All language subtitles for __dundee-2-1988_vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,710 --> 00:01:29,430 Hé, vous, en bas, dans le canot, ne bougez plus, c 'est la police. 2 00:01:30,970 --> 00:01:32,510 Posez vos deux mains sur la tête. 3 00:01:43,550 --> 00:01:46,670 Rick ? Allez, sergent. 4 00:01:48,570 --> 00:01:50,410 Ça ne pouvait être que toi, bien sûr. 5 00:01:51,370 --> 00:01:54,570 Ils sont étentés ces poissons -là, ils ne sont pas foutus de mort ! 6 00:01:54,570 --> 00:02:03,450 Pour 7 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 votre goûter ! 8 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 Mique ? 9 00:03:15,570 --> 00:03:16,770 Encore la baisse. 10 00:03:39,250 --> 00:03:40,450 Le pied déjeuner. 11 00:03:44,840 --> 00:03:47,240 Qu 'est -ce que tu fais là -haut? J 'ai eu peur. 12 00:03:47,680 --> 00:03:48,920 J 'admire la vue. 13 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Tu veux du café? 14 00:03:50,420 --> 00:03:51,420 Oui. 15 00:04:18,540 --> 00:04:20,420 Tu rêves au pays ? Oui. 16 00:04:21,040 --> 00:04:24,440 Et ça te manque ? La brousse ? Un peu. 17 00:04:25,520 --> 00:04:29,700 Je pourrais être là -bas, assis au bar debout de brousse à boire à coups, en 18 00:04:29,700 --> 00:04:32,060 rigolant avec Wally et Nugget et donc. 19 00:04:34,380 --> 00:04:35,940 Ou je pourrais être ici avec toi. 20 00:04:36,940 --> 00:04:37,940 T 'as gagné. 21 00:04:39,300 --> 00:04:41,760 Non, en fait, je pensais qu 'il faut que je trouve un job. 22 00:04:42,360 --> 00:04:44,340 C 'est un gag ? Non. 23 00:04:44,860 --> 00:04:46,820 Passer toute sa vie en vacances, c 'est pas bien ça. 24 00:04:48,750 --> 00:04:50,910 Jusqu 'ici, tu n 'as pas mal réussi à tenir le coup. 25 00:04:53,450 --> 00:04:56,590 Je me fais lancer à la chasse au job il n 'y a qu 'un jour. Mais je voulais voir 26 00:04:56,590 --> 00:04:58,490 si Cliff allait se réconcilier avec sa petite sœur. 27 00:04:59,610 --> 00:05:01,470 Cliff qui ? À la télé. 28 00:05:01,750 --> 00:05:02,950 Je ne rate jamais Dallas. 29 00:05:03,690 --> 00:05:04,690 Oh, Mick. 30 00:05:04,950 --> 00:05:07,450 Ah oui, je crois qu 'il est grand temps que tu t 'actives. 31 00:05:20,650 --> 00:05:22,150 Eh oui, va jouer, moi je vais travailler. 32 00:05:22,770 --> 00:05:23,770 Jouer. 33 00:05:24,930 --> 00:05:26,750 N 'oublie pas le déjeuner. Oui, ça flotte. 34 00:05:26,990 --> 00:05:27,990 Bon, à nous une minute. 35 00:05:28,210 --> 00:05:30,770 Où est le lapin ? Très bien, ça c 'est du lapin. 36 00:05:30,970 --> 00:05:34,350 Tiens, toi tu le prends, pose -le là -bas dans l 'allée et ensuite mets -toi 37 00:05:34,350 --> 00:05:35,350 'abri. Deux cailloux. 38 00:06:06,800 --> 00:06:10,780 C 'est vrai, mais ça ne s 'arrête pas là. D 'abord, il faut paier l 'animal. 39 00:06:10,900 --> 00:06:15,160 Tenez, c 'est quoi ça ? Un serpent. 40 00:06:15,380 --> 00:06:16,380 Je reconnais la trace. 41 00:06:17,140 --> 00:06:18,940 Bien. Crier, c 'est un délice. 42 00:06:20,820 --> 00:06:27,820 Et cette empreinte ? Ça, c 'est 43 00:06:27,820 --> 00:06:30,040 un varan. C 'est un énorme gros lézard. Exact. 44 00:06:30,300 --> 00:06:33,080 Ça se grille aussi, mais ça a un goût de shot. Un mic. 45 00:06:39,630 --> 00:06:44,950 C 'est quel bestiau ? Vous ne voyez pas ? Un d 'un lobe de course. Le vélo de 46 00:06:44,950 --> 00:06:45,950 Bill. 47 00:06:47,350 --> 00:06:49,290 Et y en a un en Australie ? Oh, pour Ambrose. 48 00:06:49,570 --> 00:06:56,510 A bientôt ! Au revoir ! Oublie pas ton déjeuner ! Il est extra, non 49 00:06:56,510 --> 00:07:03,490 ? Ça va, 50 00:07:03,590 --> 00:07:07,570 mec ? Je te sers quoi ? Un petit bière, mon pote. 51 00:07:11,050 --> 00:07:13,570 Tu pourrais passer une annonce, vieux ? Oui, vas -y, crache. 52 00:07:14,230 --> 00:07:15,230 Merci. 53 00:07:16,450 --> 00:07:20,570 Voilà, je m 'appelle Mick Dundee. Je ne suis pas vraiment du coin et j 'aurais 54 00:07:20,570 --> 00:07:21,570 besoin d 'un job. 55 00:07:23,330 --> 00:07:26,030 Qui aurait une idée ? D 'accord. 56 00:07:27,290 --> 00:07:28,970 J 'ai assez cherché pour aujourd 'hui. 57 00:07:29,190 --> 00:07:30,190 Ah, 58 00:07:30,410 --> 00:07:32,630 Mick, tape la pogne ! Alors, 59 00:07:34,990 --> 00:07:37,550 comme ça, tu cherches du boulot ? Dans un sens. 60 00:07:37,810 --> 00:07:41,590 Bon, alors raccroche ta petite annonce. Il y a un cas assez dans la fouille. J 61 00:07:41,590 --> 00:07:42,590 'ai une belle combine. 62 00:07:43,410 --> 00:07:46,570 Dac, attends, je prends un paquet de fesses. Et puis on va causer business. 63 00:07:46,950 --> 00:07:47,950 Je t 'attends. 64 00:07:50,830 --> 00:07:51,830 Hé. 65 00:07:52,710 --> 00:07:55,090 Ce que je vois, t 'es devenu plutôt copain avec Leroy. 66 00:07:55,510 --> 00:07:56,510 Oui, c 'est un pote. 67 00:07:56,750 --> 00:07:59,090 Je te préviens, ce gars, c 'est pas un cadeau. 68 00:07:59,530 --> 00:08:02,070 Il paraît qu 'il est dans un trafic de merde à haut risque. 69 00:08:03,270 --> 00:08:05,090 Leroy, il n 'a pas l 'air bien dangereux. 70 00:08:05,490 --> 00:08:06,490 Moi, je te le dis, gaffe. 71 00:08:09,930 --> 00:08:10,930 On se balade. 72 00:08:11,070 --> 00:08:12,830 Ici, il y a trop d 'oreilles qui traînent. 73 00:08:13,190 --> 00:08:14,190 Allons -y. 74 00:08:14,830 --> 00:08:15,830 Mets -le au frais. 75 00:08:27,430 --> 00:08:31,390 Alors, voilà, écoute. J 'ai une jolie petite affaire de fourniture, tu vois. 76 00:08:31,690 --> 00:08:34,270 L 'idée, c 'est que toi, tu bosses pour moi. 77 00:08:35,150 --> 00:08:39,070 Ben, ça ferait quoi, ce boulot ? Tu ferais des livraisons. 78 00:08:39,520 --> 00:08:43,480 Quelle livraison ? La même, toi. 79 00:08:48,880 --> 00:08:51,180 Bon, seulement ça reste entre toi et moi. 80 00:08:51,400 --> 00:08:54,180 Tu gardes ça pour toi, OK ? OK. 81 00:09:01,020 --> 00:09:02,580 Des articles de bureau. 82 00:09:03,200 --> 00:09:04,740 Des articles de bureau ? 83 00:09:15,050 --> 00:09:17,530 Et c 'est à haut risque ? Non, Mick, t 'inquiète pas. 84 00:09:18,410 --> 00:09:22,630 C 'est parfaitement légal, mais... On me connaît dans le quartier comme Leroy, 85 00:09:22,670 --> 00:09:25,310 les gros bras. Et je peux pas démolir mon image. 86 00:09:26,290 --> 00:09:28,230 Tu vois, ça les rassure. 87 00:09:28,750 --> 00:09:34,950 Ah bon ? Mais... Jouer au dur, c 'est marrant. 88 00:09:35,490 --> 00:09:36,490 Oui. 89 00:09:36,970 --> 00:09:39,330 Tu tiltes, hein ? Un peu, oui. Tilter. 90 00:09:39,890 --> 00:09:41,130 Il y a des machines à sous. 91 00:09:41,630 --> 00:09:42,630 À livrer. 92 00:09:44,150 --> 00:09:49,520 Mick. T 'es du genre préhistorique. Dis, tu veux ce job ? J 'en sais trop rien 93 00:09:49,520 --> 00:09:51,920 encore. Un boulot, ça demande réflexion. 94 00:09:53,040 --> 00:09:55,820 Ok, alors tu réfléchis bien et tu me fais ci. 95 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 Vendu. 96 00:09:58,960 --> 00:10:00,380 Mais c 'est pas tout ça. 97 00:10:02,060 --> 00:10:03,460 Il faut que je me casse. 98 00:10:07,260 --> 00:10:08,840 Les doigts te cassent pas le cul. 99 00:10:36,280 --> 00:10:38,360 Faux. Le cadeau idéal pour donc. 100 00:10:50,820 --> 00:10:52,600 C 'est écrit. 101 00:10:53,040 --> 00:10:54,400 pour qu 'un homme soit irréducible. 102 00:10:56,300 --> 00:10:58,940 On a l 'air très convaincus. 103 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 Je vais faire un test. 104 00:11:21,729 --> 00:11:22,729 Ça marche pas. 105 00:11:23,610 --> 00:11:25,150 Vous avez le thé, c 'est du jus de kangourou. 106 00:11:32,250 --> 00:11:35,170 Bon, Wally, je voudrais un de ces gadgets qu 'on trouve seulement en 107 00:11:35,330 --> 00:11:37,030 Tu vois ? Bonjour. 