All language subtitles for Ventilator (2018)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,652 --> 00:01:23,106 (Uplift Music) 2 00:01:23,631 --> 00:01:27,604 Greetings, my dear Gujarati's, today is a very big day. 3 00:01:50,253 --> 00:01:51,888 "Goddess." 4 00:01:51,968 --> 00:01:55,189 "You're omnipresent." 5 00:01:55,416 --> 00:01:59,700 "We chant Your name." 6 00:02:00,662 --> 00:02:06,981 "A ceaseless flame appeared on its own.." 7 00:02:10,786 --> 00:02:14,840 "..all by Your divine powers." 8 00:02:14,920 --> 00:02:17,373 "Goddess Amba! Mother of the world!" 9 00:02:17,453 --> 00:02:19,957 "Goddess Amba! Mother of the world!" 10 00:02:20,037 --> 00:02:22,551 "Goddess Amba! Mother of the world!" 11 00:02:22,631 --> 00:02:25,023 "Goddess Amba! Mother of the world!" 12 00:02:25,103 --> 00:02:27,729 "Goddess Amba! Mother of the world!" 13 00:02:27,809 --> 00:02:30,258 "Goddess Amba! Mother of the world!" 14 00:02:30,338 --> 00:02:32,820 "Goddess Amba! Mother of the world!" 15 00:02:32,900 --> 00:02:35,157 "Goddess Amba! Mother of the world!" 16 00:02:35,237 --> 00:02:37,913 "Bestow us with devotion and salvation." 17 00:02:37,993 --> 00:02:40,352 "Give us the reasoning mind." 18 00:02:40,432 --> 00:02:45,607 "Bestow us the strength to sing and dance in Your praise." 19 00:02:45,687 --> 00:02:48,230 "Goddess Amba! Mother of the world!" 20 00:02:48,310 --> 00:02:50,661 "Goddess Amba! Mother of the world!" 21 00:02:50,741 --> 00:02:53,271 "Bestow us with devotion and salvation." 22 00:02:53,351 --> 00:02:55,801 "Give us the reasoning mind." 23 00:02:55,881 --> 00:03:00,578 "Bestow us the strength to sing and dance in Your praise." 24 00:03:00,658 --> 00:03:08,167 "The world seems colourful by Your divine footsteps." 25 00:03:08,643 --> 00:03:11,151 "Goddess Amba! Mother of the world!" 26 00:03:11,231 --> 00:03:13,774 "Goddess Amba! Mother of the world!" 27 00:03:13,854 --> 00:03:16,286 "Goddess Amba! Mother of the world!" 28 00:03:16,366 --> 00:03:18,716 "The drums are beating." 29 00:03:18,888 --> 00:03:21,456 "Goddess Amba! Mother of the world!" 30 00:03:21,536 --> 00:03:24,012 "Goddess Amba! Mother of the world!" 31 00:03:24,092 --> 00:03:26,592 "Goddess Amba! Mother of the world!" 32 00:03:26,672 --> 00:03:29,197 "The drums are beating." 33 00:03:29,227 --> 00:03:31,061 (Man Clapping) 34 00:03:35,069 --> 00:03:36,561 Too good! 35 00:03:37,004 --> 00:03:39,458 We will bring this item on the ground in the very first round. 36 00:03:39,653 --> 00:03:40,777 How do you like it? 37 00:03:41,544 --> 00:03:44,866 That's okay but where will ma'am enter from? 38 00:03:46,228 --> 00:03:49,568 Entry is common for men and women. 39 00:03:49,828 --> 00:03:54,110 I am talking about madam. Madam Tarjani Pathak. 40 00:03:54,190 --> 00:03:55,429 From where will she enter? 41 00:03:55,839 --> 00:03:57,115 Of course, from the gate. 42 00:03:57,526 --> 00:03:58,769 I've seen the gate. 43 00:03:59,375 --> 00:04:02,553 How can an elephant enter from such a small gate? 44 00:04:03,488 --> 00:04:04,753 Elephant?! 45 00:04:05,704 --> 00:04:09,618 I agree Ms. Tarjani is little fat. 46 00:04:09,698 --> 00:04:10,634 But you can't comment that about anyone. 47 00:04:10,714 --> 00:04:11,748 It's bad manners. 48 00:04:11,828 --> 00:04:12,904 Excuse me. 49 00:04:13,575 --> 00:04:16,864 She's going to enter atop an elephant. 50 00:04:17,394 --> 00:04:19,632 Don't give me that look. 51 00:04:19,951 --> 00:04:23,140 In our last show, she entered in a helicopter. 52 00:04:25,843 --> 00:04:26,957 What's this new drama now? 53 00:04:27,378 --> 00:04:28,589 How do we arrange an elephant now? From the zoo? 54 00:04:28,762 --> 00:04:31,270 Calm down. Let me talk. 55 00:04:31,659 --> 00:04:35,911 Sir, what if we arrange for a horse instead of an elephant? 56 00:04:35,991 --> 00:04:37,096 - No way. - A camel. 57 00:04:37,321 --> 00:04:39,483 - We can arrange a camel, what say? - Yes. 58 00:04:39,699 --> 00:04:40,542 Let's finalize a camel. 59 00:04:40,622 --> 00:04:42,774 Even China's Prime Minister came on a camel. 60 00:04:42,854 --> 00:04:43,801 It looks impressive. 61 00:04:43,986 --> 00:04:45,143 We will need an elephant only. 62 00:04:45,738 --> 00:04:46,559 Look, about the elephant... 63 00:04:46,639 --> 00:04:48,516 We had a word with Babubhai. 64 00:04:50,152 --> 00:04:51,741 Leave it. This is not your cup of tea. 65 00:04:51,821 --> 00:04:53,082 Sir. Sir. Please, take a seat. 66 00:04:53,162 --> 00:04:53,903 Please. 67 00:04:53,983 --> 00:04:55,655 - Now, listen. Let's do this. - Hello. 68 00:04:55,828 --> 00:04:56,833 Let's do this. 69 00:04:56,913 --> 00:04:58,519 - What happened? - We will arrange two camels. 70 00:04:58,599 --> 00:04:59,417 Not possible. 71 00:04:59,497 --> 00:05:00,941 - Who? - And saddle a seat. 72 00:05:01,244 --> 00:05:02,328 It's not your cup of tea. Just leave it. 73 00:05:02,408 --> 00:05:03,809 - Dad? - The entry will be grand. 74 00:05:04,403 --> 00:05:05,539 It will look impressive. 75 00:05:05,852 --> 00:05:06,912 Yes, I am coming in a moment. 76 00:05:06,992 --> 00:05:07,906 Yes, coming. 77 00:05:07,986 --> 00:05:08,994 We need to go. We'll figure this out later. 78 00:05:09,074 --> 00:05:10,465 - It's an emergency. Let's go. - What happened? 79 00:05:10,962 --> 00:05:12,497 Sir, we will arrange this. 80 00:05:12,692 --> 00:05:14,057 Raju, show him again. 81 00:05:15,111 --> 00:05:16,548 (Glass Shattering) 82 00:05:34,016 --> 00:05:35,022 Correct... 83 00:05:36,978 --> 00:05:37,530 Okay, sir? 84 00:05:37,610 --> 00:05:39,303 Hey, superb. Amazing. 85 00:05:39,383 --> 00:05:40,416 -Really? -What a shot! 86 00:05:40,496 --> 00:05:41,786 Take a look. Play it. 87 00:05:42,229 --> 00:05:43,202 Just watch. 88 00:05:43,537 --> 00:05:44,445 Jenny. 89 00:05:45,313 --> 00:05:47,216 Okay, the next scene is.. 90 00:05:47,246 --> 00:05:48,137 (Phone Ringing) 91 00:05:48,167 --> 00:05:49,694 Right now, we did this.. 92 00:05:50,191 --> 00:05:51,899 This scene was done very well. 93 00:05:52,397 --> 00:05:57,329 Next, we shoot the police station scene. 94 00:05:57,409 --> 00:05:59,372 Then, we'll shoot the song. 95 00:05:59,452 --> 00:06:01,920 The song you have been raring to shoot. 96 00:06:02,000 --> 00:06:05,152 There, we've the villain's entry who starts fighting. 97 00:06:05,232 --> 00:06:10,473 So, it's a big sequence. We will set up the cables. 98 00:06:10,553 --> 00:06:12,744 And lift you up with the cables. 99 00:06:12,824 --> 00:06:13,684 Dad calling? 100 00:06:13,764 --> 00:06:14,971 Yeah, please go ahead. 101 00:06:15,051 --> 00:06:16,560 Sir, your dad's calling. 102 00:06:16,640 --> 00:06:18,376 My dad?! Oh.. 103 00:06:19,122 --> 00:06:20,495 I'll call back. I'll just call him back. 104 00:06:20,813 --> 00:06:22,273 - Could you cut it? - Sure. 105 00:06:22,738 --> 00:06:23,927 -Thanks. -Take this. 106 00:06:26,792 --> 00:06:29,040 - Excuse me. - Yeah. 107 00:06:29,354 --> 00:06:30,805 Yes, Mukesh. 108 00:06:30,885 --> 00:06:33,930 Jaggu, Giju uncle has been admitted to the hospital. 109 00:06:34,568 --> 00:06:35,595 What happened? 110 00:06:35,951 --> 00:06:37,097 He fell down in the bathroom. 111 00:06:37,324 --> 00:06:38,384 Is he serious? 112 00:06:38,632 --> 00:06:39,519 When? 113 00:06:39,599 --> 00:06:40,903 I'll call you back 114 00:06:40,983 --> 00:06:43,206 -Should I call you in two minutes. -It is serious, call in two minutes. 115 00:06:44,568 --> 00:06:45,541 All well? 116 00:06:46,092 --> 00:06:48,189 I have an emergency. 117 00:06:48,269 --> 00:06:50,005 - Go. - Yeah, sure? 118 00:06:50,557 --> 00:06:51,241 Sorry, about it. 119 00:06:51,321 --> 00:06:53,511 No problem. Not at all. Take care. 120 00:06:53,591 --> 00:06:54,971 Jenny, just fix it up with them. 121 00:06:55,051 --> 00:06:56,177 - See you later. - Bye, masterji. 122 00:06:56,257 --> 00:06:57,025 - Take care. - Thank you. 123 00:06:57,203 --> 00:06:58,327 Greetings, dada. 124 00:07:02,535 --> 00:07:04,514 -Jaggu, Giju bhai... -Father. I have got to know. 125 00:07:05,184 --> 00:07:06,708 I've left for the airport. 126 00:07:07,184 --> 00:07:08,495 I will be at the hospital in couple of hours. 127 00:07:08,575 --> 00:07:10,149 I will just take a bath and leave. 128 00:07:10,229 --> 00:07:12,495 I'm coming to Ahmedabad for this only. 129 00:07:12,700 --> 00:07:14,289 So you need not come. 130 00:07:14,369 --> 00:07:16,084 Anyway, it's not any literary convention. 131 00:07:16,339 --> 00:07:19,524 Its better you keep away from the hospital. 132 00:07:19,604 --> 00:07:20,772 I will take care of everything. 133 00:07:21,485 --> 00:07:23,226 Giju's on the ventilator. 134 00:07:23,306 --> 00:07:25,637 Don't catch a bus and go there, please. 135 00:07:26,239 --> 00:07:28,131 - I am going. - But he is my brother. 136 00:07:28,336 --> 00:07:31,342 Dad, I am going. Let me handle it. 137 00:07:31,422 --> 00:07:34,693 Okay. I will inform everyone at Chorvad. 138 00:07:34,773 --> 00:07:38,008 No, dad, pleases. I will do that. Bye. 139 00:07:38,088 --> 00:07:40,408 Gappo, but.. Hey.. 140 00:07:41,435 --> 00:07:48,358 "A coconut tree at the river bank." 141 00:07:48,438 --> 00:07:54,693 "A coconut tree at the river bank." 142 00:07:54,773 --> 00:08:01,642 "A coconut tree at the river bank." 143 00:08:01,722 --> 00:08:06,509 - "A coconut tree at the river bank." - Hey, Lalu, do it properly. 144 00:08:08,729 --> 00:08:10,999 Who called up now? 145 00:08:11,410 --> 00:08:13,335 - Hello. - Hello. 146 00:08:13,681 --> 00:08:16,026 - Hello. - Hello. 147 00:08:16,619 --> 00:08:18,122 Wrong number. 148 00:08:18,202 --> 00:08:19,409 - It's the wrong number. - Who's it? 149 00:08:19,489 --> 00:08:21,432 Hello. 150 00:08:21,670 --> 00:08:22,873 It's a wrong number. 151 00:08:22,953 --> 00:08:25,111 - Who is it? -Looks like a wrong number. 152 00:08:25,191 --> 00:08:27,143 - Give it to me. -Yeah, you take it. 153 00:08:27,435 --> 00:08:29,165 "At the river bank.." 154 00:08:29,889 --> 00:08:32,350 Yes, uncle Jaggu. Hello. 155 00:08:32,430 --> 00:08:33,971 Hello, Lalu. How are you? 156 00:08:34,051 --> 00:08:37,020 I am just enjoying life. How about you? 157 00:08:37,258 --> 00:08:38,242 I am good. 158 00:08:38,707 --> 00:08:39,355 Give the phone to Jayu. 159 00:08:39,435 --> 00:08:40,739 No, I won't. 160 00:08:40,819 --> 00:08:42,930 - Why? - Deliver that dialogue first. 161 00:08:43,010 --> 00:08:44,411 Dialogue? Which dialogue? 162 00:08:44,491 --> 00:08:45,503 The same.. 163 00:08:45,583 --> 00:08:47,600 'Not everyone is good at it and there is no one better than me at it.' 164 00:08:47,680 --> 00:08:49,233 But it's not my dialogue. 165 00:08:49,313 --> 00:08:51,107 But it is my favourite dialogue. 166 00:08:51,187 --> 00:08:52,069 Please.. 167 00:08:52,783 --> 00:08:55,594 'Not everyone is good at it but I can't stop exhibiting mine.' 168 00:08:55,674 --> 00:08:59,421 Wow! Excellent. That was brilliant. 169 00:08:59,501 --> 00:09:01,655 Yes, I know. Now please give the phone to your dad. 170 00:09:01,735 --> 00:09:03,828 Yes, sure. But don't disconnect. 171 00:09:03,908 --> 00:09:08,942 Today I will teach you to climb a coconut tree. 172 00:09:09,382 --> 00:09:13,642 What must you do before climbing a coconut tree? 173 00:09:13,722 --> 00:09:18,874 Clean your feet to remove the soil. 174 00:09:19,166 --> 00:09:24,544 Otherwise, you will slip down. 175 00:09:24,624 --> 00:09:26,642 And what will happen if you slip? 176 00:09:26,722 --> 00:09:28,350 You will hurt your privates. 177 00:09:29,258 --> 00:09:31,085 Quiet. Quiet everyone. 178 00:09:31,165 --> 00:09:34,255 And you, better keep quiet, okay? 179 00:09:34,335 --> 00:09:37,228 Now, listen. I am climbing the tree. 180 00:09:37,308 --> 00:09:39,903 Look at me carefully. 181 00:09:39,983 --> 00:09:42,714 - Hey, Jayu! - Who's this? Who's calling me Jayu? 182 00:09:42,794 --> 00:09:45,124 Uncle Jaggu's on the phone. 183 00:09:45,860 --> 00:09:47,899 Wait a minute, I'm giving it to him. 184 00:09:49,748 --> 00:09:52,343 Idiot, why do you address me by my name? 185 00:09:52,423 --> 00:09:53,294 I am your dad. 186 00:09:53,374 --> 00:09:55,164 - Yes, dad. - Hello. 187 00:09:55,608 --> 00:09:58,587 Hey, Jaggu. Hey.. wait a minute. 188 00:09:58,667 --> 00:10:00,057 Give me your hand. 189 00:10:00,338 --> 00:10:01,257 Jaggu. 190 00:10:01,473 --> 00:10:02,317 How are you? 191 00:10:02,749 --> 00:10:05,992 Are you coming for Navratri (festival of folk dance) this year? 192 00:10:06,219 --> 00:10:07,814 I will come if you keep a kediya (Navratri attire) for me. 193 00:10:10,419 --> 00:10:11,360 Okay, listen. 194 00:10:11,440 --> 00:10:12,776 Heard about uncle Giju uncle? 195 00:10:13,003 --> 00:10:14,149 What did you say? 196 00:10:14,229 --> 00:10:15,706 His condition is critical. 197 00:10:16,776 --> 00:10:19,214 Uncle Giju is on the ventilator. 198 00:10:19,624 --> 00:10:20,619 What to do now? 199 00:10:20,699 --> 00:10:22,241 Mukesh and I are on our way. 200 00:10:22,321 --> 00:10:24,035 In fact, we have left for the airport. 201 00:10:24,115 --> 00:10:26,716 You just inform uncle Natu. 202 00:10:26,796 --> 00:10:28,541 Yes. Okay. 203 00:10:32,768 --> 00:10:34,930 You'll continue. I'll come. 204 00:10:35,010 --> 00:10:37,029 Let's go, Lalu. Come on. 205 00:10:39,062 --> 00:10:43,635 Stop it. Hey, stop it. 206 00:10:44,781 --> 00:10:47,032 What all you've started from the morning? 207 00:10:47,112 --> 00:10:48,286 Don't you have any sense? 208 00:10:48,535 --> 00:10:52,848 Giju Uncle is critically ill. He's on the ventilator. 209 00:10:53,194 --> 00:10:55,324 Move.. I'm getting late. Move from my way. 210 00:10:55,404 --> 00:10:57,331 -Dance, dance, dance! -Ventilator? 211 00:10:57,580 --> 00:10:59,353 Dad, what is a ventilator? 212 00:10:59,882 --> 00:11:01,893 Haven't you seen in the movies? 213 00:11:01,973 --> 00:11:04,425 It's a device that gives electric shock to the patient. 214 00:11:04,622 --> 00:11:05,822 No, it's not that. 215 00:11:06,406 --> 00:11:08,914 It's a device designed to help a patient breathe.. 216 00:11:09,238 --> 00:11:11,703 .. who is physically unable to do so himself. 217 00:11:12,299 --> 00:11:13,899 - That's called a ventilator. - Okay. 218 00:11:14,234 --> 00:11:15,240 Yes, yes. 219 00:11:16,050 --> 00:11:17,856 Chandu, what did this Deepak say? 220 00:11:18,515 --> 00:11:20,126 You know a tube.. 221 00:11:20,331 --> 00:11:22,029 A tube has to be inserted.. 222 00:11:22,667 --> 00:11:25,031 - You mean enema? - Yes, exactly. 223 00:11:25,945 --> 00:11:28,053 No.. this tube has to be inserted in patient's mouth. 224 00:11:28,356 --> 00:11:29,080 It's not enema. 225 00:11:29,160 --> 00:11:32,810 It's a device to be attached to your wind-pipe. 226 00:11:33,059 --> 00:11:34,067 You go for lunch. 227 00:11:34,147 --> 00:11:36,218 Come on, come on. 228 00:11:39,570 --> 00:11:47,732 "Confess all your crimes and be dutiful in life, Jadeja." 229 00:11:48,381 --> 00:11:52,611 "I promise to save your life." 230 00:11:53,070 --> 00:11:55,024 (Man screaming faintly) 231 00:11:56,722 --> 00:12:02,171 "I promise to save your life." 232 00:12:02,251 --> 00:12:05,244 "I promise to save your life." 233 00:12:05,324 --> 00:12:08,848 "I promise to save your life." 234 00:12:08,928 --> 00:12:12,713 "I promise to save your life." 235 00:12:12,793 --> 00:12:16,216 "I promise to save your life." 236 00:12:16,296 --> 00:12:19,913 "I promise to save your life." 237 00:12:19,993 --> 00:12:23,297 "I promise to save your life." 238 00:12:23,532 --> 00:12:27,046 "I promise to save your life." 239 00:12:27,126 --> 00:12:28,408 Stop. Stop. Stop. 240 00:12:28,488 --> 00:12:30,572 What do you want to say? Be clear! 241 00:12:30,652 --> 00:12:31,696 Say it clearly. 242 00:12:31,776 --> 00:12:35,037 Jaggu had called from Mumbai. 243 00:12:36,457 --> 00:12:38,765 Giju Uncle is on the ventilator. 244 00:12:39,265 --> 00:12:40,281 He is serious. 245 00:12:44,573 --> 00:12:45,665 Oh, I see. 246 00:12:46,870 --> 00:12:47,756 Has Mukesh left? 247 00:12:48,189 --> 00:12:52,567 Yes, both Mukesh and Jaggu have left from Mumbai. 248 00:12:52,935 --> 00:12:53,908 I am also leaving. 249 00:12:53,988 --> 00:12:55,129 Get the car out. I'm coming with you. 250 00:12:55,209 --> 00:12:57,342 Why do you need to come? Let it be. 251 00:12:59,223 --> 00:13:00,520 I will get the car. 252 00:13:10,922 --> 00:13:12,976 Where do I have to sign? 253 00:13:13,056 --> 00:13:15,297 Prashya, I've come. 254 00:13:15,567 --> 00:13:17,669 - Where were you? - I went to the party office. 255 00:13:17,749 --> 00:13:18,891 At this time? 256 00:13:18,971 --> 00:13:20,318 I had some work. Take this. 257 00:13:21,237 --> 00:13:23,990 Its 1.5 lakh. Got it from the party fund. 258 00:13:24,671 --> 00:13:25,904 Why did you get it from the party fund? 259 00:13:26,153 --> 00:13:27,763 Party fund is ours only. 260 00:13:28,423 --> 00:13:29,414 We will compensate Babubhai later. 261 00:13:29,494 --> 00:13:30,344 Now, let's go. 262 00:13:30,424 --> 00:13:31,468 What about that elephant? 263 00:13:32,019 --> 00:13:34,873 We will think about it later. Let's deposit the money first. 264 00:13:35,122 --> 00:13:36,808 Sister, take the deposit first. 265 00:13:37,069 --> 00:13:39,015 Mr. Girijaprasad Mandalia, 511. 266 00:13:39,095 --> 00:13:41,631 Excuse me. We are in a queue? 267 00:13:41,711 --> 00:13:43,091 That's for the ladies and this is for gents. 268 00:13:43,171 --> 00:13:44,129 Now keep quiet. 269 00:13:44,209 --> 00:13:45,610 How dare you talk to me like that? 270 00:13:46,907 --> 00:13:47,861 What's this? 271 00:13:47,941 --> 00:13:49,169 I am in a queue. 272 00:13:49,249 --> 00:13:51,558 Madam, please keep calm. 273 00:13:51,915 --> 00:13:54,250 My dad is serious. So, be patient. 274 00:13:55,104 --> 00:13:57,343 You're in a hospital. Speak softly. 275 00:13:57,423 --> 00:14:00,316 Rude people. Is this your behaviour? 276 00:14:01,462 --> 00:14:02,499 Sorry. 277 00:14:03,202 --> 00:14:04,056 Let's go. 278 00:14:04,391 --> 00:14:06,037 -What's this, madam? -Ma'am I am sorry. 279 00:14:06,117 --> 00:14:07,399 Yes, all the stuff required for funeral, last rites.. 280 00:14:07,479 --> 00:14:09,065 ..and religious worship available here. Place your order. 281 00:14:09,145 --> 00:14:10,622 A packet of holy powders, four dhotis and.. 282 00:14:10,702 --> 00:14:11,920 Also take 10 reels of holy thread. 283 00:14:12,000 --> 00:14:14,495 Champak, a packet of holy powders and four dhotis. 284 00:14:14,575 --> 00:14:16,665 - Next? - Want some rice for the last rites. 285 00:14:16,745 --> 00:14:17,962 Just excuse me. I'm getting a call. Hello. 286 00:14:18,042 --> 00:14:19,486 Hello. Rajan. 287 00:14:19,983 --> 00:14:22,954 Uncle Giju is unwell. I mean.. 288 00:14:23,419 --> 00:14:27,657 He's critically ill. 289 00:14:27,737 --> 00:14:28,943 Champak, bring a stretcher. 290 00:14:29,023 --> 00:14:31,944 That situation hasn't arrived, man. 291 00:14:32,024 --> 00:14:33,749 Not talking to you, boss. 292 00:14:33,829 --> 00:14:36,376 You please continue. What did you say about uncle Giju? 293 00:14:36,456 --> 00:14:38,398 He's on the ventilator. 294 00:14:38,478 --> 00:14:39,317 Venti.. what? 295 00:14:39,397 --> 00:14:42,155 Champak, give the whole last rites package. 296 00:14:43,409 --> 00:14:44,825 Take this. Rs.233 plus GST. 297 00:14:44,905 --> 00:14:46,708 When a patient... 298 00:14:46,788 --> 00:14:47,724 is on the last stage... 299 00:14:47,804 --> 00:14:49,920 at that time there is a machine on his face. 300 00:14:50,000 --> 00:14:51,895 Yes, yes, he is on that only. 301 00:14:51,975 --> 00:14:54,727 I am leaving for Ahemedabad. What about you? 302 00:14:54,807 --> 00:14:56,078 This is the peak season. 303 00:14:56,158 --> 00:14:57,883 I can't leave the business at this time? 304 00:14:57,963 --> 00:14:58,662 Season? 305 00:14:58,742 --> 00:15:00,446 Yes, it's the month of ceremonial offering. 306 00:15:00,526 --> 00:15:02,053 Both, crows and I are busy. 307 00:15:02,133 --> 00:15:02,994 Look at the demand. 308 00:15:03,074 --> 00:15:06,096 Don't say that. We must go to him. 309 00:15:06,176 --> 00:15:07,383 No need to check. 310 00:15:07,463 --> 00:15:09,368 This rice is cooked in pure ghee. 311 00:15:09,448 --> 00:15:10,481 It will take the perfect round shape. 312 00:15:10,561 --> 00:15:12,438 Hello, Rajan! -Listen. 313 00:15:12,518 --> 00:15:14,570 Let's do one thing. I'll visit him in the evening. 314 00:15:14,650 --> 00:15:16,386 I've to buy supplies from that area. 315 00:15:16,466 --> 00:15:18,754 Like flowers, ghee and many more supplies. 316 00:15:18,834 --> 00:15:21,702 In case I'm unable to go, brother will visit him. 317 00:15:21,782 --> 00:15:22,686 What did you say? 318 00:15:22,766 --> 00:15:23,594 Give me holy powder. 319 00:15:23,674 --> 00:15:25,669 Wait a minute. Listen. 320 00:15:25,961 --> 00:15:28,260 I said brother will visit him by this evening. 321 00:15:28,340 --> 00:15:29,038 Yes, okay. 322 00:15:29,118 --> 00:15:30,465 No, but.. 323 00:15:30,714 --> 00:15:32,627 What if he passes away by then? 324 00:15:32,707 --> 00:15:34,381 Oh, is he that serious? 325 00:15:34,461 --> 00:15:35,375 Oh, it's not like that. 326 00:15:35,455 --> 00:15:36,716 Okay, if he passes away, will they take the body.. 327 00:15:36,796 --> 00:15:38,619 ..to Chorvad or keep it in Ahmedabad? 328 00:15:38,699 --> 00:15:42,437 Idiot, don't call him a dead body. 329 00:15:42,517 --> 00:15:44,934 You can call him, the deceased. 330 00:15:45,014 --> 00:15:46,563 Decide who is serious? Parthiv or Giju uncle? 331 00:15:46,643 --> 00:15:47,665 You're confusing me now. 332 00:15:47,745 --> 00:15:49,017 Tell me who's on the death bed out of the two? 333 00:15:49,097 --> 00:15:50,400 I will carry the stuff accordingly. 