00:44:17,225 (grunting) 749 00:44:18,472 --> 00:44:19,489 Brother. 750 00:44:19,489 --> 00:44:21,572 (crying) 751 00:44:24,903 --> 00:44:26,587 - [Kid] Terrible, it's awful. 752 00:44:26,587 --> 00:44:27,639 - [Envoy] What's the matter? 753 00:44:27,639 --> 00:44:30,945 - Fang Shih King is rebelling. 754 00:44:30,945 --> 00:44:31,778 - How do you know that? 755 00:44:31,778 --> 00:44:33,740 - Because I saw the men all busy training. 756 00:44:33,740 --> 00:44:35,233 They're preparing for battle. 757 00:44:36,080 --> 00:44:37,303 - How dare they do that. 758 00:44:38,260 --> 00:44:39,200 General. 759 00:44:39,200 --> 00:44:40,499 - Yes, my lord. 760 00:44:40,499 --> 00:44:42,333 - Put the men on alert. 761 00:44:42,333 --> 00:44:43,460 - Yes, sir. 762 00:44:43,460 --> 00:44:44,640 - Hold it. 763 00:44:44,640 --> 00:44:47,380 Envoy, since we now know where their headquarters are, 764 00:44:47,380 --> 00:44:49,210 why not let me go and check them out? 765 00:44:49,210 --> 00:44:50,650 We can send soldiers later. 766 00:44:50,650 --> 00:44:51,510 - I'll come with you. 767 00:44:51,510 --> 00:44:52,770 - No, Uncle Pai. 768 00:44:52,770 --> 00:44:54,480 You're still not better, you mustn't go. 769 00:44:54,480 --> 00:44:55,540 - What do you mean? 770 00:44:55,540 --> 00:44:56,740 I took Mr. Wang's antidote. 771 00:44:56,740 --> 00:44:57,740 I'm much better now. 772 00:45:00,520 --> 00:45:02,520 - I know you two are good, 773 00:45:02,520 --> 00:45:04,120 but it is my opinion 774 00:45:04,120 --> 00:45:06,340 we would do better to wait for them 775 00:45:06,340 --> 00:45:08,080 and we'll discuss. 776 00:45:08,080 --> 00:45:09,660 - No, the longer we wait, 777 00:45:09,660 --> 00:45:11,323 the greater the danger. 778 00:45:12,450 --> 00:45:14,100 - She's making sense, we should go now. 779 00:45:14,100 --> 00:45:14,933 - I'll take you. 780 00:45:14,933 --> 00:45:16,106 - All right. 781 00:45:16,106 --> 00:45:19,106 (suspenseful music) 782 00:45:25,812 --> 00:45:28,324 (grunting) 783 00:45:28,324 --> 00:45:31,074 (metal clanking) 784 00:45:38,712 --> 00:45:40,991 (laughing) 785 00:45:40,991 --> 00:45:43,762 - What's been keeping you in? 786 00:45:43,762 --> 00:45:45,500 - You think we'd be surprised. 787 00:45:45,500 --> 00:45:47,450 We've been expecting you for some time. 788 00:45:48,788 --> 00:45:50,205 - We're betrayed. 789 00:45:51,074 --> 00:45:52,275 (metal clanking) 790 00:45:52,275 --> 00:45:54,525 (grunting) 791 00:46:16,782 --> 00:46:19,766 (grunting) 792 00:46:19,766 --> 00:46:23,683 (suspenseful orchestral music) 793 00:46:43,366 --> 00:46:44,743 - Pai Jung Chi, 794 00:46:44,743 --> 00:46:47,240 if you refuse to talk, 795 00:46:47,240 --> 00:46:48,973 you'll suffer a great deal. 796 00:46:49,876 --> 00:46:52,126 (spitting) 797 00:46:54,054 --> 00:46:55,700 - Goddammit. 798 00:46:55,700 --> 00:46:58,346 (skin sizzling) 799 00:46:58,346 --> 00:47:00,596 (groaning) 800 00:47:05,234 --> 00:47:07,901 My lord, the prisoner's fainted. 801 00:47:09,040 --> 00:47:10,410 - He's no more use. 802 00:47:10,410 --> 00:47:12,420 Take him outside and kill him. 803 00:47:12,420 --> 00:47:14,049 - Hold it. 804 00:47:14,049 --> 00:47:14,882 My lord, 805 00:47:17,480 --> 00:47:18,663 we can't kill him yet. 806 00:47:22,300 --> 00:47:23,810 - And why the hell can't we? 807 00:47:23,810 --> 00:47:25,489 - 'Cause he's our bait. 808 00:47:25,489 --> 00:47:27,289 We'll use him to catch the big fish. 809 00:47:29,976 --> 00:47:31,470 - Mmm. 810 00:47:31,470 --> 00:47:34,393 Sergeant, take him down to the dungeons. 811 00:47:35,370 --> 00:47:36,203 - Yes, sir. 812 00:47:38,220 --> 00:47:39,786 Come on, take him down. 813 00:47:39,786 --> 00:47:40,786 - [Man] Sir. 814 00:47:43,430 --> 00:47:45,040 - Hsiao Chu Lang. 815 00:47:45,040 --> 00:47:45,914 - My lord. 816 00:47:45,914 --> 00:47:47,370 (ominous orchestral music) 817 00:47:47,370 --> 00:47:49,727 - I'm afraid I have hurt your sister. 