108 00:11:38,770 --> 00:11:44,930 C 'est pas peut -être un de ces coussins où il y a écrit « I love New York » ? 109 00:11:44,930 --> 00:11:46,270 Ça ferait joli dans sa camionnette. 110 00:11:58,790 --> 00:12:00,050 Guerre des enfants au Salvador. 111 00:12:01,130 --> 00:12:08,090 Tu es là, Sue ? Qu 'est -ce que tu fais ? Ça va, Doris ? Rien de très excitant. 112 00:12:08,130 --> 00:12:09,330 Je vous jette un oeil sur mon courrier. 113 00:12:12,130 --> 00:12:13,510 Oh, Bob Tanner. 114 00:12:13,910 --> 00:12:15,730 C 'est pas ton ex -mari ? Si. 115 00:12:16,010 --> 00:12:20,650 On est restés copains. Oh, Sue, il est joli comme un ange. Où j 'étais quand 116 00:12:20,650 --> 00:12:22,630 vous vous êtes séparés ? Je l 'aurais bien consolé. 117 00:12:23,050 --> 00:12:25,190 Eh bien, tu as laissé passer ta chance. 118 00:12:25,740 --> 00:12:28,200 Ça fait plus d 'un an qu 'il est en poste en Colombie, ma pauvre. 119 00:12:29,360 --> 00:12:30,760 C 'est là -bas que ça chauffe. 120 00:12:31,060 --> 00:12:35,920 Que sera, sera ? Ou en parlant de chauffer, quand vas -tu me présenter 121 00:12:35,920 --> 00:12:40,860 Tu parles de Mick ? Tu as plusieurs chasseurs de têtes dans ta vie ? 122 00:12:40,860 --> 00:12:47,840 'est promis. So ? Dis -moi, Oli, il est comment ? J 'en sais rien, il 123 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 dort toujours par terre. 124 00:12:58,990 --> 00:12:59,990 Voilà de la visite. 125 00:13:10,550 --> 00:13:12,510 Celui -là, ça doit être la femme Rico. 126 00:13:16,670 --> 00:13:17,670 Salut Rico. 127 00:13:18,890 --> 00:13:20,470 Il est drôlement sapé. 128 00:14:47,839 --> 00:14:53,380 Ici, seigneur Tanner, chambre 11. Voulez -vous me demander le 4637 à Bogota, s 129 00:14:53,380 --> 00:14:54,380 'il vous plaît ? Si, seigneur. 130 00:14:55,580 --> 00:14:56,580 Merci. 131 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 Allô ? Bogota. 132 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 Branigan. 133 00:15:08,900 --> 00:15:12,200 Branigan ? Je suis en plein merdier. Il faut me tirer de là parce que j 'ai 134 00:15:12,200 --> 00:15:13,199 besoin de protection. 135 00:15:13,200 --> 00:15:15,600 Oui, d 'accord, Tanner, on va arranger ça. Calmez -vous. 136 00:15:16,710 --> 00:15:19,670 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Voilà. 137 00:15:21,310 --> 00:15:23,470 Rico était à l 'usine de traitement de cocaïne. 138 00:15:24,510 --> 00:15:28,430 Oui, oui, oui, c 'était bien lui. C 'est pas fini. Il a tué un type d 'une balle 139 00:15:28,430 --> 00:15:29,710 dans la tête. J 'ai pris tout ça en photo. 140 00:15:30,910 --> 00:15:31,889 Bien joué. 141 00:15:31,890 --> 00:15:35,110 Vous les avez expédiés ? Oui, mais pas à vous. 142 00:15:35,730 --> 00:15:37,470 Bon, craignez rien, je vous enverrai des tirages souverts. 143 00:15:38,170 --> 00:15:41,710 Oui. Où les avez -vous envoyés, Bob ? Non, mais vous rigolez ou quoi ? Mais 144 00:15:41,710 --> 00:15:43,350 sûr, je vous dis tout et ensuite je peux crever. 145 00:15:43,690 --> 00:15:46,030 Mais c 'est pas une blague, c 'est qu 'on m 'a tiré dessus. Ils ont déjà tué 146 00:15:46,030 --> 00:15:48,350 type, il faut me sortir de là, pas de gagne. Oui, ok, ok. 147 00:15:48,570 --> 00:15:50,910 Restez où vous êtes, on passe vous prendre d 'ici une heure et on vous 148 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 dans l 'avion. 149 00:15:52,110 --> 00:15:53,450 Bon, ok, d 'accord. 150 00:15:53,850 --> 00:15:54,849 Beau boulot, Bob. 151 00:15:54,850 --> 00:15:56,990 Je suis à vos genoux, mon roi. Bon, ça va, amenez -vous vite. 152 00:16:02,150 --> 00:16:03,150 Oui, 153 00:16:03,550 --> 00:16:04,509 c 'est encore moi. 154 00:16:04,510 --> 00:16:06,230 Vous voulez demander New York, je vous prie. 155 00:16:07,230 --> 00:16:09,870 212 -523 -6032. 156 00:16:10,530 --> 00:16:11,429 Très bien, merci. 157 00:16:11,430 --> 00:16:12,430 Oui. 158 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 Écoute. 159 00:17:31,850 --> 00:17:34,930 Salut, Ralph. Oh, Mickey, tu les gardes au chaud ? Et comment ? T 'as rien pour 160 00:17:34,930 --> 00:17:37,870 moi ? J 'ai quelque chose pour ta jolie petite copine. 161 00:17:39,170 --> 00:17:40,330 Tiens, c 'est ça. 162 00:17:43,690 --> 00:17:46,430 Eh, Mickey, dis -moi qui c 'est. 163 00:17:47,430 --> 00:17:53,430 Mes chers compatriotes, ne prenez pas le Watergate pour un Watercloset. 164 00:17:56,870 --> 00:17:57,870 Très marrant, Ralph. 165 00:17:58,730 --> 00:17:59,770 Qui c 'est, alors ? 166 00:18:02,060 --> 00:18:03,960 Nixon ? Tu sais bien. 167 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 Richard Nixon. 168 00:18:06,980 --> 00:18:12,580 Non, je ne le connais pas. Il est du quartier ? Voyons, il a fait président. 169 00:18:13,020 --> 00:18:14,060 Il y a quelques années. 170 00:18:14,500 --> 00:18:16,940 Ah oui ? Oui, tu limites très bien, vieux. 171 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 Je vais affiner. 172 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Salut, pote. 173 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 Allez, salut, Mick. 174 00:18:42,990 --> 00:18:44,910 Eh, le cow -boy de mes deux, file ton morlingue. 175 00:18:46,130 --> 00:18:50,370 Hé, hé, relax, c 'est seulement moi, Leroy. C 'est trop nerveux. 176 00:18:50,670 --> 00:18:53,530 On s 'offre une petite bière. Ça, c 'est une idée qui me plaît. 177 00:18:53,990 --> 00:18:55,470 Mais j 'ai des paquets à livrer, d 'abord. 178 00:18:55,730 --> 00:18:57,250 Je peux t 'aider ? Ben oui, pourquoi pas. 179 00:18:57,530 --> 00:19:00,150 Écoute, celui -là va chez Morbank et Paterson. 180 00:19:00,530 --> 00:19:02,970 C 'est au 21e étage, là -bas, juste en face. 181 00:19:03,370 --> 00:19:06,210 J 'y vais, on se retrouve pile ici ? Pile ici dans cinq minutes. D 'accord. 182 00:19:14,030 --> 00:19:20,430 Salut. Oui ? Vous êtes perdu ? Non, c 'est vos articles de bureau. 183 00:19:21,230 --> 00:19:25,870 Je veux vérifier. Vous attendez ? J 'ai tout le temps. 184 00:19:36,250 --> 00:19:38,850 Hé, il y a un Indien qui se balade sur la fenêtre. 185 00:19:40,530 --> 00:19:41,770 D 'accord, Wilgag. 186 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 Non, sérieux. 187 00:19:45,160 --> 00:19:47,020 Oh mon Dieu, un saut de la mort. 188 00:19:47,420 --> 00:19:48,980 J 'appelle la police. 189 00:19:49,940 --> 00:19:54,120 Un quoi ? Un saut de la mort, c 'est un dingue. Un suicide. 190 00:19:55,860 --> 00:19:57,960 Faudrait peut -être essayer de lui parler, non ? 191 00:19:57,960 --> 00:20:08,340 Non, 192 00:20:08,440 --> 00:20:09,600 n 'essayez pas de me retenir. 193 00:20:11,060 --> 00:20:12,740 Je ne te retiens pas, je veux juste passer. 194 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 Quoi ? 195 00:20:15,760 --> 00:20:17,300 Je voudrais passer, dégage le chemin. 196 00:20:18,100 --> 00:20:22,120 Vous rigolez ? Non, je me balade ici tous les jours. 197 00:20:22,480 --> 00:20:25,800 Ça aide bien pour la digestion et on évite les bagnoles et le mauvais air. 198 00:20:26,300 --> 00:20:30,980 Toi aussi, tu viens te laver les bronches ? Rien à foutre si mes bronches 199 00:20:30,980 --> 00:20:34,040 sales. Je vais me jeter dans le vide du haut du 21e étage. 200 00:20:40,020 --> 00:20:41,280 Ça, c 'est un truc à te tuer. 201 00:20:42,620 --> 00:20:43,760 Ça y est, vous saisissez. 202 00:20:47,180 --> 00:20:48,039 Je pige. 203 00:20:48,040 --> 00:20:49,460 J 'attends que t 'aies fini, alors. 204 00:21:05,980 --> 00:21:07,740 Bon, mène -toi un peu, vieux. 205 00:21:08,320 --> 00:21:09,800 J 'ai pas la vie devant moi. 206 00:21:10,940 --> 00:21:13,240 Si vous regardez, je pourrais pas sauter. 