All language subtitles for The_Business_S04E11_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:07,860 O que que aconteceu? 2 00:00:08,000 --> 00:00:08,400 Você viu 3 00:00:08,400 --> 00:00:19,700 como 4 00:00:19,700 --> 00:00:21,740 a Magali tá me tratando? O que que tem? 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,600 Rejeita ela na cama e ela retribui sendo legal mesmo. 6 00:00:24,860 --> 00:00:26,880 Eu preciso conversar com ela, eu preciso me explicar. 7 00:00:27,300 --> 00:00:29,340 Ah, a gente pode sair hoje pra tomar alguma coisa? 8 00:00:29,740 --> 00:00:30,679 É, Magali? 9 00:00:30,680 --> 00:00:32,420 Filho da puta! Ah, fora comigo! 10 00:00:34,220 --> 00:00:37,120 Como assim você terminou com o Google em nome da comunidade? 11 00:00:37,360 --> 00:00:40,020 A gente gostava dele, Magali. Ele não merece ser expulso. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,960 A Naomi tá grávida. Eu sou o pai. 13 00:00:43,180 --> 00:00:46,240 Ela queria transar sem camisinha. Ela disse que eu não era só um cliente. Eu 14 00:00:46,240 --> 00:00:48,260 especial. Eu odeio crianças. 15 00:00:48,660 --> 00:00:50,260 Quando as crianças caem, nascem outros. 16 00:00:50,640 --> 00:00:51,860 Você sabia disso, César? 17 00:00:52,380 --> 00:00:55,920 Hum, tá uma delícia. Eu não encontrei nenhum chefe famoso que merecesse estar 18 00:00:55,920 --> 00:00:58,820 prédio. Então a gente pode fazer você virar uma chefe famosa. 19 00:00:59,040 --> 00:01:02,520 Mas pra beleza, o nosso marketing não tem como você não se tornar a chefe mais 20 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 famosa do país. 21 00:01:04,540 --> 00:01:08,540 Governador, viralizou hoje na internet a notícia de que o senhor bateu o carro 22 00:01:08,540 --> 00:01:10,760 na frente de uma casa de prostituição. 23 00:01:11,040 --> 00:01:13,840 O senhor estava saindo de lá? De forma alguma, Lorena. 24 00:01:14,040 --> 00:01:17,340 A gente tem que dar um jeito de uma vez por todas de acabar com a pobreza dessa 25 00:01:17,340 --> 00:01:20,160 gente. Você tá cruzando uma linha mundial que você não deveria cruzar. 26 00:01:20,670 --> 00:01:24,690 Karen, você está vendo o programa de China? Esse prédio vai ser o símbolo da 27 00:01:24,690 --> 00:01:28,510 falência dos valores que construíram a nossa civilização. 28 00:01:28,850 --> 00:01:31,290 Karen, você viu a notícia que acabou de sair? 29 00:01:33,590 --> 00:01:36,550 Eu não mereço ser destruído só porque eu não penso como você. 30 00:01:36,770 --> 00:01:37,770 O que você está pensando? 31 00:01:37,830 --> 00:01:39,410 Eu tenho alguma coisa a ver com essa denúncia? 32 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Eu não sou idiota, Karen. 33 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 Bom dia. 34 00:03:21,180 --> 00:03:22,119 Bom dia. 35 00:03:22,120 --> 00:03:23,640 Tenho duas coisas para te falar. 36 00:03:23,980 --> 00:03:27,440 Fala. A primeira é que tem um jornalista querendo conversar com você. 37 00:03:27,660 --> 00:03:29,840 Ele quer saber a sua opinião sobre o caso do Cintra. 38 00:03:30,060 --> 00:03:32,040 Não tenho nada para comentar sobre esse caso. 39 00:03:32,380 --> 00:03:34,200 Pode ser que o Cintra seja inocente, não sei. 40 00:03:34,460 --> 00:03:37,220 A única coisa que eu sei é que ele não podia ter me acusado de ter armado. 41 00:03:37,820 --> 00:03:40,520 Qual era a segunda coisa que você queria falar comigo? 42 00:03:41,620 --> 00:03:45,100 Então, eu vi a foto da menina que está acusando o Cintra. 43 00:03:45,540 --> 00:03:46,540 E? 44 00:03:46,900 --> 00:03:50,140 E... Que ela esteve aqui no clube alguns dias atrás. 45 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Tem certeza? 46 00:03:52,580 --> 00:03:53,580 Acho que sim. 47 00:03:54,180 --> 00:03:57,720 Se o Sintra souber disso, aí que ele vai ter certeza que foi você que armou pra 48 00:03:57,720 --> 00:03:59,620 ele. O que será que ela veio fazer aqui? 49 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 Eu não faço a mínima ideia. 50 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Onde é que ela estava? 51 00:04:02,220 --> 00:04:03,360 No lounge das garotas. 52 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 Ela tem câmera. 53 00:04:05,000 --> 00:04:06,900 Vamos descobrir com qual garota ela veio falar. 54 00:04:14,500 --> 00:04:15,820 Não dá. Oscar? 55 00:04:16,279 --> 00:04:17,500 A gente não tem tempo. Vem cá. 56 00:04:23,100 --> 00:04:26,260 O que aconteceu, Cotar? Você vai ver o que está acontecendo. Você vai ver. 57 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 O que é isso? 58 00:04:28,260 --> 00:04:29,820 O que é isso? É o nosso casamento. 59 00:04:30,480 --> 00:04:32,900 Mas e todas as coisas do meu apartamento que você roubou? 60 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Depois eu te explico, Luna. 61 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Depois eu te explico. 62 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 Eu aceito. 63 00:04:50,900 --> 00:04:51,900 Entra. Oi. 64 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Oi. 65 00:04:54,820 --> 00:04:55,820 Está tudo bem? 66 00:04:56,640 --> 00:04:57,640 Está. 67 00:04:58,680 --> 00:05:01,020 Eu vim te avisar que estou voltando para os Estados Unidos. 68 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 É mesmo? 69 00:05:02,540 --> 00:05:03,860 Quando? Hoje. 70 00:05:05,000 --> 00:05:06,100 Hoje? É. 71 00:05:07,220 --> 00:05:10,560 Fran, você sabe que você pode ficar o quanto quiser. Você não precisa ir 72 00:05:10,560 --> 00:05:11,920 só porque o outro cara me deu um golpe. 73 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 Obrigado, filha. 74 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Posso te chamar assim? 75 00:05:16,820 --> 00:05:18,130 Pode. Claro. 76 00:05:18,610 --> 00:05:20,690 Está na hora de eu voltar e refazer minha vida. 77 00:05:21,010 --> 00:05:22,050 Te dou notícias. 78 00:05:23,190 --> 00:05:24,470 Ela sentiu a falta. 79 00:05:25,150 --> 00:05:26,170 Também me senti a sua. 80 00:05:27,390 --> 00:05:29,530 Queria te agradecer por ter me recebido tão bem. 81 00:05:29,990 --> 00:05:33,190 E principalmente por ter feito o Oscar me aceitar do jeito que eu sou. 82 00:05:33,870 --> 00:05:37,350 Pena que eu não posso retribuir fazendo você aceitar o Oscar do jeito que ele é. 83 00:05:37,570 --> 00:05:39,090 O que ele fez é inaceitável. 84 00:05:39,470 --> 00:05:43,290 E aceitar inaceitável é coisa de mãe, não de esposa. 85 00:05:45,290 --> 00:05:48,070 Você acredita que mesmo depois de ter visto aquelas fotos, eu me pego 86 00:05:48,070 --> 00:05:51,190 fantasiando que o Oscar deve ter alguma explicação. 