818 00:47:49,727 --> 00:47:51,193 Do you hate me? 819 00:47:52,200 --> 00:47:53,033 - No, I don't. 820 00:47:55,500 --> 00:47:56,710 - Really? 821 00:47:56,710 --> 00:47:59,777 - Married couples have their quarrels. 822 00:47:59,777 --> 00:48:01,727 I know you didn't mean to hit her hard. 823 00:48:02,706 --> 00:48:04,777 So I've no reason to hate you. 824 00:48:04,777 --> 00:48:07,227 (laughs) 825 00:48:07,227 --> 00:48:08,779 - Good. 826 00:48:08,779 --> 00:48:10,700 If what you say is true, 827 00:48:10,700 --> 00:48:13,563 then I know at least I can rely on your loyalty. 828 00:48:14,870 --> 00:48:18,045 - I'll always be loyal to you for the rest of my life. 829 00:48:18,045 --> 00:48:19,253 - Hmm, that's fine. 830 00:48:20,210 --> 00:48:24,400 Hsiao Chu Lang, I'm starting to get worried 831 00:48:24,400 --> 00:48:27,087 because Yen Chi still hasn't returned. 832 00:48:27,087 --> 00:48:29,135 Better go and have a look. 833 00:48:29,135 --> 00:48:30,052 - Yes, sir. 834 00:48:41,672 --> 00:48:44,339 (ominous music) 835 00:49:20,258 --> 00:49:22,425 (banging) 836 00:49:24,995 --> 00:49:27,995 (breathing heavily) 837 00:49:31,260 --> 00:49:32,213 - Lady, you-- 838 00:49:33,350 --> 00:49:34,930 - Someone's after me. 839 00:49:34,930 --> 00:49:36,160 Please help me. 840 00:49:36,160 --> 00:49:37,583 Can you let me come in? 841 00:49:37,583 --> 00:49:39,353 - Oh, Buddha's name be praised. 842 00:49:39,353 --> 00:49:40,186 Come in quickly. 843 00:49:40,186 --> 00:49:41,019 Quickly now. 844 00:49:46,453 --> 00:49:50,270 (suspenseful music) 845 00:49:50,270 --> 00:49:51,767 - [Hsiao] Mr. Yen. 846 00:49:51,767 --> 00:49:53,203 - Brother Chu. 847 00:49:53,203 --> 00:49:55,130 What are you doing here? 848 00:49:55,130 --> 00:49:56,873 - My lord was worried about you. 849 00:49:56,873 --> 00:49:58,477 He sent me to find you. 850 00:49:58,477 --> 00:49:59,310 - [Yen] I'm okay. 851 00:49:59,310 --> 00:50:00,950 Chased the girl here but she's disappeared. 852 00:50:00,950 --> 00:50:02,073 Let me search inside. 853 00:50:07,304 --> 00:50:08,503 - Hold it. 854 00:50:10,770 --> 00:50:11,603 Brother Yen. 855 00:50:14,000 --> 00:50:16,200 My sister's here convalescing. 856 00:50:16,200 --> 00:50:17,720 You mustn't disturb her. 857 00:50:17,720 --> 00:50:19,633 - Hah, I forgot that. 858 00:50:20,620 --> 00:50:22,790 - Don't worry, I'll take a look for you. 859 00:50:22,790 --> 00:50:24,399 - Good, I'll go search elsewhere. 860 00:50:24,399 --> 00:50:25,232 - Mmm. 861 00:50:31,343 --> 00:50:34,697 (suspenseful orchestral music) 862 00:50:34,697 --> 00:50:37,614 (knocking on door) 863 00:50:50,620 --> 00:50:51,802 - [Woman] Who is that? 864 00:50:51,802 --> 00:50:55,397 - [Hsiao] Madam, it's me, Chu Lang. 865 00:50:55,397 --> 00:50:57,070 - Mr. Chu, you. 866 00:50:57,070 --> 00:50:58,110 - [Hsiao] I've got medicine for my sister. 867 00:50:58,110 --> 00:51:00,067 Quickly, let's go in. 868 00:51:00,067 --> 00:51:02,984 (door creaks shut) 869 00:51:05,361 --> 00:51:07,278 - Mr. Chu, where is it? 870 00:51:08,767 --> 00:51:09,600 - Forget it for now. 871 00:51:09,600 --> 00:51:11,090 I know an injured lady just came 872 00:51:11,090 --> 00:51:12,480 and you let her in. 873 00:51:12,480 --> 00:51:13,920 Madam, I already stopped the soldiers 874 00:51:13,920 --> 00:51:15,190 from coming in here to search, 875 00:51:15,190 --> 00:51:17,340 so don't you fool me, 'cause if they do come, 876 00:51:17,340 --> 00:51:18,540 we'll all be in trouble. 877 00:51:19,900 --> 00:51:22,573 Madam, you must believe me, I wish you no harm. 878 00:51:27,890 --> 00:51:29,882 - All right, follow me. 879 00:51:29,882 --> 00:51:32,882 (suspenseful music) 880 00:51:36,225 --> 00:51:39,100 (groaning) 881 00:51:39,100 --> 00:51:39,933 - [Hsiao] Sister. 882 00:51:48,010 --> 00:51:50,143 - Buddha's name be praised. 883 00:51:52,460 --> 00:51:55,383 This lady has been very seriously wounded. 