All language subtitles for The.White.Lotus.S03E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,480 --> 00:02:38,280 Aman Tanrım! 2 00:02:44,700 --> 00:02:47,870 Aman Tanrım! Ne oldu? Ne oldu? 3 00:03:51,270 --> 00:03:52,890 Her şey düzelecek. 4 00:03:55,190 --> 00:03:57,360 Onu Durham'a geri götüreceğiz. 5 00:03:58,020 --> 00:03:59,820 ve o mutlu olacak. 6 00:04:01,240 --> 00:04:05,490 Normal bir hayat yaşayacak geri kalanımız gibi. 7 00:04:06,660 --> 00:04:07,700 "Kay?" 8 00:04:09,580 --> 00:04:11,830 En ufak bir kaygım yok. 9 00:04:14,710 --> 00:04:16,000 İyi. 10 00:07:37,740 --> 00:07:41,079 Evet biliyorum. O kadar da kötü değildi çünkü... 11 00:07:41,080 --> 00:07:42,580 Pornchai. 12 00:07:42,710 --> 00:07:45,000 Hey. Hey. 13 00:07:45,790 --> 00:07:46,880 Pornchai! 14 00:07:49,170 --> 00:07:51,010 Merhaba bebeğim! 15 00:07:51,470 --> 00:07:52,590 Üzgünüm. 16 00:07:53,720 --> 00:07:54,800 Teşekkür ederim. 17 00:07:55,930 --> 00:07:57,640 Seni bu kadar erken beklemiyordum. 18 00:08:00,140 --> 00:08:03,140 Bir dakikaya ihtiyacın var mı? Evet. 19 00:08:07,520 --> 00:08:08,939 - Tamam aşkım. Tamam aşkım. Ben çok üzgünüm. - Evet. Evet. 20 00:08:08,940 --> 00:08:10,990 Hayır, hayır, hayır. Üzgün ​​olma. Üzgün ​​olma. Hayır. 21 00:09:03,080 --> 00:09:05,120 Neden bu kadar kızgın gibi konuşuyorsun? Sorun ne? 22 00:09:05,790 --> 00:09:08,169 Ben sadece... Dürüst olmak gerekirse, 23 00:09:08,170 --> 00:09:10,590 Tekneyi aldığına inanamıyorum ve bensiz gitti. 24 00:09:11,050 --> 00:09:14,760 Gary, şaka mı yapıyorsun? Seni davet ettim. Gelmeni istedim. 25 00:09:15,420 --> 00:09:17,630 Eh, öyle görünüyor sizin durumunuzda. 26 00:09:17,640 --> 00:09:19,969 Biliyorsun, biliyorsun ben olmadan ne istersen. 27 00:09:19,970 --> 00:09:22,760 Aman Tanrım. Gary, dur. Şu anda değil. Benimle dalga mı geçiyorsun? 28 00:09:22,770 --> 00:09:25,230 Biliyor musun? istemiyorum bunu da şimdi konuşalım. 29 00:09:25,350 --> 00:09:27,559 Bunu aştım. Daha sonra görüşürüz. 30 00:09:27,560 --> 00:09:29,150 Ga... Gary! 31 00:09:31,730 --> 00:09:33,570 Benimle dalga mı geçiyorsun? 32 00:09:35,950 --> 00:09:38,320 - Aman Tanrım. - Ne oldu? 33 00:09:42,910 --> 00:09:45,000 Benim bağlandığımı düşünüyor kardeşlerden biriyle. 34 00:09:46,580 --> 00:09:47,670 Yaptın mı? 35 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Hayır. 36 00:09:50,000 --> 00:09:51,670 Her ikisiyle de bağlantı kurdum. 37 00:09:54,380 --> 00:09:57,549 Gary beni terk edecek. Ya da daha kötüsü. Bilmiyorum. 38 00:09:57,550 --> 00:10:00,590 Chloe, çok güzelsin. 39 00:10:00,600 --> 00:10:02,389 Yükselen bir Terazi burcusun, Tanrı aşkına. 40 00:10:02,390 --> 00:10:04,139 Bu seni kaliteli bir insan yapar. 41 00:10:04,140 --> 00:10:06,729 Çok daha iyi seçenekler var Gary'den daha orada. 42 00:10:06,730 --> 00:10:08,519 Başka bir seçenek istemiyorum. 43 00:10:08,520 --> 00:10:11,609 Geri dönmek zorunda kalmak istemiyorum oraya git ve başka birini bul. 44 00:10:11,610 --> 00:10:14,110 Şikayet ettiğimi biliyorum Onun hakkında çok şey var ama... 45 00:10:14,650 --> 00:10:16,240 mesela bu iyi bir durum. 46 00:10:26,000 --> 00:10:29,580 Tamam aşkım. Güverte görevlilerine rüşvet vermeliyim böylece beni ispiyonlamazlar. 47 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 Hey. 48 00:10:41,721 --> 00:10:45,560 Merhaba! Bangkok nasıl? Dün gece ne yaptın? 49 00:10:46,060 --> 00:10:47,770 Eski bir arkadaşımla buluştum. 50 00:10:48,310 --> 00:10:51,020 Evet? Dışarı mı çıkıyorsunuz? 51 00:10:51,900 --> 00:10:52,940 Hayır. 52 00:10:53,310 --> 00:10:55,730 Evet, doğru. Seni aradım. Cevap vermedin. 53 00:10:56,730 --> 00:10:59,280 Ben hiçbir şey yapmadım. Arkadaşım ayık. 54 00:11:00,240 --> 00:11:01,949 Çok sinir bozucu. 55 00:11:01,950 --> 00:11:05,449 Evet çok sinir bozucu olsa gerek seni önemsiyorum. 56 00:11:05,450 --> 00:11:07,040 Buna nasıl dayanıyorsun? 57 00:11:08,080 --> 00:11:09,330 Lütfen geri gelin. 58 00:11:10,830 --> 00:11:12,380 Yarın geri döneceğim. 59 00:11:13,460 --> 00:11:16,249 - Kötü şans üçlü olarak gelir. - Yüce İsa. 60 00:11:16,250 --> 00:11:18,420 Kötü bir şey olmasını istemiyorum. 61 00:12:29,120 --> 00:12:31,450 Dün geceyi hiç hatırlamıyorum. 62 00:12:37,710 --> 00:12:39,210 İkimiz de bayıldık. 63 00:13:01,190 --> 00:13:02,190 İyi misin? 64 00:13:24,720 --> 00:13:28,220 Seni seviyorum. Önüne "ben" harfini koyun. 65 00:13:28,840 --> 00:13:30,510 "Seni seviyorum." "Seni seviyorum" değil. 66 00:13:32,220 --> 00:13:33,889 Bu sadece... farklı, değil mi? 67 00:13:33,890 --> 00:13:35,390 Farklı bir anlama geliyor. 68 00:14:03,670 --> 00:14:04,760 Bu yüzden... 69 00:14:07,010 --> 00:14:08,130 Bu yüzden...? 