207 00:21:14,420 --> 00:21:15,420 Ah, ah. 208 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Pardon. 209 00:21:25,550 --> 00:21:27,750 Juste par curiosité, pourquoi tu veux ? 210 00:21:27,750 --> 00:21:37,850 Vous 211 00:21:37,850 --> 00:21:44,470 n 'êtes jamais tombé amoureux à en perdre la tête 212 00:21:44,470 --> 00:21:50,910 pour vous apercevoir qu 'on s 'est servi de vous ? Moi, non. 213 00:21:51,230 --> 00:21:52,590 Non, ça, je ne connais pas. 214 00:21:55,600 --> 00:22:02,560 Je l 'aimais, cette pute ! Tiens la coupe. Et il 215 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 m 'a trompé. 216 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Il ? 217 00:22:50,220 --> 00:22:51,220 Bonjour, le sourd. 218 00:22:51,680 --> 00:22:53,820 Non, non, on se calme. On va faire un tour à la voiture. 219 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Assez. 220 00:24:46,080 --> 00:24:52,540 Vous n 'avez rien pour moi ? Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ? 221 00:24:52,540 --> 00:24:54,060 Pardonnez -moi. 222 00:24:54,720 --> 00:24:55,980 Je suis Luis Rico. 223 00:24:57,380 --> 00:24:59,820 Votre ex -mari vous a envoyé un rouleau de pellicule. 224 00:25:00,560 --> 00:25:02,300 Je veux le récupérer, c 'est à moi. 225 00:25:02,740 --> 00:25:06,960 Bob ? Voyons, de quoi vous parlez ? C 'est très simple. 226 00:25:07,920 --> 00:25:10,360 Vous me le donnez et vous rentrez chez vous. 227 00:25:14,760 --> 00:25:16,120 Il vous a envoyé une lettre. 228 00:25:17,280 --> 00:25:21,420 Où est -elle ? Je ne comprends rien. Tout ça est trop bête. 229 00:25:24,420 --> 00:25:25,780 Cette lettre a dû arriver. 230 00:25:26,700 --> 00:25:29,520 Il a laissé un message sur votre répondeur. Je n 'ai eu aucun message. 231 00:25:29,860 --> 00:25:31,660 Le répondeur est en panne. 232 00:25:37,700 --> 00:25:38,700 Oui ? 233 00:25:43,690 --> 00:25:44,690 C 'est Felipe. 234 00:25:45,990 --> 00:25:47,910 Il dit que son ami est rentré à la maison. 235 00:25:49,570 --> 00:25:55,310 Qu 'est -ce qu 'il doit faire ? Comment il s 'appelle ? 236 00:25:55,310 --> 00:25:56,610 Mick. 237 00:25:58,410 --> 00:26:05,030 Vous vivez ensemble ? Le courrier, il le prend ? Oui, 238 00:26:05,070 --> 00:26:06,070 je crois. 239 00:26:11,090 --> 00:26:12,890 Dis à Felipe d 'amener... 240 00:26:13,100 --> 00:26:14,740 Mique, ici, pour un petit café. 241 00:26:15,060 --> 00:26:16,060 OK. Hola, Felipe. 242 00:26:17,400 --> 00:26:22,940 Il dit que les flics de l 'Antecam surveillent tout partout. 243 00:26:24,840 --> 00:26:26,500 Brannigan vient d 'entrer dans l 'immeuble. 244 00:26:27,720 --> 00:26:34,620 Pugneta ! Dis -lui de ne pas s 'éloigner. 245 00:26:35,880 --> 00:26:37,180 Car je n 'aime pas ça. 246 00:26:37,900 --> 00:26:39,100 Ne te muevas de ahí. 247 00:26:50,610 --> 00:26:51,610 Appelez -le. 248 00:26:52,070 --> 00:26:53,870 Faire pour lui qu 'il a quelque chose dans la cervelle. 249 00:26:54,750 --> 00:26:56,910 S 'il fait ce que je dis, vous pourrez peut -être vous revoir. 250 00:27:33,540 --> 00:27:34,540 Oui, une seconde. 251 00:27:37,160 --> 00:27:41,740 Oui ? Mick ? Mick, écoute, c 'est très important. 252 00:27:41,960 --> 00:27:44,420 Je t 'expliquerai après. Mais c 'est grave, le courrier est arrivé. 253 00:27:44,880 --> 00:27:49,900 Oui, pourquoi ? Est -ce qu 'il y a une lettre pour moi, venant de Colombie ? 254 00:27:49,900 --> 00:27:52,980 Attends un instant. 255 00:27:54,040 --> 00:27:57,800 Colombie ? Oui, je l 'ai ici, mais... Dieu soit loué. 256 00:27:58,120 --> 00:28:01,760 Voyons, qu 'est -ce qui cloche ? Mick, on me retient prisonnière parce que 257 00:28:01,760 --> 00:28:05,520 cette... Écoute bien et tais -toi. Qui c 'est ? Ne t 'occupe pas. 258 00:28:05,860 --> 00:28:08,760 Un flic va venir chez toi. Ne lui donne pas cette lettre. 259 00:28:08,960 --> 00:28:11,100 Débarrasse -toi de Louis, sinon la petite blonde va y passer. 260 00:28:11,860 --> 00:28:13,180 Je l 'appelle dans deux minutes. 261 00:28:29,840 --> 00:28:33,680 Oui ? Inspecteur Branigan, brigade des stupéfiants. Je peux entrer ? Je 262 00:28:33,680 --> 00:28:37,040 voir Sue Charlton. Elle est là ? Pas en ce moment, non. 263 00:28:39,700 --> 00:28:43,040 À quelle heure elle rentrera ? Elle n 'a pas d 'heure. 264 00:28:43,340 --> 00:28:46,760 Vous savez, tous ces grands reporters, ils reportent jour et nuit. 265 00:28:47,520 --> 00:28:50,200 Si jamais elle faisait surface, vous lui demandez de m 'appeler. 266 00:28:51,860 --> 00:28:52,940 Oui, oui, aucun problème. 267 00:28:53,360 --> 00:28:56,820 Vous ne voulez pas que je vous dise pourquoi ? Ah non, ce n 'est pas mes 268 00:28:56,820 --> 00:28:58,720 échalotes. Vous êtes spécial, vous. Merci. 269 00:29:12,810 --> 00:29:16,090 Apporte la lettre à la station de Hoy Street, quai direction nord. 270 00:29:16,690 --> 00:29:20,570 Quelqu 'un viendra la prendre, c 'est clair ? Très clair, mais je veux parler 271 00:29:20,570 --> 00:29:21,570 Sue, tout de suite. 272 00:29:23,470 --> 00:29:25,910 Je t 'en prie, fais ce qu 'il te dit, mais sois prudent. 273 00:29:26,150 --> 00:29:27,210 Oui, oui, accroche -toi. 274 00:29:27,990 --> 00:29:29,170 Encore un détail, amigo. 275 00:29:31,090 --> 00:29:36,470 Si les flics sont là, si tu essayes un coup pourri, tu retrouveras ta blonde 276 00:29:36,470 --> 00:29:37,910 cimetière complète. 277 00:29:38,970 --> 00:29:39,990 On est d 'accord. 278 00:30:01,450 --> 00:30:03,050 Tu mets de la moutarde ? Oui. 279 00:30:05,950 --> 00:30:06,950 Except. 280 00:31:38,770 --> 00:31:42,530 Oui, d 'accord, je te la passe. 281 00:31:43,450 --> 00:31:44,450 Bonjour. 282 00:31:46,110 --> 00:31:47,110 Oui, 283 00:31:47,290 --> 00:31:48,290 je sais, je l 'ai dit. 284 00:31:48,690 --> 00:31:51,470 Ben oui, mais... 285 00:32:04,510 --> 00:32:09,450 Fini ? Quoi ? T 'as fini ? L 'arme n 'est pas encore. 286 00:32:09,650 --> 00:32:11,110 Pose tes mains à plat sur le mur. D 'accord. 287 00:32:13,730 --> 00:32:19,870 Bon, où est Sue Charlton ? Sue quoi ? Qui sait ? Non, 288 00:32:20,010 --> 00:32:21,130 déconnez pas. 289 00:32:21,610 --> 00:32:25,810 Écoutez, je n 'en sais rien. Moi, je vous filais, c 'est tout. C 'est Brandy 290 00:32:25,810 --> 00:32:27,510 Gann qui m 'a demandé de vous filer le train. 291 00:32:28,190 --> 00:32:30,510 Brandy Gann, alors t 'es un poulet. Oui, t 'es un petit drogue. 292 00:32:31,640 --> 00:32:34,100 Écoutez, c 'est trop con. Je peux me la rentrer ? Non. D 'accord. 293 00:32:34,540 --> 00:32:37,520 Pourquoi vous voulez sous ? Des photos. 294 00:32:38,530 --> 00:32:41,350 Il paraît qu 'elle a des photographies montrant un gangster. 295 00:32:41,910 --> 00:32:45,670 Un certain Rico, c 'est des preuves. Qui c 'est, Rico ? Il est dans la cam, un 296 00:32:45,670 --> 00:32:48,370 marchand de cocaïne, un tueur. Où il est ? Où est -ce que je peux le trouver ? 297 00:32:48,370 --> 00:32:50,410 Comment je saurais ça, moi ? Je n 'en sais rien. 298 00:32:50,650 --> 00:32:53,530 Écoutez, il y en a un peu marre, alors soyons un peu raisonnables. Qu 'est -ce 299 00:32:53,530 --> 00:32:57,190 que vous en dites ? Voyons, alors, si on laissait tomber, alors on passe sur ce 300 00:32:57,190 --> 00:33:02,090 petit incident et on oublie, OK ? C 'est franchement gênant, cette situation, 301 00:33:02,270 --> 00:33:05,870 vous ne trouvez pas ? Il est parti. 302 00:33:16,840 --> 00:33:17,840 à la semaine prochaine 303 00:33:47,980 --> 00:33:54,820 C 'est toi, le célèbre Dundee ? Où est -elle ? Elle vient par le prochain 304 00:33:58,560 --> 00:34:01,220 T 'as la lettre ? On l 'attend. 305 00:34:37,159 --> 00:34:39,040 Elle est peut -être descendue à la station d 'avant. 