884 00:51:58,970 --> 00:52:00,731 (wailing) 885 00:52:00,731 --> 00:52:04,398 (dramatic orchestral music) 886 00:52:27,640 --> 00:52:28,640 - [Sister] Chu Lang. 887 00:52:33,450 --> 00:52:35,850 - Sister, I have a question for you 888 00:52:35,850 --> 00:52:37,243 that only you can decide. 889 00:52:38,273 --> 00:52:39,644 - What is it? 890 00:52:39,644 --> 00:52:40,727 Then tell me. 891 00:52:41,793 --> 00:52:45,160 - One month ago, I used a poisoned dart 892 00:52:45,160 --> 00:52:46,763 to kill a man and a woman. 893 00:52:48,027 --> 00:52:50,700 Now their daughter is here seriously injured. 894 00:52:50,700 --> 00:52:53,650 She's in danger, so I-- 895 00:52:53,650 --> 00:52:55,863 - Do you want to save her? 896 00:52:57,200 --> 00:52:58,033 - [Hsiao] Yes. 897 00:53:00,770 --> 00:53:02,423 - It's your duty to do it. 898 00:53:04,060 --> 00:53:07,000 - [Hsiao] But sister, if I do save her, 899 00:53:07,000 --> 00:53:08,277 then I can't save-- 900 00:53:10,000 --> 00:53:11,570 - Do you mean-- 901 00:53:11,570 --> 00:53:13,793 - If I want to save her life, 902 00:53:13,793 --> 00:53:15,963 it means using the last pill I've got. 903 00:53:17,220 --> 00:53:19,533 Once I've used that, there are no more. 904 00:53:20,587 --> 00:53:21,697 And your wound-- 905 00:53:22,880 --> 00:53:23,930 - You've said enough. 906 00:53:25,420 --> 00:53:29,350 You must do what your conscience tells you. 907 00:53:29,350 --> 00:53:31,500 You are to save her. 908 00:53:31,500 --> 00:53:32,333 - [Hsiao] Sister. 909 00:53:32,333 --> 00:53:35,889 (knocking on door) (suspenseful orchestral music) 910 00:53:35,889 --> 00:53:37,506 - [Man] Open up, open up! 911 00:53:37,506 --> 00:53:39,045 Open up immediately. 912 00:53:39,045 --> 00:53:40,462 Open up, open up. 913 00:54:00,350 --> 00:54:01,183 - Search. 914 00:54:01,183 --> 00:54:02,107 - Yes, sir. 915 00:54:02,107 --> 00:54:02,940 Search. 916 00:54:02,940 --> 00:54:03,773 - Search. 917 00:54:03,773 --> 00:54:06,773 (suspenseful music) 918 00:54:24,319 --> 00:54:26,311 - My lord-- - Hold it. 919 00:54:26,311 --> 00:54:29,644 Don't say a word until we have searched. 920 00:54:35,338 --> 00:54:36,171 - Oh no. 921 00:54:52,895 --> 00:54:55,811 - My lord, we found nothing. 922 00:54:55,811 --> 00:54:56,644 - My lord. 923 00:55:01,361 --> 00:55:04,361 (suspenseful music) 924 00:55:07,894 --> 00:55:08,727 - Wen. 925 00:55:10,523 --> 00:55:11,356 - My lord. 926 00:55:36,029 --> 00:55:38,362 (screaming) 927 00:55:44,607 --> 00:55:47,357 (metal clanking) 928 00:55:53,510 --> 00:55:55,140 - My lord. 929 00:55:55,140 --> 00:55:56,910 I'm innocent. 930 00:55:56,910 --> 00:56:00,070 You mustn't believe any lies they tell you. 931 00:56:00,070 --> 00:56:01,843 You know you can rely on me. 932 00:56:05,211 --> 00:56:07,461 (grunting) 933 00:56:20,890 --> 00:56:21,723 - What's that? 934 00:56:22,793 --> 00:56:24,520 - It is a sarcophagus 935 00:56:25,430 --> 00:56:27,003 We buried the late Abbas. 936 00:56:33,230 --> 00:56:34,770 - How long has she been dead? 937 00:56:36,150 --> 00:56:36,983 - 10 years. 938 00:56:39,790 --> 00:56:40,623 - And that one? 939 00:56:41,770 --> 00:56:42,603 - Abbas Lao Yen. 940 00:56:48,614 --> 00:56:49,447 (blasting) 941 00:56:49,447 --> 00:56:50,280 (screaming) 942 00:56:50,280 --> 00:56:52,863 (wind howling) 943 00:56:59,767 --> 00:57:03,350 (intense orchestral music) 944 00:57:06,208 --> 00:57:11,208 - [Fang] Let's go. 945 00:57:17,533 --> 00:57:19,950 (shattering) 946 00:57:21,795 --> 00:57:23,967 - Mothers, give her this pill, 947 00:57:23,967 --> 00:57:25,653 and see she shallows it. 948 00:57:26,550 --> 00:57:28,550 But when she comes to, 949 00:57:28,550 --> 00:57:30,467 you mustn't tell her I saved her. 950 00:57:33,480 --> 00:57:35,670 - [Woman] Mr. Chu, you-- 951 00:57:35,670 --> 00:57:37,840 - I've led a sinful life. 952 00:57:37,840 --> 00:57:39,610 Maybe this will atone. 953 00:57:41,340 --> 00:57:43,532 - [Woman] Buddha's name be praised. 