70 00:14:10,220 --> 00:14:12,220 Sanırım biraz yatıya kalma durumu vardı. 71 00:14:15,100 --> 00:14:16,809 Bazı sesler duyduğumu sandım gece, 72 00:14:16,810 --> 00:14:20,189 ve sonra bu sabah, odamın önünden geçerken kimi görüyorum 73 00:14:20,190 --> 00:14:23,940 aynı kıyafetlerle dün giyiyordu? 74 00:14:29,610 --> 00:14:30,780 Valentin. 75 00:14:33,620 --> 00:14:34,660 Ne demek istiyorsun? 76 00:14:37,290 --> 00:14:38,410 Yani... 77 00:14:41,210 --> 00:14:43,920 Jaclyn'le mi yattı? 78 00:15:09,450 --> 00:15:10,529 Merhaba bebeğim. 79 00:15:10,530 --> 00:15:12,199 - Merhaba sen. - Neredeydin? 80 00:15:12,200 --> 00:15:14,570 Evet, setteydim. ve telefonum öldü. 81 00:15:14,580 --> 00:15:15,829 Nasıl olduğunu biliyorsun. 82 00:15:15,830 --> 00:15:18,000 - Burası çılgıncaydı. 83 00:15:20,250 --> 00:15:21,460 Bunun ne kadar çılgınca olduğunu görüyor musun? 84 00:15:22,750 --> 00:15:25,129 Nasıl olduğunu görüyor musun? onu bana mı itiyordu? 85 00:15:25,130 --> 00:15:26,629 Ve her zaman onu istiyordu. 86 00:15:26,630 --> 00:15:28,420 Hiç değişmedi. 87 00:15:29,420 --> 00:15:32,840 O tamamen aynı. Çok psikopat. 88 00:15:34,720 --> 00:15:37,059 Peki, ne yapıyorsun? Beni hiç özledin mi? 89 00:15:37,060 --> 00:15:40,889 - Evet, elbette seni özledim. - Daha iyi olursun. 90 00:15:40,890 --> 00:15:42,890 Sonunda sevindim telefonunuzu şarj edin. 91 00:15:42,900 --> 00:15:44,769 - Öyle mi? 92 00:15:44,770 --> 00:15:46,480 Senin için çok azgınım. 93 00:15:47,110 --> 00:15:48,860 - öyleyim. Ben! - Dur. 94 00:15:51,030 --> 00:15:53,990 Çok üzücü. Yaşlanan bir aktris. 95 00:15:55,820 --> 00:15:56,909 Onu dün gördün. 96 00:15:56,910 --> 00:15:58,950 Kelimenin tam anlamıyla yaşıyor erkeğin dikkati. 97 00:15:59,660 --> 00:16:01,960 25 yaşındayken bu bir şeydir. Ama... 98 00:16:03,210 --> 00:16:06,460 şimdi 45 yaşındasın ve tahmin et ne oldu? Çok acınası. 99 00:16:08,090 --> 00:16:09,770 düşünmedim çok önemseyecektin. 100 00:16:10,130 --> 00:16:11,419 Umurumda değil. Yapmıyorum. 101 00:16:11,420 --> 00:16:13,549 Onunla ilgilendiğim söylenemez. Bu fikri zorlamaya devam etti. 102 00:16:13,550 --> 00:16:14,929 Hatırlıyor musun bunu her zaman yaptı mı? 103 00:16:14,930 --> 00:16:16,009 Evet. 104 00:16:16,010 --> 00:16:17,679 Nasıl olduğu hakkında konuşuyoruz Tek bekar benim 105 00:16:17,680 --> 00:16:20,310 onunla nasıl bağlantı kurmalıyım. Bu çılgınlık. 106 00:16:21,730 --> 00:16:24,229 Ben... sadece düşündüm buna gülecektin. 107 00:16:24,230 --> 00:16:27,109 Evet. Evet. Gülüyorum. Çok komik. 108 00:16:27,110 --> 00:16:29,189 Ha! Ama aynı zamanda... 109 00:16:29,190 --> 00:16:31,030 - Bilmiyorum. 110 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 Ne? 111 00:16:35,990 --> 00:16:38,529 - Hey! - Nasılsınız hanımlar? 112 00:16:38,530 --> 00:16:40,200 - MERHABA. - İyi misin? 113 00:16:40,540 --> 00:16:42,450 Ben iyiyim. Yüzde yüz değil. 114 00:16:43,830 --> 00:16:45,209 Peki dün gece eğlendin mi? 115 00:16:45,210 --> 00:16:48,710 Çok sevdim! Arkadaşlarınızla buluşmayı sevdim. 116 00:16:48,960 --> 00:16:50,419 Şu Vlad. 117 00:16:50,420 --> 00:16:52,629 Tanrım, çok şey yaşadı. 118 00:16:52,630 --> 00:16:54,339 O biraz deli. 119 00:16:54,340 --> 00:16:57,300 Ama o ve Aleksei, onlar sadece benim en eski arkadaşlarım. 120 00:16:57,800 --> 00:16:59,560 Evet. İyi vakit geçirdin mi? 121 00:17:00,430 --> 00:17:01,720 Laurie ile dans etmeyi seviyordum. 122 00:17:05,730 --> 00:17:07,020 Jaclyn kahvaltı yapmıyor mu? 123 00:17:08,770 --> 00:17:09,940 Sanırım geceyi geç geçirmişti. 124 00:17:13,280 --> 00:17:14,800 Herhangi bir şey ayırtacak mıyım? bugün spada mısın? 125 00:17:15,570 --> 00:17:17,200 Sorun değil. Hiçbir şey istemiyorum. 126 00:17:17,740 --> 00:17:20,780 Ve bu gece, bunun hakkında konuştuk Muay Thai dövüşlerine gidiyorum. 127 00:17:22,240 --> 00:17:24,040 Sanırım sadece yapacağım Otelin çevresinde kalın. 128 00:17:28,880 --> 00:17:30,040 Evet. 129 00:17:31,750 --> 00:17:34,670 Bana nasıl ulaşacağını biliyorsun eğer bir şeye ihtiyacın olursa. 130 00:17:36,300 --> 00:17:38,590 - Harika bir gün geçirmenizi dilerim. - Teşekkürler Valentin. 131 00:17:51,900 --> 00:17:54,070 Nasıl olduğunu bilmiyorum. 132 00:17:54,650 --> 00:17:57,029 Bir dakika, bana yardım ediyordu Bu kertenkeleyi odamdan çıkarın, 133 00:17:57,030 --> 00:18:00,410 ve bir sonraki dakika, yataktaydık ve... 134 00:18:00,910 --> 00:18:01,910 Tanrım. 135 00:18:02,280 --> 00:18:03,829 Senin adına sevindim, tamam mı? 136 00:18:03,830 --> 00:18:05,910 aldığına sevindim küçük bir şey bir şey. 137 00:18:06,460 --> 00:18:07,830 Bilirsin, sanki... 138 00:18:08,250 --> 00:18:10,079 Ben sadece herkesinki gibi hissediyorum benim dışımda işlem yapılıyor. 