87 00:05:52,010 --> 00:05:53,530 E que ele não me deu golpe nenhum. 88 00:05:57,270 --> 00:05:58,970 Luana, deixa eu voltar. 89 00:05:59,910 --> 00:06:03,870 Você precisa aceitar que o Oscar te deu um golpe. Senão você nunca vai conseguir 90 00:06:03,870 --> 00:06:04,869 superar isso. 91 00:06:04,870 --> 00:06:06,410 O que faz seu guarda -roupa? 92 00:06:06,850 --> 00:06:08,210 Mobilia sua casa novamente. 93 00:06:09,370 --> 00:06:10,370 Esquece ele. 94 00:06:11,410 --> 00:06:12,410 Vou tentar. 95 00:06:13,770 --> 00:06:15,030 Agora me dá um abraço, vai? 96 00:06:15,630 --> 00:06:18,850 Eu odeio despedidas, mas pra você eu abro minha visão. 97 00:06:33,770 --> 00:06:37,410 Que bom que você voltou atrás, Magalina. É, você pensou na gente. 98 00:06:37,790 --> 00:06:40,050 E isso é muito importante pro bem -estar da comunidade. 99 00:06:40,470 --> 00:06:42,150 A comunidade em primeiro lugar. 100 00:06:42,680 --> 00:06:43,980 É assim que se fala, Magali. 101 00:06:45,680 --> 00:06:46,740 O que será essa hora? 102 00:06:47,940 --> 00:06:50,680 Deve ser o Hugo. Ele falou que talvez passasse aqui de manhã pra trazer um 103 00:06:50,680 --> 00:06:51,840 presente de reconciliação. 104 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 Conta, Hugo. O que é? 105 00:06:56,860 --> 00:06:59,820 Ah, impaciência do poeta. Você já vai ver. Pode abrir. 106 00:07:00,480 --> 00:07:06,920 O que 107 00:07:06,920 --> 00:07:08,600 é isso? 108 00:07:09,740 --> 00:07:10,740 É uma rede? 109 00:07:11,070 --> 00:07:14,950 Não é só uma rede, é uma rede para cinco pessoas, uma rede para a comunidade 110 00:07:14,950 --> 00:07:15,990 inteira ficar junta. 111 00:07:16,450 --> 00:07:17,650 Ah, que linda! 112 00:07:18,110 --> 00:07:20,850 Agora podemos ficar enredadas no amor. 113 00:07:22,110 --> 00:07:23,630 Você é boa com as palavras, Lili. 114 00:07:24,650 --> 00:07:26,730 Obrigada. E onde é que a gente pode pôr? 115 00:07:28,750 --> 00:07:29,750 Se colocar ali? 116 00:07:30,730 --> 00:07:32,970 Não, ali fica a minha poltrona de leitura. 117 00:07:33,290 --> 00:07:35,970 Ah, mas eu acho que é o único lugar onde dá para pôr. 118 00:07:36,350 --> 00:07:38,490 Por que não coloca a poltrona em outro lugar? 119 00:07:40,050 --> 00:07:42,610 Porque eu gosto desse canto. Porque tem a vista que eu gosto. 120 00:07:43,490 --> 00:07:45,090 Ah, Magalina, você pode ler na rede. 121 00:07:45,370 --> 00:07:46,790 É, Magalina, você pode ler na rede. 122 00:07:47,870 --> 00:07:49,390 E aí, o que a gente faz? 123 00:07:50,790 --> 00:07:51,950 Tá bom, pode pôr. 124 00:07:52,750 --> 00:07:54,510 Obrigada. Vai ficar ótimo. 125 00:07:55,970 --> 00:07:58,690 Ajuda, Danilo. Ajuda. Vamos pegar uma escada e uma serrada. 126 00:08:01,810 --> 00:08:02,810 Calma, Cali. 127 00:08:03,030 --> 00:08:04,030 Ajuda. 128 00:08:25,030 --> 00:08:27,030 Valeu. Sai daqui, ó. 129 00:08:33,830 --> 00:08:34,830 Que foi? 130 00:08:35,549 --> 00:08:36,549 Saiu o resultado? 131 00:08:36,809 --> 00:08:38,470 Saiu. Menino, menina. 132 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 É menino. 133 00:08:41,539 --> 00:08:42,539 É menino. 134 00:08:42,659 --> 00:08:45,080 É menino. A gente já pode pensar no nome. 135 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 É verdade. 136 00:08:46,740 --> 00:08:47,840 Eu gosto de Fernando. 137 00:08:48,720 --> 00:08:50,080 Não é seu verdadeiro nome, Ariel? 138 00:08:50,660 --> 00:08:53,260 É. Então pode ser Fernando Neto. 139 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Neto? 140 00:08:55,360 --> 00:08:56,800 É, porque é seu neto. 141 00:08:57,460 --> 00:08:58,460 Meu neto? 142 00:08:58,760 --> 00:09:00,460 É, seu neto. 143 00:09:02,880 --> 00:09:07,140 Por que as janelas estão todas fechadas? Vocês são imbecis? Está 40 graus aqui 144 00:09:07,140 --> 00:09:08,140 dentro, né? 145 00:09:09,870 --> 00:09:14,010 Está frio hoje, Leandro. Não estou me sentindo bem. Preciso dar uma volta 146 00:09:15,590 --> 00:09:16,590 E aí, 147 00:09:20,610 --> 00:09:21,810 você gostou mesmo da degustação? 148 00:09:22,270 --> 00:09:24,450 Gostei. O que você achou do tartar de atum? 149 00:09:25,130 --> 00:09:26,410 Maravilhoso. Da vera? 150 00:09:27,130 --> 00:09:28,610 Incrível. Do ossobuco? 151 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 Perfeito. 152 00:09:31,010 --> 00:09:32,050 E do Giancarlo? 153 00:09:33,950 --> 00:09:35,050 Do Giancarlo? 154 00:09:35,430 --> 00:09:36,550 É, do Giancarlo. 155 00:09:36,790 --> 00:09:37,950 Um desastre. 156 00:09:38,290 --> 00:09:39,290 Jura? Por quê? 157 00:09:39,660 --> 00:09:42,120 Porque foi melhor que o Atum, a Viara e o Sobuco juntos. 158 00:09:42,880 --> 00:09:43,920 Deu tudo certo. 159 00:09:44,360 --> 00:09:45,900 E por isso deu tudo errado. 160 00:09:46,260 --> 00:09:47,260 Como assim? 161 00:09:48,080 --> 00:09:49,340 Eu adoro o Giancarlo. 162 00:09:49,860 --> 00:09:52,640 Mas não dá pra ficar com ele. Ele é muito complicado. 163 00:09:53,380 --> 00:09:57,000 Mia, falar que um homem é muito complicado é a mesma coisa que falar que 164 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 existe. 165 00:09:58,040 --> 00:10:00,300 O problema do Giancarlo é que ele existe demais. 166 00:10:01,240 --> 00:10:03,140 Ele é o homem que mais existe no universo. 167 00:10:04,020 --> 00:10:05,020 Ah, que pena. 168 00:10:05,220 --> 00:10:06,860 Ele parecia tão apaixonado. 169 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 É. 170 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 Ele ficou triste. 171 00:10:10,940 --> 00:10:12,000 Mas foi melhor assim. 172 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 Mudando de assunto. 173 00:10:15,140 --> 00:10:17,640 O Deco Gouveia é cliente de uma das meninas lá do Blue. 174 00:10:17,860 --> 00:10:18,819 O ator? 175 00:10:18,820 --> 00:10:21,820 É. Ele vem pra abertura do restaurante amanhã. 176 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 Não acredito. 177 00:10:23,300 --> 00:10:25,000 Acho que ele vai ajudar a trazer a imprensa. 178 00:10:31,560 --> 00:10:33,820 Ali. Não é ela conversando com a sua vizinha? 179 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Deixa eu voltar. 180 00:10:40,650 --> 00:10:42,390 É a prima da Yasmin. Ah, verdade. 181 00:10:42,850 --> 00:10:44,070 Bom, vamos continuar. 182 00:10:49,850 --> 00:10:50,850 Já venho. 