954 00:57:43,532 --> 00:57:45,282 Bless you, bless you. 955 00:57:46,297 --> 00:57:48,880 (somber music) 956 00:58:09,450 --> 00:58:11,617 (sobbing) 957 00:58:14,614 --> 00:58:15,493 - What's that? 958 00:58:15,493 --> 00:58:16,757 You're sure they're away? 959 00:58:16,757 --> 00:58:19,503 - They face great danger, an emergency. 960 00:58:21,100 --> 00:58:22,436 - All right kids, let's go. 961 00:58:22,436 --> 00:58:24,045 - [Kid] Right. 962 00:58:24,045 --> 00:58:24,878 - Chi Er. 963 00:58:25,980 --> 00:58:27,060 General. 964 00:58:27,060 --> 00:58:28,220 - Yes, my lord. 965 00:58:28,220 --> 00:58:30,110 - Make sure all your men are at the ready. 966 00:58:30,110 --> 00:58:31,820 We're moving on, right away. 967 00:58:31,820 --> 00:58:32,883 - Yes, sir. 968 00:58:43,929 --> 00:58:45,096 - [Shang] Dad. 969 00:58:48,939 --> 00:58:49,772 (chuckles) 970 00:58:49,772 --> 00:58:50,605 - Shang Ching. 971 00:58:52,040 --> 00:58:54,400 You've been away for over four days. 972 00:58:54,400 --> 00:58:55,690 Where on earth have you been? 973 00:58:55,690 --> 00:58:57,980 - Dad, answer me. 974 00:58:57,980 --> 00:59:00,030 Why did you have to kick poor Auntie Fu? 975 00:59:00,030 --> 00:59:02,853 - Because she had it coming to her. 976 00:59:04,238 --> 00:59:06,550 - Dad, if it wasn't for her, 977 00:59:06,550 --> 00:59:09,056 we wouldn't have gotten this far. 978 00:59:09,056 --> 00:59:11,981 - Well, it was sort of an accident, really. 979 00:59:11,981 --> 00:59:14,228 - I don't care! 980 00:59:14,228 --> 00:59:17,374 (vase shattering) 981 00:59:17,374 --> 00:59:18,207 - Shang Ching. 982 00:59:18,207 --> 00:59:19,207 Shang Ching. 983 00:59:23,277 --> 00:59:25,860 (gong banging) 984 00:59:43,725 --> 00:59:44,857 (gasping) 985 00:59:44,857 --> 00:59:46,000 - Shut up. 986 00:59:46,000 --> 00:59:48,333 Where are the man and the woman that you captured today? 987 00:59:49,980 --> 00:59:51,259 Talk! 988 00:59:51,259 --> 00:59:52,600 Or I'll make you spill your guts. 989 00:59:52,600 --> 00:59:55,850 - Hey beggar, there's no need to be so rough on me. 990 00:59:55,850 --> 00:59:56,683 - You! 991 00:59:58,390 --> 00:59:59,870 What are you doing here? 992 00:59:59,870 --> 01:00:00,703 - So what? 993 01:00:00,703 --> 01:00:03,168 Do you think only you can help? 994 01:00:03,168 --> 01:00:04,210 - Oh, my God. 995 01:00:04,210 --> 01:00:05,320 Woman, we're not playing a game. 996 01:00:05,320 --> 01:00:06,619 Do you realize where you are? 997 01:00:06,619 --> 01:00:07,750 - I don't care what happens. 998 01:00:07,750 --> 01:00:08,583 - Hush, quick! 999 01:00:08,583 --> 01:00:11,583 (suspenseful music) 1000 01:00:36,603 --> 01:00:39,230 All right, you better go, come on. 1001 01:00:39,230 --> 01:00:40,190 - Go? 1002 01:00:40,190 --> 01:00:41,090 But where do I go? 1003 01:00:41,954 --> 01:00:43,525 Aren't you gonna help them? 1004 01:00:43,525 --> 01:00:44,634 - It's none of your business. 1005 01:00:44,634 --> 01:00:46,980 - Oh, but I know where they're being kept locked up. 1006 01:00:46,980 --> 01:00:47,950 Follow me. 1007 01:00:47,950 --> 01:00:48,783 - You! 1008 01:00:48,783 --> 01:00:49,960 - Come on. 1009 01:00:49,960 --> 01:00:50,793 - Hey. 1010 01:00:52,911 --> 01:00:55,661 (all chattering) 1011 01:01:03,169 --> 01:01:06,231 (slurping) 1012 01:01:06,231 --> 01:01:09,231 (suspenseful music) 1013 01:01:17,685 --> 01:01:20,435 (punch thudding) 1014 01:01:22,746 --> 01:01:26,663 (suspenseful orchestral music) 1015 01:01:48,411 --> 01:01:49,661 - Who was that? 1016 01:01:53,840 --> 01:01:54,673 The horn! 1017 01:01:57,729 --> 01:02:00,812 (blowing horn alarm) 1018 01:02:18,622 --> 01:02:19,528 - Hold it. 1019 01:02:19,528 --> 01:02:21,195 - Oh, Miss Fang. 1020 01:02:21,195 --> 01:02:22,523 - Don't come near me. 1021 01:02:22,523 --> 01:02:24,856 I've been taken as prisoner. 1022 01:02:29,757 --> 01:02:31,845 - And you dare make a move, 1023 01:02:31,845 --> 01:02:32,945 she's as good as dead. 1024 01:02:38,368 --> 01:02:39,478 - You. 1025 01:02:39,478 --> 01:02:40,311 - Don't ask questions. 