334 00:15:50,480 --> 00:15:52,995 I didn't say dead body, I said the deceased. 335 00:15:53,075 --> 00:15:55,402 - Hello. - Hello. 336 00:15:55,482 --> 00:15:57,153 - Okay, your order? - A packet of holy powder. 337 00:15:57,233 --> 00:15:58,289 Hello? 338 00:16:00,083 --> 00:16:01,683 This Rajan is too much. 339 00:16:01,763 --> 00:16:06,490 Moment he got the news, he was ready.. 340 00:16:06,570 --> 00:16:07,690 ..with the funeral stuff. 341 00:16:07,720 --> 00:16:09,438 (Women weeping) 342 00:16:11,319 --> 00:16:12,789 Uncle Giju. 343 00:16:13,016 --> 00:16:14,519 Stop. Stop crying. 344 00:16:15,221 --> 00:16:17,826 He's still alive. He's not dead yet. 345 00:16:17,906 --> 00:16:19,350 But what about the 'Navratri' celebration? 346 00:16:19,430 --> 00:16:21,134 Nayana will be coming specially for this festival. 347 00:16:21,214 --> 00:16:23,793 If uncle passes away what will happen of the temple? 348 00:16:23,873 --> 00:16:26,421 What about the idolatry and offertory? 349 00:16:26,501 --> 00:16:28,042 Navratri is just two days away. 350 00:16:28,680 --> 00:16:30,604 What if he dies in the middle of 'Navratri' celebration? 351 00:16:30,684 --> 00:16:33,320 - We will be in mourning then. - Yes. 352 00:16:33,400 --> 00:16:34,942 Just a minute. Hold on. 353 00:16:35,022 --> 00:16:37,385 Hold your thoughts. 354 00:16:37,465 --> 00:16:38,888 I am going to Ahmedabad. 355 00:16:38,968 --> 00:16:42,205 Once I reach there, I will know the exact situation. 356 00:16:42,497 --> 00:16:47,188 Until then, keep this news to yourselves. 357 00:16:47,502 --> 00:16:49,632 - And you, Chandu. - Yes. 358 00:16:49,902 --> 00:16:51,643 Special instructions to you. 359 00:16:51,723 --> 00:16:53,459 Don't you dare pass this news! 360 00:16:54,172 --> 00:16:57,537 No, I will never tell anyone. Never. 361 00:16:57,617 --> 00:17:00,110 Mukesh! Looking good 362 00:17:00,424 --> 00:17:01,894 Yes, after all, I am your brother. 363 00:17:02,683 --> 00:17:05,959 You're such a dude, I must have swag too. 364 00:17:06,039 --> 00:17:07,267 Yes, runs in the family. 365 00:17:09,412 --> 00:17:10,829 So, what did my father say? 366 00:17:11,510 --> 00:17:13,283 Nothing. He was glad. 367 00:17:14,277 --> 00:17:19,696 And you know, you're uncle Giju's favourite. 368 00:17:20,171 --> 00:17:22,074 Moreover, he had supported you a lot. 369 00:17:22,154 --> 00:17:23,890 So, it's good you are coming. 370 00:17:23,970 --> 00:17:24,939 You know what? 371 00:17:25,019 --> 00:17:26,312 Uncle Giju gave me immense support.. 372 00:17:26,392 --> 00:17:27,523 ..during my studies in Gujarat college. 373 00:17:28,107 --> 00:17:29,833 I stayed at a hostel for the first two months. 374 00:17:30,006 --> 00:17:32,773 Once uncle came to give me some sweet cakes. 375 00:17:32,853 --> 00:17:34,936 Upon seeing the hostel, he insisted me to join him home.. 376 00:17:35,238 --> 00:17:36,708 .. For relishing the mix vegetable curry. To relish the famous mix vegetable curry. 377 00:17:39,100 --> 00:17:39,846 Since then.. 378 00:17:39,926 --> 00:17:42,830 ..I stayed with him till the end of my course. 379 00:17:42,910 --> 00:17:45,781 Yeah, uncle Giju is amazing. 380 00:17:46,462 --> 00:17:47,511 Good looking, too. 381 00:17:49,303 --> 00:17:50,178 You know what? 382 00:17:50,258 --> 00:17:52,092 Since my college life, I am copying his style.. 383 00:17:52,172 --> 00:17:53,833 ..of keeping moustache and wearing goggles. 384 00:17:54,578 --> 00:17:55,649 What a guy! 385 00:17:56,892 --> 00:17:58,427 'Pruthvi Vallabh' was my first play.. 386 00:17:58,622 --> 00:18:00,507 ..originally written by Kanhaiyalal Munshi. 387 00:18:01,329 --> 00:18:02,496 I was playing Munj. 388 00:18:03,913 --> 00:18:06,313 Uncle occupied the first row and watched my play. 389 00:18:06,393 --> 00:18:07,999 And he clapped even on the serious dialogues. 390 00:18:12,031 --> 00:18:14,798 My dad never supported me like this. 391 00:18:15,490 --> 00:18:17,934 'Farasiyo'. Do you know the word? 392 00:18:18,463 --> 00:18:20,042 'Farasiyo'? Nope. 393 00:18:20,355 --> 00:18:22,717 'Farasiyo' means joker. 394 00:18:23,150 --> 00:18:25,604 If you want to be a joker, don't come back to this house. 395 00:18:25,993 --> 00:18:28,280 This is what my father said and kicked me out of the house. 396 00:18:29,274 --> 00:18:32,377 For the scholar of literature, Mr. Ambalal Mandalia.. 397 00:18:33,098 --> 00:18:36,546 ..I was just a joker. Not his son. 398 00:18:37,638 --> 00:18:42,646 Anyway, I am a joker and I will always remain a joker. 399 00:18:45,771 --> 00:18:47,301 (Phone Ringing) 400 00:18:49,527 --> 00:18:53,873 It's Kalpesh. So, the news has spread. 401 00:18:56,241 --> 00:18:56,957 Yes, say. 402 00:18:57,037 --> 00:19:00,373 Brother, what's the situation? 403 00:19:00,453 --> 00:19:01,455 What do you think? 404 00:19:01,790 --> 00:19:05,000 How can I say anything? I am still in Mumbai. 405 00:19:05,476 --> 00:19:06,622 But he is on the ventilator. 406 00:19:07,469 --> 00:19:09,901 Brother, our group will be in trouble 407 00:19:09,981 --> 00:19:12,481 Aka 'Gujarat Seva Toli' 408 00:19:12,892 --> 00:19:15,584 Actually, our volunteers have decided to carry the flag... 409 00:19:15,822 --> 00:19:18,668 ..to the pilgrimage on bicycles. 410 00:19:19,435 --> 00:19:22,981 And this is my first year as the committee head for Navratri. 411 00:19:23,284 --> 00:19:25,792 Oh, wow! Very good. 412 00:19:25,872 --> 00:19:27,464 What good? 413 00:19:27,950 --> 00:19:29,550 - Uncle Giju is no more.. - Huh? 414 00:19:29,864 --> 00:19:33,140 If uncle Giju passes away then I will be in mourning. 415 00:19:33,323 --> 00:19:35,605 Then how will I carry the flag to the temple? 416 00:19:35,685 --> 00:19:38,838 Don't worry. I will update you once I reach there 417 00:19:38,918 --> 00:19:42,769 My volunteers will be dejected. I am worried about them. 418 00:19:42,849 --> 00:19:44,465 Needlessly, they will suffer because of me. 419 00:19:44,545 --> 00:19:46,335 Take some mineral water. 420 00:19:47,697 --> 00:19:48,802 Oh, please listen. 421 00:19:49,159 --> 00:19:51,829 Once you reach there, tell Prashant to call me up. 422 00:19:51,909 --> 00:19:53,291 He isn't answering my calls. 423 00:19:53,540 --> 00:19:55,594 He has become my opponent it seems. He must be in the hospital. 424 00:19:56,308 --> 00:19:59,108 So, don't trouble him. 425 00:19:59,188 --> 00:20:01,774 Alright, I won't call up now. 426 00:20:01,854 --> 00:20:03,504 Now you call me up and give me the status. 427 00:20:04,469 --> 00:20:06,209 Okay, bye. 428 00:20:06,289 --> 00:20:07,582 Yes, bye. 429 00:20:07,809 --> 00:20:09,768 - Give me the water now. - I drank it. 430 00:20:10,287 --> 00:20:12,255 Ramesh, bring a pouch of water. 431 00:20:12,335 --> 00:20:12,773 Okay. 432 00:20:12,803 --> 00:20:14,455 (Phone Ringing) 433 00:20:19,824 --> 00:20:20,710 Yes, tell me. 434 00:20:20,790 --> 00:20:23,521 Brother, how's uncle Giju now? 435 00:20:23,705 --> 00:20:26,408 He's on the ventilator. Let's see. 436 00:20:26,689 --> 00:20:29,378 And yes, does aunt Narmada know? 437 00:20:29,659 --> 00:20:31,443 Yes, she already received a call. 438 00:20:31,523 --> 00:20:33,248 Okay, should we leave from here? 439 00:20:33,328 --> 00:20:35,972 It is up to you. How can I say? 440 00:20:36,052 --> 00:20:39,687 What if we shift uncle Giju to Vapi? 441 00:20:39,903 --> 00:20:42,141 We have super specialty hospitals here. 442 00:20:42,221 --> 00:20:42,757 Okay. 443 00:20:42,837 --> 00:20:43,612 Yes. 444 00:20:43,692 --> 00:20:48,120 I will go and talk to the doctors. 445 00:20:48,314 --> 00:20:50,479 I will tell them that Nayan wishes to shift.. 446 00:20:50,684 --> 00:20:55,776 ..uncle to a super specialty hospital opened in Vapi. 447 00:20:56,014 --> 00:20:56,846 Come on, brother. 448 00:20:57,106 --> 00:21:00,222 Actually, I've got a big order of 'Wimbladal'. 449 00:21:00,302 --> 00:21:00,979 What? 450 00:21:01,059 --> 00:21:03,163 'Wimbladal'. The loan tennis. 451 00:21:03,243 --> 00:21:07,153 Oh, Lawn Tennis. Wimbledon. 452 00:21:07,233 --> 00:21:09,583 Yes, and Federal, Nadan, Serina.. 453 00:21:09,663 --> 00:21:11,712 ..Venus, Martina, Hungis and all those.. 454 00:21:12,318 --> 00:21:15,183 It's not Hungis.. it's Hingis. 455 00:21:15,263 --> 00:21:15,983 Whatever.. 456 00:21:16,063 --> 00:21:18,934 They all are using our towels, you know. 457 00:21:19,237 --> 00:21:21,166 The fabric is exported from Vapi. 458 00:21:21,534 --> 00:21:23,329 Unless I start preparing for the order.. 459 00:21:23,409 --> 00:21:25,512 ..they will not start the Wimbledon. 460 00:21:25,826 --> 00:21:27,458 So, you know what? I am too busy. 461 00:21:27,538 --> 00:21:29,696 My house is converted into a storehouse. 462 00:21:29,776 --> 00:21:32,611 So I am canceling my plan to come. 463 00:21:32,827 --> 00:21:33,822 Let's go. 464 00:21:39,761 --> 00:21:42,313 Brother, never mind. 465 00:21:42,594 --> 00:21:43,588 What happened? 466 00:21:43,668 --> 00:21:45,080 We are coming to Ahmedabad. 467 00:21:46,215 --> 00:21:47,740 -Here take. -Did you get the key? 468 00:21:48,237 --> 00:21:50,465 "Hail Goddess Ambe!" 469 00:21:50,545 --> 00:21:52,735 "Hail Goddess Ambe!" 470 00:21:52,815 --> 00:21:55,330 Hail Kalpesh! 471 00:21:55,806 --> 00:21:58,357 Hail Goddess Ambe! 472 00:21:58,811 --> 00:22:00,965 "Hail Goddess Ambe!" 473 00:22:06,727 --> 00:22:08,857 Sir, do you want me to.. 474 00:22:08,937 --> 00:22:10,313 ..book a cab for you to go to the hospital? 475 00:22:10,393 --> 00:22:11,924 The one that picks up from home. 476 00:22:12,334 --> 00:22:14,075 Jaggu has asked me not to go to there. 477 00:22:14,475 --> 00:22:18,388 As a senior member of the family... 478 00:22:18,939 --> 00:22:20,248 ..you must go to the hospital. 479 00:22:21,188 --> 00:22:24,085 Sir has so many things to take care of. 480 00:22:24,165 --> 00:22:25,642 Shooting, fighting. 481 00:22:25,722 --> 00:22:28,017 Besides he is doing the ads. 482 00:22:28,097 --> 00:22:30,471 So you should go to the hospital, sir. 483 00:22:31,195 --> 00:22:32,341 I will go later. 484 00:22:32,860 --> 00:22:36,211 Let Jaggu get there first. Then I will think over it. 485 00:22:36,481 --> 00:22:38,925 It's been years since he met the entire family. 486 00:22:39,621 --> 00:22:41,924 He isn't acquainted with some of the family members. 487 00:22:42,172 --> 00:22:46,486 He has no idea of the family meeting at Chorvad this year. 488 00:22:46,929 --> 00:22:49,891 Manju, I was saying that only? What is the need there? 489 00:22:49,971 --> 00:22:50,982 I will go. 490 00:22:51,480 --> 00:22:53,620 And I will get to visit the temple also. 491 00:22:53,700 --> 00:22:55,917 Do you think they will take you along? 492 00:22:56,123 --> 00:22:57,571 But I am not going to give up. 493 00:22:57,651 --> 00:22:58,750 I will see each of them. 494 00:22:58,830 --> 00:23:01,160 I will raise my point as soon as I reach Ahmedabad. 495 00:23:01,240 --> 00:23:02,869 What point? 496 00:23:02,949 --> 00:23:04,058 About the sewage. 497 00:23:04,138 --> 00:23:07,050 Will you talk about the sewage over there? 498 00:23:07,130 --> 00:23:08,283 It won't look good. 499 00:23:08,363 --> 00:23:11,656 Enough, you need not teach me all this. 500 00:23:11,736 --> 00:23:13,829 How many years it's been to our marriage? 501 00:23:13,909 --> 00:23:15,728 We didn't have the place for defecation in those days. 502 00:23:16,074 --> 00:23:17,241 Mom, toilet. 503 00:23:17,321 --> 00:23:19,350 There was no toilet in this house. 504 00:23:19,430 --> 00:23:21,382 For three years we defecated in the farms. 505 00:23:21,462 --> 00:23:22,247 Now that we got the toilet.. 506 00:23:22,327 --> 00:23:23,328 ..there's no proper sewage system. 507 00:23:25,420 --> 00:23:27,982 God knows what this Vimla does in her toilet for an hour. 508 00:23:28,062 --> 00:23:29,377 Then her husband Jayu uses it. 509 00:23:29,457 --> 00:23:31,118 And then her fatso son. 510 00:23:31,301 --> 00:23:34,476 Relax. God will take care of everything. 511 00:23:34,556 --> 00:23:36,948 Even your God will be helpless. 512 00:23:37,118 --> 00:23:40,022 Every day the tank gets full and it overflows. 513 00:23:40,102 --> 00:23:42,583 Am I supposed to clean it all the time? 514 00:23:42,663 --> 00:23:45,113 Now, the whole area overflows. 515 00:23:45,645 --> 00:23:46,629 What? 516 00:23:46,802 --> 00:23:48,053 God will take care of everything. 517 00:23:48,133 --> 00:23:50,247 You just live on His mercy. 518 00:23:50,615 --> 00:23:53,155 Let Nayana return from America. 519 00:23:53,235 --> 00:23:55,414 - Is Chris coming with her? - Yes. 520 00:23:55,494 --> 00:23:57,512 Yes, Chris will come and bring Christmas. 521 00:23:57,592 --> 00:24:00,149 Then all of us will do the folk dance. 522 00:24:02,333 --> 00:24:03,403 Okay. 523 00:24:11,504 --> 00:24:12,563 Good morning, sir. 524 00:24:14,408 --> 00:24:15,586 Hello sir. 525 00:24:16,808 --> 00:24:18,008 Hey, sir, you? 526 00:24:19,067 --> 00:24:21,154 You're a celebrity, sir. How can I stop you? 527 00:24:21,402 --> 00:24:22,313 Sorry. 528 00:24:23,588 --> 00:24:27,394 Hey, brother Jaggu. How are you? 529 00:24:27,474 --> 00:24:30,205 Good! How are you? 530 00:24:30,507 --> 00:24:31,393 How are you? 531 00:24:31,588 --> 00:24:32,658 Good, did you recognize me? 532 00:24:33,166 --> 00:24:34,604 - Bhotiyo. - Yes. 533 00:24:35,220 --> 00:24:37,134 Hey, we are in a hospital. 534 00:24:37,214 --> 00:24:38,600 Sir, on the very first day of your movie's release.. 535 00:24:38,680 --> 00:24:40,070 ..I get a message on my mobile 536 00:24:40,150 --> 00:24:41,432 Then I forward it to everyone and say.. 537 00:24:41,512 --> 00:24:42,855 ..that it's my brother's movie. 538 00:24:42,935 --> 00:24:44,012 I forward the message to everyone. 539 00:24:45,255 --> 00:24:46,780 But on mobile? 540 00:24:47,082 --> 00:24:49,331 I always watch it in the theatre. 541 00:24:49,411 --> 00:24:51,216 I don't enjoy these small screens. 542 00:24:51,296 --> 00:24:52,751 Do you remember we've watched.. 543 00:24:52,831 --> 00:24:54,589 ..many movies together in the theatres? 544 00:24:54,669 --> 00:24:56,535 Bhotiya, you won't believe but Jaggu used to sit.. 545 00:24:56,615 --> 00:24:59,573 ..reverse on the chair and watch 'Sharabi' movie in the theatre. 546 00:24:59,832 --> 00:25:02,383 And he'd deliver Bacchhan's dialogue line by line. 547 00:25:02,611 --> 00:25:04,340 With action. 548 00:25:04,420 --> 00:25:06,762 Sorry. Shall I go and see aunt Surya? 549 00:25:06,842 --> 00:25:10,038 - Yes. - Yeah, Jaggu. You meet aunt Surya. 550 00:25:10,118 --> 00:25:11,839 I will go and see uncle Giju in the ICU. 551 00:25:11,919 --> 00:25:14,074 - Yes, come. - Ravi, direct me towards ICU. 552 00:25:14,636 --> 00:25:15,493 Come. This way. 553 00:25:15,573 --> 00:25:18,668 Far, far, hey stay away from there, okay. 554 00:25:18,748 --> 00:25:21,183 If you had told me earlier... 555 00:25:21,263 --> 00:25:22,653 come on, hey! 556 00:25:23,572 --> 00:25:24,989 Hey dada, you come. 557 00:25:25,069 --> 00:25:27,837 Enough. Enough. You go inside. 558 00:25:27,917 --> 00:25:28,666 Enough. 559 00:25:28,746 --> 00:25:31,639 Look at my earrings. My husband gifted it to me. 560 00:25:31,719 --> 00:25:32,406 Is it American diamond? 561 00:25:32,486 --> 00:25:34,839 - No, it is real. - Must say, your husband is so nice. 562 00:25:34,919 --> 00:25:36,536 It's very pretty. 563 00:25:36,616 --> 00:25:39,019 -This dress is very nice. -Oh Jaggu! -Greetings. 564 00:25:39,099 --> 00:25:40,116 See... 565 00:25:40,609 --> 00:25:42,152 (People speaking faintly) 566 00:25:42,486 --> 00:25:44,569 (Woman weeping) 567 00:25:52,448 --> 00:25:54,529 he woke up in the morning as usual. 568 00:25:54,609 --> 00:25:59,002 Read the filmy column and daily forecast in the newspaper. 569 00:25:59,082 --> 00:26:02,153 Also solved the crossword. 570 00:26:02,233 --> 00:26:04,964 Had some snacks. 571 00:26:05,585 --> 00:26:08,788 And left for the market to buy ornaments for the Goddess. 572 00:26:09,748 --> 00:26:13,173 I offered him tea but he refused. 573 00:26:13,390 --> 00:26:15,971 Actually, Raipur is very far. 574 00:26:16,051 --> 00:26:19,025 In fact, the entire market is far away from Vastral area. 575 00:26:19,105 --> 00:26:22,376 You know we've shifted to a new house, don't you? 576 00:26:22,456 --> 00:26:23,660 Yes, I know. 577 00:26:23,740 --> 00:26:25,721 We don't live in Raipur anymore. 578 00:26:25,801 --> 00:26:29,964 He walked till home with all the bags. 579 00:26:30,275 --> 00:26:32,694 And told me to make tea for him. 580 00:26:32,964 --> 00:26:36,829 His sugar level is always more than 300. 581 00:26:37,210 --> 00:26:40,115 And he takes the sweetest tea. 582 00:26:40,195 --> 00:26:42,886 Moreover he asked for the buttery biscuits. 583 00:26:43,426 --> 00:26:48,388 - Let me see. - He doesn't listen to anyone. 584 00:26:48,468 --> 00:26:51,334 The head can't be this small. That is his back. 585 00:26:51,414 --> 00:26:53,307 You know him better or I do? 586 00:26:53,830 --> 00:26:55,891 I see him in the morning, evening and afternoon. 587 00:26:55,971 --> 00:26:57,224 Why were you seeing him? 588 00:26:57,304 --> 00:26:59,685 He would go everyday, he is my neighbor. 589 00:26:59,765 --> 00:27:02,009 - So I would see him. - Yes. 590 00:27:03,306 --> 00:27:07,749 I gave him buttery biscuits and cold water. 591 00:27:08,149 --> 00:27:10,800 Then he went to the bathroom and.. 592 00:27:18,169 --> 00:27:20,569 Everything will be alright. Don't worry. 593 00:27:21,845 --> 00:27:23,250 Madam, get your bag checked. 594 00:27:23,330 --> 00:27:24,375 I had come in the morning. 595 00:27:24,455 --> 00:27:25,748 Yes, but get your bag checked. 596 00:27:25,828 --> 00:27:28,476 Yes, it's nothing. Just breakfast. 597 00:27:28,556 --> 00:27:29,910 It's our duty. 598 00:27:29,990 --> 00:27:31,854 Okay see this is 'Khakhra'(crispy flatbreads). 599 00:27:32,395 --> 00:27:34,643 See...this is the thin crust...'Khakhra' I have. 600 00:27:34,723 --> 00:27:35,785 Flavours of 'Paan'(betel leaves). 601 00:27:35,865 --> 00:27:36,985 Benaras and Kolkatta special. 602 00:27:37,065 --> 00:27:38,012 Both the flavours. 603 00:27:38,092 --> 00:27:40,574 This is my specialty. Beer 'Khakhra'. 604 00:27:40,654 --> 00:27:41,591 Non-alcoholic. 605 00:27:41,671 --> 00:27:43,201 It's meant for eating not for drinking. 606 00:27:43,281 --> 00:27:43,947 Got it? 607 00:27:44,027 --> 00:27:45,490 Madam, don't sell your products here. 608 00:27:45,570 --> 00:27:47,714 - Go out. - Of course not. 609 00:27:47,794 --> 00:27:49,483 I've to give these to the relatives waiting inside. 610 00:27:49,563 --> 00:27:50,849 Let me know if you want it. 611 00:27:51,260 --> 00:27:52,654 Mind your business. 612 00:27:53,487 --> 00:27:56,322 You haven't visited us in many years. 613 00:27:56,646 --> 00:27:58,084 I was busy. 614 00:27:58,164 --> 00:28:00,419 I was constantly in touch with him over the phone. 615 00:28:00,873 --> 00:28:02,776 Hey, hero. How are you? 616 00:28:04,327 --> 00:28:05,116 How are you, aunt Indu? 617 00:28:05,196 --> 00:28:08,489 Aunt by relation. But you can call me sister. 618 00:28:09,062 --> 00:28:10,792 It has been ages since I saw you 619 00:28:11,375 --> 00:28:12,565 Elder brother didn't come? 620 00:28:12,645 --> 00:28:15,167 No, I asked him to stay at home. 621 00:28:15,711 --> 00:28:16,976 What's brother Giju's status? 622 00:28:17,056 --> 00:28:19,333 He woke up in the morning as usual. 623 00:28:19,413 --> 00:28:20,199 - Read the newspaper.. - Yes. Yes. 624 00:28:20,279 --> 00:28:21,885 Yes, I had come in the morning. 625 00:28:22,231 --> 00:28:24,837 He's on the ventilator. What could the status be? 626 00:28:25,107 --> 00:28:27,637 It's sad that this is happening during Navratra. 627 00:28:27,717 --> 00:28:31,146 What about the idolatry and prayers at the village temple? 628 00:28:31,226 --> 00:28:33,351 Waiting for the elder brother to come and take a decision. 629 00:28:33,568 --> 00:28:36,919 Sleeveless, in the hospital? What's the occasion? 630 00:28:37,124 --> 00:28:38,851 It's our anniversary today. 631 00:28:38,931 --> 00:28:41,175 Really? Wow! Congratulations! 632 00:28:41,255 --> 00:28:42,494 Thank you. Thank you. 633 00:28:42,574 --> 00:28:44,275 So, how many years of togetherness? 634 00:28:44,355 --> 00:28:45,399 Twenty-seven. 635 00:28:45,479 --> 00:28:46,848 Stretched very long. 636 00:28:46,928 --> 00:28:48,477 - Who? Me or him? - Both of you. 637 00:28:50,134 --> 00:28:51,507 Jaggu, listen. 638 00:28:51,587 --> 00:28:54,033 I've started the business of making flatbreads and 'Khakhra'. 639 00:28:54,113 --> 00:28:54,995 How are you, aunt Indira? 640 00:28:55,075 --> 00:28:56,779 How are you, Prashant? 641 00:28:56,859 --> 00:28:57,698 How are you, brother Jaggu? 642 00:28:57,778 --> 00:28:58,779 - Hello! - Hello! 643 00:28:58,859 --> 00:28:59,888 - How are you? - Good. 644 00:28:59,968 --> 00:29:00,868 - You say? - I am fine. 645 00:29:00,948 --> 00:29:02,194 - You tell me. Any trouble? - Not at all. 646 00:29:02,274 --> 00:29:04,356 That's why I had booked a separate waiting area. 647 00:29:04,436 --> 00:29:06,376 Okay, will you eat some snacks now? 648 00:29:06,456 --> 00:29:07,252 Nothing, aunt. 649 00:29:07,332 --> 00:29:08,776 - Eat a 'Khakhra' at least. - No. No. 650 00:29:09,222 --> 00:29:09,881 Jaggu. 651 00:29:09,961 --> 00:29:15,401 Prashant has admitted his dad in such a big hospital. 652 00:29:15,481 --> 00:29:16,850 Can we afford this? 653 00:29:16,930 --> 00:29:19,910 We can afford everything, why are you worried, I am there, isn't it? 654 00:29:20,418 --> 00:29:21,823 Enough, aunty. 655 00:29:23,034 --> 00:29:24,777 What is there to cry about? 