139 00:18:10,080 --> 00:18:12,289 Yetişkin olabilirsin ama ben hala senin annenim. 140 00:18:12,290 --> 00:18:15,090 - Bu saçmalığı duymak istemiyorum. - Tamam anne, tek yaptığım ders çalışmak. 141 00:18:15,550 --> 00:18:19,890 - Ve ben F'yi vurguladım. - Bakmak. Öncelikle parayı alıyorsunuz. 142 00:18:20,640 --> 00:18:24,310 O zaman güce sahip olursun. O zaman kadını alırsın. Tamam aşkım? 143 00:18:25,220 --> 00:18:26,770 - Yaralı Yüz mü? 144 00:18:27,060 --> 00:18:28,100 Tamam. 145 00:18:28,480 --> 00:18:30,200 Peki ne, alıyorsun Gangster şimdi de bana mı saldırdı? 146 00:18:31,810 --> 00:18:33,440 Gangsterleri buraya toplamam lazım. 147 00:18:35,280 --> 00:18:36,690 Peki neden bu? 148 00:18:37,320 --> 00:18:39,949 - Sonra anlatırım. - Yapabilir misin... Şimdi söyle bana. 149 00:18:39,950 --> 00:18:41,279 Sana sonra anlatacağım. 150 00:18:41,280 --> 00:18:43,240 - Sabah! - Günaydın. 151 00:18:43,830 --> 00:18:45,740 Daha iyi hissediyorum bugün her şey hakkında? 152 00:18:46,660 --> 00:18:49,209 Tam olarak değil. Fabian, bu benim oğlum Zion. 153 00:18:49,210 --> 00:18:51,499 Sadece ziyaret ediyor. Fabian bizim genel menajerimiz. 154 00:18:51,500 --> 00:18:52,579 - Tamam aşkım. - Merhaba. 155 00:18:52,580 --> 00:18:53,669 MERHABA. 156 00:18:53,670 --> 00:18:56,510 Personelden birkaçını davet ediyorum bu gece restorana. 157 00:18:57,050 --> 00:18:58,630 Seni de dahil etmek istedim. 158 00:18:59,420 --> 00:19:00,590 Ben... 159 00:19:01,890 --> 00:19:04,260 Evet, sanırım şarkı söyleyeceğim. 160 00:19:05,640 --> 00:19:07,639 - Tamam aşkım. - Oldukça gerginim. 161 00:19:07,640 --> 00:19:09,730 - ama heyecanlı. 162 00:19:12,650 --> 00:19:14,820 Orada olmaya çalışacağım. Yani... 163 00:19:19,700 --> 00:19:22,529 O halde bacağını kır, tamam mı? Her ikisi de, tamam mı? 164 00:19:22,530 --> 00:19:24,489 Evet, evet. Teşekkür ederim. 165 00:19:24,490 --> 00:19:26,200 - Evet. Elbette. 166 00:19:27,580 --> 00:19:30,370 Bay ve Bayan Schroeder, guten morgen. 167 00:19:40,470 --> 00:19:42,010 Günaydın çocuklar. 168 00:19:42,380 --> 00:19:44,970 - Naber? - Akşamdan kalmasın. 169 00:19:46,010 --> 00:19:47,850 Dolunay partiniz nasıldı? 170 00:19:49,470 --> 00:19:53,190 Bir sürü lazer gibiydi ve berbat bir müzik. 171 00:19:53,980 --> 00:19:56,150 bir şey var ikinizin de bilmesi gerekir. 172 00:19:59,690 --> 00:20:01,950 Kız kardeşinin tezi yok. 173 00:20:03,490 --> 00:20:06,490 Gerçekten buradayız çünkü Tayland'a taşınmak istiyor 174 00:20:06,740 --> 00:20:09,490 böylece bir gurunun gözetiminde çalışabilir. 175 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 Ne? 176 00:20:11,370 --> 00:20:14,419 Yani baban ve ben gidiyoruz bu sabah kendi yerleşkesine 177 00:20:14,420 --> 00:20:16,710 Bunun bir tarikat olmadığından emin olmak için. 178 00:20:16,840 --> 00:20:18,170 Bu bir tarikat değil! 179 00:20:18,710 --> 00:20:20,340 Ne, Tayland'a mı taşınacaksın? 180 00:20:20,630 --> 00:20:23,420 - Ne umurunda? - Çünkü sen benim küçük kız kardeşimsin. 181 00:20:23,430 --> 00:20:25,550 Tamam aşkım? seni görmek istemiyorum hayatını boşa harcamak. 182 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Doğru ve kumar başkalarının parasıyla, 183 00:20:28,810 --> 00:20:31,520 bu hayatınızı boşa harcamak değil. Bu anlamlı. 184 00:20:32,100 --> 00:20:34,020 Bence kulağa hoş geliyor. 185 00:20:35,850 --> 00:20:39,519 Sanki öyle olacakmış gibi geliyor iyi bir deneyim. 186 00:20:39,520 --> 00:20:41,070 Yani sadece bir yıl. 187 00:20:41,570 --> 00:20:42,970 Bu adam çok güzel kitaplar yazmış. 188 00:20:43,990 --> 00:20:47,120 Birini adlandırın. Aptallar için Budizm mi? 189 00:20:53,660 --> 00:20:56,669 Eğer o garip adam bebeğimi doğuracağım, 190 00:20:56,670 --> 00:21:00,090 o olsa iyi olur Çin'deki en iyi Budist. 191 00:21:00,300 --> 00:21:02,340 - Ne? - Sakson! 192 00:21:02,880 --> 00:21:06,129 İsa, Meryem ve Yusuf! Kapat şu şeyi! 193 00:21:06,130 --> 00:21:07,300 Timothy! 194 00:21:09,260 --> 00:21:11,100 Timothy, hadi gidelim! 195 00:21:17,480 --> 00:21:18,690 Hadi gidelim. 196 00:21:24,490 --> 00:21:25,900 Lütfen gelir misin? 197 00:21:26,530 --> 00:21:27,780 Lütfen? 198 00:21:28,700 --> 00:21:30,030 Evet, elbette. 199 00:21:30,160 --> 00:21:31,619 - Evet? - Evet, ben sadece... 200 00:21:31,620 --> 00:21:33,289 - Çabuk değişmeliyim. 201 00:21:33,290 --> 00:21:34,999 Üzerine bir şeyler giy, bilirsin. 202 00:21:35,000 --> 00:21:36,330 Tamam aşkım. Teşekkür ederim. 203 00:21:38,750 --> 00:21:40,340 Tamam dostum, sonra görüşürüz. 204 00:22:27,380 --> 00:22:28,590 Hey. 205 00:22:30,970 --> 00:22:32,599 - Seni özledim. - Evet? 206 00:22:32,600 --> 00:22:33,890 Evet yaptım. 207 00:22:56,450 --> 00:22:57,950 O kardeşlerden birini siktin. 