1026 01:02:40,311 --> 01:02:41,144 I'm here to save you. 1027 01:02:41,144 --> 01:02:42,750 - Uncle Yen, he's using me as a hostage. 1028 01:02:42,750 --> 01:02:44,607 You have to release the prisoners. 1029 01:02:44,607 --> 01:02:45,440 - Huh? 1030 01:02:47,560 --> 01:02:48,393 Hurry. 1031 01:02:48,393 --> 01:02:49,226 Now quickly. 1032 01:02:51,414 --> 01:02:52,247 - Sir. 1033 01:03:01,885 --> 01:03:03,151 - Next time, you gotta come. 1034 01:03:03,151 --> 01:03:04,280 Pronto! 1035 01:03:04,280 --> 01:03:05,113 Quickly! 1036 01:03:10,058 --> 01:03:11,700 - Terrible, terrible! 1037 01:03:11,700 --> 01:03:13,441 Quick, the prisoners escaped. 1038 01:03:13,441 --> 01:03:14,274 - What's that? 1039 01:03:14,274 --> 01:03:16,135 (suspenseful orchestral music) 1040 01:03:16,135 --> 01:03:17,789 (screaming) 1041 01:03:17,789 --> 01:03:19,205 (grunting) 1042 01:03:19,205 --> 01:03:21,705 (man yelling) 1043 01:03:31,904 --> 01:03:32,987 - Run for it. 1044 01:03:37,342 --> 01:03:39,009 - [Hsiao] Let me go. 1045 01:03:44,785 --> 01:03:46,781 - You've asked for it. 1046 01:03:46,781 --> 01:03:48,829 I'm gonna give you something to remember me by. 1047 01:03:48,829 --> 01:03:50,320 (laughing) 1048 01:03:50,320 --> 01:03:53,913 - Wang Chi Er, you shouldn't talk like that. 1049 01:03:53,913 --> 01:03:55,423 You think you're that good? 1050 01:03:56,310 --> 01:03:57,969 - You'll find out very soon. 1051 01:03:57,969 --> 01:03:59,174 (grunting) 1052 01:03:59,174 --> 01:04:02,091 (punches thudding) 1053 01:04:15,296 --> 01:04:16,380 - Run for it now. 1054 01:04:16,380 --> 01:04:17,350 I've already saved her. 1055 01:04:17,350 --> 01:04:19,037 - I won't be taken in by you. 1056 01:04:19,037 --> 01:04:20,139 (grunting) 1057 01:04:20,139 --> 01:04:23,390 (punches thudding) 1058 01:04:23,390 --> 01:04:24,450 - Miss Hsu is at the temple. 1059 01:04:24,450 --> 01:04:25,370 She's still recovering. 1060 01:04:25,370 --> 01:04:26,203 Go and save her. 1061 01:04:26,203 --> 01:04:27,036 - You shut up. 1062 01:04:30,400 --> 01:04:31,450 - It's up to you now. 1063 01:04:32,793 --> 01:04:34,293 Believe it or not. 1064 01:04:36,057 --> 01:04:36,890 Go! 1065 01:04:36,890 --> 01:04:41,122 (suspenseful orchestral music) 1066 01:04:41,122 --> 01:04:43,789 (gasps) 1067 01:04:43,789 --> 01:04:44,706 - Dad, dad! 1068 01:04:45,703 --> 01:04:46,536 - Shang Ching. 1069 01:04:46,536 --> 01:04:47,560 Shang Ching, Shang Ching. 1070 01:04:47,560 --> 01:04:48,393 Here, men. 1071 01:04:59,599 --> 01:05:02,050 - [Woman] Buddha be praised. 1072 01:05:02,050 --> 01:05:04,303 My dear, you've been asleep a long time. 1073 01:05:06,860 --> 01:05:08,883 - Thank you for saving my life for me. 1074 01:05:09,910 --> 01:05:11,190 - No need to say that. 1075 01:05:11,190 --> 01:05:13,600 You see who is here? 1076 01:05:13,600 --> 01:05:15,430 - Miss Hsu, Miss Hsu. 1077 01:05:15,430 --> 01:05:17,400 - Brother Wang, Uncle Pai. 1078 01:05:17,400 --> 01:05:19,103 How did you find out I was here? 1079 01:05:19,940 --> 01:05:21,722 - Somebody told us you were here, badly hurt. 1080 01:05:21,722 --> 01:05:22,895 - Oh? 1081 01:05:22,895 --> 01:05:23,728 Who? 1082 01:05:23,728 --> 01:05:24,561 - Chu Lang. 1083 01:05:24,561 --> 01:05:26,999 (suspenseful orchestral music) 1084 01:05:26,999 --> 01:05:31,999 - You? 1085 01:05:47,843 --> 01:05:48,990 - Chi, I'm getting worried 1086 01:05:48,990 --> 01:05:50,500 our master still hasn't come back here. 1087 01:05:50,500 --> 01:05:52,440 - We can't just sit here doing nothing. 1088 01:05:52,440 --> 01:05:53,960 I think we should go and find him. 1089 01:05:53,960 --> 01:05:55,047 - That's what, right. 1090 01:05:55,910 --> 01:05:57,827 Chi, give us the order. 