656 00:29:24,857 --> 00:29:27,966 Doctor is positive about the improvement in 24 hours. 657 00:29:28,046 --> 00:29:29,393 - Brother Jaggu, come. - Don't worry. 658 00:29:29,473 --> 00:29:30,853 I want you to meet someone. 659 00:29:30,933 --> 00:29:33,163 I will just come. Okay. 660 00:29:34,028 --> 00:29:34,975 Yes. 661 00:29:36,579 --> 00:29:39,303 Surya sister-in-law, will you eat something? 662 00:29:40,193 --> 00:29:41,393 You please eat something. 663 00:29:41,879 --> 00:29:44,723 No, I don't feel like eating. 664 00:29:44,803 --> 00:29:47,162 I won't eat until I see any improvement in him. 665 00:29:47,379 --> 00:29:50,103 Starving yourself will not help uncle get better 666 00:29:50,183 --> 00:29:54,698 (Phone Ringing) I had gone to Pavagadh. 667 00:29:55,035 --> 00:29:56,635 Yes, brother Ajit, how are you? 668 00:29:56,715 --> 00:29:57,521 You select. 669 00:29:57,601 --> 00:29:58,343 Hello! 670 00:29:58,423 --> 00:30:00,343 Okay, tell me who all are coming from the village? 671 00:30:00,423 --> 00:30:01,997 From the village? Why? 672 00:30:02,083 --> 00:30:04,507 To see uncle Giju. To visit him in the hospital. 673 00:30:04,587 --> 00:30:05,610 Didn't they tell you? 674 00:30:05,690 --> 00:30:08,767 Yes, but we decided not to spread the news. 675 00:30:08,847 --> 00:30:10,691 So I pretended innocent. 676 00:30:10,771 --> 00:30:13,024 But don't worry. I am coming. 677 00:30:13,104 --> 00:30:15,078 It's so sad this has happed to uncle Giju. 678 00:30:15,158 --> 00:30:17,280 I don't think we can celebrate Navratri this year. 679 00:30:17,360 --> 00:30:18,685 I was going to share the offertory with Nayana.. 680 00:30:18,765 --> 00:30:20,415 ..on this 'Gauri Chauth' (festival). 681 00:30:20,495 --> 00:30:22,642 I even vowed offertory to girls during the 'Navratri'. 682 00:30:22,722 --> 00:30:23,842 That's okay. 683 00:30:24,036 --> 00:30:26,290 I am going to the hospital. You also reach there. 684 00:30:26,370 --> 00:30:28,204 I'm going to raise the question about my coconut trees. 685 00:30:28,284 --> 00:30:29,425 I want the solution. 686 00:30:29,505 --> 00:30:31,101 You also talk about the sewage. 687 00:30:31,577 --> 00:30:34,420 What did you say? I can't hear you properly. 688 00:30:34,500 --> 00:30:35,676 Come again. 689 00:30:35,756 --> 00:30:38,325 I am going to raise my point about the coconut trees. 690 00:30:38,405 --> 00:30:40,098 You also talk about the sewage. 691 00:30:40,178 --> 00:30:41,319 You please select. 692 00:30:41,399 --> 00:30:42,671 - How's it? - Good. 693 00:30:42,751 --> 00:30:43,737 The toilet's sewage. 694 00:30:43,817 --> 00:30:45,089 - Exactly. - Heard him? 695 00:30:45,169 --> 00:30:47,456 - What? - No, nothing. 696 00:30:47,683 --> 00:30:49,316 Okay, see you later. Bye. 697 00:30:49,396 --> 00:30:50,300 Bye. 698 00:30:50,380 --> 00:30:52,562 Here take this dhoti, it's very nice. 699 00:30:52,642 --> 00:30:54,945 You won't buy any dhoti. Pack this top. 700 00:30:55,188 --> 00:30:58,225 Brother Jaggu. Welcome to my Ahmedabad. 701 00:30:58,305 --> 00:31:00,394 -You're a fabulous actor. -How are you? 702 00:31:00,474 --> 00:31:02,016 Your acting is worth praising. 703 00:31:02,096 --> 00:31:04,232 I watched your movie 25 times. What's the name? 704 00:31:04,312 --> 00:31:05,454 I tend to forget. 705 00:31:05,702 --> 00:31:07,519 Yes, 'Tejab'. Your acting was mind blowing. 706 00:31:07,599 --> 00:31:10,233 Babubhai, Anil Kapoor was the hero in 'Tejab'. 707 00:31:11,898 --> 00:31:13,995 This confusion is because of their similar moustache. 708 00:31:14,075 --> 00:31:16,514 Never mind. Let's take a selfie. 709 00:31:16,737 --> 00:31:17,743 Yes. 710 00:31:19,699 --> 00:31:20,932 Stand quietly. 711 00:31:24,485 --> 00:31:25,727 (Man laughing) 712 00:31:26,333 --> 00:31:27,406 - Very good picture. - Come on. 713 00:31:27,436 --> 00:31:28,303 (Phone Ringing) 714 00:31:28,333 --> 00:31:30,116 One minute. 715 00:31:30,196 --> 00:31:33,424 - This will remain like that. - I am calling you back. 716 00:31:33,651 --> 00:31:34,527 I am at the hospital. 717 00:31:34,607 --> 00:31:36,895 A party workers' father is on oxygen here. 718 00:31:36,975 --> 00:31:38,074 I will call you later. Okay. 719 00:31:40,171 --> 00:31:43,241 Yes. Shift your dad in the hospital across the street? 720 00:31:43,609 --> 00:31:45,274 Try to understand. 721 00:31:45,354 --> 00:31:47,609 The trustee of that hospital is from our community. 722 00:31:47,689 --> 00:31:50,734 Our party has donated 4 new ventilators to that hospital. 723 00:31:50,814 --> 00:31:53,480 Shouldn't our men make use of it? 724 00:31:54,594 --> 00:31:57,167 No need to waste your money. Shift your dad. 725 00:31:57,247 --> 00:32:00,770 - Babubhai.. - Just a minute. 726 00:32:00,850 --> 00:32:02,824 It's a ventilator. Not an oxygen cylinder. 727 00:32:02,904 --> 00:32:03,884 We can't shift him. 728 00:32:04,230 --> 00:32:05,613 The hospital is just across the street. 729 00:32:05,884 --> 00:32:07,451 It's risky, man. 730 00:32:09,761 --> 00:32:10,724 Which is your native place? 731 00:32:12,669 --> 00:32:13,967 - Chorvad. - Kathiyawad? 732 00:32:14,897 --> 00:32:18,432 Kathiyawadi! And he can't hold his breath for 5 minutes? 733 00:32:18,512 --> 00:32:20,154 Arrange for the shifting. 734 00:32:22,446 --> 00:32:24,186 Babubhai, it's really not needed. 735 00:32:24,266 --> 00:32:25,332 I've made all the arrangements. 736 00:32:25,412 --> 00:32:27,548 Do as I say. 737 00:32:27,628 --> 00:32:29,619 Shift your dad to the hospital across the street. 738 00:32:29,699 --> 00:32:30,960 Concentrate in the arrangement of 'Navratri' festival. 739 00:32:31,040 --> 00:32:34,073 With Her blessings your dad will be alright very soon. 740 00:32:35,068 --> 00:32:36,419 Any update about Tarjani? 741 00:32:37,522 --> 00:32:38,592 We are working in that direction. 742 00:32:39,219 --> 00:32:40,181 Ground is getting ready. 743 00:32:40,261 --> 00:32:41,024 You will come for the inspection, right? 744 00:32:41,104 --> 00:32:43,500 Yes, I must. I can't miss goddess' blessings. 745 00:32:44,170 --> 00:32:46,767 Because we commit many sins in this era. 746 00:32:47,632 --> 00:32:51,340 Babubhai is always at your service. 747 00:32:51,725 --> 00:32:54,688 I've organized Navratri celebration and invited Ms. Tarjani Pathak. 748 00:32:54,768 --> 00:32:57,857 Don't forget to come. We will have a good time. 749 00:32:57,937 --> 00:32:59,435 - Come on. - Bye. 750 00:32:59,515 --> 00:33:02,858 I am saying, if my photo and Darji?? 751 00:33:02,938 --> 00:33:04,642 Prashant. 752 00:33:05,912 --> 00:33:08,463 I've been with uncle. His condition doesn't look good. 753 00:33:08,853 --> 00:33:10,647 I think we should meet the doctor. 754 00:33:12,647 --> 00:33:16,528 Let brother Jaggu see dad once. 755 00:33:16,986 --> 00:33:18,391 Then we'll go to the doctor. 756 00:33:19,213 --> 00:33:20,305 Okay? 757 00:33:20,385 --> 00:33:21,342 I will come back in a minute. 758 00:33:21,422 --> 00:33:22,359 Okay. Come. 759 00:33:22,439 --> 00:33:24,391 So, the idol of.. 760 00:33:24,471 --> 00:33:26,722 Everything is fine. 761 00:33:27,447 --> 00:33:31,641 Let the drummers come by the rickshaw. I will fit in that place. 762 00:33:31,721 --> 00:33:33,934 Absolutely not. Drummers are must. 763 00:33:34,014 --> 00:33:36,993 Our group will pray for Giju on the way. 764 00:33:37,073 --> 00:33:39,685 God might answer our prayers. 765 00:33:39,765 --> 00:33:41,804 Fit yourself somewhere else. 766 00:33:42,096 --> 00:33:43,642 Yes, okay. But don't shout. 767 00:33:43,817 --> 00:33:47,222 Listen, driver. Don't take on the curvy road. 768 00:33:47,579 --> 00:33:48,520 They all are aged. 769 00:33:48,600 --> 00:33:50,628 If they feel dizzy, we will be in trouble. 770 00:33:50,708 --> 00:33:52,768 I will take that short route. 771 00:33:52,848 --> 00:33:54,371 You take the simpler one from Bhavnagar. 772 00:33:54,451 --> 00:33:55,646 It will take time but doesn't matter. 773 00:33:55,726 --> 00:33:57,214 Now call everyone. Hurry up. 774 00:33:57,294 --> 00:33:59,711 - Yes, let me count the luggage first. - Okay. 775 00:34:01,981 --> 00:34:04,836 1..2..3..4..5.. 776 00:34:05,139 --> 00:34:09,203 6...7...8...9...10. 777 00:34:09,906 --> 00:34:11,009 Proper. 778 00:34:15,966 --> 00:34:18,658 Where are you going? And for what? 779 00:34:18,738 --> 00:34:19,869 That device with the tubes. 780 00:34:20,118 --> 00:34:21,918 - What's that? - A ventilator. 781 00:34:21,998 --> 00:34:23,590 What will you do with it? 782 00:34:23,670 --> 00:34:25,687 I want to do the folk dance. 783 00:34:25,767 --> 00:34:29,903 "The peacock sitting on my courtyard says.." 784 00:34:29,983 --> 00:34:32,606 Stop. Just stop. 785 00:34:32,686 --> 00:34:35,502 Okay, your peacock will sit in the courtyard. 786 00:34:35,582 --> 00:34:36,951 And now if you want to come with us.. 787 00:34:37,031 --> 00:34:38,400 ..go and sit in the back. 788 00:34:38,480 --> 00:34:40,385 - No, I will not. - Why? 789 00:34:40,465 --> 00:34:42,504 - Why not? - No, I will not. 790 00:34:42,584 --> 00:34:45,369 Sitting in the back makes me want to pee. 791 00:34:45,449 --> 00:34:47,716 Why don't you do all that before getting out of the house? 792 00:34:47,796 --> 00:34:51,511 - Go back. - I won't go back. 793 00:34:51,591 --> 00:34:52,268 I won't.. 794 00:34:52,348 --> 00:34:55,918 - Okay, wear the seat belt. - No, I won't do that. 795 00:34:55,998 --> 00:34:57,421 How can you refuse? 796 00:34:57,501 --> 00:35:00,383 - You must wear the seat belt. - No. 797 00:35:00,463 --> 00:35:01,346 You can't refuse like this. 798 00:35:01,426 --> 00:35:02,978 You must follow the rules. 799 00:35:03,983 --> 00:35:06,016 - Come on, let's go. - Why do you wear belt then? 800 00:35:06,096 --> 00:35:07,994 Where's Manjula? 801 00:35:08,074 --> 00:35:10,113 Manjula. Manjula. 802 00:35:10,748 --> 00:35:12,738 This Manjula always takes time. 803 00:35:12,818 --> 00:35:15,494 Wonder how she's a part of our family. 804 00:35:15,574 --> 00:35:17,224 I told her to hurry up. 805 00:35:17,304 --> 00:35:18,954 All of us are ready to leave. 806 00:35:19,034 --> 00:35:21,086 But she hasn't come yet. I.. 807 00:35:21,166 --> 00:35:22,556 I have to come by what? 808 00:35:22,636 --> 00:35:23,659 Walking. 809 00:35:24,221 --> 00:35:28,538 Driver, on the curvy road, there are chances of an accident. 810 00:35:29,027 --> 00:35:31,795 Thank God, she is gone, now where will I sit? 811 00:35:33,849 --> 00:35:36,079 This only happens. 812 00:35:36,284 --> 00:35:39,300 I will raise the point about injustice done to the women. 813 00:35:39,380 --> 00:35:40,370 You just watch. 814 00:35:43,560 --> 00:35:45,635 She has become angry. 815 00:35:46,295 --> 00:35:47,603 Come on, let's go. 816 00:35:48,856 --> 00:35:50,542 One minute. 817 00:35:51,937 --> 00:35:52,715 Where shall I sit now? 818 00:35:52,795 --> 00:35:55,316 Fit in now. We will hire another rickshaw from the main road. 819 00:35:55,396 --> 00:35:57,256 Is it? Okay, fine. 820 00:35:58,740 --> 00:36:02,556 Let's go. Come on, let's go. 821 00:36:02,586 --> 00:36:04,478 (Music) 822 00:36:06,887 --> 00:36:10,011 "Half of your life is spent watching TV.." 823 00:36:10,091 --> 00:36:14,227 "..and half on the phone." 824 00:36:14,307 --> 00:36:18,384 "Your subconscious mind chants the filmy songs.." 825 00:36:18,464 --> 00:36:22,103 "..even when you observe silence." 826 00:36:22,183 --> 00:36:26,578 "You don't want to be His ardent devotee." 827 00:36:26,658 --> 00:36:30,550 "It's not so easy to obtain God." 828 00:36:30,630 --> 00:36:34,798 "You always seek His sight in your workplace." 829 00:36:34,878 --> 00:36:40,950 "Give up this arrogance, O soul." 830 00:36:41,030 --> 00:36:44,864 "You're living in a mortal body." 831 00:36:47,004 --> 00:36:53,266 "Give up this arrogance, O soul." 832 00:36:53,346 --> 00:36:57,437 "You're living in a mortal body." 833 00:36:59,351 --> 00:37:05,610 "Understand this truth of life." 834 00:37:05,690 --> 00:37:09,559 "You're living in a mortal body." 835 00:37:09,639 --> 00:37:14,186 "You're living in a mortal body." 836 00:37:24,494 --> 00:37:25,614 (Phone Ringing) 837 00:37:27,050 --> 00:37:29,051 Jaggu, your father's calling. 838 00:37:29,559 --> 00:37:31,278 You go ahead, I'll join you. 839 00:37:31,461 --> 00:37:32,424 Okay. 840 00:37:33,375 --> 00:37:34,121 Hello. 841 00:37:34,201 --> 00:37:37,602 Okay, go and meet dad but don't make noise. 842 00:37:38,478 --> 00:37:40,013 Understood? Go. 843 00:37:40,093 --> 00:37:42,002 Dipti, Jaggu is here. 844 00:37:43,711 --> 00:37:44,738 Hello. 845 00:37:44,965 --> 00:37:47,656 Wow! Look at you... 846 00:37:47,938 --> 00:37:48,921 What happened? 847 00:37:49,854 --> 00:37:51,379 You look different. 848 00:37:51,459 --> 00:37:52,687 Aged, right? 849 00:37:52,767 --> 00:37:55,454 No. You look handsome. 850 00:37:55,534 --> 00:37:56,600 Like a hero. 851 00:37:57,765 --> 00:37:58,868 Did you eat anything? 852 00:37:59,246 --> 00:38:00,490 Did you get anything to eat in the flight? 853 00:38:01,214 --> 00:38:03,019 I've got mineral water for you. 854 00:38:03,300 --> 00:38:04,511 Don't drink anywhere else. 855 00:38:04,591 --> 00:38:06,619 How's dad? And how are you? 856 00:38:07,917 --> 00:38:09,195 I am.. 857 00:38:10,027 --> 00:38:11,281 I am good. 858 00:38:12,503 --> 00:38:13,876 Dad is also fine. 859 00:38:17,195 --> 00:38:19,630 Now that you're here everything will be fine. 860 00:38:21,944 --> 00:38:24,787 You know dad is an ardent devotee of the Goddess. 861 00:38:25,122 --> 00:38:26,904 Yes, I know. 862 00:38:28,418 --> 00:38:32,385 This year also he observed fasting during the holy month. 863 00:38:33,812 --> 00:38:35,888 Once again the fasting begins from the day after tomorrow. 864 00:38:37,110 --> 00:38:38,849 In these holy days.. 865 00:38:41,541 --> 00:38:44,524 God can't take him away from us. 866 00:38:47,378 --> 00:38:48,965 He will be alright by tomorrow. 867 00:38:50,149 --> 00:38:52,441 And will worship in the village temple on the chauth. 868 00:38:52,521 --> 00:38:53,620 You just watch. 869 00:38:54,647 --> 00:38:56,420 But how do we take him to the village? 870 00:38:56,798 --> 00:39:00,841 Jaggu, don't you have that van with toilet and a bed? 871 00:39:01,214 --> 00:39:04,046 Yes, vanity van. 872 00:39:04,760 --> 00:39:06,663 So, we will shift uncle by that van. 873 00:39:07,344 --> 00:39:08,911 Do you have that van? 874 00:39:09,582 --> 00:39:10,468 Yes, I do. 875 00:39:10,548 --> 00:39:11,992 That's it. Problem solved. 876 00:39:12,671 --> 00:39:13,860 Isn't it? 877 00:39:14,325 --> 00:39:17,579 Now go and see dad first. 878 00:39:17,659 --> 00:39:18,487 Go. Wait a minute. 879 00:39:18,567 --> 00:39:19,655 Aunt. 880 00:39:20,714 --> 00:39:23,268 Keep this near dad. 881 00:39:24,803 --> 00:39:25,841 What's this? 882 00:39:27,365 --> 00:39:30,915 You just keep it near him. Go and meet him. 883 00:39:30,995 --> 00:39:32,818 - Go. - Okay. 884 00:39:32,898 --> 00:39:34,558 Go. 885 00:39:35,650 --> 00:39:37,012 This.. 886 00:39:37,575 --> 00:39:38,710 Here he comes. 887 00:39:41,499 --> 00:39:42,753 Yes, yes. 888 00:39:44,847 --> 00:39:46,068 (Spraying Sanitizer) 889 00:39:52,785 --> 00:39:57,288 (Music) 890 00:40:29,315 --> 00:40:33,977 "Hail Supreme Power." 891 00:40:34,701 --> 00:40:35,750 What's going on? 892 00:40:35,830 --> 00:40:37,069 Sorry. Sorry. 893 00:40:37,329 --> 00:40:39,069 Silence please! This is an ICU. 894 00:41:24,659 --> 00:41:26,437 -Yes? Did you recognize me, uncle? 895 00:41:26,610 --> 00:41:27,497 No. 896 00:41:27,778 --> 00:41:30,091 I am Mansi. Dipti's daughter. 897 00:41:31,237 --> 00:41:33,086 Oh. You've grown up big? 898 00:41:33,166 --> 00:41:34,891 I am studying medicine. First year. 899 00:41:35,307 --> 00:41:36,745 Okay, that's why you are here. 900 00:41:36,825 --> 00:41:39,404 We haven't been taught about the ventilator yet. 901 00:41:39,631 --> 00:41:42,075 But I read everything on the internet. 902 00:41:49,201 --> 00:41:51,007 No problem. 903 00:41:52,207 --> 00:41:53,612 Okay. 904 00:41:55,162 --> 00:41:56,772 (People speaking faintly) 905 00:42:00,706 --> 00:42:01,971 Aunt, don't worry about Prashant. 906 00:42:02,322 --> 00:42:04,030 Aunt, don't worry about Prashant. 907 00:42:04,110 --> 00:42:06,869 Yes, but I wish he should be here.. 908 00:42:06,949 --> 00:42:08,210 ..when relatives come from the village. 909 00:42:09,237 --> 00:42:12,102 Just yesterday he had an argument regarding the village property. 910 00:42:13,107 --> 00:42:15,034 You please take care of him. 911 00:42:15,114 --> 00:42:18,050 He is not ready to give up politics. 912 00:42:18,288 --> 00:42:20,256 We will talk about all that later. 913 00:42:22,956 --> 00:42:24,956 You please go and see the doctor. 914 00:42:25,036 --> 00:42:27,323 I already spoke with her. She's busy in a surgery. 915 00:42:27,403 --> 00:42:28,880 It will take 5 to 6 hours. 916 00:42:29,084 --> 00:42:31,367 I will talk to her later. 917 00:42:31,583 --> 00:42:32,610 So now. 918 00:42:33,782 --> 00:42:36,617 Stop, stop the car. 919 00:42:36,697 --> 00:42:38,033 Stop it. 920 00:42:38,113 --> 00:42:40,455 I had told him not to take it on the zig zag road. 921 00:42:40,535 --> 00:42:41,338 Have we reached? 922 00:42:41,418 --> 00:42:42,590 Yes, you better sleep. 923 00:42:43,141 --> 00:42:45,609 Driver. Listen, driver. 924 00:42:45,846 --> 00:42:48,452 I told you to take the simpler route. 925 00:42:48,532 --> 00:42:49,673 Why did you come by this route? 926 00:42:49,753 --> 00:42:53,090 I know, Shiv Shakti food joint is on this road. 927 00:42:53,542 --> 00:42:57,163 I want to enjoy fried snacks over there. 928 00:42:57,243 --> 00:42:58,547 With some fried chilies. 929 00:42:58,627 --> 00:43:01,401 He wants to eat fried snacks. 930 00:43:01,481 --> 00:43:04,132 Don't think of the snacks at this time. 931 00:43:04,212 --> 00:43:05,819 Because all of them will eat.. 932 00:43:05,899 --> 00:43:08,013 ..and pollute the atmosphere in the hospital. 933 00:43:08,093 --> 00:43:09,376 Mind your own business. 934 00:43:09,456 --> 00:43:11,981 Will you decide our menu? 935 00:43:13,765 --> 00:43:15,700 Everyone will have gas trouble. 936 00:43:15,780 --> 00:43:18,359 Do you need to be so bossy? 937 00:43:18,439 --> 00:43:20,886 We are the elders. Let us decide. 938 00:43:20,966 --> 00:43:23,272 - You need not interfere. - You're not getting my point. 939 00:43:23,352 --> 00:43:25,607 (Truck honking) Hey, brother Trambak. 940 00:43:28,186 --> 00:43:29,915 Hey.. grandpa! 941 00:43:29,995 --> 00:43:31,407 Hey.. grandpa! 942 00:43:31,487 --> 00:43:32,975 Grandpa! 943 00:43:33,005 --> 00:43:34,724 (Man laughing) 944 00:43:34,913 --> 00:43:36,502 Why did you come here in the middle of the road? 945 00:43:36,582 --> 00:43:38,059 Can't you go that side? 946 00:43:38,139 --> 00:43:40,253 There are pits on the other side of the road. 947 00:43:40,333 --> 00:43:41,972 And women are also there. 948 00:43:42,052 --> 00:43:43,108 I will relieve here. 949 00:43:43,188 --> 00:43:45,281 Take your dhoti little down. 950 00:43:45,361 --> 00:43:48,358 - Yes, I will.. wait. - Hey, look there. All of you.. 951 00:43:48,438 --> 00:43:51,699 Look on the other side, put it down. 952 00:43:51,779 --> 00:43:52,807 Hey! 953 00:43:52,887 --> 00:43:54,764 Hey, where are you'll standing? 954 00:43:54,844 --> 00:43:59,413 Hey because of you, everyone is standing here, put it down. Hey look there. 955 00:43:59,607 --> 00:44:00,788 Is this the time you should come? 956 00:44:00,868 --> 00:44:01,912 Be practical. 957 00:44:01,992 --> 00:44:03,653 - Who all are here? - Yes, all of us. 958 00:44:05,296 --> 00:44:06,821 By the way, happy anniversary. 959 00:44:07,361 --> 00:44:09,966 Thank you. But there's no point wishing here? 960 00:44:10,187 --> 00:44:12,457 My wife is already angry. We got a call in the early morning. 961 00:44:12,537 --> 00:44:14,944 It's right, why here? 962 00:44:16,637 --> 00:44:17,750 Did you get the file? 963 00:44:18,085 --> 00:44:18,860 Here? 964 00:44:18,940 --> 00:44:22,785 How come Ravi and Subhash are also here? 965 00:44:23,596 --> 00:44:26,192 They wouldn't come just like that, but they have to come right now. 966 00:44:27,338 --> 00:44:29,256 When there was a meeting... 967 00:44:31,500 --> 00:44:33,198 Without consulting me.. 968 00:44:33,278 --> 00:44:35,742 ..dad waived his rights over the property.. 969 00:44:36,282 --> 00:44:39,385 ..in a recent meeting at village. 970 00:44:40,563 --> 00:44:42,952 So, this pretence was expected. 971 00:44:44,916 --> 00:44:46,095 Leave all that. 972 00:44:47,176 --> 00:44:48,614 What do you think of the hospital? 973 00:44:48,851 --> 00:44:50,008 State of the art. 974 00:44:50,365 --> 00:44:52,970 Moment I got the news of dad I immediately brought him here. 975 00:44:53,050 --> 00:44:55,129 Prashant, what's the situation? 976 00:44:55,209 --> 00:44:57,377 Not much. They said he should improve in 24 hours. 977 00:44:57,702 --> 00:45:00,145 Did you ask them about the future of a patient with a brain hemorrhage? 978 00:45:00,437 --> 00:45:01,767 Are you clear about it? 979 00:45:02,588 --> 00:45:04,123 Yes, I spoke to the doctor. 980 00:45:05,190 --> 00:45:08,801 Look, Prashant, there will be a huge problem. 981 00:45:09,612 --> 00:45:12,974 It's a very tricky situation. 982 00:45:13,054 --> 00:45:15,569 And costs a lot of money. 983 00:45:16,013 --> 00:45:16,975 Exactly. 984 00:45:17,055 --> 00:45:19,742 Do let us know if you're in need. 985 00:45:19,822 --> 00:45:21,277 Finance is not an issue. 986 00:45:23,126 --> 00:45:25,937 I've made advance payment till date. 987 00:45:27,049 --> 00:45:28,811 Try to understand, Prashant. 