306 00:34:41,860 --> 00:34:43,159 Nine, nine, nine, nine. 307 00:34:47,699 --> 00:34:48,699 C 'est pas chiche. 308 00:34:54,699 --> 00:34:56,440 Il y a de quoi se curer les ongles. 309 00:34:58,780 --> 00:35:02,180 Le métro de New York a été mis en service en 1904. 310 00:35:02,980 --> 00:35:04,820 C 'est rapidement développé. 311 00:35:05,390 --> 00:35:10,730 Il est aujourd 'hui le plus long du monde. Et il s 'étend sur quelques 882 312 00:35:10,730 --> 00:35:11,730 kilomètres. 313 00:35:12,670 --> 00:35:14,410 Oui, oui, vous pouvez prendre des photos. 314 00:35:14,830 --> 00:35:17,450 Bien, ne vous souciez pas de monter dans la rame. 315 00:35:17,710 --> 00:35:24,310 Allons -y. Notre prochain arrêt sera au pont de... Non, 316 00:35:25,570 --> 00:35:26,870 non, du vent. Dégagez, dégagez. 317 00:35:28,770 --> 00:35:29,770 Moi. 318 00:35:34,830 --> 00:35:35,830 Ça n 'enclenche pas. 319 00:36:26,500 --> 00:36:27,400 Merde ! 320 00:36:27,400 --> 00:36:34,860 Quel 321 00:36:34,860 --> 00:36:39,100 classe ! Tape -moi cinq doigts. 322 00:36:42,640 --> 00:36:44,360 Tu sais qui c 'était ? Non. 323 00:36:44,660 --> 00:36:46,960 Que l 'intestin. L 'intestin ? Oui. 324 00:36:50,260 --> 00:36:51,260 Très grand. 325 00:37:05,069 --> 00:37:09,090 Vous savez ce que c 'est ? De la cocaïne. 326 00:37:09,410 --> 00:37:12,370 Faux. C 'est la fortune et le pouvoir. 327 00:37:13,870 --> 00:37:17,030 Avec ça, je vais devenir le roi du monde. 328 00:37:19,610 --> 00:37:23,670 D 'ici cinq ou dix ans, je prends ma retraite. 329 00:37:24,230 --> 00:37:25,790 Je me paye une île au soleil. 330 00:37:26,870 --> 00:37:28,130 Hawaï me plairait assez. 331 00:37:36,990 --> 00:37:42,790 Oui, à quoi au juste ? Vous m 'enlevez, vous menacez de tuer tout le monde et 332 00:37:42,790 --> 00:37:44,590 vous me conduisez comme une sorte de rockstar. 333 00:37:45,970 --> 00:37:48,130 Alors, vous n 'êtes qu 'un trafiquant de drogue. 334 00:37:49,150 --> 00:37:50,830 Un sale petit parasite. 335 00:37:55,980 --> 00:37:57,040 Vous êtes bien imprudente. 336 00:38:00,220 --> 00:38:01,960 Quand on me dérange, on le paie. 337 00:38:03,740 --> 00:38:05,060 Bob t 'en aura essayé. 338 00:38:05,740 --> 00:38:08,320 Et je l 'ai fait éliminer en claquant des doigts. 339 00:38:09,060 --> 00:38:13,580 Vous l 'avez tué, Bob ? Si votre mic se foutait de moi. 340 00:39:41,569 --> 00:39:42,569 Fini la sieste. 341 00:39:45,750 --> 00:39:52,730 Tu tues des mecs pour gagner ta croûte ? T 'es pas 342 00:39:52,730 --> 00:39:53,730 très doué, on dirait. 343 00:39:53,890 --> 00:39:55,530 Peut -être que tu devrais changer de boulot. 344 00:39:55,990 --> 00:39:56,990 Tu t 'emmerdes. 345 00:39:57,470 --> 00:39:59,410 Quand on est lourd comme toi, on cause correct. 346 00:39:59,810 --> 00:40:06,610 Connard, tu crois peut -être que j 'ai la... Ça secoue, 347 00:40:06,690 --> 00:40:07,690 hein ? 348 00:40:15,820 --> 00:40:18,100 Attends, qu 'est -ce que tu veux ? 349 00:40:18,100 --> 00:40:24,980 Je t 'en supplie, qu 'est -ce que 350 00:40:24,980 --> 00:40:31,400 tu veux ? Où est la Géraldine ? C 'est Rico qui la tient, 351 00:40:31,420 --> 00:40:32,640 dans sa maison. 352 00:40:34,340 --> 00:40:36,100 Tu donnes l 'adresse exacte ? 353 00:40:56,360 --> 00:40:57,360 Oh, mon Dieu. 354 00:40:57,920 --> 00:40:59,180 J 'ai eu peur que tu me laisses ici. 355 00:41:00,340 --> 00:41:02,900 Long Island, c 'est du côté de l 'Est, hein ? Oui. 356 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Salut. 357 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 J 'essaie de le rattraper. 358 00:41:39,340 --> 00:41:40,340 Passe par là. 359 00:41:40,840 --> 00:41:43,220 C 'est un héros, hein ? 360 00:41:43,220 --> 00:41:55,600 Mick, 361 00:41:55,800 --> 00:41:58,940 elles sont à plein d 'effets d 'histoire que tu me dis là. 362 00:41:59,920 --> 00:42:05,060 Si ce gars -là est de la brigade des stupéfiants, il y a trop de salades, je 363 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 risque des ennuis. 364 00:42:06,690 --> 00:42:11,090 Peut -être, mais... Tu ferais honneur à ta réputation. 365 00:42:11,510 --> 00:42:12,810 Oh, oui, ça, oui. 366 00:42:13,330 --> 00:42:17,030 Ma réputation. Je parie que ça me fera une belle jambe au cimetière. 367 00:42:20,650 --> 00:42:24,150 Milieu -là, j 'y connais rien. C 'est comme une montagne. Il faut que tu m 'y 368 00:42:24,150 --> 00:42:26,110 serves. De passe -montagne. 369 00:42:28,350 --> 00:42:29,470 De passe -montagne. 370 00:42:41,840 --> 00:42:44,600 La voiture, enfin, je veux dire la tire est là. On se barre. 371 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 Tu me suis. 372 00:42:48,080 --> 00:42:49,080 Ça va chier. 373 00:43:10,800 --> 00:43:13,260 Le petit intermède ne doit pas vous couper l 'appétit. 374 00:43:15,400 --> 00:43:16,400 Goûtez cette langouste. 375 00:43:17,300 --> 00:43:18,960 Elle est toute fraîche, pêchée de ce matin. 376 00:43:20,920 --> 00:43:23,160 Je n 'ai rien contre la langouste, c 'est l 'ambiance. 377 00:43:42,510 --> 00:43:44,130 Je croirais à la NASA. Regarde ça. 378 00:43:45,690 --> 00:43:47,330 Il y a des caméras de télé. 379 00:43:48,890 --> 00:43:50,850 Des faisceaux infrarouges. 380 00:43:52,410 --> 00:43:55,830 Ils sauront que t 'es là avant même que tu te sois décidé à rentrer. 381 00:43:57,590 --> 00:43:59,830 On devrait peut -être téléphoner à la police. 382 00:44:01,610 --> 00:44:06,870 Mick, ces gars -là, ils ont les flics à leurs bottes. 383 00:44:08,050 --> 00:44:11,710 Et même s 'ils étaient réglo, les flics, ben ils... 384 00:44:23,009 --> 00:44:24,009 Oui, 385 00:44:26,850 --> 00:44:27,850 elle est en vie. 386 00:44:29,490 --> 00:44:35,350 T 'en es sûr, vraiment ? Faut que je la vois vivante dans ma tête. 387 00:44:36,710 --> 00:44:41,230 Parce que si je songeais qu 'elle est blessée, ça me coincerait les tripes. 388 00:44:41,450 --> 00:44:44,130 Je ne réfléchirai plus et je ne pourrai rien faire. 389 00:45:06,470 --> 00:45:10,450 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? Il faut allumer un contre -feu. 390 00:45:30,830 --> 00:45:33,290 Une fois qu 'on sera entrés, faut pas déconner. 391 00:45:33,510 --> 00:45:34,510 Vas -y, mot. 392 00:45:34,590 --> 00:45:36,610 Gaule, hein ? C 'est des chiens qui mordent. 393 00:45:37,190 --> 00:45:38,190 Mais crains rien. 394 00:45:38,570 --> 00:45:40,150 On connaît ma réputation ici. 395 00:45:40,950 --> 00:45:43,430 Ils prennent pour un vrai gaïd. Alors laisse -moi faire. 396 00:46:06,890 --> 00:46:07,868 Salut, Laura. 397 00:46:07,870 --> 00:46:08,709 Salut, Leroy. 398 00:46:08,710 --> 00:46:13,450 Écoute, mec, tu me ferais tout un gros bouquet de fleurs si tu voulais bien 399 00:46:13,450 --> 00:46:14,510 causer à mon associé. 400 00:46:15,350 --> 00:46:21,390 C 'est toi le mec au crocodile ? Oui. 401 00:46:23,630 --> 00:46:24,790 Je t 'ai vu à la télé. 402 00:46:28,990 --> 00:46:29,990 Je suis le rat. 403 00:46:30,210 --> 00:46:34,270 Ça flotte, Laura ? Qu 'est -ce qui te chatouille, crocodile ? 404 00:46:35,920 --> 00:46:36,920 J 'ai un problème. 405 00:46:37,280 --> 00:46:38,280 Faut que tu m 'aides. 406 00:46:39,020 --> 00:46:41,360 Ben, t 'as mis dans le mille, Bill. 407 00:46:41,720 --> 00:46:43,420 On est des vrais soeurs de charité, ici. 408 00:46:45,600 --> 00:46:46,600 Extra, 409 00:46:46,940 --> 00:46:47,940 t 'avais. 410 00:46:50,500 --> 00:46:52,780 De quel genre d 'aide t 'aurais besoin ? 411 00:46:52,780 --> 00:47:05,240 Voilà. 412 00:47:06,760 --> 00:47:09,100 Pas de kangourous qui ont kidnappé ma femme. 413 00:47:09,620 --> 00:47:11,840 Ils l 'ont mise sous clé dans une grande baraque. 