1091 01:06:00,524 --> 01:06:02,690 - [Man] Chi, excuse me, sir. 1092 01:06:02,690 --> 01:06:04,150 I've got some good news. 1093 01:06:04,150 --> 01:06:05,350 - Well, what is it? 1094 01:06:05,350 --> 01:06:08,170 - Mr. Wang has been rescued, he is safe. 1095 01:06:08,170 --> 01:06:10,460 - Ah, where is he now? 1096 01:06:10,460 --> 01:06:11,810 - Don't worry, he's quite safe. 1097 01:06:11,810 --> 01:06:12,867 - [All] I'd like to go. 1098 01:06:12,867 --> 01:06:14,540 - How do we go and meet them? 1099 01:06:14,540 --> 01:06:18,016 - No, Mr. Wang expressly said 1100 01:06:18,016 --> 01:06:21,800 that only I and the chief can go out there and meet him. 1101 01:06:21,800 --> 01:06:24,190 - Ah, he gave a reason? 1102 01:06:24,190 --> 01:06:27,920 - Mr. Wang is convinced that there is a spy 1103 01:06:27,920 --> 01:06:29,301 right here in our own camp. 1104 01:06:29,301 --> 01:06:32,301 (suspenseful music) 1105 01:06:59,980 --> 01:07:01,533 - Where is he? 1106 01:07:01,533 --> 01:07:02,700 - There he is. 1107 01:07:08,872 --> 01:07:11,300 (laughing) 1108 01:07:11,300 --> 01:07:12,587 - Mr. Yu, you... 1109 01:07:15,827 --> 01:07:17,744 - I'm the spy you want. 1110 01:07:18,978 --> 01:07:21,228 (grunting) 1111 01:07:24,395 --> 01:07:27,312 (punches thudding) 1112 01:07:57,706 --> 01:08:02,706 (punches thudding) (grunting) 1113 01:08:13,816 --> 01:08:17,733 (suspenseful orchestral music) 1114 01:08:29,868 --> 01:08:32,118 (grunting) 1115 01:08:45,207 --> 01:08:46,040 - Too bad. 1116 01:08:46,040 --> 01:08:47,233 The marshal's been trapped. 1117 01:08:49,879 --> 01:08:51,815 - Oh, so Mr. Yu's a spy? 1118 01:08:51,815 --> 01:08:54,292 - Let's hurry, we've gotta save the marshal. 1119 01:08:54,292 --> 01:08:56,890 - General, start moving your men out. 1120 01:08:56,890 --> 01:08:57,723 - Yes, sir. 1121 01:08:57,723 --> 01:08:58,659 Time to go! 1122 01:08:58,659 --> 01:08:59,816 - [Man] Time to go! 1123 01:08:59,816 --> 01:09:00,733 - Let's go. 1124 01:09:03,091 --> 01:09:06,008 (percussive music) 1125 01:09:13,056 --> 01:09:14,723 - Bring your hunted! 1126 01:09:27,104 --> 01:09:29,687 - Lu Hung Chi, what a surprise. 1127 01:09:30,747 --> 01:09:34,280 Who could have possibly thought that the imperial envoy 1128 01:09:34,280 --> 01:09:36,093 would end up as my prisoner? 1129 01:09:38,507 --> 01:09:39,810 Such a waste, such a pity. 1130 01:09:41,630 --> 01:09:45,430 - I don't mind losing my life for my country. 1131 01:09:45,430 --> 01:09:49,320 It's much better than being a filthy turncoat and traitor. 1132 01:09:51,100 --> 01:09:54,070 - I see you still like to talk. 1133 01:09:54,070 --> 01:09:55,500 Huh. 1134 01:09:55,500 --> 01:09:59,714 Let's see how keen you are after I cut out your tongue. 1135 01:09:59,714 --> 01:10:00,547 Men. 1136 01:10:01,480 --> 01:10:02,915 - Hold the prisoner. 1137 01:10:02,915 --> 01:10:05,832 (percussive music) 1138 01:10:28,651 --> 01:10:31,401 (metal clanking) 1139 01:10:34,397 --> 01:10:38,683 (suspenseful orchestral music) 1140 01:10:38,683 --> 01:10:40,933 (grunting) 1141 01:10:56,015 --> 01:10:59,326 Mr. Chu, I knew I couldn't rely on you. 1142 01:10:59,326 --> 01:11:02,243 (weapons clanking) 1143 01:11:08,899 --> 01:11:11,149 (grunting) 1144 01:11:21,238 --> 01:11:22,071 - My lord. 1145 01:11:26,287 --> 01:11:27,903 (yells) 1146 01:11:27,903 --> 01:11:30,653 (metal clanking) 1147 01:11:32,346 --> 01:11:37,346 (heavy kicking and punching) (grunting) 1148 01:12:58,507 --> 01:12:59,507 - Uncle Pai. 1149 01:13:01,780 --> 01:13:05,363 (ominous orchestral music) 1150 01:13:11,921 --> 01:13:14,671 (metal clanking) 1151 01:13:24,492 --> 01:13:26,742 (grunting) 1152 01:13:27,972 --> 01:13:32,972 (heavy kicking and punching) (grunting) 1153 01:13:35,514 --> 01:13:36,347 - Stay up. 1154 01:13:41,276 --> 01:13:44,026 (wind whistling) 1155 01:13:45,657 --> 01:13:50,657 (metal clanking) (grunting) 1156 01:14:10,119 --> 01:14:12,608 (metal clanking) 1157 01:14:12,608 --> 01:14:13,525 - That way. 1158 01:14:14,802 --> 01:14:17,052 (grunting) 1159 01:14:24,189 --> 01:14:26,439 (grunting) 