988 00:45:29,081 --> 00:45:31,789 If the patient doesn't respond to the treatment, then.. 989 00:45:34,116 --> 00:45:36,451 ..to keep him on the ventilator or not.. 990 00:45:36,531 --> 00:45:39,175 ..is a very confusing decision. 991 00:45:40,202 --> 00:45:43,132 That will be the most critical decision. 992 00:45:43,326 --> 00:45:45,661 Details that doctor has given you, can we.. 993 00:45:45,741 --> 00:45:47,250 I've got all the reports done. 994 00:45:47,423 --> 00:45:48,536 Where are they? 995 00:45:48,753 --> 00:45:49,920 Bhotiya carries it. 996 00:45:50,709 --> 00:45:53,174 Do this. Sip your coffee. Meanwhile, I will bring the reports. 997 00:45:58,631 --> 00:45:59,701 Jaggu. 998 00:46:01,085 --> 00:46:02,177 Look at him. 999 00:46:02,707 --> 00:46:05,593 Neck-deep in his politics. 1000 00:46:06,324 --> 00:46:08,734 Poor uncle Giju is a simple man. 1001 00:46:08,814 --> 00:46:10,421 He couldn't stop Prashant. 1002 00:46:10,724 --> 00:46:14,313 If ever he tries to say something, he will backfire. 1003 00:46:14,393 --> 00:46:15,655 He would fight at home.. 1004 00:46:15,958 --> 00:46:19,536 ..and uncle would call me to convince him. 1005 00:46:20,909 --> 00:46:23,904 He has disappointed uncle a lot. 1006 00:46:25,460 --> 00:46:29,545 Prashant never spoke to him politely. 1007 00:46:30,042 --> 00:46:31,480 Certainly, he has changed. 1008 00:46:31,560 --> 00:46:34,410 Let him come back. We will talk to him. 1009 00:46:40,604 --> 00:46:42,283 (Man Sighing) 1010 00:46:46,488 --> 00:46:47,882 What about that elephant now? 1011 00:46:48,099 --> 00:46:49,277 Did you speak to Babubhai? 1012 00:46:49,357 --> 00:46:50,499 Yes, I did. 1013 00:46:50,579 --> 00:46:53,374 He said Tarjini Pathak's demand should be met. 1014 00:46:54,131 --> 00:46:55,816 Moreover, she wants a trained elephant.. 1015 00:46:55,896 --> 00:46:57,708 ..who can offer prayer to Goddess with its trunk. 1016 00:46:57,881 --> 00:46:59,243 How do I arrange such an elephant? 1017 00:46:59,438 --> 00:47:00,551 Damn! 1018 00:47:03,838 --> 00:47:05,232 But we must do something. 1019 00:47:05,678 --> 00:47:06,608 Yes, we will. 1020 00:47:10,435 --> 00:47:12,630 Yes, your dad had called up. 1021 00:47:13,084 --> 00:47:15,938 He wants to meet the doctor. 1022 00:47:16,816 --> 00:47:18,967 Oh come on. How many times I should refuse him? 1023 00:47:19,047 --> 00:47:20,286 Why does he want to meet the doctor? 1024 00:47:20,366 --> 00:47:21,411 I am there. 1025 00:47:21,843 --> 00:47:24,167 Actually, he wants the family to offer prayers.. 1026 00:47:24,665 --> 00:47:26,960 ..until the fourth day of Navratri. 1027 00:47:27,040 --> 00:47:29,100 Then decide whether.. 1028 00:47:29,306 --> 00:47:31,792 ..to switch off the ventilator or not. 1029 00:47:31,872 --> 00:47:33,933 He should better keep his logic with himself. 1030 00:47:34,013 --> 00:47:36,080 Once he comes here, he will impose his decisions. 1031 00:47:36,160 --> 00:47:37,378 I don't understand his behaviour. 1032 00:47:37,458 --> 00:47:38,870 I've already come here? 1033 00:47:38,950 --> 00:47:41,118 He can't take care of the hospital matters. 1034 00:47:42,524 --> 00:47:43,659 One cold coffee please. 1035 00:47:45,409 --> 00:47:46,727 How's the sandwich? 1036 00:47:47,236 --> 00:47:48,544 Only after I eat I can comment. 1037 00:47:48,933 --> 00:47:49,938 Let me taste first. 1038 00:47:50,018 --> 00:47:51,452 Sir, a selfie please. 1039 00:47:53,338 --> 00:47:54,877 (Man laughing) 1040 00:47:54,907 --> 00:47:57,981 (Bells ringing) 1041 00:47:59,791 --> 00:48:01,932 O Supreme Lord! 1042 00:48:02,137 --> 00:48:04,645 O Almighty! 1043 00:48:04,832 --> 00:48:08,367 The Saviour God Bhumbhaliya! 1044 00:48:09,005 --> 00:48:10,896 Mr. Kalpesh is unwell. 1045 00:48:11,727 --> 00:48:13,673 His brother Ventilator is also unwell. 1046 00:48:13,753 --> 00:48:15,803 Priest, this worship is not for me. 1047 00:48:15,883 --> 00:48:17,403 Is it for the ventilator? 1048 00:48:17,483 --> 00:48:19,273 No. It's for Mr. Giju. 1049 00:48:19,353 --> 00:48:20,646 - Who's he? - My maternal uncle. 1050 00:48:20,726 --> 00:48:22,305 I see, so you're Mr. Ventilator. 1051 00:48:22,385 --> 00:48:24,295 No, I am Kalpesh. 1052 00:48:24,716 --> 00:48:26,392 So, who's this ventilator? 1053 00:48:26,673 --> 00:48:28,662 It's a machine. 1054 00:48:28,742 --> 00:48:30,251 Whose machine? 1055 00:48:31,365 --> 00:48:32,197 Doctor's machine. 1056 00:48:32,277 --> 00:48:33,775 - Which doctor? - It's for all the doctors. 1057 00:48:33,855 --> 00:48:35,332 You please go ahead with the worship for Mr. Giju. 1058 00:48:35,412 --> 00:48:37,753 - So, is Mr. Giju, a doctor? - No. 1059 00:48:37,833 --> 00:48:39,656 Then why do you want me to worship for the doctor? 1060 00:48:39,736 --> 00:48:41,548 I didn't tell you to. 1061 00:48:41,628 --> 00:48:42,607 So, I shall worship for whom? 1062 00:48:42,687 --> 00:48:44,223 It's so confusing. 1063 00:48:44,506 --> 00:48:47,317 Priest, let's go step by step. 1064 00:48:47,397 --> 00:48:50,398 Come, listen. 1065 00:48:52,683 --> 00:48:53,494 Tell me. 1066 00:48:53,574 --> 00:48:56,932 I am Kalpesh Patel. 1067 00:48:57,862 --> 00:48:59,462 Mr. Giju is my maternal uncle. 1068 00:48:59,542 --> 00:49:01,678 I want you to worship for him. 1069 00:49:01,758 --> 00:49:03,205 He's on his death bed. 1070 00:49:03,649 --> 00:49:06,362 And the machine called ventilator is keeping him alive. 1071 00:49:07,195 --> 00:49:08,492 If he dies.. 1072 00:49:08,572 --> 00:49:10,557 God forbid, but in case he dies.. 1073 00:49:10,637 --> 00:49:12,265 ..I should not be in-mourning. 1074 00:49:12,553 --> 00:49:14,456 You pray the God accordingly. 1075 00:49:14,899 --> 00:49:15,937 Is it clear? 1076 00:49:18,467 --> 00:49:19,353 - Complete? - Yes. 1077 00:49:19,433 --> 00:49:20,369 So lock it. 1078 00:49:20,449 --> 00:49:21,321 Okay, let's lock it. 1079 00:49:21,401 --> 00:49:22,382 So, start your prayer now. 1080 00:49:22,462 --> 00:49:23,863 O Supreme Lord! 1081 00:49:23,943 --> 00:49:25,691 O Almighty! 1082 00:49:25,771 --> 00:49:27,788 The Saviour God Bhumbhaliya! 1083 00:49:27,868 --> 00:49:30,696 It's noon. Mr. Kalpesh and his group have.. 1084 00:49:30,776 --> 00:49:35,287 ..come to seek your blessings, God. 1085 00:49:41,491 --> 00:49:43,091 Priest. 1086 00:49:46,778 --> 00:49:50,313 - Say, Hail Bhumbhaliya! - Hail.. 1087 00:49:50,951 --> 00:49:53,764 Don't hail now. Tell me your uncle's name. 1088 00:49:54,369 --> 00:49:55,602 Mr. Giju. 1089 00:49:58,683 --> 00:50:01,591 There are hundred thousand people with this name in Gujarat. 1090 00:50:02,447 --> 00:50:05,615 Don't waste God's time. Give his full name. 1091 00:50:05,695 --> 00:50:06,815 Mr. Girijaprasad Mandalia. 1092 00:50:06,895 --> 00:50:07,961 Age? 1093 00:50:08,501 --> 00:50:10,285 Approximately 70 to 75 years. 1094 00:50:10,365 --> 00:50:11,625 O Supreme Lord! 1095 00:50:11,705 --> 00:50:12,600 The Saviour God Bhumbhaliya! 1096 00:50:12,680 --> 00:50:14,081 Mr. Kalpesh's maternal uncle.. 1097 00:50:14,324 --> 00:50:15,557 Distant.. by distant relation. 1098 00:50:16,584 --> 00:50:20,072 His distant relative, Mr. Girijaprasad Mandalia.. 1099 00:50:20,152 --> 00:50:22,451 ..aged 70 to 75 years.. 1100 00:50:22,656 --> 00:50:23,683 From where? 1101 00:50:23,763 --> 00:50:24,840 Chorvad! 1102 00:50:29,121 --> 00:50:30,872 Recently shifted to Ahmedabad. 1103 00:50:31,434 --> 00:50:33,838 He's originally from Chorvad, recently shifted to Ahmedabad.. 1104 00:50:33,918 --> 00:50:35,427 ..is not keeping well. 1105 00:50:35,805 --> 00:50:39,113 Mr. Kalpesh has taken up a noble task. 1106 00:50:39,193 --> 00:50:43,423 But there are chances of some hurdles in his task. 1107 00:50:44,396 --> 00:50:47,228 So, O Lord Bhumbhaliya, suggest a solution. 1108 00:50:48,932 --> 00:50:50,065 (Man murmuring) 1109 00:50:52,870 --> 00:50:53,875 Priest. 1110 00:50:59,054 --> 00:51:00,801 Here it comes... 1111 00:51:03,907 --> 00:51:07,161 - Say, Hail Lord Bhumbhaliya! - Hail! 1112 00:51:08,069 --> 00:51:12,156 Mr. Kalpesh and his group will offer a dozen coconut.. 1113 00:51:12,236 --> 00:51:15,410 ..to Lord Bhumbhaliya for his uncle's good health. 1114 00:51:15,490 --> 00:51:18,491 - Say, Hail Lord Bhumbhaliya! - Hail! 1115 00:51:19,896 --> 00:51:21,942 They will offer 2 kilos of holy red powders. 1116 00:51:22,022 --> 00:51:24,482 - Say, Hail Lord Bhumbhaliya! - Hail! 1117 00:51:24,562 --> 00:51:28,072 Along with 10 kilos of sweetmeat and fried spicy snacks. 1118 00:51:28,152 --> 00:51:31,054 - Say, Hail Lord Bhumbhaliya! - Hail! 1119 00:51:31,134 --> 00:51:32,859 Don't forget the sweetmeat in all this. 1120 00:51:32,939 --> 00:51:35,151 Also offer 2 liters of oil. 1121 00:51:36,178 --> 00:51:42,946 Mr. Kalpesh and his group will carry holy flag.. 1122 00:51:43,195 --> 00:51:47,152 ..and walk to Ambaji barefoot. 1123 00:51:47,746 --> 00:51:53,822 Only then your holy flag will wave at the temple. 1124 00:51:54,363 --> 00:52:00,215 And keep on waving there. 1125 00:52:01,361 --> 00:52:04,178 Jinya! Apply some limestone powder to their feet. 1126 00:52:04,258 --> 00:52:05,330 Hail Mother Ambe! 1127 00:52:05,410 --> 00:52:07,828 Hail Mother Ambe! 1128 00:52:07,908 --> 00:52:10,498 Hail Mother Ambe! 1129 00:52:10,578 --> 00:52:14,578 Hail Mother Ambe! 1130 00:52:21,283 --> 00:52:22,937 No, bossy. It's not possible. 1131 00:52:23,017 --> 00:52:25,121 I told you it will take a couple of days. 1132 00:52:25,201 --> 00:52:28,685 Please cancel it. Yeah. 1133 00:52:29,658 --> 00:52:30,685 - Jaggu. - Yes. 1134 00:52:30,765 --> 00:52:32,595 He's brother Giju's neighbour Mr. Jitu. 1135 00:52:32,675 --> 00:52:33,719 How are you? Hail mother Goddess. 1136 00:52:33,799 --> 00:52:35,103 - Jitendra Nayak. - Oh, I see. 1137 00:52:35,183 --> 00:52:38,422 He's been pestering me to introduce him to you. 1138 00:52:38,502 --> 00:52:40,678 Thanks to Uncle Giju, he can meet you today. 1139 00:52:40,758 --> 00:52:44,570 I wish we didn't have to meet under these circumstances. 1140 00:52:45,175 --> 00:52:46,959 It's alright. 1141 00:52:48,097 --> 00:52:50,205 Sir.. 1142 00:52:50,994 --> 00:52:52,129 Sorry. 1143 00:52:52,209 --> 00:52:55,384 Life and death are in His control. 1144 00:52:55,464 --> 00:52:56,778 None of us can change it. 1145 00:52:56,858 --> 00:53:00,497 We are just the puppets. 1146 00:53:00,577 --> 00:53:02,607 God has our remote control. 1147 00:53:02,687 --> 00:53:04,931 Yes, okay. But this is the hospital. 1148 00:53:05,148 --> 00:53:07,148 The first role I played as a hero.. 1149 00:53:07,321 --> 00:53:10,596 ..I want to show you that. You must watch. 1150 00:53:10,676 --> 00:53:13,248 Give me your portfolio. I will show him. 1151 00:53:13,328 --> 00:53:14,416 - Is that so? - Yes. 1152 00:53:14,496 --> 00:53:15,270 Thank you. 1153 00:53:15,350 --> 00:53:16,545 Okay then, bye. 1154 00:53:16,816 --> 00:53:18,902 - Okay, I will wait downstairs. - Okay. 1155 00:53:18,982 --> 00:53:20,426 - Please do this favour on me. - Sure. 1156 00:53:20,456 --> 00:53:21,555 (Man laughing) 1157 00:53:22,178 --> 00:53:23,172 Jaggu. 1158 00:53:24,659 --> 00:53:27,719 What's your take on Uncle Giju? 1159 00:53:28,378 --> 00:53:30,962 When will they take a decision? 1160 00:53:32,119 --> 00:53:33,821 We'll have to consult the doctor... 1161 00:53:34,567 --> 00:53:36,394 And then it is Prashant's decision. 1162 00:53:37,108 --> 00:53:40,437 It's simple. Who's more important, Goddess or man? 1163 00:53:40,740 --> 00:53:45,051 We can't cancel the offertory announced in the village temple. 1164 00:53:46,143 --> 00:53:50,878 So, till the idolatry on 'Chauth' we must keep him on the ventilator. 1165 00:53:51,062 --> 00:53:56,167 Once everyone's done with the offertory and idolatry we will pull the plug. 1166 00:53:56,247 --> 00:53:57,357 We have to be practical. 1167 00:53:57,530 --> 00:53:58,384 Right? 1168 00:53:58,924 --> 00:54:00,391 Ravi, Come here. 1169 00:54:02,553 --> 00:54:05,040 - I'll be back in a minute. - Yes. 1170 00:54:07,832 --> 00:54:09,097 Jaggu. 1171 00:54:09,886 --> 00:54:11,800 What did that wife's abject say? 1172 00:54:13,432 --> 00:54:16,395 He said we should continue with the ventilator till the 'Chauth'. 1173 00:54:16,475 --> 00:54:18,685 Then we will see. 1174 00:54:18,855 --> 00:54:21,312 Strange! Is this fair? 1175 00:54:21,874 --> 00:54:24,125 After 8 years I've got the chance of idolatry.. 1176 00:54:24,205 --> 00:54:26,342 ..and offertory on the 8th day of 'Navratri'. 1177 00:54:26,422 --> 00:54:27,801 Should I miss this opportunity? 1178 00:54:28,590 --> 00:54:31,023 And satisfy myself with the prayers on 'chauth'? 1179 00:54:31,423 --> 00:54:33,057 No ways. 1180 00:54:33,911 --> 00:54:35,652 And you know what, Jaggu? 1181 00:54:35,976 --> 00:54:38,181 He won't use his own brain. 1182 00:54:38,261 --> 00:54:39,219 He's a henpecked husband. 1183 00:54:39,299 --> 00:54:40,875 I am not going to stay here. 1184 00:54:40,955 --> 00:54:43,199 Why do you leave me alone? 1185 00:54:43,279 --> 00:54:45,411 It's our anniversary. Be with me all the time. 1186 00:54:45,491 --> 00:54:47,617 Now you please free yourself from all this. 1187 00:54:47,697 --> 00:54:48,838 I want to go out for the lunch. 1188 00:54:48,918 --> 00:54:50,136 Now, let's go. Come on. 1189 00:54:50,363 --> 00:54:53,379 He will observe fasting only for the four days of Navratri. 1190 00:54:53,563 --> 00:54:54,688 Not like me. 1191 00:54:54,768 --> 00:54:56,525 I observe fasting for all the nine days. 1192 00:54:56,605 --> 00:54:57,834 Only on fruits and juices. 1193 00:54:58,006 --> 00:54:59,044 Like sir. 1194 00:55:00,623 --> 00:55:03,228 Leave it. Let's come to the point. 1195 00:55:03,407 --> 00:55:04,186 Not till the fourth day... 1196 00:55:04,266 --> 00:55:05,440 We will do the idolatry and offertory.. 1197 00:55:05,520 --> 00:55:07,353 ..until the eighth day of 'Navratri'. That's all. 1198 00:55:07,537 --> 00:55:10,402 I'm an ardent devotee of Goddess Mahakali. 1199 00:55:10,482 --> 00:55:12,413 I mean it. I can't compromise with my karma. 1200 00:55:12,942 --> 00:55:14,451 'Maha Gauri' is worshiped on the eighth day. 1201 00:55:14,531 --> 00:55:18,181 And Goddess Kali, on the seventh day. 1202 00:55:19,543 --> 00:55:21,035 Really?- Yes. 1203 00:55:21,478 --> 00:55:23,024 Bye. 1204 00:55:25,953 --> 00:55:27,575 How does he know? 1205 00:55:27,655 --> 00:55:28,768 One cafe Mocha. 1206 00:55:28,848 --> 00:55:29,774 Okay, madam. 1207 00:55:37,968 --> 00:55:40,098 Take selfie in this mobile, aunt. It's the latest model. 1208 00:55:40,178 --> 00:55:41,709 You're too much. 1209 00:55:42,141 --> 00:55:43,817 -You still look young. -Sit. 1210 00:55:43,897 --> 00:55:44,952 Isn't it? 1211 00:55:45,158 --> 00:55:47,720 Send me few of your photos. 1212 00:55:47,800 --> 00:55:49,539 Have seen few girls for you. 1213 00:55:49,619 --> 00:55:51,106 Aunt, you'll start at anytime. 1214 00:55:51,186 --> 00:55:53,885 What do you mean? How long will you wait? 1215 00:55:54,296 --> 00:55:57,204 In your busy schedule of election campaign.. 1216 00:55:57,496 --> 00:55:59,755 ..you've already delayed your marriage. 1217 00:56:00,325 --> 00:56:02,692 Without your business of 'Khakhra' and matchmaking.. 1218 00:56:02,772 --> 00:56:04,757 ..people would have remained unmarried. 1219 00:56:05,633 --> 00:56:09,687 Think.. had you married Indumati's daughter Janki.. 1220 00:56:09,943 --> 00:56:12,625 ..your mom would be feeling proud. 1221 00:56:12,705 --> 00:56:15,522 And your dad would be so happy. 1222 00:56:15,749 --> 00:56:16,668 Happy, my foot! 1223 00:56:16,748 --> 00:56:18,733 Do you think your brother can be happy for anything? 1224 00:56:18,813 --> 00:56:20,481 No matter what you do but he will never be happy. 1225 00:56:20,561 --> 00:56:23,757 Don't say that. He was worried for you 1226 00:56:23,837 --> 00:56:25,141 No, he is not. 1227 00:56:25,221 --> 00:56:28,017 Did he support me in my political career? 1228 00:56:28,200 --> 00:56:30,006 According to him, politics is hooliganism. 1229 00:56:30,330 --> 00:56:32,729 He wanted me to get a government job like he had. 1230 00:56:32,809 --> 00:56:33,713 Look, son. 1231 00:56:33,918 --> 00:56:37,529 All the parents want to see their son settled in his life. 1232 00:56:37,609 --> 00:56:39,064 Shouldn't they be happy with their son's achievements? 1233 00:56:39,144 --> 00:56:41,125 I'm the executive vice-president of Lokshakti party. 1234 00:56:41,205 --> 00:56:42,401 Is it a small achievement? 1235 00:56:42,574 --> 00:56:43,817 I've got that influence in the party. 1236 00:56:43,897 --> 00:56:46,109 I'm organizing the biggest 'Navratri' celebration in the city. 1237 00:56:46,189 --> 00:56:47,341 Can't he feel proud of that? 1238 00:56:47,806 --> 00:56:48,587 But no. 1239 00:56:48,667 --> 00:56:51,311 He's lying on bed in ICU. Cursing me. 1240 00:56:51,391 --> 00:56:52,944 Don't say that. 1241 00:56:53,128 --> 00:56:55,192 He didn't wish to fall ill. 1242 00:56:55,272 --> 00:56:56,068 Who knows? 1243 00:56:56,148 --> 00:56:57,026 Maybe he couldn't see my progress.. 1244 00:56:57,106 --> 00:56:58,086 ..and that's why he's caught the bed. 1245 00:56:58,166 --> 00:56:59,459 Stop it, Prashant. 1246 00:57:00,475 --> 00:57:04,442 My party president Babubhai trusts me a lot. 1247 00:57:05,415 --> 00:57:07,383 He has given me the responsibility to organize.. 1248 00:57:07,463 --> 00:57:08,745 ..the biggest 'Navratri' in the city. 1249 00:57:09,048 --> 00:57:10,467 High command will have an eye on it. 1250 00:57:10,698 --> 00:57:13,498 People are waiting for me to fail so that they can take over. 1251 00:57:13,578 --> 00:57:14,900 But I won't let that happen. 1252 00:57:15,235 --> 00:57:17,246 That's why I got dad to this hospital 1253 00:57:17,527 --> 00:57:18,856 He'll get the best treatment here. 1254 00:57:19,062 --> 00:57:21,127 And will also organize 'Navratri' celebration. 1255 00:57:22,910 --> 00:57:23,964 Let go off. 1256 00:57:24,158 --> 00:57:26,439 Yes, I heard Tarjani is going to come. 1257 00:57:26,612 --> 00:57:28,028 - Yes. - What yes? 1258 00:57:28,223 --> 00:57:29,996 I need passes. 1259 00:57:30,277 --> 00:57:32,320 You need not ask. You're a family. 1260 00:57:32,400 --> 00:57:33,499 That's true. 1261 00:57:34,532 --> 00:57:35,851 - Okay.. - No need. 1262 00:57:36,175 --> 00:57:37,789 How many times have I told you to write it. 1263 00:57:37,814 --> 00:57:38,351 Yes, sir. 1264 00:57:39,040 --> 00:57:40,121 Indeed you're influential. 1265 00:57:41,472 --> 00:57:42,945 All that is okay. 1266 00:57:43,025 --> 00:57:44,815 But I hope there's no financial crisis. 1267 00:57:44,895 --> 00:57:46,026 No worries, aunt. 1268 00:57:46,372 --> 00:57:48,815 My party is in power and I've influences. 1269 00:57:49,107 --> 00:57:51,193 Once the Navratri celebration is over you will watch.. 1270 00:57:51,690 --> 00:57:52,782 I will definitely come. 1271 00:57:53,604 --> 00:57:55,780 Boss, it's the family emergency. I can't come. 1272 00:57:55,860 --> 00:57:57,661 I told you. Try to understand.. 1273 00:57:57,960 --> 00:57:59,723 One minute. 1274 00:57:59,803 --> 00:58:01,077 One minute, so... 1275 00:58:02,181 --> 00:58:04,613 - Sir, you're not allowed. - Why? 1276 00:58:04,693 --> 00:58:06,062 You checked the bags there, didn't you? 1277 00:58:06,142 --> 00:58:07,337 This is for the prayer ritual. 1278 00:58:07,417 --> 00:58:08,646 Will I carry a bomb like this? 1279 00:58:08,726 --> 00:58:10,138 But not everyone is allowed inside. 1280 00:58:10,218 --> 00:58:12,462 Many defaulters have gobbled billions.. 1281 00:58:12,542 --> 00:58:14,149 ..and fled from the country. 1282 00:58:14,229 --> 00:58:15,338 No one stopped them. 1283 00:58:15,418 --> 00:58:16,830 But you will stop me, right? 1284 00:58:17,197 --> 00:58:19,125 Where's your trustee? Call him. 1285 00:58:19,205 --> 00:58:20,649 Who's he? Who has imposed this prohibition? 1286 00:58:20,729 --> 00:58:22,909 It's not that, sir. But actually today.. 1287 00:58:22,989 --> 00:58:24,563 Are you stopping me for his sake? 1288 00:58:24,643 --> 00:58:26,660 Wait. I will call him. Then you stop me. 1289 00:58:26,740 --> 00:58:27,326 Jaggu. 1290 00:58:27,406 --> 00:58:28,375 - Hey, Jaggu. - Let it be, sir. 1291 00:58:28,455 --> 00:58:30,721 Hey, don't you dare touch me! 1292 00:58:30,801 --> 00:58:33,208 I am standing here. Now touch me. Come on. 1293 00:58:33,288 --> 00:58:34,202 I will see you. Wait. 1294 00:58:34,282 --> 00:58:37,099 I will just give you a call. Wait. 1295 00:58:37,618 --> 00:58:39,316 - But sir? - Where have you come from? 1296 00:58:39,396 --> 00:58:41,121 Ajit, what are you doing? Not so loud, we're in a hospital. 1297 00:58:41,201 --> 00:58:43,766 Jaggu. He's bothering me. 1298 00:58:43,846 --> 00:58:44,923 Not ready to listen. 1299 00:58:45,003 --> 00:58:46,609 Anyway, how are you? 1300 00:58:46,689 --> 00:58:48,263 Are you doing any new picture? 1301 00:58:49,420 --> 00:58:51,586 - Allow him. He's with me. - Yes, sir. 1302 00:58:51,846 --> 00:58:53,333 I am letting you go, because Jaggu has told me. 1303 00:58:53,358 --> 00:58:54,162 We had told you, right? 1304 00:58:55,921 --> 00:58:57,251 - Gago! - How are you? 1305 00:58:57,331 --> 00:58:58,267 Very nice. 1306 00:58:58,347 --> 00:58:59,943 See I've grown a mustache now. 1307 00:59:00,023 --> 00:59:00,999 Very good. 1308 00:59:01,203 --> 00:59:03,916 He goes to watch your movies with his boyfriend. 1309 00:59:03,996 --> 00:59:04,576 Boyfriend? 1310 00:59:04,656 --> 00:59:06,643 I mean, friends. 1311 00:59:06,723 --> 00:59:09,216 I watch your new release very first. 1312 00:59:09,296 --> 00:59:10,985 - And then report dad. - Good. 1313 00:59:11,065 --> 00:59:12,996 If the movie is good, he will buy the CD. 1314 00:59:13,076 --> 00:59:16,000 Shut up. Let's go. Where is everyone? 