208 00:22:59,540 --> 00:23:00,999 - Ne? - Nasıl oldu? 209 00:23:01,000 --> 00:23:02,670 Aman Tanrım, Gary. 210 00:23:04,460 --> 00:23:05,800 Küçük çocuklar gibiler. 211 00:23:07,510 --> 00:23:08,590 Yalancı. 212 00:23:09,510 --> 00:23:11,130 Hayır, yemin ederim. 213 00:23:13,470 --> 00:23:14,760 Bana ne yaptığını söyle. 214 00:23:16,680 --> 00:23:20,020 Hiçbir şey yapmadık, tamam mı? Biz sadece... Sadece parti yaptık. Aptalcaydı. 215 00:23:22,940 --> 00:23:24,110 Bana bunu yaptığını söyle. 216 00:23:28,490 --> 00:23:30,240 Hangisini becerdiğini söyle bana. 217 00:23:34,280 --> 00:23:36,280 Neden? İstediğin bu mu, yoksa...? 218 00:23:44,670 --> 00:23:46,250 Onu bu gece buraya getir. 219 00:23:48,260 --> 00:23:49,300 Neden? 220 00:23:49,970 --> 00:23:51,840 Bu gece insanları davet etmek istiyorum. 221 00:23:53,430 --> 00:23:54,640 Parti falan gibi bir şey mi? 222 00:23:56,140 --> 00:23:58,810 Bir şeyle uğraşmam lazım ve yardımına ihtiyacım var. 223 00:24:21,910 --> 00:24:23,620 - MERHABA. - MERHABA. 224 00:24:27,170 --> 00:24:30,010 Belinda mı? 225 00:24:31,340 --> 00:24:32,970 Oğlunuzla her şey yolunda mı? 226 00:24:34,430 --> 00:24:36,840 Muhtemelen onu bana tutacak hayatımın geri kalanında. 227 00:24:36,850 --> 00:24:38,350 Ama onun hakkında da bir şeyler buldum. 228 00:24:39,680 --> 00:24:40,720 Üzgünüm. 229 00:24:41,310 --> 00:24:45,270 Hayır. Kalmanı istedim. 230 00:24:53,360 --> 00:24:55,110 Belinda mı? 231 00:24:57,490 --> 00:24:59,909 Bana bir rüya gördüğünü söylemiştin 232 00:24:59,910 --> 00:25:04,540 kendi işine sahip olmanın, kendi spa'n, değil mi? 233 00:25:05,210 --> 00:25:06,750 Ve düşünüyordum da... 234 00:25:08,080 --> 00:25:10,050 bu bir şey, 235 00:25:11,460 --> 00:25:12,960 birlikte yapabiliriz. 236 00:25:17,470 --> 00:25:21,310 Ve biliyorsun, Tayland'da yapsaydık, 237 00:25:22,020 --> 00:25:23,520 o kadar da zor değil. 238 00:25:25,770 --> 00:25:28,690 Peki, bu... kesinlikle hala bir rüya. 239 00:25:29,110 --> 00:25:32,730 Evet, bu konuyu konuşmalıyız daha sonra vaktin olduğunda. 240 00:25:36,240 --> 00:25:38,570 Müşterim geliyor. 241 00:25:40,530 --> 00:25:42,539 Sawatdee khrap. Lütfen oturun. 242 00:25:42,540 --> 00:25:44,200 - Teşekkür ederim. - Lütfen. 243 00:25:45,370 --> 00:25:46,500 İşte menümüz. 244 00:26:19,410 --> 00:26:21,279 Vay, çok güzel görünüyorsun. 245 00:26:21,280 --> 00:26:22,619 Teşekkür ederim. 246 00:26:22,620 --> 00:26:25,160 - Sawatdee kha. - Sawatdee khrap. 247 00:26:28,870 --> 00:26:30,170 Burası çok popüler. 248 00:26:31,250 --> 00:26:32,750 Sahibini tanıyorum. 249 00:26:33,300 --> 00:26:37,170 Babası var milyar dolarlık bir ton balığı işi. 250 00:26:37,970 --> 00:26:41,390 Yani buradaki deniz ürünleri iyidir. 251 00:26:46,350 --> 00:26:49,190 Yönetmen arkadaşınız nerede? 252 00:26:49,480 --> 00:26:51,349 Az önce onunla telefonda görüştüm. 253 00:26:51,350 --> 00:26:54,650 Sizinle tanışacağı için çok heyecanlı. 254 00:26:55,530 --> 00:26:57,610 O izliyor tüm eski filmlerin. 255 00:26:59,070 --> 00:27:00,240 Hangi filmler? 256 00:27:02,870 --> 00:27:05,619 Biliyor musun, aslında söylemedi. 257 00:27:05,620 --> 00:27:08,290 Ama... Ama bana söyledi senin harika olduğunu düşünüyor. 258 00:27:10,000 --> 00:27:13,540 Filmler o kadar iyi değil. Hangileri acaba? 259 00:27:14,880 --> 00:27:16,670 Önemli olan senden gerçekten hoşlanmasıdır. 260 00:27:18,050 --> 00:27:21,719 Ve ben... gerçekten umuyorum ki bu bir dayatma olmayacak, 261 00:27:21,720 --> 00:27:25,850 ama film yüzünden hala yazılıyor 262 00:27:26,430 --> 00:27:29,929 ve senin işin, kadın oynayacağını, 263 00:27:29,930 --> 00:27:32,729 senin karakterin, sana çok benzeyecek. 264 00:27:32,730 --> 00:27:35,070 Bana benzer mi? Beni tanıyor mu? 265 00:27:35,440 --> 00:27:37,399 Seni daha iyi tanımak istiyor 266 00:27:37,400 --> 00:27:40,900 ona ilham verecek olan senin için harika bir bölüm yazmak. 267 00:27:41,820 --> 00:27:45,410 Ve bunu yapmanın en iyi yolunu düşünüyor evinizde buluşacaktık... 268 00:27:46,870 --> 00:27:49,450 biliyorsun, böylece yapabilirdi seni gözlemliyorum... 269 00:27:50,040 --> 00:27:51,040 yaşam alanı. 270 00:27:52,040 --> 00:27:54,499 Benim yaşam alanımda mı buluşmak istiyor? 271 00:27:54,500 --> 00:27:56,040 Bu onun tercihi, evet. 272 00:27:56,800 --> 00:27:58,089 Peki... 273 00:27:58,090 --> 00:28:01,670 Bunu bana neden söylemedin? buraya kadar gelmeden önce mi? 274 00:28:01,680 --> 00:28:04,889 Üzgünüm. Yani az önce aradı. 275 00:28:04,890 --> 00:28:07,060 Dahiler, değil mi? Ne yapacaksın? 276 00:28:11,100 --> 00:28:15,360 Peki... kocam benim evimde. 277 00:28:16,020 --> 00:28:17,940 Ve o iyi değil. 