183 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 Tá bom. 184 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 não sabe quem era. 185 00:11:14,040 --> 00:11:15,500 Quem? Meu pai. 186 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Seu pai? 187 00:11:18,000 --> 00:11:19,220 É, meu pai. 188 00:11:20,740 --> 00:11:26,020 Desde que eu contei que eu era gay, a gente se fala de, sei lá, três em três 189 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 anos. 190 00:11:27,220 --> 00:11:29,360 Eu nem lembro a última vez que ele me ligou. 191 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 O que que ele queria? 192 00:11:31,960 --> 00:11:33,020 Perguntou se eu tava bem. 193 00:11:34,120 --> 00:11:35,860 Disse que queria conhecer o clube. 194 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 É mesmo? 195 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Surpreendente, não é? 196 00:11:39,780 --> 00:11:40,940 E saber no mundo. 197 00:11:41,360 --> 00:11:42,890 É. Quem sabe? 198 00:11:44,610 --> 00:11:45,610 Espera. Volta. 199 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 Volta. 200 00:11:47,730 --> 00:11:48,890 Ali. É ela. 201 00:11:53,150 --> 00:12:00,150 O que vocês querem 202 00:12:00,150 --> 00:12:01,390 falar comigo de tão urgente? 203 00:12:01,850 --> 00:12:05,490 A gente descobriu. A gente sabe que foi você que armou contra o centro. 204 00:12:05,970 --> 00:12:09,730 Do que você tá falando, Karen? Você pagou a menina pra acusar o centro de 205 00:12:09,730 --> 00:12:10,730 sexual. Eu? 206 00:12:10,970 --> 00:12:12,020 É. Você. 207 00:12:12,280 --> 00:12:13,380 Por que eu faria isso? 208 00:12:13,640 --> 00:12:15,860 Você sabe muito bem. Ele estava atacando o prédio na TV. 209 00:12:17,120 --> 00:12:22,180 Faria sentido eu fazer uma coisa dessas, mas com pesar eu lhe informo que eu não 210 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 tive essa ideia. 211 00:12:23,760 --> 00:12:26,920 Então por que você estava conversando com a menina que acusou o Sintra um dia 212 00:12:26,920 --> 00:12:28,160 antes dessa acusação virar público? 213 00:12:28,440 --> 00:12:29,560 Eu estava falando com ela? 214 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 Estava. 215 00:12:31,160 --> 00:12:33,380 Mas eu não conheço essa menina, nem sei quem é. 216 00:12:33,740 --> 00:12:34,860 Eu te mostro quem ela é. 217 00:12:42,190 --> 00:12:43,310 Vai continuar negando? 218 00:12:43,510 --> 00:12:46,570 Vou. Claro que vou. Aí é o... Eu não fiz nada. 219 00:12:46,930 --> 00:12:49,870 Essa menina aí, ela veio me perguntar alguma coisa. Foi isso. 220 00:12:50,310 --> 00:12:51,209 Perguntar o quê? 221 00:12:51,210 --> 00:12:55,890 Não lembro. Ela queria saber onde estava uma das garotas. Que garota? 222 00:12:56,250 --> 00:12:57,430 Não sei agora. 223 00:12:58,030 --> 00:13:00,990 Você quer que eu acredite que ela veio aqui só conversar com uma garota que 224 00:13:00,990 --> 00:13:04,690 nem lembra quem é? É só o que aconteceu, ó. E o fato dela vir aqui um dia antes 225 00:13:04,690 --> 00:13:07,870 de acusar o Cintra foi só uma coincidência? É o que parece que mais 226 00:13:07,870 --> 00:13:09,210 sido. Eu não acredito em você. 227 00:13:09,630 --> 00:13:10,970 Mas eu estou falando a verdade. 228 00:13:11,190 --> 00:13:14,690 César, você acredita em mim, não acredita? Eu queria acreditar, Ariel, 229 00:13:14,690 --> 00:13:18,270 difícil. Vocês enlouqueceram? Ariel, é o seguinte, eu vou ser muito clara e 230 00:13:18,270 --> 00:13:19,270 objetiva com você. 231 00:13:19,330 --> 00:13:22,870 A gente vai romper a nossa sociedade se você não decidir o que você quer. Mas eu 232 00:13:22,870 --> 00:13:23,870 não fiz nada! 233 00:13:24,190 --> 00:13:25,190 Estou falando sério. 234 00:13:30,830 --> 00:13:34,710 Naquele mesmo dia, eu comecei a refazer a minha vida sem o Oscar. 235 00:13:37,550 --> 00:13:38,670 Eu adorei o Fran. 236 00:13:39,050 --> 00:13:40,050 Um cara muito legal. 237 00:13:40,770 --> 00:13:44,450 Mas imagina se ele resolve ficar morando com você. Vou ficar a levar tudo embora 238 00:13:44,450 --> 00:13:45,450 e deixar a mãe. 239 00:13:46,310 --> 00:13:47,430 O que você achou dele? 240 00:13:48,270 --> 00:13:49,270 Ficou perfeito. 241 00:13:49,630 --> 00:13:52,610 É quase igual ao vestido que eu mais gostava, só que tem menos recorte. 242 00:13:53,270 --> 00:13:54,930 Ah, eu sei que vestido que você tá falando. 243 00:13:55,130 --> 00:13:56,530 É o que você usou no aniversário do Oscar. 244 00:13:57,310 --> 00:13:58,730 Pô. O que foi? 245 00:13:59,190 --> 00:14:03,010 Ah, lembrei agora, né? Eu usei no aniversário do Oscar porque ele dizia 246 00:14:03,010 --> 00:14:04,010 ficava linda nele. 247 00:14:04,150 --> 00:14:05,149 E daí? 248 00:14:05,150 --> 00:14:08,190 E daí que eu não posso refazer a minha vida sem ficar comprando um vestido que 249 00:14:08,190 --> 00:14:09,790 agradaria o Oscar, você não concorda? 250 00:14:10,010 --> 00:14:11,010 Hum, 251 00:14:11,310 --> 00:14:15,870 concordo. Eu vou comprar coisas que eu gosto e nunca comprei porque ele não 252 00:14:15,870 --> 00:14:16,870 gostava. 253 00:14:18,050 --> 00:14:19,470 Ai, Luna, que inveja. 254 00:14:19,810 --> 00:14:20,810 Por quê? 255 00:14:20,850 --> 00:14:24,490 Porque você vai poder mobiliar a casa inteira do jeito que você quiser. Eu tô 256 00:14:24,490 --> 00:14:26,130 tendo que agradar uma comunidade inteira. 257 00:14:26,370 --> 00:14:28,490 Eles já tiraram minha poltrona pra colocar uma rede. 258 00:14:28,930 --> 00:14:31,550 Agora só falta eles botarem aqueles sininhos na porta de casa. 259 00:14:32,770 --> 00:14:34,430 Pelo menos eles não te roubaram, né? 260 00:14:34,730 --> 00:14:36,270 Roubar minha liberdade, roubar meu eu. 261 00:14:37,490 --> 00:14:38,490 Boca, Magali. 262 00:14:38,890 --> 00:14:41,290 Você vai me ajudar a montar a minha casa antes de eu tocar, né? 263 00:14:41,510 --> 00:14:42,510 Claro. 264 00:14:42,950 --> 00:14:45,110 Aliás, eu acho que eu vou ficar com você esses dias. 265 00:14:45,330 --> 00:14:46,830 Para ficar um pouco sozinha. 266 00:14:47,350 --> 00:14:49,010 É, ficar comigo é ficar sozinha? 267 00:14:49,610 --> 00:14:50,469 Claro que é. 268 00:14:50,470 --> 00:14:51,930 Melhor amiga é quase você mesma. 269 00:14:54,010 --> 00:14:55,010 Sim. 270 00:15:16,620 --> 00:15:17,700 Tá, tá bom, Magali. 271 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 Beijo. 272 00:15:20,340 --> 00:15:25,500 A Luna tá mal por causa do Oscar e a Magali vai ficar inteligente com ela. 273 00:15:25,820 --> 00:15:29,380 A Magali tá sendo legal com a amiga que nem vocês foram legais comigo. 274 00:15:30,400 --> 00:15:32,780 Vocês lutaram pra que eu voltasse pra comunidade. 275 00:15:33,240 --> 00:15:34,760 Eu tô muito feliz com isso. 276 00:15:36,240 --> 00:15:37,460 Posso confessar uma coisa? 277 00:15:38,120 --> 00:15:39,120 Claro. 