1315 00:59:16,080 --> 00:59:17,665 You also, really! 1316 00:59:17,745 --> 00:59:19,643 Manager is very stubborn. 1317 00:59:20,086 --> 00:59:21,946 Just insisting on meeting all the demands of Tarjini madam. 1318 00:59:24,443 --> 00:59:26,108 I've spoken with few people. 1319 00:59:26,188 --> 00:59:27,772 I got several calls since this morning. 1320 00:59:27,945 --> 00:59:29,156 Stop all this and pay advance to the decorator.. 1321 00:59:29,653 --> 00:59:32,151 ..so that he can start working. 1322 00:59:32,231 --> 00:59:33,223 Oh, but us... - No ifs and buts.. 1323 00:59:33,303 --> 00:59:34,683 How many days are left now? 1324 00:59:35,245 --> 00:59:36,985 Small errors will lend us in big troubles. 1325 00:59:38,185 --> 00:59:39,191 Pay advance to everyone. 1326 00:59:39,271 --> 00:59:41,727 But we paid the advance amount in the hospital. 1327 00:59:42,354 --> 00:59:43,749 Why did you deposit all the money? 1328 00:59:43,829 --> 00:59:44,765 Otherwise, how would you have paid the bill? 1329 00:59:44,845 --> 00:59:45,652 I would have managed. 1330 00:59:45,732 --> 00:59:46,657 How would you? Tell me. 1331 00:59:46,737 --> 00:59:47,998 Tell me how you would have managed? 1332 00:59:48,078 --> 00:59:49,576 So, what should I do now? You tell me. 1333 00:59:53,407 --> 00:59:55,775 Relax. I will try to manage it. 1334 00:59:58,380 --> 00:59:59,699 Prashant is there. Come. 1335 01:00:01,888 --> 01:00:03,229 Handle him first. 1336 01:00:05,185 --> 01:00:08,374 Hey, magician Gogo is here. 1337 01:00:08,580 --> 01:00:10,688 Oh, come on. Call me Gago. 1338 01:00:11,012 --> 01:00:11,944 How are you, Mr. Ajit? 1339 01:00:12,024 --> 01:00:13,112 I am good. 1340 01:00:13,192 --> 01:00:14,204 What's wrong with him? 1341 01:00:14,474 --> 01:00:17,144 He's upset with his dad's condition. 1342 01:00:17,224 --> 01:00:18,096 Right. 1343 01:00:18,176 --> 01:00:20,182 But now my magician Gogo is here. 1344 01:00:20,262 --> 01:00:21,576 So he will make everything alright. 1345 01:00:21,656 --> 01:00:22,570 Yes of course. 1346 01:00:23,327 --> 01:00:24,387 What's in this bag? 1347 01:00:24,467 --> 01:00:25,716 Dad bought me the traditional dress. 1348 01:00:25,796 --> 01:00:26,549 Want me to give you a trial? 1349 01:00:26,629 --> 01:00:27,727 Shut up. 1350 01:00:28,430 --> 01:00:29,749 What's the situation? 1351 01:00:31,089 --> 01:00:33,696 When will they be removing the ventilator? 1352 01:00:33,776 --> 01:00:36,063 Let the gang come from village and decide. 1353 01:00:36,517 --> 01:00:38,831 Seems like we'll have to spend the night here. 1354 01:00:39,004 --> 01:00:40,507 Gaga, hold this. 1355 01:00:40,587 --> 01:00:41,523 Bhotiya, hold this. 1356 01:00:41,603 --> 01:00:43,562 I will just come, take care of him. 1357 01:00:44,308 --> 01:00:46,103 - Are you hungry? - Yes. 1358 01:00:46,183 --> 01:00:48,027 I knew it. Come with me. I will give you something. 1359 01:00:48,471 --> 01:00:49,508 -Thank you, sir. -Welcome. 1360 01:00:49,703 --> 01:00:51,162 I will do something. Wait. 1361 01:00:51,726 --> 01:00:52,429 Where? 1362 01:00:52,509 --> 01:00:54,590 Nothing, Jaggu brother, I wanted to say something. 1363 01:00:54,615 --> 01:00:55,307 Yes, say. 1364 01:00:55,521 --> 01:00:57,175 There's some urgency. I must go. 1365 01:00:57,255 --> 01:00:58,321 Please take care of everything here. 1366 01:00:58,401 --> 01:01:01,391 - But.. - Don't tell elder brother. 1367 01:01:02,261 --> 01:01:04,960 - Come fast. - In a jiffy. Yes, hire a rickshaw. 1368 01:01:05,273 --> 01:01:07,825 I will call you back. Okay. 1369 01:01:08,225 --> 01:01:09,306 - Jaggu. - Yes. 1370 01:01:09,386 --> 01:01:10,113 Where did he go? 1371 01:01:10,193 --> 01:01:13,605 He said he has some urgency. Will come soon. 1372 01:01:23,338 --> 01:01:24,657 Where is he off to? 1373 01:01:24,737 --> 01:01:28,679 His dad's on the ventilator and he's vagabonding? 1374 01:01:28,759 --> 01:01:29,771 Leave that. 1375 01:01:31,740 --> 01:01:35,967 Brother Giju had given up all rights.. 1376 01:01:36,047 --> 01:01:38,281 ..to his share of the property in last meeting. 1377 01:01:38,361 --> 01:01:39,531 Unbelievable?! When did this happen? 1378 01:01:39,611 --> 01:01:40,710 How will you know? 1379 01:01:40,790 --> 01:01:42,803 Were you there at the meeting? -No, I wasn’t. 1380 01:01:42,883 --> 01:01:44,542 But Prashant won't let go so easily 1381 01:01:45,125 --> 01:01:47,233 Naturally, he will protest. 1382 01:01:48,131 --> 01:01:49,236 Bit I am saying... 1383 01:01:50,199 --> 01:01:54,447 If brother Giju gives up his rights, many of our problems.. 1384 01:01:56,372 --> 01:02:01,986 ..will be solved, including Manjula's sewage issue. 1385 01:02:02,066 --> 01:02:03,823 To hell with that sewage. 1386 01:02:03,903 --> 01:02:05,023 What about my coconut trees? 1387 01:02:06,889 --> 01:02:10,979 I've got 43 trees but not getting any profit. 1388 01:02:11,325 --> 01:02:15,612 Even the fruit's quality is not up to the mark. 1389 01:02:15,692 --> 01:02:17,584 I wonder if Jayu really takes care of it. 1390 01:02:17,664 --> 01:02:19,406 I was insisting on making a rough draft of.. 1391 01:02:19,486 --> 01:02:23,843 ..brother Giju's property but no. 1392 01:02:23,923 --> 01:02:25,573 You didn't bother at that time. 1393 01:02:25,653 --> 01:02:27,541 Now, see the outcome. 1394 01:02:27,887 --> 01:02:29,184 How will you get his signatures now? 1395 01:02:29,551 --> 01:02:33,173 Hey, he's on the ventilator. Not dead yet. 1396 01:02:33,696 --> 01:02:34,982 When someone is on ventilator.. 1397 01:02:35,062 --> 01:02:35,901 ..the chances of survival are very slim. 1398 01:02:35,981 --> 01:02:37,598 It's like a semi-final match. 1399 01:02:39,133 --> 01:02:41,501 We can get his thumb impression. 1400 01:02:42,344 --> 01:02:44,715 Is it? Okay, you get a lawyer. 1401 01:02:44,795 --> 01:02:46,618 Get the draft made, make an affidavit. 1402 01:02:46,698 --> 01:02:49,050 Go to the ICU and get his thumb impression. 1403 01:02:49,130 --> 01:02:49,958 Okay. 1404 01:02:50,038 --> 01:02:51,947 What is good? Sit. 1405 01:02:52,510 --> 01:02:54,223 Be practical. 1406 01:02:54,623 --> 01:02:56,255 How can anyone take the thumb impression in ICU? 1407 01:02:56,335 --> 01:02:57,996 Is he wearing gloves? 1408 01:03:01,758 --> 01:03:02,807 Hear him. 1409 01:03:04,182 --> 01:03:04,885 Sorry. 1410 01:03:04,965 --> 01:03:07,685 We've no option but to talk to Prashant. 1411 01:03:08,334 --> 01:03:11,436 Are you mad? We can't talk to him. 1412 01:03:12,096 --> 01:03:13,384 Instead of giving up his own.. 1413 01:03:13,464 --> 01:03:14,822 ..he will seize our properties also. 1414 01:03:18,401 --> 01:03:20,368 No, but he must agree. 1415 01:03:20,714 --> 01:03:23,095 Brother Ambalal is a witness to our last discussion. 1416 01:03:24,673 --> 01:03:25,528 Correct? 1417 01:03:25,608 --> 01:03:28,014 If brother Ambalal agrees, everyone will have to believe. 1418 01:03:28,976 --> 01:03:30,165 What if he won't show up? 1419 01:03:31,350 --> 01:03:34,626 He will show up. Be positive. 1420 01:03:34,950 --> 01:03:36,496 If you are saying it, then fine. 1421 01:03:36,940 --> 01:03:39,329 How many coconuts does Jayu send you? 1422 01:03:40,032 --> 01:03:43,290 There's a world beyond the coconuts. 1423 01:03:44,555 --> 01:03:46,826 Do you even sleep on the coconuts? 1424 01:03:46,906 --> 01:03:47,788 Enjoy these fried snacks. 1425 01:03:47,868 --> 01:03:50,404 It's not fried from any angle. It's just the balls of raw flour. 1426 01:03:50,484 --> 01:03:52,173 You get the best fried snacks.. 1427 01:03:52,253 --> 01:03:53,935 ..at Shiv Shakti food joint, near Chiloda. 1428 01:03:54,162 --> 01:03:58,465 And their chutney is just amazing. 1429 01:03:58,545 --> 01:04:00,819 Absolutely! 1430 01:04:07,546 --> 01:04:09,315 (Phone Ringing) 1431 01:04:10,689 --> 01:04:11,703 Yes, tell me, dad. 1432 01:04:11,887 --> 01:04:13,076 Listen. 1433 01:04:13,865 --> 01:04:16,395 That gutter girl is with me. 1434 01:04:17,476 --> 01:04:19,195 Who, gutter girl? 1435 01:04:20,852 --> 01:04:21,944 Manjula. 1436 01:04:22,290 --> 01:04:24,485 Earlier her demand was of the toilet. 1437 01:04:25,144 --> 01:04:26,604 And now it is the sewage. 1438 01:04:27,328 --> 01:04:28,669 And you know where? 1439 01:04:28,917 --> 01:04:29,998 Where? 1440 01:04:30,182 --> 01:04:34,294 Right in the middle of my room and the home-temple. 1441 01:04:34,629 --> 01:04:36,781 I have already refused. 1442 01:04:36,861 --> 01:04:40,510 The sewage will not pass from there. 1443 01:04:41,429 --> 01:04:43,253 You better don't give up. 1444 01:04:43,685 --> 01:04:46,713 Yes, dad. You just come here once. 1445 01:04:47,048 --> 01:04:48,388 Then everything will be alright. 1446 01:04:48,468 --> 01:04:51,091 Listen, Mukesh. You are staying in Mumbai. 1447 01:04:51,653 --> 01:04:54,719 I refuse to spend the rest of my life living next to a sewage. 1448 01:04:55,508 --> 01:04:59,292 Even the room freshener will fail at the filthy smell. 1449 01:04:59,372 --> 01:05:02,503 Okay, dad. But you just come here first. 1450 01:05:02,697 --> 01:05:05,286 Everything will be fine. 1451 01:05:06,313 --> 01:05:07,296 Bye. 1452 01:05:07,696 --> 01:05:08,486 Okay? Bye. 1453 01:05:08,566 --> 01:05:10,972 Serve water here and two plates of fried snacks. 1454 01:05:11,232 --> 01:05:12,507 Serve me the piping hot snacks.. 1455 01:05:12,587 --> 01:05:13,887 ..along with a bottle of cola. 1456 01:05:14,244 --> 01:05:17,411 How do you handle your dad? 1457 01:05:18,190 --> 01:05:19,498 Must appreciate your patience. 1458 01:05:19,578 --> 01:05:20,719 I am just not good at it. 1459 01:05:22,181 --> 01:05:25,360 Jaggu, We brush our teeth daily. 1460 01:05:25,440 --> 01:05:26,333 What if we do not? 1461 01:05:26,413 --> 01:05:27,997 The food particles get stuck between the teeth. 1462 01:05:29,024 --> 01:05:30,776 So, we brush our teeth every day. 1463 01:05:32,102 --> 01:05:33,648 Same logic applies to relationships. 1464 01:05:34,653 --> 01:05:35,951 You have to keep it clean. 1465 01:05:38,091 --> 01:05:39,302 Nice. 1466 01:05:39,561 --> 01:05:41,141 I wish I could do it. 1467 01:05:42,007 --> 01:05:43,438 (Phone Ringing) 1468 01:05:45,519 --> 01:05:46,417 Yes, Jayu. 1469 01:05:46,881 --> 01:05:47,898 Where have you'll reached? 1470 01:05:48,125 --> 01:05:49,595 Don't ask where we've reached. 1471 01:05:49,675 --> 01:05:52,034 We're coming in a big group.. 1472 01:05:52,380 --> 01:05:54,953 ..as if it is uncle Giju's wedding procession. 1473 01:05:55,033 --> 01:05:58,251 Yes, 30 people in two cars. 1474 01:05:58,929 --> 01:06:01,329 The gang is on the way. 1475 01:06:01,409 --> 01:06:03,394 My God! 1476 01:06:03,632 --> 01:06:08,259 Don't eat so much of those. Your health will suffer. 1477 01:06:10,649 --> 01:06:12,033 Listen, brother. 1478 01:06:12,113 --> 01:06:18,022 No one cares when Uncle Giju visits us.... 1479 01:06:18,249 --> 01:06:20,918 and today when everyone has come to know... 1480 01:06:20,998 --> 01:06:28,925 that Giju uncle is on ventilation, everyone has love emerging from their hearts. 1481 01:06:30,593 --> 01:06:31,955 Okay, listen. 1482 01:06:32,035 --> 01:06:35,133 I've told everyone in the village.. 1483 01:06:35,163 --> 01:06:39,932 ..not to tell anyone else. 1484 01:06:41,089 --> 01:06:43,683 So as to avoid any inconvenience in the worship. 1485 01:06:43,763 --> 01:06:44,775 Okay. 1486 01:06:44,855 --> 01:06:50,133 So you told everyone in the village not to disclose this. 1487 01:06:50,213 --> 01:06:52,750 Yes, I've warned everyone. Not a single one is missed out. 1488 01:06:52,830 --> 01:06:54,879 Here, one more plate of fritters. 1489 01:06:54,959 --> 01:06:58,937 They are so cold, looks like you have got it out from the fridge. 1490 01:06:59,017 --> 01:07:00,025 Bring me fresh hot ones. 1491 01:07:00,105 --> 01:07:02,166 Give me some fried chillies please. 1492 01:07:02,246 --> 01:07:05,052 Uncle, you will not be able to handle the spicy chillies. 1493 01:07:05,132 --> 01:07:07,345 Why don't you curb you control your taste buds? 1494 01:07:07,550 --> 01:07:09,777 You're not allowing me to eat the fried snacks.. 1495 01:07:09,857 --> 01:07:11,269 ..fried chillies and chilled water. 1496 01:07:11,349 --> 01:07:12,686 So what should I eat? 1497 01:07:13,021 --> 01:07:15,367 Jayu, now you please hurry up and reach here. 1498 01:07:16,079 --> 01:07:17,679 Everyone is waiting. 1499 01:07:17,759 --> 01:07:19,247 How can I hurry up? 1500 01:07:19,495 --> 01:07:23,560 These people are behaving as if they are on a picnic. 1501 01:07:23,640 --> 01:07:27,849 Yes, they are enjoying the fried snacks. 1502 01:07:27,929 --> 01:07:30,790 Jayu. Now, do this. 1503 01:07:30,870 --> 01:07:34,087 Reach here as quickly as possible with your gang. 1504 01:07:34,167 --> 01:07:35,622 Here hot fritters, and chillies. 1505 01:07:36,032 --> 01:07:37,384 Yes, fine. 1506 01:07:37,805 --> 01:07:39,373 Don't eat the chillies. Don't. 1507 01:07:39,453 --> 01:07:41,362 After eating chillies you will drink water. 1508 01:07:41,442 --> 01:07:43,862 And then you will go to the washroom. 1509 01:07:43,892 --> 01:07:46,364 Water.. don't you dare drink water now. 1510 01:07:46,444 --> 01:07:51,106 You've kept doing this washroom-washroom throughout the journey 1511 01:07:51,186 --> 01:07:55,149 Jayu, everyone knows that I'm old. 1512 01:07:55,229 --> 01:07:57,136 Don't drink water. Okay. 1513 01:07:57,216 --> 01:07:58,801 Oh, one glass. 1514 01:08:04,942 --> 01:08:06,239 Water is life. 1515 01:08:07,429 --> 01:08:09,093 - Now wear it. - How's it? 1516 01:08:09,173 --> 01:08:10,023 Okay. 1517 01:08:10,103 --> 01:08:10,852 What okay? It's good. 1518 01:08:10,932 --> 01:08:15,111 It's good. And listen. Don't eat this plastic. 1519 01:08:15,738 --> 01:08:17,165 I know. Shall I eat now? 1520 01:08:17,245 --> 01:08:19,230 And watch your clothes. Don't spoil it. It's new. 1521 01:08:19,310 --> 01:08:21,544 Your dad will kill us. But won't give it to the laundry. 1522 01:08:21,624 --> 01:08:23,155 Let me eat. 1523 01:08:23,447 --> 01:08:24,441 Go ahead. 1524 01:08:24,614 --> 01:08:27,241 Listen, no matter what but I want an elephant. 1525 01:08:27,803 --> 01:08:30,485 No ways, we tried giving them all the options.. 1526 01:08:30,565 --> 01:08:31,301 ..but it doesn't work. 1527 01:08:31,381 --> 01:08:32,458 Should I show you magic? 1528 01:08:32,538 --> 01:08:34,047 So, we must arrange an elephant and listen. 1529 01:08:34,220 --> 01:08:37,420 Look, Babubhai told Prashant and he told me. 1530 01:08:38,209 --> 01:08:42,782 Listen to me carefully, we will have to arrange for a elephant, anyhow. 1531 01:08:42,862 --> 01:08:44,596 This is Babulal's work, so we will have to do it. 1532 01:08:44,676 --> 01:08:47,266 He has told me, so you finish it. 1533 01:08:47,774 --> 01:08:49,980 Don't I have other work? 1534 01:08:50,423 --> 01:08:51,568 -Uncle. -You arrange for a elephant. 1535 01:08:51,648 --> 01:08:52,520 (Boy Hiccups) A coin. 1536 01:08:52,600 --> 01:08:54,138 Eat it, isn't it nice? 1537 01:08:54,797 --> 01:08:55,986 I mean a coin. 1538 01:08:56,066 --> 01:08:57,539 Don't worry. I will take care of the gate. 1539 01:08:57,619 --> 01:08:58,923 - Uncle, a coin. - Yes. 1540 01:08:59,003 --> 01:09:00,123 Okay, you make the arrangements. 1541 01:09:00,203 --> 01:09:01,734 Dad. Dad. 1542 01:09:01,814 --> 01:09:03,777 What happened to him? 1543 01:09:03,857 --> 01:09:04,945 You arrange an elephant. 1544 01:09:05,025 --> 01:09:07,075 I will just come. Wait. 1545 01:09:07,907 --> 01:09:09,777 - Ajit uncle has the file. - Uncle. 1546 01:09:09,857 --> 01:09:11,020 Uncle, where's my dad? 1547 01:09:11,100 --> 01:09:12,145 Don't know. But what's the matter? 1548 01:09:12,225 --> 01:09:13,811 A coin. Five rupees coin. 1549 01:09:13,891 --> 01:09:14,902 What about that? 1550 01:09:14,982 --> 01:09:16,157 It's in my stomach. 1551 01:09:16,237 --> 01:09:17,854 What are you saying? 1552 01:09:17,934 --> 01:09:19,984 - What? - I swallowed it. 1553 01:09:20,064 --> 01:09:21,065 You swallowed a coin. 1554 01:09:21,145 --> 01:09:22,427 - Come with me.. - Sister, where's the OPD? 1555 01:09:22,507 --> 01:09:23,573 That side. 1556 01:09:56,357 --> 01:09:57,341 Look at this 1557 01:09:57,536 --> 01:09:58,660 This is where the coin is stuck. 1558 01:09:58,883 --> 01:09:59,771 I will take as much as medicine you tell me... 1559 01:09:59,796 --> 01:10:00,345 Don't worry everything will be fine. 1560 01:10:00,401 --> 01:10:01,586 Uncle, I don't want a surgery. 1561 01:10:01,666 --> 01:10:03,845 - Doctor sir... - Father! 1562 01:10:03,925 --> 01:10:04,981 Why are you wearing this right now? 1563 01:10:05,061 --> 01:10:06,667 Do you want to dance here? 1564 01:10:06,872 --> 01:10:09,055 What are you doing, Ajit? Just see what's happen, look here. 1565 01:10:09,080 --> 01:10:09,807 There is a coin. 1566 01:10:09,863 --> 01:10:10,475 There's a coin in his stomach. 1567 01:10:10,555 --> 01:10:12,572 It's only a coin. He could digest a man whole. 1568 01:10:13,577 --> 01:10:14,529 Ajit. 1569 01:10:15,145 --> 01:10:18,045 Coin. There's a coin in his stomach. See there. 1570 01:10:18,125 --> 01:10:19,861 Okay. Coin? 1571 01:10:20,542 --> 01:10:21,569 Coin? 1572 01:10:21,649 --> 01:10:24,894 What were you doing? How did you swallow it, like a python? 1573 01:10:24,974 --> 01:10:26,764 I was performing a magic trick. 1574 01:10:26,844 --> 01:10:28,162 What magic trick it was? 1575 01:10:28,346 --> 01:10:29,362 Calm down. 1576 01:10:29,442 --> 01:10:31,665 You were just like him when you were young. 1577 01:10:31,745 --> 01:10:32,779 You don't interfere. 1578 01:10:32,959 --> 01:10:34,234 So you keep quiet. 1579 01:10:34,314 --> 01:10:35,553 And you. Get up. 1580 01:10:35,633 --> 01:10:36,504 Come with me. 1581 01:10:36,721 --> 01:10:38,245 I'll make you eat some bananas. 1582 01:10:38,325 --> 01:10:39,975 The coin will slip right out in the morning. 1583 01:10:40,055 --> 01:10:40,515 Come. 1584 01:10:40,595 --> 01:10:42,630 Can I not eat cheese toast or cheese pizza? 1585 01:10:42,710 --> 01:10:44,068 Want to get slapped? 1586 01:10:44,148 --> 01:10:45,854 Look at him, cheese pizza! 1587 01:10:45,934 --> 01:10:47,594 Come with me. 1588 01:10:47,674 --> 01:10:49,709 Doctor, there won't be a problem, right? 1589 01:10:52,157 --> 01:10:54,266 (Device Beeping) 1590 01:10:54,296 --> 01:10:56,382 What elder brother is saying, is right. 1591 01:10:56,462 --> 01:10:59,441 What logic? It's preposterous. 1592 01:10:59,701 --> 01:11:02,360 Let Giju's family make the decision. 1593 01:11:03,684 --> 01:11:06,809 Why did he have to interfere during the last family meeting? 1594 01:11:06,889 --> 01:11:07,490 It is a habit. 1595 01:11:07,570 --> 01:11:10,863 He has this stupid hope of keeping the family together. 1596 01:11:10,943 --> 01:11:12,983 It's not practical. 1597 01:11:13,063 --> 01:11:14,453 As long as everyone gets their share, it's fine. 1598 01:11:24,389 --> 01:11:25,556 Why did you come? 1599 01:11:25,729 --> 01:11:27,418 My brother is on the ventilator. 1600 01:11:27,645 --> 01:11:28,878 What would I do at home? 1601 01:11:28,958 --> 01:11:30,045 Then what are you doing here? 1602 01:11:30,218 --> 01:11:32,759 My presence will be required when the family arrives. 1603 01:11:32,839 --> 01:11:35,537 What was the need to catch a bus and come here? 1604 01:11:35,811 --> 01:11:37,649 Now, that I've come here, what's your problem? 1605 01:11:39,108 --> 01:11:40,168 No problem at all. 1606 01:11:40,416 --> 01:11:42,535 Say it now. I want to hear. 1607 01:11:42,892 --> 01:11:43,768 Leave it. 1608 01:11:44,038 --> 01:11:46,395 I won't. Answer me. 1609 01:11:47,662 --> 01:11:50,808 Say it once and for all. Let me know your objection. 1610 01:11:51,651 --> 01:11:53,813 You don't like the way I dress. 1611 01:11:54,040 --> 01:11:56,215 You don't like my literature books. 1612 01:11:56,907 --> 01:11:58,907 You don't even like it, if I call you home. 1613 01:11:59,448 --> 01:12:02,129 At this age, should I live my life according to you? 1614 01:12:02,356 --> 01:12:04,810 I will also not live my life according to you. 1615 01:12:06,000 --> 01:12:07,989 That was my problem and it still is. 1616 01:12:08,069 --> 01:12:10,162 I've a problem with all of this. 1617 01:12:10,367 --> 01:12:12,248 I don't understand your insistence on wearing.. 1618 01:12:12,328 --> 01:12:13,437 ..the same dress for more than five years.. 1619 01:12:13,517 --> 01:12:14,821 ..even after having the money. 1620 01:12:14,901 --> 01:12:17,028 I also don't understand your literature books. 1621 01:12:17,108 --> 01:12:19,017 So, I've a problem with that. 1622 01:12:19,990 --> 01:12:22,476 And just don't talk about me coming home, please. 1623 01:12:22,556 --> 01:12:26,390 You drove me out of the house when I chose acting as a career. 1624 01:12:26,763 --> 01:12:31,325 You didn't even think about me once. 1625 01:12:31,984 --> 01:12:34,276 I did everything for your good. 1626 01:12:35,498 --> 01:12:38,563 Hoping you will come to senses. 1627 01:12:39,515 --> 01:12:41,774 That you can do something good in life. 1628 01:12:41,854 --> 01:12:43,558 Good? What good? 1629 01:12:44,142 --> 01:12:45,461 Have I not done anything good in life? 1630 01:12:46,012 --> 01:12:48,752 I worked so hard to make a career in acting. 1631 01:12:48,832 --> 01:12:50,935 Earned fame and money. 1632 01:12:51,119 --> 01:12:52,233 Do you think it is wrong? 1633 01:12:52,313 --> 01:12:56,849 According to you, what do I need do to qualify as a good son in your eyes? 1634 01:12:57,087 --> 01:12:58,792 Tell me. Let me know. 1635 01:12:59,592 --> 01:13:00,922 Leave it. 1636 01:13:01,462 --> 01:13:04,003 This is not the right place to discuss all this. 1637 01:13:04,965 --> 01:13:06,651 You come home tonight. 