278 00:28:22,070 --> 00:28:23,530 Neyse onu rahatsız etmeyiz. 279 00:28:24,200 --> 00:28:26,160 Sadece bir şeyler içmek için uğradık. 280 00:28:26,990 --> 00:28:28,410 Hızlı bir içecek mi? 281 00:28:30,040 --> 00:28:31,200 Sritala... 282 00:28:32,620 --> 00:28:34,250 büyük bir Hollywood yapımı. 283 00:28:35,540 --> 00:28:38,130 senin için çok isterim onun bir parçası olmak. 284 00:28:53,810 --> 00:28:55,140 Sawatdee kha. 285 00:28:55,150 --> 00:28:58,649 Merhaba, sanırım bir randevum var Luang Por Teera ile birlikte. 286 00:28:58,650 --> 00:29:01,529 Biraz erkenci olduğumu biliyorum. ama bu... sorun olur mu? 287 00:29:01,530 --> 00:29:04,149 Sorun değil. Sen sadece o kapıdan gir. 288 00:29:04,150 --> 00:29:06,569 Sağdaki binada. 289 00:29:06,570 --> 00:29:08,870 Harika. Tamam aşkım. Çok teşekkür ederim. 290 00:29:13,460 --> 00:29:16,920 Hemen döneceğim. Sadece burada kal. 291 00:29:40,770 --> 00:29:42,610 MERHABA. Sawatdee kha. 292 00:29:45,450 --> 00:29:48,110 Buraya gelebileceğim söylendi. Oturmam sorun olur mu? 293 00:29:49,070 --> 00:29:50,910 - Lütfen. - Tamam, teşekkür ederim. 294 00:29:53,790 --> 00:29:57,830 Vay. Ben, ben... Seninle tanışmaktan büyük onur duyuyorum. 295 00:29:58,500 --> 00:30:00,669 Bu yaz geri döneceğim yoğun için, 296 00:30:00,670 --> 00:30:04,920 ama sadece seninle oturmak istedim eğer sorun olmazsa birkaç dakikalığına. 297 00:30:12,310 --> 00:30:14,060 Kendimi biraz kaybolmuş hissediyorum. 298 00:30:16,180 --> 00:30:17,850 Son zamanlarda sanki... 299 00:30:19,190 --> 00:30:20,980 herşey anlamsız... 300 00:30:23,270 --> 00:30:26,439 ve ailemin önemsediği şeyler, 301 00:30:26,440 --> 00:30:28,860 Hiç umurumda değil, biliyor musun? 302 00:30:29,740 --> 00:30:30,820 Yapmıyorum. 303 00:30:32,330 --> 00:30:36,159 Ve kitapların bana gerçekten yardımcı oldu gerçekten kötü günler atlatmak, 304 00:30:36,160 --> 00:30:39,080 bunun için teşekkür ederim. 305 00:30:40,170 --> 00:30:41,290 Şey... 306 00:30:44,750 --> 00:30:47,210 Her neyse, onlar... onlar buradalar, ailem. 307 00:30:47,220 --> 00:30:48,840 Avludalar. 308 00:30:50,590 --> 00:30:53,219 Ve seninle konuşmak istedim. ama daha iyi olacağını düşünüyorum 309 00:30:53,220 --> 00:30:54,600 onun yerine onlarla konuşsaydın. 310 00:30:55,810 --> 00:30:58,140 Aksi takdirde, yapamayacaklar buraya geleyim. 311 00:30:58,730 --> 00:31:01,229 Ben... yani, ben... hâlâ gelebilirim. 312 00:31:01,230 --> 00:31:02,649 Ben bir yetişkinim açıkçası. 313 00:31:02,650 --> 00:31:06,440 ama bunu başarabilirlerdi o kadar zor ki... 314 00:31:08,190 --> 00:31:09,900 bu... sadece kötü olurdu. 315 00:31:14,120 --> 00:31:15,410 Üzgünüm, ben... 316 00:31:16,080 --> 00:31:17,699 Seninle tanışacağım için çok heyecanlandım, 317 00:31:17,700 --> 00:31:19,869 ve bu değil bunun nasıl gitmesini istediğimi, 318 00:31:19,870 --> 00:31:21,120 ama... 319 00:31:22,420 --> 00:31:25,710 yapabileceğini mi sanıyorsun onlarla birkaç dakika oturabilir misin? 320 00:31:26,550 --> 00:31:28,879 Muhtemelen soracaklar bazı gerçekten temel sorular. 321 00:31:28,880 --> 00:31:30,879 Gerçekten bilmiyorlar bununla ilgili herhangi bir şey. 322 00:31:30,880 --> 00:31:33,550 Ama... Ve... ve annem... 323 00:31:34,510 --> 00:31:36,510 Peki, göreceksin. 324 00:31:37,470 --> 00:31:39,020 Ama bu sorun olur mu? 325 00:31:41,020 --> 00:31:44,900 Ailenizi getirin. Sorularına cevap verebilirim. 326 00:31:46,570 --> 00:31:49,650 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. Khop khun kha. 327 00:32:03,330 --> 00:32:04,669 Annem nerede? 328 00:32:04,670 --> 00:32:06,340 Sanırım dolaşmak istiyordu. 329 00:32:07,340 --> 00:32:09,500 Ama hepinizle konuşmaya hazır. O orada bekliyor. 330 00:32:10,760 --> 00:32:13,800 Peki o beni istedi yine de onunla konuşmak için. 331 00:32:25,060 --> 00:32:26,399 Nereye gitti? 332 00:32:26,400 --> 00:32:28,070 Ben Victoria Ratliff'im. 333 00:32:30,150 --> 00:32:32,900 - Tanıştığıma memnun oldum. - Aman Tanrım. 334 00:32:36,320 --> 00:32:38,120 Bu... Kızım güvende olacak mı? 335 00:32:38,240 --> 00:32:40,449 - Pek konuşmuyorum... - MERHABA! 336 00:32:40,450 --> 00:32:42,250 Sawatdee kha. Nasılsın? 337 00:32:42,370 --> 00:32:43,709 Onlar... Hiç konuşmuyorlar. 338 00:32:43,710 --> 00:32:45,579 Sorun değil. Buraya yürüyerek geleceğiz. 339 00:32:45,580 --> 00:32:48,170 - Khop khun kha. İngilizce konuşmuyorlar. 340 00:34:32,860 --> 00:34:34,360 İyi misin? 341 00:34:35,400 --> 00:34:38,530 Evet. Sadece serotonin seviyelerim biraz düşük. 342 00:34:40,280 --> 00:34:42,950 - Korkmuş görünüyorsun. - Hayır yapmıyorum. 343 00:34:46,000 --> 00:34:47,290 Ne yani? 344 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 Hayır, iyiyim. 345 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 'Tamam. 