414 00:47:12,100 --> 00:47:13,340 Et je veux me la sortir de là. 415 00:47:13,920 --> 00:47:19,220 Des kangourous, hein ? Et ils ont un arsenal plein la poche du TNT dans les 416 00:47:19,220 --> 00:47:20,800 oreilles et des mitrailleuses sous les sabots. 417 00:47:21,580 --> 00:47:22,580 Probable, oui. 418 00:47:23,460 --> 00:47:27,860 Oui, et tu voudrais qu 'on charge droit dans le tas, hein ? Et crever pour 419 00:47:27,860 --> 00:47:31,820 sauver l 'honneur du drapeau australien. C 'est bien ça ? Il n 'y a que moi qui 420 00:47:31,820 --> 00:47:32,820 risque d 'être flingué. 421 00:47:35,370 --> 00:47:38,110 Je veux juste que vous fassiez diversion, le temps que j 'entre. 422 00:47:40,470 --> 00:47:43,050 Oui, mais ça nous rapporte quoi ? Oui. 423 00:47:43,650 --> 00:47:44,990 Tiens, ça c 'est une bonne question. 424 00:47:45,750 --> 00:47:48,950 Leroy m 'a dit que ton gang est le seul qui est du poil aux pattes. 425 00:47:49,410 --> 00:47:51,370 On en a partout. 426 00:47:52,750 --> 00:47:54,530 C 'est le gang le plus cool de Milan. 427 00:47:54,990 --> 00:47:59,430 Qu 'est -ce que vous avez fait hier soir ? Ah là, on a sucé des sucettes. 428 00:47:59,910 --> 00:48:03,890 On n 'a pas bougé toute la soirée. 429 00:48:08,590 --> 00:48:12,890 Et vous appelez ça être cool, hein ? Ce gang, c 'est un jardin d 'enfants. 430 00:48:16,950 --> 00:48:21,730 Alors demain, si jamais des curieux vous posent la question, vous direz, on a 431 00:48:21,730 --> 00:48:27,930 sucé des sucettes ? Ou alors vous direz, on a été à Long Island pour regarder 432 00:48:27,930 --> 00:48:30,470 cet Australien fou allié prendre d 'assaut la forteresse ? 433 00:48:39,120 --> 00:48:41,280 Vous pouvez en tout cas venir là -bas pour voir cette rue en me péter la 434 00:48:41,280 --> 00:48:42,280 cafetière. 435 00:48:43,520 --> 00:48:47,500 Tu crois que t 'as une chance ? Moyenne. 436 00:48:47,840 --> 00:48:51,920 Et tu crois que t 'as une chance de sortir d 'ici avec cette veste sur le 437 00:48:51,920 --> 00:48:54,060 Là, j 'ai une bonne chance. 438 00:49:08,680 --> 00:49:10,200 On garde là, j 'aime pas le style. 439 00:49:13,380 --> 00:49:20,200 S 'il a envie de conduire, bon, 440 00:49:20,240 --> 00:49:21,240 laisse -le conduire. 441 00:49:21,320 --> 00:49:22,940 Je croyais pas qu 'ils allaient tous venir. 442 00:49:23,700 --> 00:49:26,620 Tu voudrais manquer ça, toi ? Non. 443 00:49:26,900 --> 00:49:27,900 Pareil pour moi. 444 00:49:29,400 --> 00:49:31,980 Écoute le rat, sois un peu cool avec l 'embrayage. 445 00:49:43,120 --> 00:49:44,300 Bordel, je veux voir ça. 446 00:49:44,660 --> 00:49:46,500 Allez, foncez les mecs. 447 00:49:47,480 --> 00:49:48,480 Oui. 448 00:49:50,620 --> 00:49:51,620 Fonce. 449 00:50:16,750 --> 00:50:18,890 Fais voir comment tu shoots les kangourous. 450 00:50:19,890 --> 00:50:20,890 C 'est parti. 451 00:50:59,630 --> 00:51:01,470 C 'est du merde ! 452 00:52:02,060 --> 00:52:06,000 Ah, les cons ! Ils ont que des flingues pour les écureuils, ces mecs ! 453 00:52:50,510 --> 00:52:51,970 Vous avez des toutes droits de ouest ? 454 00:52:51,970 --> 00:53:07,510 Eh 455 00:53:07,510 --> 00:53:14,310 mon pote ! C 'est un 456 00:53:14,310 --> 00:53:18,570 accident ou un raout ? Hein ? C 'est quoi ce cirque ? 457 00:53:20,120 --> 00:53:26,520 Moi aussi, moi aussi. Qui c 'est, ces mecs -là ? 458 00:53:26,520 --> 00:53:27,680 Vise le cocon. 459 00:53:31,600 --> 00:53:36,740 Nom de Dieu, il y est ! Hé, il est entré ! 460 00:54:25,770 --> 00:54:29,470 Qu 'est -ce que passe -t -il ? C 'est des pongs qui déconnent. Ils ont cassé 461 00:54:29,470 --> 00:54:30,470 lave. 462 00:54:30,610 --> 00:54:31,670 Vérifie quand même dans la maison. 463 00:56:01,279 --> 00:56:03,240 Tu es le meilleur, Mick. 464 00:56:04,340 --> 00:56:07,100 On venait de donner un coup de main, mais je vois que tu n 'as besoin de 465 00:56:07,100 --> 00:56:10,600 personne. C 'est génial ici, à voir. 466 00:56:14,400 --> 00:56:16,180 Je te la rends, elle est trop grande. 467 00:56:20,200 --> 00:56:22,440 Où tu les as trouvées, tes petits camarades ? 468 00:56:25,290 --> 00:56:28,110 Demande ça à Leroy. C 'est lui qui a levé la cavalerie. 469 00:56:29,370 --> 00:56:32,170 Bah, c 'est la curiosité, ma poulette. 470 00:56:32,450 --> 00:56:38,090 Y 'a qu 'à faire passer la nouvelle que Leroy, le super -caille de Harlem, est 471 00:56:38,090 --> 00:56:42,710 en route pour faire un casse. Tous les genoux se précipitent avec la réputation 472 00:56:42,710 --> 00:56:48,410 que... Mec, là, je me pars. 473 00:56:49,570 --> 00:56:51,490 Va falloir expliquer le casse. 474 00:56:59,890 --> 00:57:04,170 Tes oeufs, tu les vaux comment ? A peine cuits, hein ? Merci. 475 00:57:19,030 --> 00:57:20,150 Bonjour, mademoiselle. Bonjour. 476 00:57:20,810 --> 00:57:22,430 Je suis de garde à la porte au cas où. 477 00:57:22,790 --> 00:57:24,230 Emick m 'a invité pour le petit -déjeuner. 478 00:57:38,720 --> 00:57:39,720 Bonjour, salut. 479 00:57:40,560 --> 00:57:45,140 Alors, on abandonne son poste ? J 'y vais. 480 00:57:46,920 --> 00:57:49,320 Je peux ? Je meurs de faim. 481 00:57:49,860 --> 00:57:51,140 Vas -y, plante la fourchette. 482 00:57:51,340 --> 00:57:54,480 Où elle est, la fourchette ? Merci. 483 00:57:56,220 --> 00:57:59,100 Bon, rien à faire pour trouver Rico. 484 00:57:59,840 --> 00:58:01,640 Il a déjà quitté le pays, je parie. 485 00:58:03,840 --> 00:58:04,840 Mais il reviendra. 486 00:58:05,580 --> 00:58:08,580 Il est forcé, son trafic lui rapporte des millions de dollars par an. 487 00:58:12,920 --> 00:58:15,240 Je voudrais savoir comment Bob a été mêlé à ça. 488 00:58:16,080 --> 00:58:20,720 Ah, eh bien... Il nous devait un petit servi. 489 00:58:26,040 --> 00:58:27,340 Voilà les photos de Bob, tenez. 490 00:58:27,640 --> 00:58:29,380 Avec ça, on était déjà sur la bonne voie. 491 00:58:30,040 --> 00:58:33,380 Mais Rico a fait une bourde en vous kidnappant. Grâce à votre aide, on va 492 00:58:33,380 --> 00:58:34,500 pouvoir le boucler à vie. 493 00:58:36,669 --> 00:58:39,950 Oui, et maintenant ? Pour vous deux, on vous garde sous la protection de la 494 00:58:39,950 --> 00:58:40,950 police. 495 00:58:43,190 --> 00:58:49,590 On nous colle en cellule pendant que Rico se balade en liberté ? Pas en 496 00:58:49,630 --> 00:58:55,050 on va vous cacher quelque part à l 'abri. Vous auriez dû... Juste le temps 497 00:58:55,050 --> 00:58:59,970 'on arrive à coincer Rico, détruant aussi pourri que lui. Il faudrait les... 498 00:58:59,970 --> 00:59:03,070 maison d 'en face, mec ! Ça vient du bois ! 499 00:59:08,010 --> 00:59:11,110 C 'est ça, la protection de la police ? Je ne croyais pas qu 'il attaquerait si 500 00:59:11,110 --> 00:59:12,110 tôt. 501 00:59:12,990 --> 00:59:15,730 Les flics peuvent peut -être la protéger, mais avec moi, c 'est plus 502 00:59:16,050 --> 00:59:18,150 Mais pas ici, quelque part d 'où on peut les voir venir. 503 00:59:19,470 --> 00:59:26,310 Vous connaissez une planque ? Le territoire du Nord, mesdames et 504 00:59:26,310 --> 00:59:29,430 messieurs, est une région sauvage et quasi inexplorée. 505 00:59:30,950 --> 00:59:34,790 Et si des gens de la ville, comme vous, avaient le malheur de s 'y aventurer, 506 00:59:34,970 --> 00:59:36,390 ils se perdraient. 507 00:59:36,890 --> 00:59:40,770 Et il ne survivrait pas plus de trois jours. 508 00:59:41,590 --> 00:59:46,390 Seigneur ! Et pourtant, vous êtes resté tout seul et blessé pendant douze jours, 509 00:59:46,570 --> 00:59:48,270 monsieur Réli ? On m 'appelle Lynx. 510 00:59:48,710 --> 00:59:53,150 Non, en fait, je n 'étais pas tout seul. J 'avais ma vieille Bessie à mon côté. 511 00:59:57,090 --> 01:00:02,710 Et tu la tires, ta vieille Bessie, Lynx ? Mick ! Oui ? C 'est bien toi ? Oui. 512 01:00:03,259 --> 01:00:09,180 Bienvenue ! Tu me manquais ! Oh, tu m 'as rudement manqué ! Sue ! 