278 00:15:39,900 --> 00:15:40,920 Fala, Guga. 279 00:15:41,770 --> 00:15:45,890 Eu amo tanto vocês que eu acho que meu pau cresceu uns 5 centímetros pelo 280 00:15:46,450 --> 00:15:50,910 Mas que bosta que você tá falando, Luga. Tô brincando, mas falando sério. 281 00:15:51,590 --> 00:15:54,570 Eu amo muito vocês e eu tenho uma proposta. 282 00:15:55,370 --> 00:15:56,370 Que proposta? 283 00:15:56,970 --> 00:16:01,370 A gente podia comemorar que a comunidade tá unida de novo, transando nós quatro 284 00:16:01,370 --> 00:16:03,370 juntos. Eu acho que é uma ótima ideia. 285 00:16:03,730 --> 00:16:04,730 Eu também. 286 00:16:04,770 --> 00:16:05,930 Qual que é a piada agora? 287 00:16:06,730 --> 00:16:08,450 Não tem piada, é sério. 288 00:16:09,030 --> 00:16:10,210 Não, valeu. 289 00:16:10,700 --> 00:16:13,640 Não vai encostar em você, Zanine. É só pra gente comemorar junto. 290 00:16:13,880 --> 00:16:15,280 É, Zanine, qual o problema? 291 00:16:15,720 --> 00:16:18,920 A gente não... Não, hoje não dá. Vou ter que cortar a unha do pé. 292 00:16:19,300 --> 00:16:20,300 Ah, Zanine! 293 00:16:20,760 --> 00:16:21,820 Desculpa, gente, mas não vai rolar. 294 00:16:25,220 --> 00:16:28,600 A Karen está convencida de que eu sou culpado. 295 00:16:29,920 --> 00:16:32,560 Mas, infelizmente, eu não sou. 296 00:16:35,380 --> 00:16:37,340 E eu não tenho orgulho de não ser culpado. 297 00:16:37,960 --> 00:16:39,120 Eu tenho vergonha. 298 00:16:39,850 --> 00:16:42,130 Tenho vergonha de ser inocente. 299 00:16:43,070 --> 00:16:45,830 Inocente é sinônimo de ingênuo. 300 00:16:46,910 --> 00:16:49,050 Ingênuo é sinônimo de crédulo. 301 00:16:49,750 --> 00:16:56,350 Crédulo é sinônimo de tonto. Tonto é sinônimo de imbecil. E imbecil eu não 302 00:16:58,430 --> 00:17:04,670 Entre ser culpado e inocente, eu prefiro sempre ser culpado. Mil vezes, não tem 303 00:17:04,670 --> 00:17:05,670 comparação. 304 00:17:06,270 --> 00:17:07,569 É nesse caso. 305 00:17:08,589 --> 00:17:12,650 por uma tragédia do destino, eu sou inocente. 306 00:17:15,550 --> 00:17:17,750 E agora a Karen vai romper comigo. 307 00:17:18,950 --> 00:17:24,990 Então, além de ser um inocente, eu vou ser um inocente injustiçado. 308 00:17:26,069 --> 00:17:29,330 E eu vou ser o mais baixo dos homens. 309 00:17:30,090 --> 00:17:31,290 O mais baixo. 310 00:17:35,950 --> 00:17:39,230 O que eu faço para escapar dessa situação degradante? 311 00:17:48,950 --> 00:17:52,530 No dia seguinte, enquanto a Karen esperava que o Ariel consertasse o que 312 00:17:52,530 --> 00:17:56,530 achava que ele tinha feito com o Sintra, ela lembrou do jornalista que queria 313 00:17:56,530 --> 00:17:57,530 falar com ela. 314 00:17:57,630 --> 00:18:02,010 E achou que o mínimo que ela podia fazer nesse momento era apoiar o Sintra 315 00:18:02,010 --> 00:18:03,010 publicamente. 316 00:18:04,010 --> 00:18:06,010 Então, a minha declaração é a seguinte. 317 00:18:06,290 --> 00:18:07,630 O Cintra é inocente. 318 00:18:07,890 --> 00:18:10,710 Eu acredito totalmente quando ele diz que a menina está mentindo. 319 00:18:11,290 --> 00:18:13,370 Você acha que as outras também estão mentindo? 320 00:18:13,630 --> 00:18:14,630 Que outras? 321 00:18:14,710 --> 00:18:16,610 Você não está sabendo das novas denúncias? 322 00:18:17,370 --> 00:18:18,370 Não. 323 00:18:18,810 --> 00:18:20,390 Apareceram três novas vítimas. 324 00:18:20,750 --> 00:18:22,790 Uma delas estudou com ele na faculdade. 325 00:18:22,990 --> 00:18:25,310 Só teve coragem de contar o que aconteceu agora. 326 00:18:25,910 --> 00:18:28,310 As outras duas trabalharam com ele alguns anos atrás. 327 00:18:29,200 --> 00:18:32,560 Por que mulheres que não se conhecem, que tiveram contato com ele em 328 00:18:32,560 --> 00:18:36,720 épocas, em diferentes situações, estariam mentindo ao mesmo tempo? 329 00:18:39,460 --> 00:18:41,300 Karim, você está aí ainda? Sim. 330 00:18:42,580 --> 00:18:44,460 Eu queria mudar minha declaração. 331 00:18:44,900 --> 00:18:45,900 Claro. 332 00:18:46,180 --> 00:18:50,080 O Sintra usa o seu programa de TV para falar mal de uma coisa que não passa de 333 00:18:50,080 --> 00:18:51,120 sexo consensual. 334 00:18:51,880 --> 00:18:53,160 Eu tenho uma opinião diferente. 335 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 Eu acho errado sexo não consensual. 336 00:18:57,120 --> 00:18:58,280 É isso que eu tenho a dizer. 337 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Acorda, Ariel. 338 00:19:02,200 --> 00:19:03,820 Ariel. Ariel. 339 00:19:04,600 --> 00:19:08,820 Eu devolvi os limões. Estão todos lá na cantina. Podem ver lá. 340 00:19:09,600 --> 00:19:11,280 Você está sonhando. Acorda. 341 00:19:12,880 --> 00:19:14,420 O que? 342 00:19:16,460 --> 00:19:19,100 Estão me culpando de quê agora? De aquecimento global? 343 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 É isso? 344 00:19:20,580 --> 00:19:23,040 Levanta, Ariel. A gente veio te pedir desculpa. 345 00:19:23,940 --> 00:19:26,520 Eu falei para vocês. E vocês não acreditaram. 346 00:19:27,010 --> 00:19:29,670 Ela veio só me perguntar onde estava uma garota. 347 00:19:30,270 --> 00:19:31,610 Quem era, caralho? 348 00:19:31,910 --> 00:19:33,110 Bom, agora não importa mais. 349 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 Não importa, sim. 350 00:19:34,630 --> 00:19:36,690 Eu não vou ter paz enquanto eu não lembrar esse nome. 351 00:19:38,790 --> 00:19:39,790 Bom dia. 352 00:19:40,150 --> 00:19:42,010 Bom dia. Bom dia, Eric. O que é isso? 353 00:19:42,330 --> 00:19:43,330 Aniversário de alguém? 354 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 De ninguém. 355 00:19:44,490 --> 00:19:45,510 Sou eu que vou dar pra Naomi. 356 00:19:46,010 --> 00:19:47,290 Primeiro sapatinho do bebê. 357 00:19:48,030 --> 00:19:49,670 É a Rosa, a vizinha lá de casa que fez. 358 00:19:49,970 --> 00:19:51,470 Rosa? É isso? 359 00:19:52,070 --> 00:19:53,230 Rosa? Lembrei! 360 00:19:53,530 --> 00:19:55,010 O nome da garota é Valentina. 361 00:19:55,520 --> 00:19:57,660 Mas como assim? Tem a ver rosa com Valentina? 362 00:19:58,520 --> 00:19:59,439 Não importa. 363 00:19:59,440 --> 00:20:02,820 Sei lá, eu devo ter pisado nas rosas de alguma Valentina um dia, não sei. 364 00:20:03,040 --> 00:20:04,540 O que importa agora é que eu lembrei o nome. 365 00:20:05,100 --> 00:20:06,820 Ela queria falar com a Valentina. 366 00:20:07,140 --> 00:20:09,040 É uma pena que a Valentina não vem mais, né? 367 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 O quê? 368 00:20:11,180 --> 00:20:13,100 A Valentina não vem mais. 369 00:20:13,700 --> 00:20:14,920 Por que que ela não vem mais? 370 00:20:15,460 --> 00:20:18,100 Parece que ela ganhou uma herança e vai morar fora do país. 371 00:20:18,800 --> 00:20:22,640 As meninas falaram que ela já tá torrando todo o dinheiro, abandonou a 372 00:20:22,640 --> 00:20:23,820 ficando num hotel de luxo. 373 00:20:24,300 --> 00:20:25,300 Ela é doidinha. 