346 00:34:56,550 --> 00:34:58,790 Sadece nedenini anlamıyorum benimle takılmayacaksın. 347 00:35:02,430 --> 00:35:03,890 Çünkü bir erkek arkadaşım var. 348 00:35:05,060 --> 00:35:06,060 Her neyse. 349 00:35:07,480 --> 00:35:08,850 Ve o benim ruh eşim. 350 00:35:10,190 --> 00:35:11,730 Bu ne anlama geliyor? 351 00:35:12,360 --> 00:35:15,400 Birisiyle bağlantı kurduğunuzda manevi düzeyde, 352 00:35:15,860 --> 00:35:17,690 ucuz sekse geri dönemezsin. 353 00:35:18,990 --> 00:35:21,660 Seninle takılmak boş bir deneyim olurdu. 354 00:35:25,280 --> 00:35:26,740 Peki bunu nasıl bilebilirsin? 355 00:35:28,160 --> 00:35:31,080 Çünkü biliyorum. Çünkü sen ruhsuzsun. 356 00:35:33,670 --> 00:35:34,750 Üzgün. 357 00:35:47,890 --> 00:35:49,430 Bana sorularınız mı var? 358 00:35:50,390 --> 00:35:53,440 Kızım katılmak istiyor senin... senin... 359 00:35:56,070 --> 00:35:57,190 Bu her ne ise. 360 00:35:58,480 --> 00:35:59,990 Ve, 361 00:36:03,910 --> 00:36:05,620 Peki nedenini anlamak istiyor musun? 362 00:36:07,080 --> 00:36:08,240 Evet. 363 00:36:10,120 --> 00:36:13,250 Birçok genç buraya geliyor senin ülkenden. 364 00:36:14,210 --> 00:36:19,510 Sanırım çünkü belki de manevi rahatsızlık. 365 00:36:21,130 --> 00:36:24,840 Doğayla bağın kopması, aileyle birlikte. 366 00:36:25,680 --> 00:36:28,100 Ruhla bağlantı koptu. 367 00:36:30,140 --> 00:36:31,350 Geriye ne kaldı? 368 00:36:34,020 --> 00:36:37,110 Benlik. Kimlik. 369 00:36:38,650 --> 00:36:42,110 Para, zevk peşinde. Evet? 370 00:36:45,070 --> 00:36:48,580 Herkes acıdan kaçar zevke doğru. 371 00:36:49,200 --> 00:36:53,960 Ama oraya vardıklarında sadece daha fazla acı bulmak için. 372 00:36:56,960 --> 00:36:59,250 Acıdan kaçamazsınız. 373 00:37:04,760 --> 00:37:05,840 Evet. 374 00:37:09,470 --> 00:37:12,020 Tamam aşkım. Teşekkürler. 375 00:37:14,350 --> 00:37:16,900 Evet,... sana sorabilir miyim? bir soru daha? 376 00:37:19,570 --> 00:37:20,940 Ne yap... 377 00:37:25,610 --> 00:37:27,110 Sizce ne olur... 378 00:37:28,910 --> 00:37:30,160 ne zaman ölürüz? 379 00:37:31,160 --> 00:37:34,540 Ne zaman öldüğümüz? Harika bir soru. 380 00:37:37,790 --> 00:37:39,210 Doğduğun zaman, 381 00:37:39,710 --> 00:37:42,840 tek bir damla gibisin su, 382 00:37:43,920 --> 00:37:45,420 yukarı doğru uçuyor, 383 00:37:46,010 --> 00:37:49,600 birinden ayrılmış dev bilinç. 384 00:37:53,390 --> 00:37:57,770 Yaşlanırsın. Tekrar aşağıya iniyorsun. 385 00:37:58,980 --> 00:38:00,190 Sen ölürsün. 386 00:38:01,270 --> 00:38:07,150 Tekrar suya inersin, yeniden okyanusla bir olun. 387 00:38:11,580 --> 00:38:15,580 Artık ayrılmak yok. Artık acı çekmek yok. 388 00:38:17,420 --> 00:38:19,290 Tek bilinç. 389 00:38:21,840 --> 00:38:27,800 Ölüm mutlu bir dönüştür, eve gelmek gibi. 390 00:38:43,020 --> 00:38:44,280 Teşekkür ederim. 391 00:39:51,260 --> 00:39:52,680 Bir şey söylemem lazım. 392 00:39:54,930 --> 00:39:56,680 Hiçbir şey söylemeden yapamam. 393 00:39:57,640 --> 00:40:00,020 Neden? Neden buna mecbursun? 394 00:40:00,520 --> 00:40:02,350 Çünkü sahte hissettiriyor. 395 00:40:05,650 --> 00:40:06,689 Bir kişinin sahtesi 396 00:40:06,690 --> 00:40:08,940 başka bir kişiye ait, Bilirsin, iyi davranışlar. 397 00:40:10,400 --> 00:40:12,069 Hepimiz arkadaşız. Her neyse. 398 00:40:12,070 --> 00:40:14,449 İstediğini yapabilir. Bu büyütülecek bir şey değil. 399 00:40:14,450 --> 00:40:15,989 Bu iyi bir fikir değil. 400 00:40:15,990 --> 00:40:17,659 Siz neden bahsediyorsunuz? 401 00:40:17,660 --> 00:40:20,000 Biz sadece şunu konuşuyoruz... 402 00:40:20,870 --> 00:40:22,160 bizim çocuklarımız. 403 00:40:22,790 --> 00:40:24,330 Valentin'i biliyoruz. 404 00:40:28,420 --> 00:40:29,460 Peki ya ona? 405 00:40:31,760 --> 00:40:32,970 Geceyi geçirdiğini. 406 00:40:37,220 --> 00:40:39,390 Peki nasıldı? 407 00:40:41,980 --> 00:40:43,480 Hiçbir şey olmadı. 408 00:40:43,850 --> 00:40:45,900 Bir süreliğine buraya geldi ama sonra... 409 00:40:50,690 --> 00:40:52,030 Çok komiksin. 410 00:40:53,360 --> 00:40:54,820 Ne demek istiyorsun? 411 00:40:55,740 --> 00:40:57,320 Çok komiksin. 412 00:40:58,780 --> 00:41:01,750 Ne olmuş? Sen ve Harrison açık bir ilişki falan mı? 413 00:41:02,410 --> 00:41:03,410 Hayır. 414 00:41:04,330 --> 00:41:05,670 Tamam, peki... 415 00:41:06,500 --> 00:41:07,919 Peki, endişelenme. Aynen dediğin gibi. 416 00:41:07,920 --> 00:41:10,340 Tayland'da ne oldu Tayland'da kalıyor. 417 00:41:11,460 --> 00:41:13,550 Sana hiçbir şey olmadığını söyledim. 418 00:41:15,840 --> 00:41:17,390 Jaclyn, gerçekçi ol. 419 00:41:24,520 --> 00:41:25,600 Tamam, bir içkiye ihtiyacım var. 420 00:41:26,100 --> 00:41:29,020 Affedersin. Alabilir miyiz? üç margarita lütfen? 