513 01:00:09,180 --> 01:00:14,320 Sue Charlton est une de vos compatriotes, mesdames et messieurs, une 514 01:00:14,320 --> 01:00:16,100 journaliste américaine. 515 01:00:16,320 --> 01:00:20,220 Et en plus, c 'est elle qui a mis bout de brousse à la une des journaux comme 516 01:00:20,220 --> 01:00:21,620 vraie capitale de l 'Australie. 517 01:00:21,960 --> 01:00:23,780 Toujours aussi galant, l 'ingre. 518 01:00:24,800 --> 01:00:26,820 Et qui a ton crottin de viande ? 519 01:00:29,230 --> 01:00:32,570 Salut, Mick. Nogget. Je parie que t 'as un plein sac d 'histoires à raconter. Ça 520 01:00:32,570 --> 01:00:35,570 oui, ça déborde, mon pote, ça déborde. Mais j 'ai la gorge sèche. 521 01:00:35,890 --> 01:00:38,490 La maison offre la tournée. 522 01:00:40,130 --> 01:00:41,130 Ça fait un miracle. 523 01:00:41,390 --> 01:00:42,630 Si je ne me retenais pas. 524 01:00:42,950 --> 01:00:46,610 Et ils ressemblent à quoi, les New Yorkais, Mick ? Ils sont pareils que 525 01:00:46,610 --> 01:00:47,509 gros. 526 01:00:47,510 --> 01:00:51,870 Mais très en gros. Le marrant, c 'est que j 'ai vu le frère jumeau de Donk à 527 01:00:51,870 --> 01:00:55,330 York dans une ménagerie. Il y a erreur, j 'ai pas de frère. 528 01:00:56,390 --> 01:00:57,790 Dans une cage, Donk. 529 01:01:00,140 --> 01:01:01,340 Il est aussi vif qu 'avant. 530 01:01:01,680 --> 01:01:03,140 Rien n 'a changé ici. 531 01:01:03,680 --> 01:01:04,680 Salaud, j 'ai compris. 532 01:01:06,100 --> 01:01:08,140 Lâche -le, gros gorille. Qu 'il s 'excuse. 533 01:01:08,440 --> 01:01:12,500 Ça n 'empêche pas de marre. Lâche -moi, gros taille. Fais -toi à fond train. Qu 534 01:01:12,500 --> 01:01:14,020 'est -ce qu 'il y a, Louis ? 535 01:01:31,880 --> 01:01:33,400 qui sont partis sur une autre planète. 536 01:01:34,140 --> 01:01:35,140 Personne sait où ils sont. 537 01:01:35,520 --> 01:01:36,520 Même pas les flics. 538 01:01:37,700 --> 01:01:38,800 Il me les faut. 539 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Double le prix. 540 01:01:41,960 --> 01:01:43,240 Il faut liquider la blonde. 541 01:01:44,720 --> 01:01:46,300 Mais il ne faut pas toucher à Dandy. 542 01:01:46,940 --> 01:01:47,960 Il est pour moi. 543 01:02:39,759 --> 01:02:45,140 Mick, cette région où nous sommes, comment ça s 'appelle ? Pays à Mick. 544 01:02:46,660 --> 01:02:47,660 Pays à Mick. 545 01:02:48,680 --> 01:02:52,120 C 'est un mot aborigène ? Le pays de Mick. 546 01:02:54,300 --> 01:03:01,080 D 'accord. Et pourquoi ça porte ce nom -là ? Parce que ce coin est à moi. À toi 547 01:03:01,080 --> 01:03:04,080 ? C 'est un de mes ongles qui m 'a laissé ça. 548 01:03:06,200 --> 01:03:08,080 C 'est grand comment, ce petit paradis. 549 01:03:09,460 --> 01:03:10,460 Ah, c 'est tout petit. 550 01:03:10,660 --> 01:03:13,760 Il faut juste trois jours pour le traverser à pied. 551 01:03:14,820 --> 01:03:19,540 Trois jours, tu dis ? Mais il ne faut que deux jours pour traverser l 'état de 552 01:03:19,540 --> 01:03:20,540 New York. 553 01:03:21,220 --> 01:03:22,640 Oui, mais ici, c 'est l 'Australie. 554 01:03:22,880 --> 01:03:27,220 Dans ce pays, si tu as moins de 300 000 hectares, c 'est une petite ferme. Et tu 555 01:03:27,220 --> 01:03:30,620 sais, le pays américain, c 'est surtout des marécages et des montagnes de 556 01:03:30,620 --> 01:03:33,700 caillasses. Tout ce qu 'on peut élever ici, c 'est des moustiques. 557 01:03:34,840 --> 01:03:36,520 Moi, ça m 'est égal, ça ne vaut rien. 558 01:03:37,200 --> 01:03:39,000 Ça m 'enchante d 'être ici avec toi. 559 01:03:41,100 --> 01:03:42,500 C 'est pas vrai que ça vaut rien. 560 01:03:42,940 --> 01:03:45,920 On arrive à trouver des petites bricoles. 561 01:03:53,200 --> 01:03:57,680 C 'est ce que ça a l 'air d 'être ? Demain, dans mon cabanon de vacances, je 562 01:03:57,680 --> 01:03:59,440 ferai voir mon gisement. 563 01:03:59,920 --> 01:04:03,960 J 'appelle ça ma banque. C 'est ma pension vieillesse. 564 01:04:54,060 --> 01:04:55,080 et qu 'on ne s 'est pas vus, amigo. 565 01:05:03,380 --> 01:05:05,940 Tout va bien, Frank ? C 'est M. 566 01:05:06,180 --> 01:05:07,600 Rico. Il paye les factures. 567 01:05:08,700 --> 01:05:09,800 Alors, enchanté. 568 01:05:11,520 --> 01:05:12,520 Lui, c 'est Denning. 569 01:05:13,460 --> 01:05:14,660 Et là -bas, c 'est Erskine. 570 01:05:17,380 --> 01:05:18,400 C 'est débattant. 571 01:05:21,930 --> 01:05:24,110 C 'était pas la peine d 'amener du monde, monsieur Rico. 572 01:05:24,510 --> 01:05:26,630 Moi et mes gars, on l 'aura, votre Dundee. 573 01:05:27,730 --> 01:05:30,690 Vous le connaissez ? J 'en ai entendu parler. 574 01:05:32,530 --> 01:05:34,470 Et le bronzé, là, c 'est Teddy. 575 01:05:35,510 --> 01:05:36,690 C 'est le pisteur. 576 01:05:37,390 --> 01:05:39,170 Dundee est parti en brousse il y a huit jours. 577 01:05:39,610 --> 01:05:41,030 Teddy va le retrouver à la trace. 578 01:05:42,050 --> 01:05:46,530 Ce type qu 'on va trouver, ce serait pas Mick Dundee ? Oui, il est après. 579 01:06:03,150 --> 01:06:04,170 Où est -ce qu 'il va? 580 01:06:05,750 --> 01:06:06,750 J 'en sais rien. 581 01:06:07,550 --> 01:06:08,970 Des lignes! Ramène -le! 582 01:06:12,810 --> 01:06:13,810 Papa! 583 01:06:30,570 --> 01:06:31,810 Et il s 'est taillé! 584 01:06:38,220 --> 01:06:41,960 Alors, on est bloqué ? Non, je ne sais rien, monsieur Rigaud. Ma parole ne 585 01:06:41,960 --> 01:06:44,180 plus d 'un ou deux jours. L 'épistère, ce n 'est pas ça qui manque. 586 01:06:45,220 --> 01:06:46,320 Quoi ? 587 01:06:46,320 --> 01:06:53,100 Il y a un meilleur 588 01:06:53,100 --> 01:06:54,100 moyen. 589 01:07:32,839 --> 01:07:36,720 Alors, c 'est ça, ta garçonnière de week -end ? Oui. 590 01:07:43,800 --> 01:07:45,060 On voit tous les environs. 591 01:07:45,620 --> 01:07:47,960 Oui, vue imprenable. 592 01:07:48,280 --> 01:07:50,020 Ça doit doubler la valeur de la maison. 593 01:07:50,640 --> 01:07:55,560 Si tu loues à des vacanciers, tu peux demander, pour l 'été, deux ou trois 594 01:07:55,560 --> 01:07:56,600 dollars, minimum. 595 01:07:58,320 --> 01:07:59,320 Oui. 596 01:07:59,780 --> 01:08:01,440 Tu sais, aucune femme n 'est jamais venue ici. 597 01:08:18,910 --> 01:08:21,229 Quelle veine j 'ai eu de décrocher un milliardaire. 598 01:08:35,130 --> 01:08:39,710 Qu 'est -ce que tu as ? 599 01:08:39,710 --> 01:08:46,750 Vaut 600 01:08:46,750 --> 01:08:47,750 mieux que tu m 'accompagnes. 601 01:09:20,730 --> 01:09:25,470 Dondi ! Je sais que tu es là -haut. 602 01:09:26,250 --> 01:09:28,750 Descends ! Ou je tue ton copain. 603 01:10:12,240 --> 01:10:14,340 Tu as tiré sur Wally ? Oui. 604 01:10:15,880 --> 01:10:18,660 Je crois que c 'était la seule façon de lui sauver la vie. Comment ça ? En l 605 01:10:18,660 --> 01:10:20,840 'abattant ? Non, c 'était juste une pichenette. 606 01:10:57,040 --> 01:10:58,040 Nous voilà tous à pied. 607 01:10:58,380 --> 01:10:59,380 On est à égalité. 608 01:10:59,880 --> 01:11:01,560 À égalité, deux contre sept. 609 01:11:28,620 --> 01:11:30,220 Je croyais que Dundee était ton pote. 610 01:11:31,940 --> 01:11:33,160 Moi aussi. 611 01:11:37,220 --> 01:11:39,420 Garcia, tue -le. 612 01:12:02,590 --> 01:12:03,750 Un instant. 613 01:12:06,750 --> 01:12:13,410 Pourquoi Dundee voulait -il te descendre ? Tu 614 01:12:13,410 --> 01:12:20,390 connais la région ? Ah oui, 615 01:12:20,450 --> 01:12:21,450 bien entendu. 616 01:12:22,470 --> 01:12:28,350 Ce coin, c 'est son pied -à -terre, si on peut dire. 617 01:12:29,040 --> 01:12:33,660 Il n 'y a pas un homme qui connaisse mieux ce pays. 618 01:12:35,140 --> 01:12:36,340 Excepté moi, peut -être. 619 01:12:37,800 --> 01:12:42,440 Il a voulu l 'empêcher de parler. 