1638 01:13:06,900 --> 01:13:10,957 How can I call that place home, when my mom isn't there. 1639 01:13:13,216 --> 01:13:14,665 And that is because of you. 1640 01:13:16,870 --> 01:13:17,961 Because of me? 1641 01:13:20,102 --> 01:13:21,659 Yes, because of you. 1642 01:13:22,599 --> 01:13:25,151 I insisted several times to bring her to Mumbai. 1643 01:13:25,586 --> 01:13:27,186 I would have taken her to the best hospital. 1644 01:13:27,553 --> 01:13:29,002 Did you bring her? No. 1645 01:13:31,153 --> 01:13:32,818 Because it would have hurt your ego.. 1646 01:13:32,898 --> 01:13:34,353 ..had I spent on her treatment. 1647 01:13:35,404 --> 01:13:39,912 Your ego was more important than her treatment. 1648 01:13:44,388 --> 01:13:47,097 Okay, I accept my mistake. 1649 01:13:47,908 --> 01:13:49,875 But why didn't you come and take her away? 1650 01:13:50,167 --> 01:13:52,351 Yes, I had asked her. 1651 01:13:52,697 --> 01:13:54,697 But she said she won't come without you. 1652 01:13:55,421 --> 01:13:56,483 And you would never come. 1653 01:13:58,289 --> 01:14:01,380 I had called you up when her health deteriorated. 1654 01:14:02,137 --> 01:14:04,926 But you were busy shooting abroad. 1655 01:14:06,511 --> 01:14:08,479 And by the time you returned.. 1656 01:14:08,652 --> 01:14:10,727 Do you blame me for mom's death? 1657 01:14:12,760 --> 01:14:14,014 Leave it, Jaggu. 1658 01:14:14,382 --> 01:14:16,545 It's no use talking about all this. 1659 01:14:19,345 --> 01:14:21,323 Come home once, Jagdish. 1660 01:14:21,821 --> 01:14:22,815 Not for me. 1661 01:14:24,934 --> 01:14:26,015 For your mom. 1662 01:14:27,340 --> 01:14:30,875 It will make her happy, wherever she is. 1663 01:14:54,174 --> 01:14:55,569 Hey, impish. 1664 01:14:56,510 --> 01:15:02,589 "You've opened the doors in a plane." 1665 01:15:02,669 --> 01:15:06,510 "But you're living in a mortal body." 1666 01:15:06,590 --> 01:15:10,801 "You're living in a mortal body." 1667 01:15:16,318 --> 01:15:19,485 Slowly, slowly. 1668 01:15:20,274 --> 01:15:22,047 Here, watch out a step here. 1669 01:15:22,127 --> 01:15:23,973 Stand on this. Be careful. 1670 01:15:26,719 --> 01:15:31,238 - Hey, I found it. - What did you find? - I found the ventilator. 1671 01:15:31,422 --> 01:15:34,073 This isn't the ventilator. 1672 01:15:34,153 --> 01:15:37,079 This is a metal detector. Ventilator is in the ICU. 1673 01:15:37,273 --> 01:15:39,176 Be careful. 1674 01:15:39,256 --> 01:15:42,865 Go on a side, oh, wait... 1675 01:15:42,945 --> 01:15:45,934 hey, all of you come one by one. 1676 01:15:46,745 --> 01:15:47,632 Walk slowly. 1677 01:15:48,075 --> 01:15:50,079 Jayu, where's brother’s room? 1678 01:15:50,159 --> 01:15:53,420 How will I know. I just entered. 1679 01:15:53,500 --> 01:15:55,225 - Okay, I will find it on my own. - Bag. 1680 01:15:55,305 --> 01:15:57,290 Allow them. They are with me. 1681 01:15:57,370 --> 01:16:00,670 1..2..3..4.. 1682 01:16:01,113 --> 01:16:03,956 You please go, uncle Natu. 1683 01:16:04,681 --> 01:16:07,131 Don't provoke him, You'll be in trouble. 1684 01:16:07,211 --> 01:16:09,120 - 5.. 6.. - What's all this? 1685 01:16:10,288 --> 01:16:11,855 Nayan, you too? 1686 01:16:11,935 --> 01:16:12,937 What are you counting? 1687 01:16:13,017 --> 01:16:16,666 The entire family has come with me. 1688 01:16:16,746 --> 01:16:20,339 I need to check if all have reached safely. 1689 01:16:20,419 --> 01:16:22,220 But why did you take such a long time to come? 1690 01:16:22,300 --> 01:16:26,941 To bring all these characters all the way here, takes time. 1691 01:16:27,021 --> 01:16:30,802 They are so annoying. And our grandpa is the worst. 1692 01:16:30,882 --> 01:16:33,429 How did this happen? 1693 01:16:33,509 --> 01:16:35,522 Don't ask. 1694 01:16:35,602 --> 01:16:37,803 He woke up in the morning as usual. 1695 01:16:37,976 --> 01:16:40,928 Read the filmy columns and daily horoscope in the newspaper. 1696 01:16:41,008 --> 01:16:42,787 Also solved the crosswords. 1697 01:16:42,867 --> 01:16:46,614 Then took some snacks and left for the market. 1698 01:16:46,694 --> 01:16:48,841 For shopping ornaments of Goddess. 1699 01:16:48,921 --> 01:16:53,511 I offered him tea but he refused saying that he gets acidity. 1700 01:16:53,868 --> 01:16:56,909 Earlier Raipur was very close to the house. 1701 01:16:56,989 --> 01:17:00,476 But now it is far away from Vastral. 1702 01:17:00,556 --> 01:17:03,731 We have gone to a new house to stay, we don't stay in Raipur. 1703 01:17:03,811 --> 01:17:05,028 Oh no! 1704 01:17:05,058 --> 01:17:06,269 (Women crying) 1705 01:17:10,149 --> 01:17:14,930 - How did this happen? - Manjula, calm down. 1706 01:17:15,010 --> 01:17:19,694 This is a hospital! 1707 01:17:19,899 --> 01:17:22,479 What has happened to uncle, aunt? 1708 01:17:22,559 --> 01:17:26,966 Wait, I will tell you. 1709 01:17:27,046 --> 01:17:30,641 I was just narrating her. 1710 01:17:30,721 --> 01:17:32,894 He woke up in the morning as usual. 1711 01:17:32,974 --> 01:17:35,888 Read the filmy columns and daily horoscope in the newspaper. 1712 01:17:35,968 --> 01:17:38,083 Also solved the crosswords. 1713 01:17:38,163 --> 01:17:41,705 Then took some snacks and left for the market. 1714 01:17:41,785 --> 01:17:43,192 For shopping ornaments of Goddess. 1715 01:17:43,272 --> 01:17:47,074 I offered him tea but he refused saying that he gets acidity. 1716 01:17:47,154 --> 01:17:49,582 Earlier Raipur was very close to the house. 1717 01:17:49,662 --> 01:17:51,549 But now it is far away from Vastral. 1718 01:17:51,629 --> 01:17:53,052 How are you, Jaggu? 1719 01:17:53,843 --> 01:17:55,994 -Ya! -Saw you after a long time. 1720 01:17:56,881 --> 01:17:58,762 White hair suits you. 1721 01:17:58,842 --> 01:18:00,146 Looks good. 1722 01:18:00,892 --> 01:18:03,302 Salt and pepper look is in. 1723 01:18:07,250 --> 01:18:09,412 -Yeah! -Thank you. 1724 01:18:09,617 --> 01:18:13,153 Mukesh, who can meet Giju first? 1725 01:18:13,233 --> 01:18:15,301 I think all of you brothers and sister should go in first. 1726 01:18:15,381 --> 01:18:16,263 Better. 1727 01:18:16,598 --> 01:18:17,624 Where's elder brother? 1728 01:18:17,704 --> 01:18:19,051 He just went home. 1729 01:18:19,131 --> 01:18:19,754 And Prashant? 1730 01:18:19,834 --> 01:18:22,951 Prashant... he's coming, but you all go and see uncle first. 1731 01:18:23,031 --> 01:18:24,227 -Hey, Jayu. -What is it? 1732 01:18:24,573 --> 01:18:27,027 I want a ventilator for myself. 1733 01:18:27,107 --> 01:18:28,454 Yes, it's upstairs. 1734 01:18:28,534 --> 01:18:30,767 I need some fresh air. 1735 01:18:30,847 --> 01:18:32,346 Fresh air everywhere. 1736 01:18:32,426 --> 01:18:33,294 - Let's go. - Fresh air. 1737 01:18:33,374 --> 01:18:35,823 Yes, you breathe fresh air. Don't worry about us. 1738 01:18:35,903 --> 01:18:37,164 Come now. 1739 01:19:01,660 --> 01:19:02,731 Giju! 1740 01:19:03,483 --> 01:19:04,304 Giju! 1741 01:19:05,267 --> 01:19:06,445 Wake up. 1742 01:19:07,645 --> 01:19:08,704 Look here. 1743 01:19:08,784 --> 01:19:11,061 Look who's here. 1744 01:19:11,141 --> 01:19:15,054 Brother Trambak has come from Chorvad. 1745 01:19:15,465 --> 01:19:17,346 To take you back for Navratri. 1746 01:19:17,426 --> 01:19:19,757 Who will do the idolatry if not you? 1747 01:19:20,881 --> 01:19:23,963 Because none of us is an expert like you. 1748 01:19:24,860 --> 01:19:27,898 Oh, yes. I forgot to tell you. 1749 01:19:28,146 --> 01:19:30,806 Brother Natu's daughter Nayana.. 1750 01:19:30,886 --> 01:19:34,719 ..and her son Chris are coming from America. 1751 01:19:35,011 --> 01:19:38,669 He is just like you, fair-skinned. 1752 01:19:38,982 --> 01:19:43,058 Narmada, do you know how Giju became so fair-skinned? 1753 01:19:43,138 --> 01:19:44,063 No. 1754 01:19:44,582 --> 01:19:49,186 When he was a child, he used to steal mom's tin of face powder. 1755 01:19:50,169 --> 01:19:52,342 And he used to smear himself with that powder. 1756 01:19:52,422 --> 01:19:55,099 Yes, that round tin of powder. 1757 01:19:55,297 --> 01:19:58,107 - Aromatic powder, right? - Yes, exactly. 1758 01:19:58,702 --> 01:20:04,078 Once mom caught him and she thrashed him soundly. 1759 01:20:05,353 --> 01:20:07,591 He ran to the farm and hid there. 1760 01:20:09,936 --> 01:20:11,276 Girijaprasad. 1761 01:20:11,957 --> 01:20:12,984 Look here. 1762 01:20:14,076 --> 01:20:15,860 I will buy you a new tin of powder. 1763 01:20:15,940 --> 01:20:16,887 Aromatic powder. 1764 01:20:17,892 --> 01:20:19,247 Wake up now. 1765 01:20:19,431 --> 01:20:20,220 Stand up. 1766 01:20:21,485 --> 01:20:22,933 Stand up, brother. 1767 01:20:23,013 --> 01:20:25,604 Now you're getting such fresh air. 1768 01:20:26,068 --> 01:20:29,182 Yes, Narmada. 1769 01:20:31,522 --> 01:20:34,181 He might listen to you. 1770 01:20:35,792 --> 01:20:36,938 Giju. 1771 01:20:37,262 --> 01:20:40,257 Giju, wake up. 1772 01:20:41,083 --> 01:20:43,235 Look at us once. 1773 01:20:43,905 --> 01:20:45,018 Wake up. 1774 01:20:47,053 --> 01:20:49,022 (Woman crying) 1775 01:20:50,741 --> 01:20:52,471 Is this the ventilator? 1776 01:20:55,390 --> 01:20:56,871 Take care. 1777 01:20:58,104 --> 01:21:02,084 Take care of my Giju. 1778 01:21:07,120 --> 01:21:08,396 They made the demand last moment. 1779 01:21:08,476 --> 01:21:09,418 There was no commitment of an elephant. 1780 01:21:09,498 --> 01:21:10,493 Don't give the elephant's excuse. 1781 01:21:10,676 --> 01:21:11,984 The stage isn't ready, the lights are proper. 1782 01:21:12,064 --> 01:21:13,000 Even the gate is not completed. 1783 01:21:13,080 --> 01:21:14,694 At the last moment we had to change the gate design.. 1784 01:21:14,774 --> 01:21:15,861 ..because of the elephant. 1785 01:21:16,596 --> 01:21:18,629 And everything would be ready but due to this emergency. 1786 01:21:18,709 --> 01:21:20,683 To hell with your emergency.. 1787 01:21:20,763 --> 01:21:23,070 Think of the party and its image. 1788 01:21:23,150 --> 01:21:25,081 What about my image? 1789 01:21:26,508 --> 01:21:29,308 - Calm down please. - How can I keep calm? 1790 01:21:29,388 --> 01:21:32,238 My image will be tarnished in this city. 1791 01:21:32,318 --> 01:21:33,955 Nothing like that will happen. 1792 01:21:34,035 --> 01:21:35,825 We will sort out everything tonight. 1793 01:21:37,522 --> 01:21:39,522 Both of you stay out of it. 1794 01:21:41,436 --> 01:21:46,399 Just return the money you used from the party fund. 1795 01:21:48,356 --> 01:21:49,156 Babubhai. 1796 01:21:49,837 --> 01:21:50,777 Listen to me. 1797 01:21:51,069 --> 01:21:52,356 Let's talk. 1798 01:21:53,145 --> 01:21:54,398 Shall we go out? 1799 01:21:54,478 --> 01:21:56,146 -Come out. -Come on Pashla! 1800 01:21:58,041 --> 01:22:00,505 Come, Prashant. 1801 01:22:01,305 --> 01:22:02,994 Ventilator was the last resort. 1802 01:22:03,074 --> 01:22:04,270 I don't want to listen to you. 1803 01:22:04,350 --> 01:22:06,183 Return the fund first. 1804 01:22:06,263 --> 01:22:07,859 And never show up at the ground. 1805 01:22:07,939 --> 01:22:09,037 We will manage. 1806 01:22:11,383 --> 01:22:12,346 Alright, Babubhai. 1807 01:22:12,562 --> 01:22:15,092 I will return the money. But it will take time. 1808 01:22:15,297 --> 01:22:16,821 And right now this hospi.. 1809 01:22:17,654 --> 01:22:20,410 You're family. You know my family's financial condition. 1810 01:22:20,897 --> 01:22:23,307 Navratri arrangements can be done in just one night. 1811 01:22:23,880 --> 01:22:25,826 - Just keep calm. - No I won't. 1812 01:22:25,906 --> 01:22:28,280 No, I won't calm down. What will you do? 1813 01:22:28,507 --> 01:22:29,480 Who do you think you're? 1814 01:22:29,560 --> 01:22:32,136 You know me, don't you? So be in your limit. 1815 01:22:32,216 --> 01:22:34,709 Don't invite your death. 1816 01:22:34,789 --> 01:22:36,417 - Babu! - Hey! 1817 01:22:36,497 --> 01:22:37,504 Make Pasla understand. 1818 01:22:37,584 --> 01:22:40,476 I see, until now you were buttering me up. 1819 01:22:40,556 --> 01:22:41,997 Raise your voice at me again. 1820 01:22:42,077 --> 01:22:43,953 And see what I do to you. 1821 01:22:44,033 --> 01:22:47,283 Excuse me. Calm down. Prashant. 1822 01:22:47,363 --> 01:22:48,609 - Brother. - Calm down. 1823 01:22:48,689 --> 01:22:51,171 You go. Take him away. 1824 01:22:52,317 --> 01:22:53,301 Come. 1825 01:22:54,966 --> 01:22:56,295 Tell me, what is the problem? 1826 01:22:56,375 --> 01:22:57,801 It's our party's matter. 1827 01:22:57,881 --> 01:22:59,767 You're an actor, focus on that. 1828 01:22:59,847 --> 01:23:01,118 So, please do not interfere. 1829 01:23:02,502 --> 01:23:06,299 2..3..4..5.. 6.. and 7 including you. 1830 01:23:07,121 --> 01:23:08,743 What are you counting? 1831 01:23:08,823 --> 01:23:10,548 Are there more? 1832 01:23:10,628 --> 01:23:11,629 Call them if there are any. 1833 01:23:11,709 --> 01:23:12,725 What nonsense? 1834 01:23:12,805 --> 01:23:14,011 You don't know me. 1835 01:23:14,091 --> 01:23:16,963 Actor aside, you don't know who I am. 1836 01:23:17,043 --> 01:23:19,244 People used to shiver with my name. 1837 01:23:19,324 --> 01:23:20,379 If I come to my own.. 1838 01:23:20,459 --> 01:23:24,040 You don't know even know.... what all you will lose... 1839 01:23:24,120 --> 01:23:25,554 - You.. - Hey.. 1840 01:23:31,945 --> 01:23:33,004 Prashant is my brother. 1841 01:23:33,084 --> 01:23:34,334 If he is harmed.. 1842 01:23:35,837 --> 01:23:37,156 ..you will have to face me. 1843 01:23:40,021 --> 01:23:41,026 Now go away. 1844 01:23:41,759 --> 01:23:43,553 Go, out! 1845 01:24:02,973 --> 01:24:04,973 Babubhai was furious. I'd have finished the work tonight. 1846 01:24:05,053 --> 01:24:07,330 - Where is Pasho? - He just went down. 1847 01:24:07,600 --> 01:24:09,503 So, did he calm down? All good? 1848 01:24:09,583 --> 01:24:12,270 Yeah, I politely requested him. Should be fine. 1849 01:24:12,350 --> 01:24:14,750 Yes, I know your polite language. 1850 01:24:14,830 --> 01:24:16,447 Come. Dr Munshi is free now. 1851 01:24:19,388 --> 01:24:21,928 -Slowly, sit. -Yeah! 1852 01:24:22,338 --> 01:24:25,419 Sit. 1853 01:24:27,863 --> 01:24:30,143 Has everyone come? Is anyone missing? 1854 01:24:30,489 --> 01:24:33,949 After all this is over, we will take his thumb imprint. 1855 01:24:34,311 --> 01:24:36,375 No, that's it. 1856 01:24:37,359 --> 01:24:38,084 Okay. 1857 01:24:38,164 --> 01:24:39,208 No, you can check. 1858 01:24:39,288 --> 01:24:41,089 You'll are all one family. Right? 1859 01:24:41,169 --> 01:24:42,938 Actually, it's a good thing. 1860 01:24:43,619 --> 01:24:46,396 Such a family is rarely found. 1861 01:24:46,699 --> 01:24:49,477 A nice, big and happy family. 1862 01:24:53,499 --> 01:24:56,838 Okay, so. 1863 01:24:57,072 --> 01:24:58,131 Prashant. 1864 01:24:58,211 --> 01:24:59,104 Where is Prashant? 1865 01:24:59,184 --> 01:25:00,369 He'll be here in awhile. 1866 01:25:00,449 --> 01:25:01,342 We can start. 1867 01:25:01,422 --> 01:25:02,499 Alright. 1868 01:25:02,845 --> 01:25:05,557 I told Prashant to think and take the decision.. 1869 01:25:05,637 --> 01:25:08,833 ..about putting the patient on the ventilator. 1870 01:25:09,752 --> 01:25:14,594 Because once we connect the ventilator we cannot pull it off. 1871 01:25:15,286 --> 01:25:18,475 Now, removing the ventilator is possible.. 1872 01:25:18,555 --> 01:25:23,556 ..only with the permission of his immediate family members. 1873 01:25:23,636 --> 01:25:25,585 That too in writing. 1874 01:25:29,563 --> 01:25:31,509 But now it's not needed, right? 1875 01:25:32,082 --> 01:25:34,114 Dad will be alright now, won't he? 1876 01:25:36,620 --> 01:25:39,864 No, Dipti. That's not always true. 1877 01:25:40,350 --> 01:25:43,572 This machine keeps the patient alive. 1878 01:25:44,047 --> 01:25:46,502 The ventilator is not a medicine. 1879 01:25:47,356 --> 01:25:48,793 Let me make it very clear. 1880 01:25:48,873 --> 01:25:49,550 Yes, yes. 1881 01:25:49,630 --> 01:25:52,307 Tell me, where is your heart? 1882 01:25:53,388 --> 01:25:55,466 Here. 1883 01:25:56,677 --> 01:25:57,704 A bit low. 1884 01:25:58,515 --> 01:25:59,488 Correct. 1885 01:26:00,407 --> 01:26:03,347 Now tell me, where are your kidneys? 1886 01:26:03,802 --> 01:26:05,921 Here, right? 1887 01:26:06,001 --> 01:26:07,878 -Here. -You fool! 1888 01:26:07,958 --> 01:26:09,024 Oh no. 1889 01:26:10,483 --> 01:26:12,083 Your kidneys aren't there. 1890 01:26:12,397 --> 01:26:14,400 - Here.. - Correct. 1891 01:26:14,480 --> 01:26:18,530 These are the kidneys, This the liver and this the heart. 1892 01:26:20,617 --> 01:26:23,308 These are our vital organs. 1893 01:26:23,849 --> 01:26:30,862 The good news is the that patient's vital organs are in good condition. 1894 01:26:30,942 --> 01:26:34,681 Thank God, it's done, shall we leave? 1895 01:26:34,983 --> 01:26:36,140 We are saved. 1896 01:26:36,594 --> 01:26:38,227 Thank God! 1897 01:26:38,594 --> 01:26:43,924 Now, tell me how many intestines are there in our body? 1898 01:26:44,585 --> 01:26:45,872 What? 1899 01:26:48,315 --> 01:26:49,472 Intestines. 1900 01:26:49,753 --> 01:26:52,077 Three.. three.. 1901 01:26:52,575 --> 01:26:55,614 Idiot, you and your son are gobblers. 1902 01:26:55,694 --> 01:26:58,024 So, you all may be having three intestines. 1903 01:26:58,104 --> 01:27:00,295 Ajit, intestines are only two. 1904 01:27:00,673 --> 01:27:02,197 Correct, uncle. 1905 01:27:02,511 --> 01:27:05,985 Similarly, our brain is divided in two parts. 1906 01:27:06,288 --> 01:27:08,428 A big one and a small one. 1907 01:27:08,612 --> 01:27:14,774 The small one controls all the vital organs. 1908 01:27:15,583 --> 01:27:20,297 And uncle Giju's small brain has been damaged. 1909 01:27:20,610 --> 01:27:23,000 Why don't you plaster it? 1910 01:27:24,008 --> 01:27:27,500 Plaster his mouth first. Nonsense. 1911 01:27:27,580 --> 01:27:28,462 Keep quiet. 1912 01:27:28,992 --> 01:27:33,619 The bad news is that.. in my medical experience.. 1913 01:27:33,699 --> 01:27:36,755 ..I can say that this small brain cannot be cured. 1914 01:27:40,517 --> 01:27:41,911 You mean.. 1915 01:27:41,991 --> 01:27:44,268 ..the chances of uncle's survival are zero? 1916 01:27:44,587 --> 01:27:46,046 I won't say zero. 1917 01:27:46,576 --> 01:27:47,733 Maybe one per cent. 1918 01:27:47,970 --> 01:27:49,451 One per cent? On what basis? 1919 01:27:50,760 --> 01:27:56,154 God can work His miracles. 1920 01:27:56,565 --> 01:28:00,630 Medical science hasn't overtaken God yet. 1921 01:28:01,495 --> 01:28:03,581 Yes, one percent chance is there. 1922 01:28:04,522 --> 01:28:06,111 That means miracles can happen. 1923 01:28:07,212 --> 01:28:08,304 Yeah. 1924 01:28:08,384 --> 01:28:10,315 I have complete faith in the Goddess. 1925 01:28:10,801 --> 01:28:13,169 We should continue keeping him on the ventilator. 1926 01:28:13,472 --> 01:28:19,747 But eventually, we must take a final decision. 1927 01:28:19,920 --> 01:28:22,450 That's exactly what I want to say. 1928 01:28:22,530 --> 01:28:24,390 Take a clear stand. 1929 01:28:25,309 --> 01:28:27,622 And every family will be worshipping Goddess. 1930 01:28:28,217 --> 01:28:30,674 Don't put everyone's festival on the ventilator. 1931 01:28:31,204 --> 01:28:32,231 What are you saying? 1932 01:28:32,311 --> 01:28:34,631 But shouldn't the son be here at the time of.. 1933 01:28:34,804 --> 01:28:35,744 ..this crucial discussion? 1934 01:28:35,824 --> 01:28:37,096 Where's your friend? 1935 01:28:37,176 --> 01:28:38,544 He's coming. 1936 01:28:38,717 --> 01:28:39,874 He's still missing. 1937 01:28:40,986 --> 01:28:42,489 I'll take that call. 1938 01:28:43,203 --> 01:28:44,526 I'm his daughter. 1939 01:28:44,606 --> 01:28:46,786 Dipti, let it be. 1940 01:28:46,866 --> 01:28:47,694 Why? 1941 01:28:48,810 --> 01:28:50,951 Women cannot take this decision. 1942 01:28:52,183 --> 01:28:53,459 Excuse me, 1943 01:28:53,794 --> 01:28:56,637 Just a minute. What did you say? 1944 01:28:57,167 --> 01:29:02,728 She can't take this decision because she's a daughter? 1945 01:29:02,808 --> 01:29:05,312 No, you didn't get my point. 1946 01:29:05,582 --> 01:29:06,534 We have our own ideas.. 1947 01:29:06,614 --> 01:29:08,357 ..of the responsibilities of men and women. 1948 01:29:08,437 --> 01:29:10,768 So, it's better for women to keep out of it. 1949 01:29:11,006 --> 01:29:16,055 She's his daughter. She has every right to make this decision. 1950 01:29:16,135 --> 01:29:17,590 Correct. 1951 01:29:17,914 --> 01:29:21,633 I think we should continue keeping him on the ventilator. 1952 01:29:21,713 --> 01:29:23,665 During this time of worship. 1953 01:29:23,745 --> 01:29:26,595 And Nayana will be here by then. 1954 01:29:27,108 --> 01:29:33,476 Yes, Nayana and I were going to celebrate 'Jaya Parvati' together. 1955 01:29:33,778 --> 01:29:34,762 Just a minute. 1956 01:29:35,605 --> 01:29:37,054 Now who are they? 1957 01:29:37,619 --> 01:29:39,522 Jaya & Parvati are goddesses. 1958 01:29:39,889 --> 01:29:43,489 And Nayana is our younger cousin from the USA. 1959 01:29:43,954 --> 01:29:45,727 Okay. 1960 01:29:47,503 --> 01:29:51,038 Dad, I want to go to the toilet. 1961 01:29:51,687 --> 01:29:54,563 Son, out and to the right of the corridor. Okay. 1962 01:29:54,643 --> 01:29:57,549 You have to go now? Come. 1963 01:29:57,776 --> 01:30:03,268 This year Nayana and I are going to share the expenses of offertory. 1964 01:30:03,452 --> 01:30:07,045 So, I should have the honour of the Goddess' saree this year. 1965 01:30:07,125 --> 01:30:08,504 What do you mean? 1966 01:30:08,584 --> 01:30:10,104 You had it last year, didn't you? 1967 01:30:10,184 --> 01:30:12,926 How greedy of you, Manjula! 