374 00:20:26,000 --> 00:20:27,980 Você consegue descobrir o nome desse hotel pra mim? 375 00:20:28,260 --> 00:20:29,260 Claro, claro. 376 00:20:34,280 --> 00:20:34,740 Essa 377 00:20:34,740 --> 00:20:42,620 é 378 00:20:42,620 --> 00:20:43,599 uma delícia. 379 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 É mesmo? 380 00:20:44,680 --> 00:20:46,140 Mas eu nunca poderia ter uma dessa. 381 00:20:46,380 --> 00:20:47,239 Por quê? 382 00:20:47,240 --> 00:20:48,940 Porque é de casal, não é de comunidade. 383 00:20:51,280 --> 00:20:52,760 Eu também não posso ter uma dessa. 384 00:20:54,220 --> 00:20:57,260 Porque é de casal. Eu não posso ter uma cama onde o outro cara caberia. 385 00:20:57,700 --> 00:20:59,420 Você vai comprar uma cama de solteiro, então? 386 00:21:00,620 --> 00:21:01,620 Não. 387 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 De viúva. 388 00:21:17,800 --> 00:21:22,200 Zanine, já que você tá saindo, você pode levar o lixo e o sacaretismo pra fora? 389 00:21:22,540 --> 00:21:23,820 Que caretice? Do que você tá falando? 390 00:21:24,600 --> 00:21:26,520 Dime, Zanine, você é careta. 391 00:21:26,800 --> 00:21:28,980 Eu não sou careta. Ah, não é careta? 392 00:21:29,520 --> 00:21:30,900 Onde você tava ontem à noite mesmo? 393 00:21:31,420 --> 00:21:35,940 Na cama se divertindo com a gente ou cortando as unhas porque você é careta? 394 00:21:36,360 --> 00:21:37,480 Isso é um absurdo. 395 00:21:37,780 --> 00:21:39,220 Eu não sou careta. 396 00:21:39,500 --> 00:21:43,360 Bom, hoje à noite você vai ter mais uma chance de provar isso pra gente. 397 00:21:44,100 --> 00:21:45,740 É, Zanine, a gente vai estar te esperando. 398 00:21:47,360 --> 00:21:48,360 Vai ser ótimo. 399 00:22:17,419 --> 00:22:19,360 Ariel? O que você está fazendo aqui? 400 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Eu não sei. 401 00:22:21,160 --> 00:22:26,440 Você não sabe? Eu vi um sapatinho de bebê sair dirigindo por aí sem destino e 402 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 vim parar aqui. 403 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Sapatinho de bebê? 404 00:22:29,600 --> 00:22:31,740 O Eric engravidou uma garota de programa. 405 00:22:32,380 --> 00:22:33,380 Ah, é mesmo? 406 00:22:34,620 --> 00:22:36,540 Eu vou ter um neto, ó. 407 00:22:37,500 --> 00:22:40,960 Estou desesperado. Não, calma, Ariel, calma. Você tem que me ajudar. 408 00:22:41,320 --> 00:22:44,360 Você teve dois filhos. Como é que você fez para vencer o nojo? 409 00:22:44,800 --> 00:22:47,720 Nojo? Eu nunca tive nojo. Mas eu tenho, né? 410 00:22:48,380 --> 00:22:49,420 O que é que eu faço? 411 00:22:50,460 --> 00:22:52,540 Aliás, você nunca conviveu com criança, né? 412 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Claro que não. 413 00:22:54,420 --> 00:22:57,920 Porque eu deveria. Elas não fumam, não bebem, não jogam sinuca. 414 00:22:58,640 --> 00:23:00,200 Eu já sei como é que eu vou te ajudar. 415 00:23:00,640 --> 00:23:03,960 Como? Eu faço trabalho voluntário numa creche aqui perto. 416 00:23:04,180 --> 00:23:05,180 Você vai lá comigo. 417 00:23:05,320 --> 00:23:08,640 Aí você vai ver que as crianças são as coisas mais adoráveis do mundo. 418 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Eu não consigo respirar. 419 00:23:10,800 --> 00:23:12,160 Eu não consigo respirar. 420 00:23:26,190 --> 00:23:30,790 Enquanto Ariel tentava aceitar a ideia de ser avô, o César alimentava a 421 00:23:30,790 --> 00:23:32,090 esperança de voltar a ser filho. 422 00:23:33,050 --> 00:23:37,290 Pai. Oi, filho. Espero que não se importe, mas eu trouxe os amigos. 423 00:23:37,930 --> 00:23:41,650 Imagina, é um prazer receber todos vocês aqui no clube. Meu filho é quem manda 424 00:23:41,650 --> 00:23:42,549 aqui. 425 00:23:42,550 --> 00:23:44,190 Olá pra qualquer homem. 426 00:23:44,690 --> 00:23:46,270 Vamos conhecer o clube? Vamos lá. 427 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 O que você quer saber? 428 00:24:02,340 --> 00:24:03,340 Está bonito. 429 00:24:03,860 --> 00:24:04,940 Mas não é peludo. 430 00:24:05,220 --> 00:24:06,220 Sim. 431 00:24:16,580 --> 00:24:17,580 Até aqui. 432 00:24:18,400 --> 00:24:21,160 Daria muito arremesso nos caras. E eu sempre disse que eles têm o igual. 433 00:24:22,300 --> 00:24:24,580 E cá tem alguma cor que os caras detestam? 434 00:24:25,520 --> 00:24:27,800 Tem. Roxo. Por quê? 435 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 Porque eu tive uma ideia. 436 00:24:30,630 --> 00:24:31,750 Eu sou careta? 437 00:24:32,930 --> 00:24:37,130 O Charles é conservador perto de mim? O Calígula ia ficar chocado comigo? 438 00:24:39,430 --> 00:24:41,530 Eu vou te dizer porque eu não quero transar com eles. 439 00:24:42,850 --> 00:24:47,470 É que eu tenho um horror a pênis alheio. Porque teve uma vez que eu estava no 440 00:24:47,470 --> 00:24:50,910 vestiário da academia e aí eu vi o pênis de um velho lá. Eu fiquei três semanas 441 00:24:50,910 --> 00:24:51,910 passando mal. 442 00:24:53,850 --> 00:24:55,070 E o ponto é que... 443 00:24:56,170 --> 00:24:59,830 Se eu for transar com eles para provar que eu não sou careta, eu posso ter a 444 00:24:59,830 --> 00:25:02,570 minha performance sexual abalada com a visão do Guga pelado. 445 00:25:02,930 --> 00:25:06,530 E aí colocando lado a lado, elas podem achar que ele é melhor de cama do que 446 00:25:06,670 --> 00:25:08,110 O que seria uma grande injustiça. 447 00:25:16,130 --> 00:25:17,210 Mas eu já sei o que vou fazer. 448 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 Zayda Zanini, é o seguinte. 449 00:25:29,100 --> 00:25:31,640 Lembra aquela droga que você tomou uma vez e me recomendou? 450 00:25:32,300 --> 00:25:33,760 Isso aí. A droga do amor. 451 00:25:34,240 --> 00:25:35,480 Você consegue me arranjar um pouco? 452 00:25:36,760 --> 00:25:40,520 Eles não são uma gracinha? Você não se apaixonou? Não me apaixonei. Eu estou 453 00:25:40,520 --> 00:25:42,760 traumatizado, hein? Sou um veterano de guerra. 454 00:25:43,060 --> 00:25:44,060 Ai, não exagera, Daniel. 455 00:25:44,120 --> 00:25:45,500 Não, não estou exagerando, hein? 456 00:25:45,900 --> 00:25:49,060 Eu não sei se eu vou conseguir me recuperar. Estou emocionalmente 457 00:25:51,060 --> 00:25:55,980 No clube, o César fazia uma coisa que há muito tempo ele tinha desistido de 458 00:25:55,980 --> 00:25:56,980 fazer. 