620 01:12:44,360 --> 01:12:45,760 C 'est un beau pourri. 621 01:12:49,820 --> 01:12:51,380 Cet homme raisonne comme moi. 622 01:12:53,660 --> 01:12:55,940 Garcia, ne le tue pas. 623 01:13:08,300 --> 01:13:09,300 Ouvre la marche. 624 01:13:10,780 --> 01:13:11,780 Allô ? 625 01:13:41,460 --> 01:13:42,460 Ici. 626 01:13:42,600 --> 01:13:43,600 C 'est un bon endroit. 627 01:13:48,400 --> 01:13:49,740 Ils ont trouvé la cabane. 628 01:13:50,700 --> 01:13:53,020 Et ils nous trouveront aussi, tu crois ? Ah oui. 629 01:13:53,700 --> 01:13:55,840 J 'ai laissé des traces que même moi l 'y pourrais suivre. 630 01:14:05,060 --> 01:14:06,060 Enlève ton soutien -gorge. 631 01:14:07,140 --> 01:14:08,600 Tu crois que c 'est le moment ? 632 01:15:10,670 --> 01:15:11,670 C 'est un peu... 633 01:16:07,470 --> 01:16:08,470 On les a semés. 634 01:16:09,890 --> 01:16:12,650 T 'es une fine gâchette. Oui, quelle rigolade. 635 01:16:17,330 --> 01:16:23,870 S 'il bouge un doigt, 636 01:16:23,950 --> 01:16:25,230 tu l 'abats. 637 01:16:45,960 --> 01:16:47,660 Dis, comment je fais ? Il n 'y a plus de balles. 638 01:16:48,820 --> 01:16:49,940 Mais lui, il n 'en sait rien. 639 01:16:50,840 --> 01:16:52,520 Et puis, on n 'y peut rien, ça flotte. 640 01:16:53,220 --> 01:16:54,520 Je reviens, je vais voir où on est. 641 01:16:55,820 --> 01:16:59,240 Tu sais où ils sont ? Oui. 642 01:17:00,280 --> 01:17:02,780 À 500 mètres, juste là -bas, derrière la crête. 643 01:17:04,240 --> 01:17:10,480 Et comment... Est -ce que tu le sais ? Tu ne le sens pas ? 644 01:17:10,480 --> 01:17:13,980 Leur tueur ? 645 01:17:14,850 --> 01:17:16,290 L 'after chef de Wally. 646 01:17:32,450 --> 01:17:37,810 Où tu vas ? Moi, je ne vais pas faire le café sans eau. 647 01:18:07,950 --> 01:18:11,430 T 'es beau ? Bien sûr, bien sûr, bien sûr, bien sûr. 648 01:18:16,450 --> 01:18:20,970 Garcia ! Qu 'est -ce qui t 'est passé ? Un crocodile. 649 01:18:22,890 --> 01:18:25,910 Tu rigoles ? Oui. 650 01:18:26,950 --> 01:18:28,290 Ah oui, c 'est un croco. 651 01:18:29,170 --> 01:18:30,170 Un gros. 652 01:18:31,190 --> 01:18:32,990 Au moins 5 mètres de long. 653 01:18:34,310 --> 01:18:35,710 Garcia s 'est agenouillé là. 654 01:18:36,270 --> 01:18:37,630 Pour prendre de l 'eau. 655 01:18:38,330 --> 01:18:43,250 Il a été enlevé par un cocodrilo ? Oui. 656 01:18:43,650 --> 01:18:46,690 Je crois qu 'on peut le déduire. C 'est ça, oui. 657 01:18:53,990 --> 01:18:58,490 Oh ! 658 01:19:05,110 --> 01:19:06,590 Seigneur Dieu, que je le bénisse. 659 01:19:14,590 --> 01:19:15,810 Allons -y, on perd du temps ici. 660 01:19:20,190 --> 01:19:21,190 Ouah, 661 01:19:22,030 --> 01:19:23,130 allez -y, prends de l 'eau. 662 01:19:24,270 --> 01:19:27,490 José ! Hein ? Surveille -le bien. 663 01:20:08,520 --> 01:20:12,780 Qu 'est -ce que c 'est ? Je veux passer un coup de téléphone, voir s 'il y a des 664 01:20:12,780 --> 01:20:13,780 potes. 665 01:20:14,140 --> 01:20:15,860 On a besoin d 'un petit renfort. 666 01:20:17,400 --> 01:20:23,780 Tu viens m 'aider ? Est -ce que Bonnie disait non à Clyde ? Bonnie ? C 'est une 667 01:20:23,780 --> 01:20:24,820 vieille copine aux Etats -Unis. 668 01:20:50,470 --> 01:20:53,450 Et voilà les bestiaux. C 'est mignon les chauves -souris, non ? 669 01:20:53,450 --> 01:20:59,590 Tiens, tu remplis ton panier. 670 01:21:00,270 --> 01:21:01,590 Je vais faire un petit tour là -haut. 671 01:22:39,320 --> 01:22:46,180 Ouais, qu 'est -ce que c 'est ? Euh, ça, c 'est le chant d 'amour du Djarajara, 672 01:22:46,320 --> 01:22:52,320 un oiseau géant de la région, un rapace très, très rare, carnivore. 673 01:22:53,180 --> 01:22:56,140 Les aborigènes soutiennent qu 'il peut enlever les humains. 674 01:22:56,940 --> 01:22:58,960 Mais vous n 'en faites pas, il a peur du feu. 675 01:23:13,420 --> 01:23:14,920 Oh, enfin, j 'ai eu si peur. 676 01:23:15,220 --> 01:23:19,940 Tu as entendu cette chose ? Quelle chose ? Je ne sais rien, un bruit étrange, si 677 01:23:19,940 --> 01:23:20,940 étrange. 678 01:23:21,880 --> 01:23:22,880 Ah, 679 01:23:23,040 --> 01:23:24,040 c 'est le vent peut -être. 680 01:23:25,800 --> 01:23:30,240 Qu 'est -ce que tu transportes là -dedans ? Un petit cadeau. 681 01:24:00,430 --> 01:24:04,750 Et ça va marcher ? Ah oui, ce truc -là, pour une chausserie, c 'est comme l 682 01:24:04,750 --> 01:24:05,750 'odeur du caviar frais. 683 01:24:09,890 --> 01:24:10,910 Je reviens pour le dîner. 684 01:24:13,690 --> 01:24:14,690 Surveille les enfants. 685 01:24:25,050 --> 01:24:27,470 Faudra être bien gentil avec la dame, c 'est d 'accord ? 686 01:24:28,780 --> 01:24:31,700 Elle est chargée de vous garder et surtout de vous protéger. 687 01:24:32,540 --> 01:24:38,340 La nuit, il y a des tas de créatures tout aussi tarées que vous qui aime la 688 01:24:38,340 --> 01:24:39,340 chair fraîche. 689 01:25:48,269 --> 01:25:49,670 Dundee, parlez -moi de Louis. 690 01:25:54,050 --> 01:25:59,930 Eh bien, il y a le Bushman et il y a Mick Dundee. 691 01:26:01,990 --> 01:26:08,350 C 'est qu 'il est plus un aborigène qu 'un vrai blanc. 692 01:26:08,830 --> 01:26:12,290 Tout petit, il a été recueilli par une tribu d 'aborigènes. 693 01:26:12,570 --> 01:26:14,050 Et il a subi... 694 01:26:14,350 --> 01:26:15,350 Toutes les initiations. 695 01:26:15,990 --> 01:26:20,010 Il connaît à fond leur magie. 696 01:26:21,170 --> 01:26:25,110 Leur magie noire. 697 01:26:29,130 --> 01:26:35,930 D 'ailleurs, selon pas mal de gens, il connaît le langage des 698 01:26:35,930 --> 01:26:36,930 animaux. 699 01:26:40,050 --> 01:26:42,950 Les aborisènes l 'ont surnommé... 700 01:26:48,110 --> 01:26:53,270 Le crocodile qui marche comme un homme. 701 01:26:56,610 --> 01:27:03,170 C 'est vrai ce que tu racontes. J 'ai bien fait de prendre ma panoplie de 702 01:27:03,170 --> 01:27:04,170 Superman. 703 01:27:29,800 --> 01:27:30,800 Récarter ! 704 01:28:34,990 --> 01:28:36,030 mais la nuit sera longue aussi. 705 01:29:11,690 --> 01:29:14,790 Un serpent, bordel ! C 'est juste un piton, la pète. 706 01:29:15,330 --> 01:29:18,350 Qu 'est -ce que tu dirais, toi, si un mec s 'amenait en cavaler dans le noir 707 01:29:18,350 --> 01:29:21,670 que l 'on sait ça à la gueule ? Dundee est venu ici. 708 01:29:22,010 --> 01:29:23,130 Tu l 'as vu ? Oui. 709 01:29:23,710 --> 01:29:26,970 Il est passé au galop. Et tu l 'as laissé filer sans rien faire. 710 01:29:29,310 --> 01:29:30,910 Mais il est arrivé de nulle part. 711 01:29:34,610 --> 01:29:36,170 Et plus vite qu 'un éclair. 712 01:29:37,650 --> 01:29:40,490 Et j 'ai pas entendu. 713 01:29:41,150 --> 01:29:43,470 Un bruit, un silence total. 714 01:29:48,070 --> 01:29:50,070 Je crois que ce type est une sorte de fantôme. 715 01:29:51,550 --> 01:29:58,210 Ce Dundee, il aime jouer, n 'est -ce pas, Miguel ? Demain, nous aussi, on lui 716 01:29:58,210 --> 01:29:59,750 fera voir qu 'on a des petits tours dans notre sac. 717 01:30:25,780 --> 01:30:32,580 Je vous l 'ai dit, non ? Mick est magicien. C 'est ça, la magie noire. 718 01:30:33,280 --> 01:30:38,080 Quelle blague ! Fouillez partout et restez ensemble. 719 01:30:44,849 --> 01:30:51,530 Et toi ? Il n 'est pas descendu du ciel. 720 01:30:53,670 --> 01:30:54,970 Il y a seulement des traces. 721 01:30:55,350 --> 01:30:56,350 Trouve -les. 722 01:31:10,380 --> 01:31:16,160 Tu sais à quoi je pense ? Ouais, et je suis d 'accord à 200%. Alors taillons 723 01:31:16,160 --> 01:31:17,400 -nous de ce merdier. T 'as raison. 724 01:31:48,660 --> 01:31:53,140 Point. Si je comprends, je dois les amener à Jabba Point. 