421 00:41:29,480 --> 00:41:30,939 Sadece iki tane. İhtiyacım yok. 422 00:41:30,940 --> 00:41:33,240 Kapa çeneni, Kate. bir içki al sikiş aşkına. 423 00:41:35,820 --> 00:41:37,610 Sorabilir miyim, sadece merak ediyorum. 424 00:41:37,620 --> 00:41:39,570 neden sakladın onu üzerime itiyorum 425 00:41:39,580 --> 00:41:41,861 bu her zaman senin planınken onunla kendin takılmak için mi? 426 00:41:42,080 --> 00:41:45,540 Sen deli misin? Hiçbir zaman bir şey yapma planım olmadı. 427 00:41:46,210 --> 00:41:48,120 Umurumda değil. Sadece merak ediyorum. 428 00:41:48,130 --> 00:41:50,750 Her neyse, Laurie. Sadece meraklı değilsin. 429 00:41:51,500 --> 00:41:53,129 Belli ki bir şeye kızgınsın. 430 00:41:53,130 --> 00:41:55,090 Aksi halde olmazdın bana böyle geliyor. 431 00:41:57,050 --> 00:41:58,759 Bilmiyorum. Kate bana onu gördüğünü söylediğinde 432 00:41:58,760 --> 00:42:01,310 odandan çıkıyorum bu sabah... Yaptın. 433 00:42:01,930 --> 00:42:03,769 Sadece beni güldürdü. Sanki... 434 00:42:03,770 --> 00:42:05,270 sanki hiç kimse değişmiyor. 435 00:42:06,520 --> 00:42:08,519 Biz hala aynı insanlarız onuncu sınıftaydık. 436 00:42:08,520 --> 00:42:10,400 Çok komik. Çok komik. 437 00:42:11,650 --> 00:42:13,730 Bunun ne anlama geldiğinden emin değilim. ama tamam. 438 00:42:16,200 --> 00:42:17,780 Bu senin her zaman yaptığın şeydi. 439 00:42:19,320 --> 00:42:20,569 Boş ver. 440 00:42:20,570 --> 00:42:22,700 Unut gitsin. Önemli değil. 441 00:42:24,750 --> 00:42:25,870 Ne? 442 00:42:58,450 --> 00:43:01,950 Kuyu? Nasıldı? Ne dedi? 443 00:43:04,030 --> 00:43:05,290 Ondan hoşlandım. 444 00:43:08,290 --> 00:43:10,790 Meşru görünüyordu, biliyor musun? 445 00:43:13,090 --> 00:43:14,499 Seninle gitmeliydim. 446 00:43:14,500 --> 00:43:16,379 Anne, kabul etmek zorundasın 447 00:43:16,380 --> 00:43:18,339 bunun gerçekleştiğini, ve bunu yapıyorum 448 00:43:18,340 --> 00:43:20,089 ve bu en kötü şey değil dünyada. 449 00:43:20,090 --> 00:43:22,389 Şimdi bunu düşünüyorsun, ama buraya vardığınızda, 450 00:43:22,390 --> 00:43:24,350 bundan hoşlanmayacaksın. 451 00:43:24,890 --> 00:43:26,100 Gerçekten mi? 452 00:43:33,310 --> 00:43:34,520 Onu destekleyeceğim. 453 00:43:36,690 --> 00:43:40,449 Neyse desteklemeyeceğim ama çenemi kapalı tutacağım 454 00:43:40,450 --> 00:43:42,780 eğer burada bir gece kalırsan. 455 00:43:44,070 --> 00:43:47,659 Bu gece burada kal, burada uyu. ve eğer hâlâ düşünüyorsan 456 00:43:47,660 --> 00:43:50,619 burası istediğin yer bütün bir yılı geçirmek, 457 00:43:50,620 --> 00:43:52,630 o zaman yap. La-di-da. 458 00:43:55,380 --> 00:43:57,339 Tamam aşkım. Evet. 459 00:43:57,340 --> 00:43:59,130 Mükemmel. Müthiş. 460 00:44:01,510 --> 00:44:04,009 Bana izin verirler mi bilmiyorum ya da yerleri varsa. 461 00:44:04,010 --> 00:44:05,140 Odaları var. 462 00:44:06,560 --> 00:44:07,849 Nereden biliyorsunuz? 463 00:44:07,850 --> 00:44:11,890 Çünkü bütün bir tur yaptım, ve nasıl yaşadıklarını gördüm. 464 00:44:12,850 --> 00:44:14,360 Bu çok korkunç. 465 00:44:15,230 --> 00:44:17,690 Yani gidip sormamı istiyorsun geceyi geçirebilir miyim? 466 00:44:18,070 --> 00:44:19,070 Evet. 467 00:44:19,570 --> 00:44:21,530 Ve eğer hala bunu yapmak istiyorsam, bana destek olacak mısın? 468 00:44:21,780 --> 00:44:23,570 Evet, kesinlikle. 469 00:44:24,450 --> 00:44:27,700 Tamam aşkım. Gidip onlarla konuşacağım. 470 00:44:32,870 --> 00:44:34,170 Seninle kalacağım. 471 00:44:34,710 --> 00:44:36,419 - Evet? 472 00:44:36,420 --> 00:44:38,800 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 473 00:44:48,220 --> 00:44:49,390 Bu... 474 00:44:52,230 --> 00:44:54,060 Bu çok acımasız bir hikaye dostum. 475 00:44:54,690 --> 00:44:56,060 Peki bana yardım edebilir misin? 476 00:44:56,770 --> 00:44:58,060 Sana yardım etmeyi çok isterim dostum. 477 00:44:58,070 --> 00:45:00,610 Farklı bir tür yaşamaya çalışıyorum buradaki hayat kardeşim. 478 00:45:01,490 --> 00:45:03,780 Frank, işler karışmayacak. 479 00:45:04,660 --> 00:45:07,619 Adamı öldüreceksin, değil mi? Benim kitabımda bu biraz karışık. 480 00:45:07,620 --> 00:45:10,040 Onu öldürmeyeceğim. Ben değilim. 481 00:45:11,120 --> 00:45:12,830 O halde neden silahı istedin? 482 00:45:15,460 --> 00:45:19,340 Onu getirmeyeceğim bile, tamam mı? Ben getirmeyeceğim. 483 00:45:20,420 --> 00:45:22,920 Adamla sadece on dakikaya ihtiyacım var. 484 00:45:24,510 --> 00:45:27,430 onun bilmesine ihtiyacım var beni ne kadar fena mahvetmişti. 485 00:45:29,010 --> 00:45:30,470 Ve yardımına ihtiyacım var. 486 00:45:32,390 --> 00:45:33,480 Lütfen. 