459 00:25:58,120 --> 00:25:59,660 Se divertir com seu pai. 460 00:26:38,190 --> 00:26:39,510 E aí, Zaidan? E aí? 461 00:26:40,490 --> 00:26:41,490 Tá. 462 00:26:41,630 --> 00:26:43,010 O cara falou que esse aí é bom. 463 00:26:43,850 --> 00:26:44,870 Peguei um pouquinho pra mim também. 464 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 Valeu, Zaidan. 465 00:26:50,390 --> 00:26:51,490 Depois você me fala o que você achou. 466 00:26:51,790 --> 00:26:52,790 Pode deixar. 467 00:27:12,590 --> 00:27:15,950 Cesar, foi um prazer. Prazer foi meu. Voltaremos em breve. Por favor. 468 00:27:17,150 --> 00:27:18,650 Obrigado, mestre. Eu que agradeço. 469 00:27:18,930 --> 00:27:20,870 Bom, eu adorei tudo. 470 00:27:21,670 --> 00:27:23,010 Parabéns. Muito obrigado. 471 00:27:24,470 --> 00:27:27,650 Pai, eu gostei da visita. Eu também. 472 00:27:28,050 --> 00:27:32,590 Eu... Se o senhor puder, eu gostaria que o senhor fosse conhecer a minha casa. 473 00:27:32,770 --> 00:27:33,770 Eu posso fazer um jantar. 474 00:27:34,030 --> 00:27:36,730 Cesar, vamos deixar uma coisa bem clara. 475 00:27:37,290 --> 00:27:38,630 Nada mudou entre a gente. 476 00:27:39,160 --> 00:27:42,920 Mas o senhor veio até aqui... Eu só vim exibir o clube para os meus amigos. 477 00:27:43,600 --> 00:27:45,320 Eu pensei que o senhor tivesse mudado. 478 00:27:45,660 --> 00:27:46,660 Você mudou? 479 00:27:47,260 --> 00:27:49,460 Não. Então eu também não. 480 00:27:51,360 --> 00:27:52,700 Obrigado por ter recebido a gente. 481 00:28:19,880 --> 00:28:22,100 À noite, o Itá foi inaugurar. 482 00:28:48,970 --> 00:28:50,890 E o ator Deco Gouveia foi lá. 483 00:28:57,690 --> 00:28:58,690 E aí? 484 00:29:04,530 --> 00:29:05,710 O que achou? 485 00:29:07,250 --> 00:29:08,630 Vou falar uma coisa pra vocês. 486 00:29:09,410 --> 00:29:13,370 O pior dia da minha vida é quando eu fui destruído por um crítico de teatro. 487 00:29:13,550 --> 00:29:16,470 Logo depois eu descobri que minha namorada tinha um caso com outro cara. 488 00:29:17,560 --> 00:29:20,460 Eu me joguei embaixo do cobertor e chorei por horas. 489 00:29:22,520 --> 00:29:23,840 Aí aconteceu alguma coisa. 490 00:29:24,180 --> 00:29:25,180 O quê? 491 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Eu comecei a pensar no jantar. 492 00:29:27,360 --> 00:29:31,580 Olha, se tem uma ideia que sobrevive a qualquer tipo de desgraça, é a ideia do 493 00:29:31,580 --> 00:29:35,860 jantar. Lá fui eu pra um restaurante, na esperança que um pedaço de pato e um 494 00:29:35,860 --> 00:29:38,520 copo de vinho me deixasse um pouco menos triste. 495 00:29:39,420 --> 00:29:42,320 Mas aí o pato veio fora do ponto e o vinho tava uma merda. 496 00:29:44,460 --> 00:29:45,820 E se eu tivesse comido isso aqui? 497 00:29:46,700 --> 00:29:51,300 Se eu tivesse comido isso aqui naquele dia, eu tenho certeza que eu teria 498 00:29:51,300 --> 00:29:52,600 esquecido tudo o que tinha acontecido comigo. 499 00:29:52,820 --> 00:29:54,780 E teria terminado o dia como o homem mais feliz do mundo. 500 00:29:55,940 --> 00:29:58,240 Parabéns. Sério, tá maravilhoso. 501 00:29:59,200 --> 00:30:00,200 Obrigada, Deco. 502 00:30:01,460 --> 00:30:02,660 Pode pedir uma coisa? 503 00:30:02,920 --> 00:30:03,899 O quê? 504 00:30:03,900 --> 00:30:05,240 Pode repetir o prato. 505 00:30:05,820 --> 00:30:07,100 É que tá tão bom. 506 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 Claro. 507 00:30:09,300 --> 00:30:12,300 Sabe o que mais você pode fazer pra esquecer completamente de ficar? 508 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 O quê? 509 00:30:14,040 --> 00:30:16,440 Estragar todas as boas memórias que você tem com ele. 510 00:30:17,380 --> 00:30:18,380 Como assim? 511 00:30:18,540 --> 00:30:21,960 Você vai em todos os lugares que você passou momentos felizes com ele e faz 512 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 merda lá. 513 00:30:23,160 --> 00:30:26,880 Tipo, você vai no restaurante que vocês gostavam e você bebe até vomitar no 514 00:30:26,880 --> 00:30:30,080 metro. Aí, quando alguém falar desse restaurante, você não vai lembrar do 515 00:30:30,320 --> 00:30:32,040 Você vai lembrar da merda que você fez. 516 00:30:32,260 --> 00:30:36,080 Se você beber e passar mal em vários lugares, você vai esquecer o Oscar. 517 00:30:37,440 --> 00:30:41,240 Eu acho que se eu beber tanto assim, talvez eu não lembre que eu esqueci o 518 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Oscar. 519 00:30:46,300 --> 00:30:47,840 Vamos continuar a pintar. 520 00:31:40,080 --> 00:31:43,760 Pronto. Mais um passo em direção a uma casa que tem tudo a ver comigo e nada a 521 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 ver com os caras. 522 00:31:45,600 --> 00:31:47,760 Eu já falei que eu tô com inveja de você. 523 00:31:48,160 --> 00:31:49,260 Mas tem medo. 524 00:31:50,000 --> 00:31:51,560 É. Eu tô. 525 00:31:52,800 --> 00:31:56,520 Queria voltar a ter controle sobre a minha casa, mas... Eu não quero ser 526 00:31:56,520 --> 00:31:57,520 egoísta. 527 00:31:57,740 --> 00:31:59,180 Qual o problema de ser egoísta? 528 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 Qual o problema? 529 00:32:01,300 --> 00:32:02,300 É. 530 00:32:02,440 --> 00:32:04,560 Eu não era egoísta com as caras. Olha o que aconteceu. 531 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 Eu deixei de fazer um monte de coisa que eu queria pra quê? 532 00:32:07,900 --> 00:32:08,900 É. 533 00:32:09,480 --> 00:32:12,200 Eu vou te dizer o que é o egoísmo. O que é? 534 00:32:13,000 --> 00:32:16,960 Egoísmo é quando você não faz o que os outros querem te obrigar a fazer. 535 00:32:17,220 --> 00:32:19,060 Ou não? Ou estou enganada? 536 00:32:21,740 --> 00:32:22,800 Você está certa. 537 00:32:23,160 --> 00:32:24,159 E digo mais. 538 00:32:24,160 --> 00:32:24,959 O que? 539 00:32:24,960 --> 00:32:28,840 Não tem nada mais generoso do que o egoísmo. 540 00:32:29,200 --> 00:32:33,680 Nada mais generoso? Nada, nada mais generoso do que o egoísmo. Talvez você 541 00:32:33,680 --> 00:32:37,440 esteja exagerando. Não, não vou explicar o porquê. 542 00:32:38,440 --> 00:32:42,540 Explica. Porque quando você faz o que você quer, e não o que os outros querem 543 00:32:42,540 --> 00:32:46,820 que você faça, você impede os outros de serem egoístas. Porque quando você faz o 544 00:32:46,820 --> 00:32:52,300 que eles querem, você tá deixando de ser egoísta pra alimentar o egoísmo deles, 545 00:32:52,460 --> 00:32:53,460 entendeu? 546 00:32:53,560 --> 00:32:55,560 Entendi. Não tô certa? 547 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 Você tá certa. 548 00:32:57,840 --> 00:32:58,840 Ah. 549 00:32:59,740 --> 00:33:01,120 A parede não ficou linda? 