725 01:31:54,680 --> 01:31:55,680 Pigé. 726 01:32:03,100 --> 01:32:04,100 Oui. 727 01:32:06,340 --> 01:32:07,480 Oui, Pigé. 728 01:32:09,960 --> 01:32:11,560 Alors, allons -y. 729 01:32:13,800 --> 01:32:14,800 Bien. 730 01:32:15,340 --> 01:32:17,060 Il faudrait appeler les autres. 731 01:32:17,540 --> 01:32:19,400 Je sais de quel côté ils se dirigent. 732 01:32:19,880 --> 01:32:23,000 Jabba Point, parce qu 'il y a des grottes naturelles et de l 'eau fraîche. 733 01:32:26,900 --> 01:32:32,580 Comment tu en es sûr ? Parce que ce salaud, je sais ce qui se passe dans sa 734 01:32:32,580 --> 01:32:33,580 tête. 735 01:32:33,700 --> 01:32:35,000 C 'est ça le secret. 736 01:32:35,740 --> 01:32:37,240 C 'est moi qui l 'ai formé. 737 01:32:40,040 --> 01:32:41,540 Et ça, il va le payer. 738 01:32:46,090 --> 01:32:47,090 Prouve -le. 739 01:32:48,070 --> 01:32:49,490 Tu vas rester devant moi. 740 01:32:51,810 --> 01:32:53,450 Beauchemin. Oui, oui, très bien. 741 01:33:23,280 --> 01:33:24,280 Tiens le coup, petit soldat. 742 01:33:25,040 --> 01:33:26,800 Fatigué, terrifié. 743 01:33:27,300 --> 01:33:28,960 Mais je manquerai ça pour rien au monde. 744 01:33:29,280 --> 01:33:32,840 C 'est marrant, non ? Marrant ? Ouais. 745 01:33:38,500 --> 01:33:40,180 Ah, tu vas te reposer. 746 01:33:41,160 --> 01:33:43,000 Les troupes de renforts sont arrivées. 747 01:33:47,560 --> 01:33:48,560 Salut, Charlie. 748 01:33:48,640 --> 01:33:49,920 Salut. Ça flotte, mon pote. 749 01:33:50,260 --> 01:33:51,260 Le coup de téléphone. 750 01:33:52,270 --> 01:33:56,350 Oh, Sue, voilà Charlie et Diamant. 751 01:33:57,930 --> 01:33:59,870 Bon Dieu, Diamant, t 'as le verre solitaire. 752 01:34:00,170 --> 01:34:02,190 Tu te trimballes toujours avec ton casse -croûte. 753 01:34:06,510 --> 01:34:08,290 On se planquait depuis deux heures. 754 01:34:09,030 --> 01:34:10,490 Les jumeaux sont là -bas. 755 01:34:10,790 --> 01:34:12,390 Ils surveillent tes copains de la ville. 756 01:34:13,490 --> 01:34:15,770 Tu gardes les bestiaux à l 'œil. Je vais ramener Wally. 757 01:34:16,770 --> 01:34:17,770 Ok, pote. 758 01:34:23,790 --> 01:34:29,610 Je t 'accompagne ? Je voudrais bien arriver avant Wally. D 'accord, je sais, 759 01:34:29,610 --> 01:34:30,910 Géraldine, ça ralentit. 760 01:34:31,830 --> 01:34:32,830 Mick, 761 01:34:33,830 --> 01:34:35,230 je t 'en prie, fais attention. 762 01:34:36,210 --> 01:34:37,210 Ce n 'est pas un jeu. 763 01:34:37,830 --> 01:34:38,830 Pour moi, si. 764 01:34:59,910 --> 01:35:03,110 Voilà des balles ? Non, pote. 765 01:35:03,390 --> 01:35:04,490 Faut juste les garder. 766 01:35:07,570 --> 01:35:13,130 Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Il demande si on aura le droit de manger ces mecs. 767 01:35:45,890 --> 01:35:47,290 Merci. 768 01:35:55,510 --> 01:35:56,910 Merci. 769 01:36:03,720 --> 01:36:04,740 C 'est pas marrant. 770 01:36:05,900 --> 01:36:07,660 Arkeline ! 771 01:36:07,660 --> 01:36:28,640 Oui, 772 01:36:28,780 --> 01:36:30,860 il dirige vers Jabba Point, je suis sûr. 773 01:36:31,800 --> 01:36:33,060 Il faut traverser. 774 01:36:33,530 --> 01:36:35,290 Toi en premier, on va te couvrir. 775 01:37:19,660 --> 01:37:20,800 On n 'avait plus besoin de lui. 776 01:37:22,640 --> 01:37:24,480 Il nous a montré le chemin de Chappapoint. 777 01:37:28,580 --> 01:37:29,700 On va traverser là. 778 01:37:46,420 --> 01:37:48,920 Je le savais bien, c 'était toi ! 779 01:37:49,150 --> 01:37:52,450 D 'abord, tu le tires comme un lapin, et maintenant, tu essaies de noyer... Non, 780 01:37:52,450 --> 01:37:55,610 t 'es blessé ? Rien qui n 'est gratiné à Wally. 781 01:37:57,210 --> 01:37:59,810 Mets pas ton bras plein de sang dans l 'eau, il y a peut -être de vrais 782 01:37:59,810 --> 01:38:04,570 crocodiles ici. Tu crois que j 'ai trouvé ce chapeau -là ? Allez, traîne, 783 01:38:04,570 --> 01:38:05,570 part. 784 01:38:07,670 --> 01:38:10,950 Dis, j 'aurais voulu que tu puisses voir ta tête. Pourquoi ? Elle était 785 01:38:10,950 --> 01:38:13,290 tellement spéciale ? Je sais tout, toi. 786 01:38:13,710 --> 01:38:14,710 Dis, il y a rien. 787 01:38:15,110 --> 01:38:17,450 Tu savais que c 'était moi ? Oui, bien sûr que oui. 788 01:38:34,590 --> 01:38:39,270 Salut ! Tu veux une petite bière ? D 'où il sort, celui -là ? Celui -là, il s 789 01:38:39,270 --> 01:38:40,148 'appelle Nugget. 790 01:38:40,150 --> 01:38:41,750 Et puis, il cherche Walter Relly. 791 01:38:44,170 --> 01:38:49,030 Tu l 'aurais pas croisé, des fois ? T 'aurais dû apporter un flingue au lieu d 792 01:38:49,030 --> 01:38:50,030 'une bière en boîte. 793 01:38:50,370 --> 01:38:52,870 Non, c 'est zéro, un flingue. 794 01:38:53,090 --> 01:38:54,330 J 'ai un gros donk. 795 01:38:58,270 --> 01:39:04,050 T 'as un gros quoi ? Donk ! 796 01:39:32,520 --> 01:39:36,000 Je suis sûr que personne ne me suivait. Vous avez pu vous sauver ? Bon, c 'était 797 01:39:36,000 --> 01:39:39,260 vraiment un jeu d 'enfant pour moi. C 'était une question de timing. 798 01:39:39,560 --> 01:39:41,920 Moi et Mick, on a fait un plan. 799 01:39:42,740 --> 01:39:44,580 Vous saignez ? Non, c 'est le sang de Mick. 800 01:39:44,820 --> 01:39:48,400 Quoi ? Non, c 'est rien. C 'est qu 'une égratignure. 801 01:39:48,700 --> 01:39:53,140 Où est -il ? Il entraîne les deux autres macaques au sommet de Jabba Point. 802 01:39:53,620 --> 01:39:55,540 Et pour y monter, il faut être une chèvre. 803 01:39:56,700 --> 01:39:59,000 Il va leur offrir un pique -nique montagnard. 804 01:40:03,220 --> 01:40:07,020 Sous, où allez -vous ? Mick a dit de l 'attendre ici. Mick dit que ce n 'est qu 805 01:40:07,020 --> 01:40:08,840 'un petit jeu, mais Rico n 'est pas venu pique -niquer. 806 01:40:09,280 --> 01:40:16,180 Par où c 'est ? Bon, il vaut mieux que 807 01:40:16,180 --> 01:40:17,180 je vienne avec vous. 808 01:40:28,180 --> 01:40:31,880 Ça vous plaît, cette nourriture -là ? 809 01:40:35,660 --> 01:40:36,660 Ça m 'en va. 810 01:41:16,360 --> 01:41:19,140 Il commence à me fatiguer, ce Bushman à la mangue, pas toi. 811 01:41:19,360 --> 01:41:26,260 Il ne faut pas entrer dans son jeu. Mais comment ? Ce 812 01:41:26,260 --> 01:41:28,400 mec, il nous défendra au moment qu 'il voudra. 813 01:41:31,000 --> 01:41:32,000 Non. 814 01:41:32,800 --> 01:41:34,120 On va les finir. 815 01:41:35,140 --> 01:41:37,740 Tu te rappelles ? Quand on était enfants. 816 01:41:39,140 --> 01:41:41,700 Et qu 'on chassait les singes dans la canne à sucre. 817 01:41:46,600 --> 01:41:47,920 Mets -toi derrière ton rocher. 818 01:43:52,620 --> 01:43:53,620 Salut, amigo. 819 01:44:04,460 --> 01:44:05,740 Autant faire, pote. 820 01:44:50,230 --> 01:44:51,230 Il a eu mic. 821 01:45:56,240 --> 01:46:00,220 Si Mick veut récupérer ses fringues, qu 'il descend. Moi, j 'en ai marre. 822 01:46:02,980 --> 01:46:09,620 Quoi ? Ses fringues ? 823 01:46:09,620 --> 01:46:13,920 Oui, il a mis celles de ce maire de Drico, histoire d 'attirer l 'autre 824 01:46:13,920 --> 01:46:17,340 kangourou. C 'était un bon plan, mais c 'est trop cloche que t 'aies tiré sur 825 01:46:17,340 --> 01:46:18,340 Mick. 826 01:46:26,430 --> 01:46:32,170 Alors, ce n 'était pas lui ? Qu 'est -ce que tu crois ? 827 01:46:32,170 --> 01:46:34,110 Tant mis qu 'il est là. 828 01:47:04,110 --> 01:47:06,430 Mick et Bernie, que tu sois un tireur du dimanche. 829 01:47:15,650 --> 01:47:19,150 T 'as envie de rentrer chez toi ? J 'y suis, c 'est moi, Mick. 830 01:48:29,450 --> 01:48:30,930 Sous -titrage ST' 501 831 01:49:12,400 --> 01:49:13,400 Sous -titrage FR ? 832 01:51:23,790 --> 01:51:24,790 Tu as envie d 'entrer chez toi. 61975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.