1160 01:14:28,205 --> 01:14:30,955 (wind whooshing) 1161 01:14:36,451 --> 01:14:39,201 (metal clanking) 1162 01:14:47,679 --> 01:14:50,429 (metal clanking) 1163 01:15:01,274 --> 01:15:02,271 (grunting) 1164 01:15:02,271 --> 01:15:05,057 (all clapping) 1165 01:15:05,057 --> 01:15:10,057 (heavy kicking and punching) (grunting) 1166 01:15:27,392 --> 01:15:29,888 (all clapping) 1167 01:15:29,888 --> 01:15:32,305 - [Yen] You better wait here. 1168 01:15:37,485 --> 01:15:39,393 (all shouting) 1169 01:15:39,393 --> 01:15:40,393 - Thank you. 1170 01:15:41,428 --> 01:15:42,261 Come on. 1171 01:15:42,261 --> 01:15:46,178 (suspenseful orchestral music) 1172 01:15:48,160 --> 01:15:50,910 (metal clanking) 1173 01:16:07,367 --> 01:16:09,617 (grunting) 1174 01:16:15,882 --> 01:16:20,882 (heavy kicking and punching) (grunting) 1175 01:16:56,531 --> 01:16:58,698 (yelling) 1176 01:17:07,544 --> 01:17:09,794 (grunting) 1177 01:17:14,854 --> 01:17:16,437 - Help me, help me. 1178 01:17:20,398 --> 01:17:21,731 Please, help me. 1179 01:17:23,842 --> 01:17:26,175 Help, help, please, help me. 1180 01:17:27,248 --> 01:17:28,665 Help me, help me. 1181 01:17:30,226 --> 01:17:31,059 Help. 1182 01:17:33,036 --> 01:17:35,786 (metal clanking) 1183 01:17:47,255 --> 01:17:49,505 (grunting) 1184 01:17:55,742 --> 01:18:00,742 (metal clanking) (grunting) 1185 01:18:25,021 --> 01:18:27,271 (groaning) 1186 01:18:32,098 --> 01:18:35,019 (suspenseful orchestral music) 1187 01:18:35,019 --> 01:18:40,019 (heavy kicking and punching) (grunting) 1188 01:19:07,132 --> 01:19:12,132 (heavy kicking and punching) (grunting) 1189 01:19:19,401 --> 01:19:21,651 (grunting) 1190 01:19:35,185 --> 01:19:37,852 (hog squealing) 1191 01:19:40,547 --> 01:19:41,627 (yelling) 1192 01:19:41,627 --> 01:19:46,627 (heavy kicking and punching) (grunting) 1193 01:19:58,554 --> 01:20:00,902 (rock thuds) 1194 01:20:00,902 --> 01:20:05,902 (heavy kicking and punching) (grunting) 1195 01:20:23,627 --> 01:20:25,877 (grunting) 1196 01:20:30,281 --> 01:20:33,340 (heavy kicking and punching) (grunting) 1197 01:20:33,340 --> 01:20:36,231 (groaning) 1198 01:20:36,231 --> 01:20:39,731 (mellow orchestral music) 1199 01:20:49,036 --> 01:20:49,869 (rock thudding) 1200 01:20:49,869 --> 01:20:51,952 (grunts) 1201 01:21:01,776 --> 01:21:06,359 (rock thuds) (grunts) 1202 01:21:08,730 --> 01:21:10,889 (growls) 1203 01:21:10,889 --> 01:21:15,889 (rock thuds) (grunts) 1204 01:21:16,199 --> 01:21:20,061 (rock thuds) (grunts) 1205 01:21:20,061 --> 01:21:22,654 (growling) 1206 01:21:22,654 --> 01:21:24,904 (crashing) 1207 01:21:28,408 --> 01:21:30,133 (rock thuds) (grunts) 1208 01:21:30,133 --> 01:21:31,465 (rock thuds) (grunts) 1209 01:21:31,465 --> 01:21:32,847 (rock thuds) (grunts) 1210 01:21:32,847 --> 01:21:37,597 (rock thuds) (screaming) 1211 01:21:47,016 --> 01:21:49,266 (grunting) 1212 01:22:05,404 --> 01:22:07,737 (screaming) 1213 01:22:10,574 --> 01:22:12,824 (laughing) 1214 01:22:16,370 --> 01:22:17,620 - You ripped off my hair. 1215 01:22:18,738 --> 01:22:21,553 (all giggling) 1216 01:22:21,553 --> 01:22:23,720 (yelling) 1217 01:22:38,841 --> 01:22:40,705 (all giggling) (clapping) 1218 01:22:40,705 --> 01:22:42,955 (grunting) 1219 01:22:46,515 --> 01:22:48,415 (laughing) 1220 01:22:48,415 --> 01:22:50,582 (yelling) 1221 01:22:53,113 --> 01:22:55,363 (laughing) 1222 01:23:03,534 --> 01:23:05,784 (laughing) 1223 01:23:07,352 --> 01:23:08,623 - Hey, over here. 1224 01:23:09,736 --> 01:23:10,569 (screaming) 1225 01:23:10,569 --> 01:23:13,447 (laughing) 1226 01:23:13,447 --> 01:23:16,030 (bees buzzing) 1227 01:23:45,618 --> 01:23:47,868 (grunting) 1228 01:24:01,945 --> 01:24:04,612 (rock thudding) 1229 01:24:14,326 --> 01:24:16,659 (screaming) 1230 01:24:46,501 --> 01:24:50,418 (suspenseful orchestral music) 1231 01:25:04,676 --> 01:25:07,009 (screaming) 1232 01:25:14,486 --> 01:25:15,569 You go first. 1233 01:25:17,557 --> 01:25:20,238 - [Fang] No, you're going nowhere. 