550 00:33:02,060 --> 00:33:03,240 A parede ficou linda. 551 00:33:04,420 --> 00:33:06,520 Amanhã eu vou chamar o pintor pra deixar mais roxo. 552 00:33:43,990 --> 00:33:45,390 Música 553 00:34:10,659 --> 00:34:13,320 Eu também me provo com o mercado, então. 554 00:34:26,409 --> 00:34:28,750 Os pais nunca querem que a gente seja do jeito que a gente é. 555 00:34:29,429 --> 00:34:30,810 Porque eles são idiotas. 556 00:34:33,850 --> 00:34:37,010 A vida é uma grande competição para ver quem tem o pai mais idiota. 557 00:34:38,489 --> 00:34:39,489 É. 558 00:34:40,449 --> 00:34:42,429 Mas você não vai ser um idiota com seu filho. 559 00:34:43,370 --> 00:34:44,969 Eu vou fazer de tudo para não ser. 560 00:34:46,230 --> 00:34:47,590 Quando olhar para o meu filho eu vou pensar. 561 00:34:48,889 --> 00:34:50,250 O que o Ariel faria? 562 00:34:51,310 --> 00:34:52,510 Eu vou fazer o contrário. 563 00:34:57,950 --> 00:35:02,110 Eric, você poderia cair fora um minutinho para eu falar em particular 564 00:35:02,110 --> 00:35:03,110 bicho? 565 00:35:12,270 --> 00:35:13,630 Preciso conversar com alguém. 566 00:35:14,090 --> 00:35:15,350 O que aconteceu, Eric? 567 00:35:16,310 --> 00:35:17,950 Eu vi o meu futuro. 568 00:35:18,850 --> 00:35:20,390 E ele é apocalíptico. 569 00:35:21,390 --> 00:35:26,530 Eu vou ter que fugir. Eu vou abandonar tudo. Vou morar em outro país. É a única 570 00:35:26,530 --> 00:35:28,580 solução. Eu não posso ficar. 571 00:35:29,040 --> 00:35:31,440 Eu não posso ver essa criança na sede. 572 00:35:55,600 --> 00:35:59,110 Olha... Muito obrigado por ter deixado eu repetir de novo. Ah, imagina. 573 00:35:59,790 --> 00:36:01,930 Comer uma coisa gostosa uma vez só é muito sofrimento. 574 00:36:02,190 --> 00:36:03,830 É pior do que comer uma coisa ruim duas vezes. 575 00:36:04,610 --> 00:36:05,930 Que bom que você gostou. 576 00:36:06,410 --> 00:36:07,410 Sério, eu gostei muito. 577 00:36:07,570 --> 00:36:09,650 Vou recomendar pra todo mundo. Esse lugar é pra bombar. 578 00:36:10,070 --> 00:36:11,029 Espero que sim. 579 00:36:11,030 --> 00:36:15,030 Bom, se eu pudesse, eu continuaria comendo até explodir. Que nem aquele 580 00:36:15,030 --> 00:36:16,030 filme Monty Python. 581 00:36:16,250 --> 00:36:19,530 Mas eu tenho gravado pra amanhã cedo e vai ser difícil chegar no horário se eu 582 00:36:19,530 --> 00:36:20,530 tiver explodido. 583 00:36:21,250 --> 00:36:22,530 Parabéns pelo restaurante, meninas. 584 00:36:23,270 --> 00:36:24,870 Obrigada. O banheiro é ali? 585 00:36:25,070 --> 00:36:26,150 É. Beleza. 586 00:37:02,960 --> 00:37:06,920 E viu o quanto ele comeu? Eu nunca vi ninguém comer tanto. Gostou mesmo, né? 587 00:37:07,140 --> 00:37:09,120 Não só ele. Tá todo mundo adorando. 588 00:37:09,440 --> 00:37:11,740 Vai ser um sucesso. Não tô nem acreditando. 589 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 Ô, 590 00:37:22,900 --> 00:37:24,100 o que tá fazendo aí, ô? 591 00:37:24,740 --> 00:37:25,740 Tá tudo bem, Dé? 592 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 Mais ou menos. 593 00:37:27,920 --> 00:37:31,520 Eu comi nessa merda de restaurante aí e peguei uma intoxicação alimentar. 594 00:37:51,760 --> 00:37:53,580 Mas ninguém passou mal, só ele. 595 00:37:54,520 --> 00:37:57,340 Impossível ele ter sido intoxicação alimentar por causa da nossa comida. 596 00:37:57,760 --> 00:38:00,020 Ele mentiu. Ele inventou isso. 597 00:38:00,260 --> 00:38:01,260 Por que ele faria isso? 598 00:38:02,060 --> 00:38:03,060 Não sei. 599 00:38:03,820 --> 00:38:05,580 E agora acabou o restaurante? 600 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Não. 601 00:38:07,680 --> 00:38:10,600 Pelo contrário. A gente até conseguiu uma coisa com isso. 602 00:38:11,040 --> 00:38:12,040 Que coisa? 603 00:38:12,240 --> 00:38:13,380 A gente virou assunto. 604 00:38:14,320 --> 00:38:16,000 Agora só falta virar um assunto bom. 605 00:38:16,260 --> 00:38:19,240 E como é que a gente vai virar um assunto bom se tá todo mundo achando que 606 00:38:19,240 --> 00:38:20,240 nossa comida é podre? 607 00:38:21,190 --> 00:38:24,650 Não sei ainda, mas a gente vai usar isso a nosso favor. 608 00:38:30,890 --> 00:38:33,630 Karen, eu tenho uma notícia boa. 609 00:38:33,890 --> 00:38:36,030 Eu consegui descobrir em que hotel a Valentina tá. 610 00:38:41,530 --> 00:38:42,610 Sabe quem é esse? 611 00:38:43,930 --> 00:38:45,310 Não faço a mínima ideia. 612 00:38:45,790 --> 00:38:46,990 É você, Ariel. 613 00:38:47,330 --> 00:38:48,330 Eu? É. 614 00:38:49,100 --> 00:38:51,300 A Lele desenhou e todo mundo ajudou a pintar. 615 00:38:51,940 --> 00:38:55,980 Espero que nenhuma delas resolva seguir carreira artística. 616 00:38:56,580 --> 00:38:58,260 Elas fizeram com carinho, Ariel. 617 00:38:58,940 --> 00:39:00,460 Elas gostaram muito de você. 618 00:39:00,820 --> 00:39:01,618 É mesmo? 619 00:39:01,620 --> 00:39:07,100 É. E hoje o Guigo faz aniversário. Vai ter bolo lá na creche. E ele pediu de 620 00:39:07,100 --> 00:39:09,020 presente que você venha. O quê? 621 00:39:09,280 --> 00:39:11,460 Não, você vai ter que vir aqui cantar parabéns, Ariel. 622 00:39:11,760 --> 00:39:15,120 Vou falar que você vem, tá? Mas espera, as crianças não sabem que não podem 623 00:39:15,120 --> 00:39:16,860 convidar as pessoas assim em cima da hora? 624 00:39:17,610 --> 00:39:19,130 Ariel, a gente está esperando você. 625 00:39:19,350 --> 00:39:21,930 Um beijo. Escuta, Neide, eu nem sei quem é. 626 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Bom dia, Danilo. 627 00:39:56,520 --> 00:39:57,520 Bom dia. 628 00:39:58,580 --> 00:39:59,940 Foi bom ontem, né? 629 00:40:01,580 --> 00:40:04,020 Foi, mas eu descobri uma coisa sobre mim. 630 00:40:04,580 --> 00:40:05,580 O quê? 631 00:40:06,440 --> 00:40:07,600 Vocês estavam certas. 632 00:40:07,960 --> 00:40:08,960 Eu sou careta. 633 00:40:10,240 --> 00:40:14,200 Mas pareceu. Então, é que ontem eu tomei uma droga, eu tava muito louco. 634 00:40:14,520 --> 00:40:16,500 Mas não dá pra ficar tomando isso todo dia, né? 635 00:40:17,020 --> 00:40:19,880 Foi uma experiência boa, mas pra mim já tá bom. 636 00:40:36,230 --> 00:40:37,109 Fala, Zaidan. 637 00:40:37,110 --> 00:40:38,110 Fala, Zanini. 638 00:40:38,530 --> 00:40:39,530 Você tá muito puto comigo? 639 00:40:40,310 --> 00:40:41,310 Puto por quê? 640 00:40:41,790 --> 00:40:43,530 Você não tomou o negócio ainda, então. 641 00:40:44,750 --> 00:40:45,750 Não é? Como assim? 642 00:40:46,410 --> 00:40:47,890 Enganaram. Era falsificado o negócio. 643 00:40:48,090 --> 00:40:49,090 Não dá barato nenhum. 