1968 01:30:13,006 --> 01:30:15,001 How dare you call me greedy? 1969 01:30:15,081 --> 01:30:17,533 Should I bring up the sewage issue now? 1970 01:30:17,613 --> 01:30:19,403 - I knew, she will bring it up.. - Excuse me. 1971 01:30:19,738 --> 01:30:21,857 This is not the right time. 1972 01:30:22,516 --> 01:30:25,826 Ajit will come and bring up his coconut trees issue. 1973 01:30:25,906 --> 01:30:26,983 Hopeless. 1974 01:30:27,063 --> 01:30:29,653 Giju is on the ventilator, worry about him. 1975 01:30:29,733 --> 01:30:32,810 Stop these discussions about the sewage and coconut trees. 1976 01:30:32,890 --> 01:30:35,711 We are worried about the idolatry in 'Navratri'. 1977 01:30:35,791 --> 01:30:37,571 Prashant has gone mad. I already told him. 1978 01:30:37,651 --> 01:30:38,511 This much should be there, isn't ti? 1979 01:30:39,281 --> 01:30:40,308 Did it come out? 1980 01:30:40,388 --> 01:30:42,578 How will I know if it has come out? 1981 01:30:42,658 --> 01:30:44,945 You will hear a sound. Be alert. 1982 01:30:47,483 --> 01:30:49,511 Did he start it, or did I? 1983 01:30:49,591 --> 01:30:53,133 No one is understanding what I am saying. 1984 01:30:53,213 --> 01:30:54,671 He doesn't know anything. 1985 01:30:54,751 --> 01:30:58,632 The matter is... 1986 01:30:58,712 --> 01:31:02,610 Where did he gather it from, oh God, why did he gather it? 1987 01:31:03,104 --> 01:31:05,774 It is aunty's. 1988 01:31:05,854 --> 01:31:09,526 Let me talk. 1989 01:31:09,556 --> 01:31:11,191 (Glass clinking) 1990 01:31:11,221 --> 01:31:12,168 Manju, keep quite. 1991 01:31:12,373 --> 01:31:14,125 Wait a minute. 1992 01:31:14,492 --> 01:31:15,789 Silence please. 1993 01:31:15,869 --> 01:31:17,800 Doctor, here's our Prashant. 1994 01:31:23,756 --> 01:31:29,959 Prashant, good you're here. Now you decide what to do. 1995 01:31:30,234 --> 01:31:31,618 I've decided. 1996 01:31:33,880 --> 01:31:35,350 Switch off the ventilator. 1997 01:31:38,777 --> 01:31:40,312 How can you say that? 1998 01:31:41,534 --> 01:31:43,199 Have you ever thought about it? 1999 01:31:45,421 --> 01:31:46,610 Look at me. 2000 01:31:47,313 --> 01:31:48,416 Listen. 2001 01:31:50,286 --> 01:31:52,567 We can't do this. We must give him a chance. 2002 01:31:52,647 --> 01:31:53,616 Over. 2003 01:31:54,693 --> 01:31:55,871 It's over. 2004 01:31:56,293 --> 01:31:57,850 I've thought over it. 2005 01:31:58,779 --> 01:31:59,720 Are you sure? 2006 01:31:59,800 --> 01:32:00,916 Yes. 2007 01:32:02,862 --> 01:32:04,203 Switch off the ventilator. 2008 01:32:14,597 --> 01:32:16,878 Let's give my dad a chance till noon tomorrow. 2009 01:32:18,716 --> 01:32:21,244 We have already paid till noon tomorrow. 2010 01:32:21,590 --> 01:32:22,779 Yes. 2011 01:32:24,454 --> 01:32:25,449 A miracle will happen. 2012 01:32:26,789 --> 01:32:28,821 I've faith in the Goddess. 2013 01:32:35,189 --> 01:32:37,654 Your patient's ventilator will be switched off tomorrow, right? 2014 01:32:41,674 --> 01:32:44,608 - Yes. - Please fill in these details. 2015 01:32:44,688 --> 01:32:48,317 Name, number, and this is the organ donation form. 2016 01:32:49,650 --> 01:32:50,742 Organ donation? 2017 01:32:50,822 --> 01:32:52,373 Yes, before the ventilator is switched off tomorrow.. 2018 01:32:52,453 --> 01:32:53,508 ..you may discuss amongst yourselves.. 2019 01:32:53,588 --> 01:32:55,702 ..if you want to donate any of the patient's organs. 2020 01:32:55,782 --> 01:32:57,508 His kidneys, lungs.. 2021 01:32:57,997 --> 01:32:59,359 What's his age? 2022 01:33:01,867 --> 01:33:02,699 72. 2023 01:33:02,779 --> 01:33:05,251 You can even donate his skin then. 2024 01:33:05,943 --> 01:33:08,744 We'll finish the other formalities tomorrow morning. 2025 01:33:13,954 --> 01:33:15,749 Take care. Good night. 2026 01:33:35,548 --> 01:33:36,478 Prashant. 2027 01:33:36,953 --> 01:33:39,708 I don't know if your decision is right or wrong. 2028 01:33:40,173 --> 01:33:43,038 I know it's very difficult for a child to take this sort of decision. 2029 01:33:44,897 --> 01:33:48,519 We won't question your decision. 2030 01:33:49,075 --> 01:33:52,773 But now you must go and meet your dad. 2031 01:33:54,265 --> 01:33:56,005 I've seen him thrice since this morning. 2032 01:33:56,243 --> 01:33:58,740 You've just seen him. Haven't met him. 2033 01:33:59,331 --> 01:34:01,623 You may have some differences. 2034 01:34:02,239 --> 01:34:04,488 There're many things that have been left unsaid. 2035 01:34:05,482 --> 01:34:07,493 Many emotions are often left unexpressed.. 2036 01:34:07,699 --> 01:34:08,974 ..between a father and son. 2037 01:34:09,669 --> 01:34:11,010 And the resentment builds up. 2038 01:34:14,491 --> 01:34:16,275 I've realized it today. 2039 01:34:16,610 --> 01:34:20,346 And he can't speak to you anymore. 2040 01:34:20,810 --> 01:34:22,259 But you can. 2041 01:34:22,778 --> 01:34:27,070 You have that opportunity till noon tomorrow. 2042 01:34:30,586 --> 01:34:31,980 Meet him once. 2043 01:34:46,065 --> 01:34:47,319 Any good hotels around here? 2044 01:34:47,399 --> 01:34:48,637 Why? Won't you go home? 2045 01:34:48,886 --> 01:34:50,342 No. Don't feel like it. 2046 01:34:54,148 --> 01:34:55,510 You go ahead. I'll join you 2047 01:34:55,791 --> 01:34:56,591 Okay. 2048 01:34:58,369 --> 01:34:59,450 You haven't gone home? 2049 01:34:59,530 --> 01:35:01,990 -No, no, I am going to stay here, today. -Why? 2050 01:35:03,990 --> 01:35:05,709 Everyone has gone. You should also leave. 2051 01:35:07,333 --> 01:35:08,749 Do you have two minutes? 2052 01:35:09,084 --> 01:35:10,122 Yes, I do. 2053 01:35:10,306 --> 01:35:11,744 Spare few minutes for me. 2054 01:35:11,824 --> 01:35:13,711 I want to show you something. 2055 01:35:13,791 --> 01:35:17,246 Stand here. Please, I won't take much of your time. 2056 01:35:27,510 --> 01:35:32,614 "Let's worship lord Ganesha first." 2057 01:35:32,694 --> 01:35:39,464 "The Lord of prosperity and wisdom." 2058 01:35:41,162 --> 01:35:42,394 What are you doing? 2059 01:35:46,181 --> 01:35:51,035 "To collect water I go to the river." 2060 01:35:52,082 --> 01:35:54,352 "I go to the river." 2061 01:35:54,558 --> 01:35:57,520 "I go to the river." 2062 01:35:57,600 --> 01:36:03,327 "The well is deep. It has very less water." 2063 01:36:03,407 --> 01:36:08,214 "I sprained my waist while collecting water." 2064 01:36:14,020 --> 01:36:15,198 "Peacock." 2065 01:36:16,095 --> 01:36:19,976 "Dhana's peacock." 2066 01:36:20,056 --> 01:36:21,284 "Peacock." 2067 01:36:21,733 --> 01:36:25,003 "Dhana's peacock." 2068 01:36:25,083 --> 01:36:28,206 "Peacock, when did it come?" 2069 01:36:28,286 --> 01:36:29,801 "Where will it go?" 2070 01:36:29,881 --> 01:36:33,749 "Peacock came today and will leave tomorrow." 2071 01:36:33,829 --> 01:36:37,357 "It's Dhana's peacock." 2072 01:36:37,437 --> 01:36:38,682 "Peacock." 2073 01:36:38,762 --> 01:36:40,857 "Dhana's peacock." 2074 01:36:40,937 --> 01:36:43,006 "Dhana's peacock." 2075 01:36:43,086 --> 01:36:46,398 "Peacock. Dhana's peacock." 2076 01:36:48,398 --> 01:36:49,682 Too good. 2077 01:36:53,236 --> 01:36:56,703 Too good. 2078 01:36:57,060 --> 01:36:57,864 (GIrl clapping) 2079 01:36:58,803 --> 01:36:59,788 (Man weeping) 2080 01:36:59,941 --> 01:37:03,674 It felt so good. 2081 01:37:09,309 --> 01:37:13,066 Very nice, Mr. Jitu. 2082 01:37:13,390 --> 01:37:14,579 That was wonderful. 2083 01:37:15,066 --> 01:37:18,836 - Did you like it? - Very much. 2084 01:37:19,214 --> 01:37:24,161 I shifted to the city to become an actor. 2085 01:37:25,177 --> 01:37:28,510 Here, I realized that 'Bhawai' has no scope now. 2086 01:37:29,429 --> 01:37:32,283 'Bhawai' has been forgotten. It's been swept away. 2087 01:37:32,456 --> 01:37:33,775 It's wiped out. 2088 01:37:35,267 --> 01:37:36,640 It's out of date. 2089 01:37:37,657 --> 01:37:40,673 Both 'Bhawai' and its performers. 2090 01:37:40,753 --> 01:37:42,662 Everything swept away with time. 2091 01:37:44,889 --> 01:37:50,654 No one entertained me. 2092 01:37:52,730 --> 01:37:55,645 Only one person appreciated my art. 2093 01:37:56,867 --> 01:37:58,445 Your uncle Giju. 2094 01:38:02,002 --> 01:38:04,694 The one on the bed now. 2095 01:38:06,502 --> 01:38:09,130 He was my only audience in the city.. 2096 01:38:11,497 --> 01:38:13,724 ..having a population in millions. 2097 01:38:15,075 --> 01:38:16,601 Brother Giju. 2098 01:38:18,049 --> 01:38:19,876 He would call me every evening. 2099 01:38:21,087 --> 01:38:25,422 And ask me to perform 'Bhawai' for him. 2100 01:38:26,769 --> 01:38:32,780 He would get engrossed in watching my 'Bhawai'. 2101 01:38:34,142 --> 01:38:35,670 He'd laugh and cry, dance and enjoy. 2102 01:38:35,750 --> 01:38:37,270 He'd dance to his heart's content. 2103 01:38:38,924 --> 01:38:40,600 And he'd applause in the end. 2104 01:38:41,281 --> 01:38:44,092 A great round of applause.. 2105 01:38:44,697 --> 01:38:49,286 ..as if millions of people are applauding at the same time. 2106 01:38:49,751 --> 01:38:52,583 Yes, and then he'd hug me. 2107 01:38:54,875 --> 01:38:56,075 Get emotional... 2108 01:38:57,181 --> 01:38:58,435 And say, Jitu. 2109 01:38:59,300 --> 01:39:00,760 You're a born artist. 2110 01:39:02,198 --> 01:39:05,008 But this profession demands hard-work. 2111 01:39:05,549 --> 01:39:06,857 There's a lot of struggle. 2112 01:39:09,791 --> 01:39:12,537 He may have told you that I'm a big star. 2113 01:39:14,418 --> 01:39:17,523 But I am nothing in your comparisons. 2114 01:39:21,383 --> 01:39:22,626 You've aced me.. 2115 01:39:23,662 --> 01:39:24,841 ..in your performance. 2116 01:39:26,171 --> 01:39:27,154 You're a master. 2117 01:39:31,111 --> 01:39:32,333 No. 2118 01:39:34,854 --> 01:39:35,946 Give me your number. 2119 01:39:36,259 --> 01:39:37,621 Soon we will work together. 2120 01:39:38,594 --> 01:39:40,951 I have your number. 2121 01:39:41,031 --> 01:39:42,648 I'll give you a missed call. 2122 01:39:46,045 --> 01:39:46,985 Okay. See you soon. 2123 01:39:48,455 --> 01:39:49,882 Thank you, God. 2124 01:39:54,185 --> 01:39:55,028 It's ringing. 2125 01:40:10,405 --> 01:40:12,048 Your family has come. 2126 01:40:14,870 --> 01:40:17,086 Not to see you. 2127 01:40:18,555 --> 01:40:20,944 But for your ancestral property. 2128 01:40:22,761 --> 01:40:24,426 Your favourite Jaggu is also here. 2129 01:40:27,264 --> 01:40:28,497 He sent me to you. 2130 01:40:29,610 --> 01:40:30,594 To speak to you. 2131 01:40:34,291 --> 01:40:35,989 He must have lived with you for about a year, right? 2132 01:40:38,459 --> 01:40:40,037 I have lived with you for 30 years and 9 months. 2133 01:40:42,772 --> 01:40:46,329 I never realized what am I to you? 2134 01:40:46,642 --> 01:40:47,940 I still wonder. 2135 01:40:50,046 --> 01:40:51,862 Jaggu will excel in life. 2136 01:40:52,338 --> 01:40:53,732 Dipti is very intelligent. 2137 01:40:53,812 --> 01:40:55,030 Mukesh is practical. 2138 01:40:56,187 --> 01:40:58,922 I'm the only hopeless one. 2139 01:41:00,965 --> 01:41:02,803 You've always said that about me. 2140 01:41:07,127 --> 01:41:09,138 You never noticed how good I was at other things. 2141 01:41:12,155 --> 01:41:14,360 We didn't have water supply in the building. 2142 01:41:14,901 --> 01:41:16,987 I was the one who got us 24-hour water supply. 2143 01:41:17,441 --> 01:41:18,901 I made sure the property tax was reduced. 2144 01:41:18,981 --> 01:41:21,959 I had resolved your pension issues. 2145 01:41:25,494 --> 01:41:27,300 But that's called vagabonding. 2146 01:41:28,154 --> 01:41:29,711 Only hooligans get into politics. 2147 01:41:33,179 --> 01:41:35,514 So be happy. I have quit politics. 2148 01:41:38,206 --> 01:41:40,704 I was into bad company and I've given it up. 2149 01:41:41,215 --> 01:41:44,080 Once again, you are right and I've been proven wrong. 2150 01:41:46,017 --> 01:41:46,642 So be happy. 2151 01:41:46,722 --> 01:41:47,898 Now, wake up and taunt me. 2152 01:41:55,604 --> 01:42:00,432 Once I had forged your signature on my report cards.. 2153 01:42:00,512 --> 01:42:01,983 ..and you had hit me. 2154 01:42:05,903 --> 01:42:07,060 Should I sign these today? 2155 01:42:09,449 --> 01:42:10,357 Should I sign it? 2156 01:42:11,222 --> 01:42:13,276 Shall I sign this and give away all your organs? 2157 01:42:21,643 --> 01:42:23,221 What was your problem with me? 2158 01:42:25,323 --> 01:42:26,815 That I never speak to you properly. 2159 01:42:27,723 --> 01:42:29,701 You didn't too. 2160 01:42:31,409 --> 01:42:32,847 You never supported me. 2161 01:42:40,003 --> 01:42:41,354 Come on, wake up now. 2162 01:42:42,208 --> 01:42:44,230 Get up and talk to me 2163 01:42:45,484 --> 01:42:46,475 Get up. 2164 01:42:47,156 --> 01:42:50,021 You have time only till noon tomorrow. 2165 01:43:00,712 --> 01:43:06,615 "It is always disregarded." 2166 01:43:07,433 --> 01:43:13,195 "Father's love is invisible." 2167 01:43:14,049 --> 01:43:19,956 "Like the invisible air." 2168 01:43:20,713 --> 01:43:27,135 "Father's love is invisible." 2169 01:43:27,405 --> 01:43:33,802 "Both the generations have complaints." 2170 01:43:34,224 --> 01:43:39,545 "These are the unexpressed emotions." 2171 01:43:40,907 --> 01:43:46,950 "Small conflicts part people." 2172 01:43:47,754 --> 01:43:53,354 "Yet the eyes shed tears." 2173 01:43:54,424 --> 01:44:00,165 "Like the soul, it is invisible." 2174 01:44:01,203 --> 01:44:07,224 "Father's love is invisible." 2175 01:44:07,799 --> 01:44:13,777 "It is always disregarded." 2176 01:44:14,534 --> 01:44:19,918 "Father's love is invisible." 2177 01:44:48,257 --> 01:44:53,532 "It's the suffocating moment." 2178 01:44:54,927 --> 01:45:00,127 "The eyelids are wet." 2179 01:45:01,576 --> 01:45:06,819 "Few unresolved issues.." 2180 01:45:08,394 --> 01:45:14,102 "..have created a wall between the hearts." 2181 01:45:14,182 --> 01:45:21,316 "Soon, the supporting.." 2182 01:45:21,396 --> 01:45:26,731 "..pillar will collapse." 2183 01:45:37,279 --> 01:45:38,252 Excuse me. 2184 01:45:40,264 --> 01:45:41,421 Excuse me. 2185 01:45:42,708 --> 01:45:43,681 Want some tea? 2186 01:46:02,826 --> 01:46:04,686 Is your dad admitted here? 2187 01:46:08,805 --> 01:46:12,118 - Is your dad admitted here too? - Not at all. My dad is fine. 2188 01:46:15,070 --> 01:46:16,366 I can understand. 2189 01:46:19,426 --> 01:46:21,512 This is called attachment. 2190 01:46:23,372 --> 01:46:24,377 Meaning? 2191 01:46:24,708 --> 01:46:26,006 Let me explain. 2192 01:46:28,038 --> 01:46:29,389 What's the body? 2193 01:46:31,595 --> 01:46:32,460 What is it? 2194 01:46:33,443 --> 01:46:36,224 A shell. 2195 01:46:37,143 --> 01:46:38,862 Just a box. 2196 01:46:41,975 --> 01:46:43,841 Structure of soil. 2197 01:46:46,252 --> 01:46:48,501 Can the divined-self repose in it? 2198 01:46:50,511 --> 01:46:51,560 No. 2199 01:46:52,447 --> 01:46:54,659 So, where can it repose? 2200 01:46:57,243 --> 01:46:58,454 Within the soul. 2201 01:46:59,957 --> 01:47:03,527 Soul is eternal, infinite and immortal. 2202 01:47:15,669 --> 01:47:16,967 What's this? 2203 01:47:19,334 --> 01:47:21,847 - Mobile. - It's the body. 2204 01:47:23,877 --> 01:47:26,591 And soul is the SIM card. 2205 01:47:30,012 --> 01:47:34,055 Without the SIM card, the mobile is just an empty box. 2206 01:47:34,909 --> 01:47:41,131 Similarly, without the soul, body becomes an empty box. 2207 01:47:45,855 --> 01:47:51,425 "It is said, breathing will stop, pulse will be lost.." 2208 01:47:51,641 --> 01:47:53,922 "..and the body will lose life." 2209 01:47:54,452 --> 01:47:59,901 "Your soul will depart leaving the body behind." 2210 01:48:01,546 --> 01:48:02,713 Well said! 2211 01:48:05,243 --> 01:48:08,389 Getting a bier and ghee. 2212 01:48:08,800 --> 01:48:12,490 Cremation to be in traditional method or on the electric. 2213 01:48:12,706 --> 01:48:15,636 The size of the pot and issuing of the death certificate. 2214 01:48:15,716 --> 01:48:19,647 Relax yourself from all these worries. 2215 01:48:20,079 --> 01:48:21,539 I will handle it. 2216 01:48:24,992 --> 01:48:26,236 OSUM services. 2217 01:48:27,381 --> 01:48:30,009 Aka Om Shanti Ultimate Mukti. 2218 01:48:31,933 --> 01:48:33,597 I will arrange for everything. 2219 01:48:33,878 --> 01:48:37,078 You be with your dad's soul. 2220 01:48:37,158 --> 01:48:39,575 You don't have to worry about a thing. 2221 01:48:45,468 --> 01:48:46,754 Do you have a crow? 2222 01:48:52,073 --> 01:48:53,057 A crow? 2223 01:48:53,890 --> 01:48:55,987 After death, on the 13th day, there's a crow ritual. 2224 01:48:56,067 --> 01:48:56,924 If a crow accepts food from us,.. 2225 01:48:57,004 --> 01:49:00,203 ..we believe that the soul is free of all bonds. 2226 01:49:00,283 --> 01:49:02,106 I'm sure you have a crow in your package. 2227 01:49:03,565 --> 01:49:06,341 I understand your emotions. 2228 01:49:09,455 --> 01:49:13,195 Please keep my card. 2229 01:49:17,355 --> 01:49:18,760 No one likes it. 2230 01:49:19,495 --> 01:49:22,663 But ultimately they all need this. 2231 01:49:25,470 --> 01:49:28,864 Read the 'Bhagwad Gita'. 2232 01:49:29,643 --> 01:49:31,048 We provide it. 2233 01:49:33,362 --> 01:49:34,421 Okay. 2234 01:49:35,812 --> 01:49:37,260 God bless! 2235 01:49:39,671 --> 01:49:42,104 Lord!, Lord! 2236 01:49:51,852 --> 01:49:55,679 Brother, has your father expired? 2237 01:50:00,641 --> 01:50:02,974 You worry about his soul only... 2238 01:50:04,088 --> 01:50:05,147 don't worry about his body. 2239 01:50:10,920 --> 01:50:12,391 - Good morning, sir. - Good morning. 2240 01:50:14,624 --> 01:50:15,673 Has dad eaten breakfast? 2241 01:50:15,878 --> 01:50:19,208 No, he left for the hospital early in the morning. 2242 01:50:29,817 --> 01:50:31,222 Is this bike still here? 2243 01:50:31,590 --> 01:50:32,609 So many years have passed. 2244 01:50:32,793 --> 01:50:35,009 I thought it must have been sold off. 2245 01:50:35,089 --> 01:50:37,020 In scarp? No, sir. 2246 01:50:37,100 --> 01:50:39,333 Your dad takes cares of it the most. 2247 01:50:39,413 --> 01:50:40,922 It's in the top condition. 2248 01:50:44,634 --> 01:50:45,898 Very good. 2249 01:50:51,023 --> 01:50:52,212 Shall I take it out? 2250 01:51:08,446 --> 01:51:09,830 At 12 noon, after the ventilator is taken off.. 2251 01:51:09,910 --> 01:51:12,092 ...we'll discharge the body and shift it to the ward. 2252 01:51:12,172 --> 01:51:13,011 Okay? 2253 01:51:14,740 --> 01:51:17,032 He's a human being, not a body. 2254 01:51:17,843 --> 01:51:20,157 His father and my brother. 2255 01:51:21,151 --> 01:51:22,690 Girijaprasad Mandalia. 2256 01:51:22,770 --> 01:51:25,101 Organ donation form, please. 2257 01:51:25,181 --> 01:51:26,453 One minute. 2258 01:51:28,950 --> 01:51:30,820 You haven't marked any organs. 2259 01:51:35,615 --> 01:51:39,669 If the organs are healthy, they may save lives. 2260 01:51:39,853 --> 01:51:43,623 Sometimes, 12 lives are saved by 1 body. 2261 01:51:44,110 --> 01:51:48,402 In this case, all the organs are intact. 2262 01:51:58,374 --> 01:51:59,142 Sir! 2263 01:51:59,222 --> 01:52:00,742 You need to sign as the witness 2264 01:52:05,751 --> 01:52:07,643 Is brain transplant possible? 2265 01:52:07,924 --> 01:52:10,908 No, not yet. It's extremely complicated, sir. 2266 01:52:22,210 --> 01:52:23,215 Wait a minute, sir. 2267 01:52:25,260 --> 01:52:26,698 - You have a new one? - Yes. 2268 01:52:27,368 --> 01:52:28,535 So, did the coin come out? 2269 01:52:28,615 --> 01:52:29,671 - What? - A coin. 2270 01:52:29,751 --> 01:52:32,017 Did I interrogate you about what you had for breakfast? 2271 01:52:32,762 --> 01:52:35,087 You have your machine. Why don't you run it over him and see if it beeps? 2272 01:52:37,460 --> 01:52:38,925 (Device Beeping) 2273 01:52:41,694 --> 01:52:43,705 It's a gun. Let's go. 2274 01:52:45,100 --> 01:52:47,174 -Hey, one minute. -Here comes our coin. 2275 01:52:47,254 --> 01:52:48,039 Come, Gago. 2276 01:52:48,119 --> 01:52:48,926 Is the coin out? 2277 01:52:49,006 --> 01:52:49,985 We are here to find out. 2278 01:52:50,065 --> 01:52:52,014 Where to check it? 2279 01:52:52,094 --> 01:52:53,052 Did it make a sound in the morning? 2280 01:52:53,132 --> 01:52:53,960 No. 2281 01:52:54,198 --> 01:52:55,614 Oh, it means he has digested the coin. 2282 01:52:56,025 --> 01:52:57,500 What happens if we digest a coin? 2283 01:52:57,900 --> 01:52:58,905 It will be a miracle. 2284 01:52:58,985 --> 01:53:00,442 Your dad will become a millionaire. 2285 01:53:00,522 --> 01:53:01,166 How? 2286 01:53:01,246 --> 01:53:03,869 Now, the coin will sprout into a tree in your stomach. 2287 01:53:03,949 --> 01:53:06,990 And then it will grow coins and currency notes. 2288 01:53:07,578 --> 01:53:08,244 - Really? - Yes. 2289 01:53:08,324 --> 01:53:09,228 He's teasing you. 2290 01:53:09,308 --> 01:53:10,839 Go and get yourself checked. 2291 01:53:10,919 --> 01:53:12,277 Don't hit me. 2292 01:53:12,357 --> 01:53:15,553 So, finally where will they take the body? 2293 01:53:15,633 --> 01:53:16,732 Home or straight to the crematorium? 2294 01:53:16,812 --> 01:53:18,591 Practically, it should be taken to the crematorium. 2295 01:53:18,671 --> 01:53:21,305 But they want to take it home first and then to the crematorium. 2296 01:53:21,385 --> 01:53:22,213 Is it practical? 2297 01:53:22,293 --> 01:53:23,532 People will have to hop from one place to the other. 2298 01:53:23,612 --> 01:53:24,613 They have to be practical. 2299 01:53:24,693 --> 01:53:25,694 It should be wrapped up quickly. 2300 01:53:25,774 --> 01:53:27,431 So that everyone can get back to work. 2301 01:53:30,166 --> 01:53:31,139 Prashant. 2302 01:53:32,923 --> 01:53:34,663 This is our family album. 2303 01:53:35,009 --> 01:53:37,187 There are some photos of Uncle Giju in there 2304 01:53:38,322 --> 01:53:41,393 Take it. You will need this later. 