1234 01:25:20,238 --> 01:25:24,155 (suspenseful orchestral music) 1235 01:25:25,219 --> 01:25:27,439 - At last, the time has come to settle our score. 1236 01:25:27,439 --> 01:25:28,500 (punches thudding) (grunting) 1237 01:25:28,500 --> 01:25:29,333 - Hold it. 1238 01:25:29,333 --> 01:25:30,921 I know I've done wrong, 1239 01:25:30,921 --> 01:25:32,763 but I'm not ready to die yet. 1240 01:25:35,298 --> 01:25:36,960 (punches thudding) 1241 01:25:36,960 --> 01:25:37,980 Listen to me. 1242 01:25:37,980 --> 01:25:39,434 We have a battle to fight, 1243 01:25:39,434 --> 01:25:40,833 so let's not fight among ourselves. 1244 01:25:40,833 --> 01:25:43,186 (punches thudding) (grunting) 1245 01:25:43,186 --> 01:25:45,052 Miss Hsu, after we've won the battle, 1246 01:25:45,052 --> 01:25:47,579 I'll tell you everything. 1247 01:25:47,579 --> 01:25:49,912 (screaming) 1248 01:25:52,148 --> 01:25:54,221 - [Girl] Little sister, little sister. 1249 01:25:54,221 --> 01:25:56,221 - [Boys] Sister, sister. 1250 01:25:58,947 --> 01:26:01,079 - Fang Shih Kung, you beast. 1251 01:26:01,079 --> 01:26:02,341 (yelling) 1252 01:26:02,341 --> 01:26:05,258 (punches thudding) 1253 01:26:34,591 --> 01:26:36,758 (gasping) 1254 01:26:40,196 --> 01:26:42,720 (yelling) 1255 01:26:42,720 --> 01:26:47,207 (heavy kicking and punching) (grunting) 1256 01:26:47,207 --> 01:26:50,603 (dramatic orchestral music) 1257 01:26:50,603 --> 01:26:52,936 (chuckling) 1258 01:26:53,997 --> 01:26:58,997 (heavy kicking and punching) (grunting) 1259 01:27:50,564 --> 01:27:51,822 (groaning) 1260 01:27:51,822 --> 01:27:53,939 (suspenseful orchestral music) 1261 01:27:53,939 --> 01:27:58,939 (heavy kicking and punching) (grunting) 1262 01:28:21,439 --> 01:28:23,248 (screaming) 1263 01:28:23,248 --> 01:28:28,248 (heavy kicking and punching) (grunting) 1264 01:28:32,131 --> 01:28:33,727 (grunting) 1265 01:28:33,727 --> 01:28:37,310 (intense orchestral music) 1266 01:28:56,594 --> 01:29:01,594 (heavy kicking and punching) (grunting) 1267 01:29:02,710 --> 01:29:07,127 (yelling) (groaning) 1268 01:29:10,817 --> 01:29:11,650 - Dad! 1269 01:29:14,110 --> 01:29:16,449 (sobbing) 1270 01:29:16,449 --> 01:29:17,731 Dad. 1271 01:29:17,731 --> 01:29:18,564 Dad! 1272 01:29:20,765 --> 01:29:23,340 (crying) 1273 01:29:23,340 --> 01:29:24,173 (slapping) 1274 01:29:24,173 --> 01:29:27,840 (dramatic orchestral music) 1275 01:29:29,033 --> 01:29:31,116 (crying) 1276 01:29:36,531 --> 01:29:40,543 - Miss Hsu, if you still wanna kill me, 1277 01:29:45,260 --> 01:29:46,743 now is your chance. 1278 01:29:54,090 --> 01:29:55,613 - Buddha's name be praised. 1279 01:30:07,065 --> 01:30:10,297 When will all this killing end? 1280 01:30:10,297 --> 01:30:11,572 Miss Hsu. 1281 01:30:11,572 --> 01:30:15,091 Although he confessed that he did kill your parents, 1282 01:30:15,091 --> 01:30:19,380 he did save your life even at the expense of his sister. 1283 01:30:19,380 --> 01:30:22,503 Hasn't he had to pay enough for the bad that has done? 1284 01:30:23,600 --> 01:30:26,307 Besides, he has seen the error of his past ways now. 1285 01:30:27,198 --> 01:30:31,907 My lady, why don't you forget all thoughts of revenge? 1286 01:30:31,907 --> 01:30:35,574 (dramatic orchestral music) 1287 01:30:51,505 --> 01:30:53,338 - Miss Hsu, thank you. 1288 01:30:56,989 --> 01:30:58,906 - Bless you, bless you. 1289 01:31:06,800 --> 01:31:08,943 Buddha's name be praised. 1290 01:31:10,420 --> 01:31:12,013 All else is an illusion, 1291 01:31:12,910 --> 01:31:15,790 except for the path of Buddha. 1292 01:31:15,790 --> 01:31:17,380 Buddha's name be praised. 1293 01:31:22,610 --> 01:31:24,510 - Nana, I'll come, too. 1294 01:31:25,416 --> 01:31:29,166 (grandiose orchestral music) 1295 01:31:45,710 --> 01:31:49,293 - Your excellency, the rebels are defeated. 1296 01:32:23,081 --> 01:32:25,914 (Multicom Jingle) 76195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.