644 00:40:49,110 --> 00:40:51,090 Olha, pode jogar fora e te devolvo o dinheiro depois. 645 00:40:53,690 --> 00:40:54,690 Zanini? 646 00:40:55,550 --> 00:40:56,550 Alô? 647 00:40:56,870 --> 00:40:57,870 Oi? 648 00:40:58,170 --> 00:40:59,170 Tá tudo bem? 649 00:41:00,650 --> 00:41:01,650 Tá, tá. 650 00:41:02,350 --> 00:41:04,610 Mas eu quero te pedir uma coisa, Zaidan. 651 00:41:05,190 --> 00:41:06,790 Vamos deixar isso pra entre a gente. 652 00:41:07,090 --> 00:41:09,630 Eu detesto ser enganado, não quero que ninguém fique sabendo. 653 00:41:10,090 --> 00:41:11,190 Tá, pode deixar. 654 00:41:11,450 --> 00:41:12,450 Tá bom, valeu. 655 00:41:18,510 --> 00:41:22,830 Aí o Zanini foi trabalhado e decidido a nunca mais pensar nesse assunto. 656 00:41:55,299 --> 00:41:56,299 Oi, Valentina. 657 00:41:56,940 --> 00:41:57,940 Oi, Karen. 658 00:41:58,620 --> 00:41:59,620 Que bom te ver. 659 00:42:00,380 --> 00:42:01,820 Eu tava pra te ligar. É mesmo? 660 00:42:02,900 --> 00:42:05,660 É. Eu acabei saindo do clube sem me despedir. 661 00:42:06,400 --> 00:42:07,700 Foi tudo tão corrido. 662 00:42:08,340 --> 00:42:12,080 Desculpa. Por que a mulher que tá acusando o Sintra foi te encontrar no 663 00:42:13,200 --> 00:42:14,880 Eu não sei do que você tá falando. 664 00:42:15,220 --> 00:42:16,640 Mas eu sei do que eu tô falando. 665 00:42:17,620 --> 00:42:19,040 E você vai ter que me falar a verdade. 666 00:42:43,380 --> 00:42:46,360 É aqui no quarto, no final do corredor, tá? 667 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 Obrigada. 668 00:42:50,980 --> 00:42:52,260 Obrigada pela ajuda, Nelly. 669 00:42:52,580 --> 00:42:54,600 Eu que agradeço. Você por quê? 670 00:42:55,120 --> 00:42:56,540 E você tem aberto os meus olhos. 671 00:42:57,620 --> 00:43:00,460 Está na hora de eu ir para casa e ser generosa e impedir a comunidade de ser 672 00:43:00,460 --> 00:43:01,620 egoísta. Boa sorte. 673 00:43:03,700 --> 00:43:04,700 Obrigada. 674 00:43:05,380 --> 00:43:06,380 Beijo. 675 00:44:23,080 --> 00:44:24,800 Sou um herói de guerra, bicha. 676 00:44:25,320 --> 00:44:27,980 Eu aprendi a dominar meus inimigos. 677 00:44:28,240 --> 00:44:29,640 Do que é que você tá falando, Ariel? 678 00:44:30,460 --> 00:44:31,460 Como do quê? 679 00:44:31,480 --> 00:44:32,480 Das crianças. 680 00:44:33,260 --> 00:44:35,180 Ah, desistiu de fugir, então? 681 00:44:35,620 --> 00:44:37,220 Desiste. Eu vou ficar. 682 00:44:37,460 --> 00:44:42,180 Vou educar o garoto, ensinar tudo a ele. Vai ser um bebê cafetão. 683 00:44:42,800 --> 00:44:46,040 O que foi, cara? Que cara é essa? 684 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 Foi o Jean -Carlo. 685 00:44:47,740 --> 00:44:51,380 Ele pagou a Valentina pra arranjar uma menina de porta e mentir sobre tudo. 686 00:44:51,600 --> 00:44:53,100 Jura? Juro. 687 00:44:53,380 --> 00:44:54,380 Não acredito. 688 00:44:54,620 --> 00:44:58,640 Bom, ele está defendendo o prédio. Ele destruiu a vida de uma pessoa. 689 00:44:59,960 --> 00:45:03,340 Desagradável. Não tem nada aqui que nós possamos fazer a respeito. 690 00:45:03,560 --> 00:45:04,560 Claro que podemos. 691 00:45:04,700 --> 00:45:06,020 O que você está pensando em fazer? 692 00:45:06,340 --> 00:45:09,500 Eu vou exigir que ele desfaça o que ele fez com o Sintra e vou romper a 693 00:45:09,500 --> 00:45:11,380 sociedade com ele. Como assim, Karen? 694 00:45:11,600 --> 00:45:13,980 Se você romper com ele, a gente perde o prédio? Não. 695 00:45:14,380 --> 00:45:16,460 A gente vai fazer o prédio sem ele. Como? 696 00:45:16,800 --> 00:45:18,680 Eu vou arranjar dinheiro e vou comprar o prédio. 697 00:45:19,120 --> 00:45:20,720 Karen, eu tenho um plano melhor. 698 00:45:21,300 --> 00:45:22,300 Que plano? 699 00:45:22,440 --> 00:45:24,120 Deixar como está. 700 00:45:24,680 --> 00:45:26,000 Nem pensei. 701 00:45:28,060 --> 00:45:30,840 Vai, Karen, fazer merda de novo. 702 00:45:51,580 --> 00:45:54,920 E ninguém merece ser destruído por falar o que pensa. Cintra é uma pessoa, não é 703 00:45:54,920 --> 00:45:55,479 uma ideia. 704 00:45:55,480 --> 00:45:57,380 É uma pessoa que tem ideias bem repulsivas. 705 00:45:58,220 --> 00:45:59,840 Repulsivo é pagar um monte de mulher pra mentir. 706 00:46:00,140 --> 00:46:02,300 Não, eu não paguei um monte de mulher. Eu paguei só uma. 707 00:46:02,560 --> 00:46:04,060 As outras viram na esteira. 708 00:46:04,580 --> 00:46:06,440 Qualquer escândalo apareceu nos oportunistas. 709 00:46:06,880 --> 00:46:08,140 Não importa quantas foram. 710 00:46:08,380 --> 00:46:09,980 O que importa é que você causou isso. 711 00:46:10,240 --> 00:46:11,620 E você vai desfazer o que você fez. 712 00:46:11,980 --> 00:46:13,260 Eu não vou desfazer nada, Karen. 713 00:46:13,620 --> 00:46:14,620 Se você não vai, eu vou. 714 00:46:14,960 --> 00:46:17,340 Eu vou na imprensa. Eu vou depor contra você. 715 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Karen. 716 00:46:20,970 --> 00:46:21,970 Entenda uma coisa. 717 00:46:22,310 --> 00:46:27,010 O Sintra não vai ser condenado. Ele vai pagar as meninas e elas vão retirar as 718 00:46:27,010 --> 00:46:30,370 acusações. Mas a imagem dele não tem conserto. 719 00:46:30,690 --> 00:46:33,550 E quanto mais falar no assunto, pior para ele. 720 00:46:33,990 --> 00:46:37,870 Além disso, você não vai conseguir provar o mesmo movimento nas acusações. 721 00:46:38,230 --> 00:46:40,610 Se você achar a menina, você o que se você achasse? 722 00:46:40,970 --> 00:46:45,150 A essa hora, ela já pegou um avião, já está fora do país e vai ter uma vida boa 723 00:46:45,150 --> 00:46:46,190 em alguma praia do Caribe. 724 00:46:47,010 --> 00:46:50,480 O melhor que você pode fazer para o Sintra... É esquecer esse assunto. 725 00:46:52,080 --> 00:46:53,580 A nossa sociedade acaba aqui. 726 00:46:54,240 --> 00:46:56,120 Eu não posso fazer negócio com alguém como você. 727 00:46:58,840 --> 00:47:00,040 Eu quero comprar o prédio. 728 00:47:00,820 --> 00:47:02,120 O prédio não está à venda. 729 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 Fala seu preço. 730 00:47:05,120 --> 00:47:06,038 Esquece, Karen. 731 00:47:06,040 --> 00:47:07,040 Eu não tenho preço. 732 00:47:22,990 --> 00:47:24,010 Perdemos o prédio. 733 00:47:26,790 --> 00:47:28,030 Não tem outro jeito. 734 00:47:29,850 --> 00:47:31,650 As meninas vão ficar do seu lado. 735 00:47:32,890 --> 00:47:33,890 Perfeito. 736 00:47:55,050 --> 00:47:57,630 Se você for bem sucedida, o prédio é seu. 737 00:47:58,710 --> 00:47:59,850 O que me diz? 738 00:48:01,150 --> 00:48:04,390 Ele é louco. Ele é completamente louco. 739 00:48:09,410 --> 00:48:10,590 Eu aceito. 53011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.