2305 01:53:41,760 --> 01:53:43,436 When you need a photo to frame. 2306 01:53:44,722 --> 01:53:46,960 Needlessly you will keep searching here and there. 2307 01:53:47,263 --> 01:53:48,322 Take it. 2308 01:53:49,176 --> 01:53:50,312 Take care. 2309 01:53:55,739 --> 01:53:57,415 Not even one percent. 2310 01:53:57,653 --> 01:53:59,167 Yes, that's true. 2311 01:54:00,237 --> 01:54:01,869 Hey, Chris. 2312 01:54:02,659 --> 01:54:04,367 Sister Nayana. 2313 01:54:04,648 --> 01:54:06,107 Nayna sister, hello! 2314 01:54:06,187 --> 01:54:08,133 Hey, Jayu. What's up, man? 2315 01:54:08,403 --> 01:54:11,701 WhatsApp? Yes. I use WhatsApp. 2316 01:54:13,430 --> 01:54:15,126 - Very good. - Look who's here. 2317 01:54:15,364 --> 01:54:19,082 Hey, Chris. Young and handsome man. 2318 01:54:19,162 --> 01:54:20,672 You've grown so big! 2319 01:54:21,720 --> 01:54:24,012 Bless you. 2320 01:54:24,553 --> 01:54:26,195 He's a divorcee. 2321 01:54:26,275 --> 01:54:27,082 Who? 2322 01:54:27,162 --> 01:54:28,876 Nayana's husband. The fair-skinned. 2323 01:54:28,956 --> 01:54:29,828 This is his second marriage. 2324 01:54:30,325 --> 01:54:32,855 - Really? - Yes, what's his name? 2325 01:54:32,935 --> 01:54:33,698 Harry. 2326 01:54:33,778 --> 01:54:35,764 Yes. It's okay in the USA. 2327 01:54:36,531 --> 01:54:37,699 This is the good thing about USA. 2328 01:54:38,218 --> 01:54:38,910 Meaning? 2329 01:54:39,364 --> 01:54:40,607 I mean freedom. 2330 01:54:41,504 --> 01:54:42,294 You also change yours. 2331 01:54:42,374 --> 01:54:43,548 You're too much. 2332 01:54:44,837 --> 01:54:49,129 I use WhatsApp on this SIM card. 2333 01:54:49,302 --> 01:54:51,573 And I've another SIM card with cheap rates and good internet speed. 2334 01:54:51,653 --> 01:54:53,043 Very good! 2335 01:54:53,123 --> 01:54:55,003 You've grown big and handsome. 2336 01:54:55,187 --> 01:54:59,349 They have taken the American, come come. 2337 01:54:59,674 --> 01:55:00,852 - Come. - What are you doing? 2338 01:55:00,932 --> 01:55:03,000 A circus will start. 2339 01:55:03,080 --> 01:55:05,205 You still haven't signed the consent form, sir. 2340 01:55:06,167 --> 01:55:06,989 Sign here. 2341 01:55:07,069 --> 01:55:09,302 Then the body will be transferred to the mortuary. 2342 01:55:12,616 --> 01:55:14,075 Sir, please hurry up. 2343 01:55:26,490 --> 01:55:27,301 Thank you sir. 2344 01:55:27,668 --> 01:55:29,149 Are you ready for a surprise? 2345 01:55:29,229 --> 01:55:30,631 Now say. 2346 01:55:30,711 --> 01:55:32,043 - Yes. - Always. 2347 01:55:39,308 --> 01:55:40,238 A family tree. 2348 01:55:40,828 --> 01:55:43,272 Oh, Nayna! 2349 01:55:43,639 --> 01:55:45,509 He has got surprise and come. 2350 01:55:48,266 --> 01:55:50,396 Wow. 2351 01:55:53,257 --> 01:55:54,620 Wow. 2352 01:55:55,484 --> 01:55:57,052 One for me. 2353 01:56:03,158 --> 01:56:04,520 This is good. 2354 01:56:07,569 --> 01:56:12,315 Sit with me. You're such a sweetheart. 2355 01:56:14,274 --> 01:56:16,263 And intelligent. 2356 01:56:16,706 --> 01:56:20,295 Look how this little one, who lives far away in the USA.. 2357 01:56:20,533 --> 01:56:23,733 ..has brought our family together. 2358 01:56:24,695 --> 01:56:30,513 We live here but we rarely meet each other. 2359 01:56:31,443 --> 01:56:33,249 Only at weddings. 2360 01:56:33,616 --> 01:56:35,130 And funerals. 2361 01:56:35,465 --> 01:56:37,140 we meet at that time only. 2362 01:56:38,181 --> 01:56:39,381 Am I right? 2363 01:56:41,003 --> 01:56:43,424 You don't learn all this ,okay. 2364 01:56:59,562 --> 01:57:00,416 This.. 2365 01:57:03,800 --> 01:57:04,838 What happened? 2366 01:57:06,683 --> 01:57:07,646 Give it to me 2367 01:57:14,554 --> 01:57:16,802 I'll take care of it 2368 01:57:25,904 --> 01:57:28,861 Yes. Uncle, the X-ray is clear. The coin is gone. 2369 01:57:29,294 --> 01:57:31,812 Ajit, that's a big loss. 2370 01:57:32,331 --> 01:57:35,110 - Why? - You lost the seed of a money tree. 2371 01:57:35,618 --> 01:57:36,667 Just shut up. 2372 01:57:36,747 --> 01:57:38,526 What father? 2373 01:57:38,955 --> 01:57:40,458 Grandpa, look at them. 2374 01:57:40,538 --> 01:57:41,528 Yes, tell me what is it? 2375 01:57:41,553 --> 01:57:44,233 I showed the doctor immediately, he removed four reports. 2376 01:57:44,289 --> 01:57:45,550 Jaggu, what do you think? 2377 01:57:45,849 --> 01:57:49,470 I think we should keep him for atleast 15-20 days. 2378 01:57:49,773 --> 01:57:51,045 Let's see. We'll figure something. 2379 01:57:52,137 --> 01:57:54,699 Hey, Prashant. What happened? 2380 01:57:56,515 --> 01:57:57,779 - The bill is ready. - Give it to me. 2381 01:57:59,434 --> 01:58:00,461 Give it to me. 2382 01:58:01,261 --> 01:58:02,385 It's with uncle. 2383 01:58:11,251 --> 01:58:13,045 Dad, leave it. I will pay the bill. 2384 01:58:13,572 --> 01:58:15,172 Never mind. It will be settled. 2385 01:58:15,431 --> 01:58:17,291 Uncle, please. Leave it. 2386 01:58:17,701 --> 01:58:18,545 No need. 2387 01:58:18,625 --> 01:58:19,680 I am there... 2388 01:58:21,219 --> 01:58:23,004 Okay, let's do one thing, let us know the amount atleast. 2389 01:58:23,029 --> 01:58:24,105 There is no need for you to know. 2390 01:58:24,276 --> 01:58:26,478 Mukesh, what's the discussion? 2391 01:58:26,558 --> 01:58:27,526 We got a good price. 2392 01:58:27,606 --> 01:58:28,716 What's the problem? 2393 01:58:33,256 --> 01:58:35,299 Just the hospital bill. 2394 01:58:35,379 --> 01:58:36,391 What's the amount? 2395 01:58:37,625 --> 01:58:39,831 Just a minute, uncle. 2396 01:58:41,409 --> 01:58:44,014 Three lakh twenty five thousand rupees. 2397 01:58:47,671 --> 01:58:49,098 Here's two lakh seventy five thousand. 2398 01:58:49,178 --> 01:58:50,006 You add the rest. 2399 01:58:50,086 --> 01:58:51,715 Brother Natu, take it back. 2400 01:58:51,963 --> 01:58:53,909 I said take it back. 2401 01:58:53,989 --> 01:58:55,914 Yes, I will pay this bill. 2402 01:58:56,271 --> 01:58:58,747 Giju was a great help to me. 2403 01:58:59,255 --> 01:59:03,623 So now it is my responsibility to pay for his treatment. 2404 01:59:03,904 --> 01:59:04,779 - Son. - Yes. 2405 01:59:04,859 --> 01:59:06,667 - Pay the money. - Yes. 2406 01:59:06,747 --> 01:59:08,494 We're already carrying the money. 2407 01:59:08,574 --> 01:59:10,480 - You've brought it right? - Yes, it's in this. 2408 01:59:10,560 --> 01:59:12,675 You elders please don't worry. 2409 01:59:12,755 --> 01:59:14,210 Leave this to us, children. 2410 01:59:14,620 --> 01:59:16,782 Wait a minute. 2411 01:59:16,862 --> 01:59:19,647 I believe we can contribute. 2412 01:59:19,727 --> 01:59:20,501 Absolutely. 2413 01:59:20,581 --> 01:59:22,289 No need for any one person to pay the entire bill. 2414 01:59:22,369 --> 01:59:25,467 It's for uncle Giju. So all of us will share. 2415 01:59:26,775 --> 01:59:29,938 We do not have much money to spare. 2416 01:59:30,018 --> 01:59:32,068 Still, we will give our contribution. 2417 01:59:32,148 --> 01:59:34,911 So as to avoid people's taunts later. 2418 01:59:34,991 --> 01:59:37,571 I will be a sinner if I won't pay. 2419 01:59:37,841 --> 01:59:39,662 And it will give a wrong message.. 2420 01:59:39,742 --> 01:59:42,571 ..that I've come here only to resolve my sewage's issue. 2421 01:59:43,954 --> 01:59:46,019 Let's be practical. 2422 01:59:46,322 --> 01:59:48,430 Let's just divide the bill amount equally. 2423 01:59:48,510 --> 01:59:52,655 This will reduce the burden on any one person. 2424 01:59:52,735 --> 01:59:55,401 Stop it. It's just not possible. 2425 01:59:55,942 --> 01:59:56,634 Oh... 2426 01:59:56,714 --> 01:59:58,796 Prashant is right here. Ask him also. 2427 01:59:58,876 --> 02:00:00,984 - He might wish to pay the entire bill. - Correct. 2428 02:00:01,064 --> 02:00:02,829 Why are you all so excited? 2429 02:00:02,909 --> 02:00:05,876 We are still capable to give our contribution. 2430 02:00:05,956 --> 02:00:08,265 - What say? - Yes, of course. 2431 02:00:08,345 --> 02:00:10,232 You should save, brother Natu. 2432 02:00:10,312 --> 02:00:11,983 Leave this bill on us. 2433 02:00:12,063 --> 02:00:13,746 Why is she insisting.. 2434 02:00:14,027 --> 02:00:15,259 Wait a minute. 2435 02:00:15,339 --> 02:00:18,135 I've brought all the profit earned from coconut trees. 2436 02:00:18,215 --> 02:00:21,087 After all, this is for Uncle Giju. 2437 02:00:21,167 --> 02:00:23,671 Think of all that he has done for us. 2438 02:00:23,898 --> 02:00:24,968 Don't you all agree? 2439 02:00:25,238 --> 02:00:27,714 So, isn't it our responsibility now? 2440 02:00:27,794 --> 02:00:29,271 Oh... 2441 02:00:29,351 --> 02:00:31,536 My needs of money are very limited now. 2442 02:00:31,616 --> 02:00:33,601 So, I will pay the entire bill. 2443 02:00:33,681 --> 02:00:35,363 Give me the cheque book. 2444 02:00:35,752 --> 02:00:37,168 - It's not here. - What? 2445 02:00:37,595 --> 02:00:40,417 Cheque book is not here. It's in the village. 2446 02:00:40,497 --> 02:00:42,402 So bring it from the village. 2447 02:00:42,482 --> 02:00:44,586 Only I know, how I brought you from the village. 2448 02:00:44,666 --> 02:00:46,456 Now, you want me to bring the cheque book? 2449 02:00:46,536 --> 02:00:48,456 You keep quiet. I will pay the bill. 2450 02:00:48,536 --> 02:00:49,927 You just keep quiet. 2451 02:00:50,007 --> 02:00:52,049 He will pay for now.. 2452 02:00:52,222 --> 02:00:54,038 ..and then open the mouth for a big share in the property. 2453 02:00:54,118 --> 02:00:55,346 We aren't here at the hospital.. 2454 02:00:55,376 --> 02:00:58,017 ..to discuss our shares in the property. 2455 02:00:58,244 --> 02:00:59,725 Have you lost it? 2456 02:00:59,805 --> 02:01:01,541 It's final. I will pay the bill. 2457 02:01:01,970 --> 02:01:03,775 Dad, why are they fighting? 2458 02:01:04,997 --> 02:01:07,970 They are not fighting. It's nothing like that. 2459 02:01:08,759 --> 02:01:09,832 They're just talking. 2460 02:01:09,912 --> 02:01:13,129 Jayu, you've no right to pay the entire bill. 2461 02:01:13,443 --> 02:01:14,600 He has messed up. 2462 02:01:14,848 --> 02:01:17,173 - What did I do? - Quiet. 2463 02:01:17,253 --> 02:01:20,601 Are you talking about my rights? 2464 02:01:21,120 --> 02:01:27,390 I take care of uncle Giju's trees in the village. 2465 02:01:27,470 --> 02:01:30,622 I take care of the fertilization. 2466 02:01:30,849 --> 02:01:34,449 And removal of bee-hives, too. 2467 02:01:34,644 --> 02:01:35,465 That's not all. 2468 02:01:35,545 --> 02:01:39,371 I take care of Uncle Trambak on uncle Giju's insistence. 2469 02:01:39,451 --> 02:01:41,706 Am I right? You keep quiet. 2470 02:01:41,786 --> 02:01:42,701 I will pay the bill. 2471 02:01:42,781 --> 02:01:45,469 Okay, add the maintenance cost in your share. 2472 02:01:45,549 --> 02:01:52,784 He's a human being and not a bike to be maintained. 2473 02:01:52,864 --> 02:01:54,211 Stop this nonsense. 2474 02:01:54,291 --> 02:01:55,595 Mukesh, pay the bill. 2475 02:01:55,675 --> 02:01:57,184 I said we will share the bill. 2476 02:01:57,264 --> 02:01:59,294 - You won't.. - Keep quiet. 2477 02:01:59,374 --> 02:02:02,148 You never give me money for buying a saree. 2478 02:02:02,228 --> 02:02:04,901 I'm carrying the money. Let me pay the bill. 2479 02:02:04,981 --> 02:02:07,971 You don't tell me. 2480 02:02:08,051 --> 02:02:10,328 But do they like each other, dad? 2481 02:02:10,869 --> 02:02:12,210 Chris, of course they do. 2482 02:02:12,793 --> 02:02:14,718 They like each other. They love each other. 2483 02:02:14,798 --> 02:02:19,280 And despite their differences, they are always going to stay with each other. 2484 02:02:19,360 --> 02:02:22,015 That's the real beauty of an Indian family. 2485 02:02:22,095 --> 02:02:23,993 That's why I call them rainbows. 2486 02:02:24,073 --> 02:02:24,707 Okay. 2487 02:02:24,787 --> 02:02:26,393 - Nothing to worry about. - Yes. 2488 02:02:26,473 --> 02:02:27,474 Okay. 2489 02:02:29,561 --> 02:02:30,663 I'll come in a minute. 2490 02:02:30,743 --> 02:02:32,901 - Okay, I am just here. Okay. - Yes. 2491 02:02:35,226 --> 02:02:38,177 Hey, I am Chris. 2492 02:02:40,144 --> 02:02:41,312 I am Prashant. 2493 02:02:44,121 --> 02:02:45,808 Where are you on this chart? 2494 02:02:51,451 --> 02:02:54,517 Oops, I didn't have your photograph. 2495 02:02:55,014 --> 02:02:57,684 Never mind. No one has it. 2496 02:02:57,764 --> 02:02:59,057 Uncle Giju? 2497 02:02:59,137 --> 02:02:59,998 Where's he? 2498 02:03:00,078 --> 02:03:01,252 Is he fighting too? 2499 02:03:02,106 --> 02:03:05,514 No, you want to show it to everyone. 2500 02:03:05,594 --> 02:03:08,206 What is she saying, hey you brother. 2501 02:03:08,286 --> 02:03:11,049 - But I've got the money. - I too have some responsibility. 2502 02:03:11,251 --> 02:03:13,424 Why do you get so emotional? 2503 02:03:15,683 --> 02:03:17,629 He's a good man. 2504 02:03:18,494 --> 02:03:20,115 He doesn't fight with other people. 2505 02:03:21,073 --> 02:03:22,791 He only fights with me. 2506 02:03:23,700 --> 02:03:24,824 But where's he? 2507 02:03:26,164 --> 02:03:27,537 He's unwell. 2508 02:03:28,218 --> 02:03:30,067 He's upstairs. On the ventilator. 2509 02:03:31,133 --> 02:03:32,571 So, are you feeling sad? 2510 02:03:44,111 --> 02:03:45,592 Do you want to see him? 2511 02:03:46,068 --> 02:03:47,008 Yes. 2512 02:03:58,611 --> 02:04:01,238 See? This is him. 2513 02:04:03,282 --> 02:04:04,450 My father. 2514 02:04:06,806 --> 02:04:08,233 This is my sister. 2515 02:04:10,720 --> 02:04:14,496 He's teaching her how to cycle. 2516 02:04:17,339 --> 02:04:18,604 She was his favourite. 2517 02:04:21,339 --> 02:04:27,388 His Diwali, new car, new house. 2518 02:04:29,885 --> 02:04:31,269 Family photo. 2519 02:04:32,134 --> 02:04:33,280 But where are you? 2520 02:04:35,734 --> 02:04:36,729 I'm not there. 2521 02:04:37,334 --> 02:04:38,296 Why? 2522 02:04:38,491 --> 02:04:39,464 I never was. 2523 02:04:41,615 --> 02:04:42,872 Perhaps he never liked me. 2524 02:04:42,952 --> 02:04:44,688 So he never clicked my picture. 2525 02:04:44,872 --> 02:04:46,937 My father and I were 'kitta' with each other. 2526 02:04:47,337 --> 02:04:48,299 'Kitta'? 2527 02:04:50,994 --> 02:04:53,816 We never talked we only taunted each other. 2528 02:04:56,227 --> 02:04:57,286 It's still on. 2529 02:04:59,578 --> 02:05:03,006 This means you must be very naughty. 2530 02:05:09,893 --> 02:05:11,201 I am a bad boy. 2531 02:05:13,738 --> 02:05:16,322 He thinks I am a bad boy. 2532 02:05:22,182 --> 02:05:23,166 Always. 2533 02:06:48,961 --> 02:06:53,296 30 years ago, was a hospital like this. 2534 02:06:54,421 --> 02:06:56,193 The only difference was that 2535 02:06:56,929 --> 02:07:00,136 Your dad was standing before a glass window. 2536 02:07:01,120 --> 02:07:04,353 And you were in the incubator. 2537 02:07:08,158 --> 02:07:12,558 Sister-in-law Surya was in labor. She was bleeding as well. 2538 02:07:13,272 --> 02:07:15,877 She was rushed to the nearest government hospital in emergency. 2539 02:07:16,893 --> 02:07:20,549 How could she go into labor in the 7th month? 2540 02:07:20,629 --> 02:07:22,809 Giju couldn't understand it. 2541 02:07:23,360 --> 02:07:25,231 He didn't have any time to think about it. 2542 02:07:26,139 --> 02:07:29,858 The doctor said if the baby wasn't delivered immediately.. 2543 02:07:30,208 --> 02:07:32,997 ..both the mother and baby's lives would be in danger. 2544 02:07:34,424 --> 02:07:38,608 I was the only one with Giju at the hospital.... 2545 02:07:40,318 --> 02:07:45,270 He was baffled and confused outside the labour room. 2546 02:07:48,194 --> 02:07:51,553 Cleaning the blood from the baby's tiny nostrils.. 2547 02:07:52,202 --> 02:07:54,223 ..made the doctors breathless. 2548 02:07:57,088 --> 02:07:59,250 Finally, the baby breathed. 2549 02:08:00,386 --> 02:08:01,922 The doctor handed Giju.. 2550 02:08:02,571 --> 02:08:06,960 ..a premature and malnourished baby.. 2551 02:08:07,490 --> 02:08:08,928 ..smaller than the palm of his hand. 2552 02:08:10,765 --> 02:08:14,281 Giju was very happy. 2553 02:08:14,854 --> 02:08:20,508 I'd never seen him that happy in my lifetime. 2554 02:08:21,210 --> 02:08:26,356 But a tougher task lay ahead. 2555 02:08:28,183 --> 02:08:29,739 It was a government hospital... 2556 02:08:30,064 --> 02:08:34,407 ...and they didn't have an incubator required for premature babies. 2557 02:08:35,261 --> 02:08:37,607 The doctor said the baby would survive.. 2558 02:08:37,687 --> 02:08:39,852 ..only if it were shifted to a private hospital with an incubator facility. 2559 02:08:40,230 --> 02:08:45,409 Giju wrapped the baby in a cloth and rushed to a private hospital. 2560 02:08:47,160 --> 02:08:49,287 The private hospital was very expensive. 2561 02:08:50,465 --> 02:08:53,828 But Giju was firm on his decision to save the baby. 2562 02:08:55,330 --> 02:08:58,745 He wanted to save the baby at any cost. 2563 02:09:01,599 --> 02:09:03,718 People questioned him. 2564 02:09:04,356 --> 02:09:07,718 He admitted the baby in a private hospital. 2565 02:09:08,071 --> 02:09:10,860 The baby weighed less than the total weight.. 2566 02:09:11,746 --> 02:09:16,600 ..of the tubes in its nose. 2567 02:09:18,404 --> 02:09:24,242 One felt his skin would tear if you touched it, it was so thin. 2568 02:09:26,415 --> 02:09:28,134 The doctor came out and said.. 2569 02:09:29,017 --> 02:09:32,758 ..'There is a 1 percent chance that this baby will survive. 2570 02:09:33,385 --> 02:09:37,536 It's up to you to decide how long you will keep the baby in the incubator.' 2571 02:09:38,498 --> 02:09:40,118 Within a fraction of a second Giju replied. 2572 02:09:41,513 --> 02:09:43,394 Doctor, he is my son. 2573 02:09:44,053 --> 02:09:50,106 I will take that one percent chance to save him. 2574 02:09:50,998 --> 02:09:56,008 I'll do whatever it takes to save my baby. 2575 02:09:58,252 --> 02:10:00,544 Today the scene is the same. 2576 02:10:01,906 --> 02:10:05,647 That time you were in an incubator. 2577 02:10:06,025 --> 02:10:08,533 Today your father is on the ventilator. 2578 02:10:08,613 --> 02:10:11,229 That time it was him before the glass window. 2579 02:10:12,061 --> 02:10:13,748 Today it is you. 2580 02:10:14,559 --> 02:10:16,451 There's just one difference. 2581 02:10:17,132 --> 02:10:21,443 I could see pure love in his eyes for you. 2582 02:10:22,329 --> 02:10:26,956 But today I see only hatred in your eyes for your father. 2583 02:10:29,601 --> 02:10:33,299 He wanted to save you at any cost. 2584 02:10:33,623 --> 02:10:38,488 He sold his house and took loans to pay your hospital bills. 2585 02:10:39,245 --> 02:10:42,701 But you don't want to see him alive even for a day. 2586 02:10:46,409 --> 02:10:47,544 Maybe.. 2587 02:10:48,744 --> 02:10:50,819 Maybe your dad was orthodox. 2588 02:10:51,664 --> 02:10:53,793 He may have been angry with you, may have shouted at you. 2589 02:10:53,873 --> 02:10:56,464 And expected a lot from you. 2590 02:10:57,339 --> 02:11:00,020 He may have been wrong. 2591 02:11:01,375 --> 02:11:03,656 But he is your father. 2592 02:11:04,666 --> 02:11:07,008 A father's love is never visible. 2593 02:11:08,716 --> 02:11:11,019 A father can never express his love. 2594 02:11:11,948 --> 02:11:12,802 But.. 2595 02:11:13,970 --> 02:11:17,030 You think he doesn't love you. 2596 02:11:17,494 --> 02:11:19,894 He has loved you the most. 2597 02:11:22,092 --> 02:11:25,086 He was ready to go bankrupt to save you. 2598 02:11:26,381 --> 02:11:29,508 Is that not enough to prove his love for you? 2599 02:11:31,387 --> 02:11:33,047 (Woman weeping) 2600 02:11:44,391 --> 02:11:45,710 I made a mistake, uncle. 2601 02:11:49,732 --> 02:11:51,384 I want my father. 2602 02:11:51,903 --> 02:11:52,952 Don't tell me. 2603 02:11:53,032 --> 02:11:54,627 Go tell your dad. 2604 02:11:56,563 --> 02:12:01,168 When he dies, there'll be nothing left but regret. 2605 02:12:02,088 --> 02:12:04,034 (Boy weeping) 2606 02:13:21,017 --> 02:13:26,141 The condition is like the heart is getting pierced 2607 02:13:27,725 --> 02:13:33,000 The condition is 2608 02:13:34,330 --> 02:13:39,329 There is a pebble in the heart 2609 02:13:41,112 --> 02:13:46,615 That is the falling wall today 2610 02:13:46,831 --> 02:13:53,986 In some moments, the one who held my hand, and taught me how to walk 2611 02:13:54,066 --> 02:14:00,304 He will go away. 2612 02:14:02,477 --> 02:14:05,480 (Woman weeping) 2613 02:14:32,261 --> 02:14:33,839 Uncle had told us.. 2614 02:14:34,834 --> 02:14:36,164 ..not to switch the ventilator off. 2615 02:14:38,326 --> 02:14:39,969 His son will come to see him. 2616 02:14:41,670 --> 02:14:42,719 See. 2617 02:14:44,276 --> 02:14:45,292 There he is. 2618 02:14:49,065 --> 02:14:50,854 We haven't taken him off the ventilator. 2619 02:14:51,394 --> 02:14:56,908 Ram we cannot see like you 2620 02:14:58,086 --> 02:15:03,503 Can't see father's love 2621 02:15:04,768 --> 02:15:11,038 Can't see it like air 2622 02:15:11,544 --> 02:15:17,177 Can't see father's love 2623 02:15:18,420 --> 02:15:24,097 Both the generations have a lot of complains 2624 02:15:24,918 --> 02:15:30,799 All the talks are of glasses 2625 02:15:34,571 --> 02:15:36,387 Yeah, yeah 2626 02:15:36,467 --> 02:15:38,982 Mukesh, have you seen my dad? 2627 02:15:39,062 --> 02:15:40,463 Yes, he just left. What happened? 2628 02:15:40,543 --> 02:15:42,081 I'll just come back. 2629 02:15:45,173 --> 02:15:50,686 Can't see it like soul 2630 02:15:51,836 --> 02:15:56,993 Can't see father's love 2631 02:15:58,560 --> 02:16:04,547 Who knows why it is not seen 2632 02:16:05,271 --> 02:16:10,632 Can't see father's love 2633 02:18:28,236 --> 02:18:31,669 (Device Beeping) 187087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.