487 00:47:34,350 --> 00:47:35,390 Pee Lek. 488 00:48:05,960 --> 00:48:09,670 Onu neden cesaretlendirdin? bir manastıra taşınmak için mi? 489 00:48:10,630 --> 00:48:11,630 Sırada ne var? 490 00:48:12,220 --> 00:48:14,719 Onun kafasını tıraş etmesini istiyorsun ve bongo çalmaya başla 491 00:48:14,720 --> 00:48:16,310 Times Meydanı'nda mı? 492 00:48:17,180 --> 00:48:20,220 İyi bir deneyim olacağını düşünüyorum bir süre daha yaşaması için 493 00:48:20,230 --> 00:48:22,770 tüm yaratık konforları olmadan alıştığı şey. 494 00:48:24,020 --> 00:48:27,400 Onun düşünmesini istemiyorum eğer fakirse gayet iyi olacaktır. 495 00:48:28,610 --> 00:48:33,110 Yoksulluktan korkması gerekiyor Tim. tanıdığımız herkes gibi. 496 00:48:34,110 --> 00:48:36,200 Bu şekilde iyi kararlar verecektir. 497 00:48:36,740 --> 00:48:39,079 Ama çocuklarımızı istiyoruz zor olmalıyız, değil mi? 498 00:48:39,080 --> 00:48:42,210 Dayanıklı. Bilirsin? Çünkü... 499 00:48:42,920 --> 00:48:44,750 Ya her şeyimizi kaybedersek? 500 00:48:45,500 --> 00:48:47,380 Herşeyi kaybetmeyeceğiz. 501 00:48:48,880 --> 00:48:51,840 - Hayır. - Hayır. Eğer yapsaydık, 502 00:48:52,550 --> 00:48:54,930 açıkçası bilmiyorum eğer yaşamak isteseydim. 503 00:48:58,310 --> 00:49:00,970 Bunu neden söyledin? Bu ne anlama gelir? 504 00:49:01,680 --> 00:49:03,310 Ben sadece sanmıyorum... 505 00:49:04,810 --> 00:49:09,320 bu yaşta yaşamam gerekiyor rahatsız edici bir hayat. 506 00:49:11,070 --> 00:49:12,490 O iradeye sahip değilim. 507 00:49:15,780 --> 00:49:17,529 Siz yapıyorsunuz. Tabii ki biliyorsun. 508 00:49:17,530 --> 00:49:19,620 - Hayır. - Hayır mı? 509 00:49:21,290 --> 00:49:23,710 Hayır. Sadece içimde yok. 510 00:49:27,210 --> 00:49:28,670 Hiç öyle yaptığımı sanmıyorum. 511 00:49:31,920 --> 00:49:33,720 Kokularımı seviyorum. 512 00:49:40,890 --> 00:49:43,850 Çimen. Sümbülteber. 513 00:50:07,120 --> 00:50:09,960 - Nasıl gitti? - Emin değilim. 514 00:50:12,300 --> 00:50:13,670 Seni biliyor. 515 00:50:15,550 --> 00:50:16,840 Ben? 516 00:50:18,590 --> 00:50:20,600 Ama beni nereden biliyor? 517 00:50:21,720 --> 00:50:23,270 Aslında ona söyledim. 518 00:50:25,680 --> 00:50:28,810 Bana açıkça sordu. Yüzüne karşı yalan söyleyemem. 519 00:50:30,150 --> 00:50:32,770 Ne demek istiyorsun? Evet, yapabilirsin. Elbette yapabilirsin. 520 00:50:33,110 --> 00:50:34,570 O kadar da kızgın görünmüyor. 521 00:50:36,320 --> 00:50:37,570 Değil mi? 522 00:50:38,280 --> 00:50:40,239 Bu gece eve gelmelisin. ikiniz de. 523 00:50:40,240 --> 00:50:41,370 İnsanları ağırlıyoruz. 524 00:50:41,580 --> 00:50:43,329 - Eğlenceli olacak. Evet. 525 00:50:43,330 --> 00:50:45,870 Eğer öyle düşünürse oraya gitmeyeceğim seninle bağlantı kurduğumu. 526 00:50:46,200 --> 00:50:49,620 Umrunda değil. Tamam aşkım? Seni davet etti. 527 00:50:50,460 --> 00:50:53,050 Onun da kıskanacağını düşünmüştüm. ama bazı nedenlerden dolayı öyle değil. 528 00:50:53,420 --> 00:50:54,880 O sanki... 529 00:50:56,760 --> 00:50:57,970 açık falan. 530 00:50:58,590 --> 00:51:00,430 Hey, belki üçlü yapmak istiyordur. 531 00:51:01,970 --> 00:51:04,930 - Üçlü mü? - Daha önce hiç üçlü yapmadın mı? 532 00:51:05,470 --> 00:51:07,670 Evet, evet. Yani tabii ki ama başka bir adamla değil. 533 00:51:09,770 --> 00:51:11,150 Peki ya dün gece? 534 00:51:14,820 --> 00:51:18,450 Bu... Yani, bu bir üçlü değildi. 535 00:51:21,030 --> 00:51:23,120 Ne, benimle dalga mı geçiyorsun? O benim küçük kardeşimdi. 536 00:51:23,490 --> 00:51:25,160 Evet ve siz seviştiniz. 537 00:51:26,910 --> 00:51:29,580 - Bu bir şakaydı. - Hangi kısmı şakaydı? 538 00:51:33,880 --> 00:51:35,250 Bizi buna siz zorladınız. 539 00:51:38,590 --> 00:51:40,550 Seni mastürbasyon yapması için onu zorlamadım. 540 00:51:43,720 --> 00:51:45,600 Ne demek istiyorsun? Bu asla olmadı. 541 00:51:55,520 --> 00:51:56,980 Ne? Bunu hatırlamıyorum. 542 00:52:02,740 --> 00:52:03,950 Bayıldım. 543 00:52:05,450 --> 00:52:08,160 Ben yapmadım. Yani... 544 00:52:10,750 --> 00:52:12,210 kahretsin. 545 00:52:14,080 --> 00:52:15,380 O lanet uyuşturucu. 546 00:52:16,210 --> 00:52:17,920 Zaten bize ne verdin? 547 00:52:18,300 --> 00:52:20,009 Tanrım, sanmıyorum Dünyada bir uyuşturucu var 548 00:52:20,010 --> 00:52:21,720 bu beni yapar kardeşimle birlikte ol. 549 00:52:22,880 --> 00:52:24,429 Hey, yargılamıyorum, tamam mı? 550 00:52:24,430 --> 00:52:26,599 Evet, yani sorun değil. Herkesin kendine göre bir şeyi var. 551 00:52:26,600 --> 00:52:28,009 - Sorun değil. - Yapma... Bu bir şey değil. 552 00:52:28,010 --> 00:52:29,809 Bu bir şey değil. Bu kesinlikle bir şey değil. 553 00:52:29,810 --> 00:52:31,310 Tamam aşkım? Öyle değil. 554 00:52:33,060 --> 00:52:34,860 - Tamam aşkım. - Tamam, hadi... 555 00:52:36,690 --> 00:52:38,400 Artık bunu unutalım lütfen. 556 00:52:40,570 --> 00:52:41,740 Cidden. 557 00:52:47,620 --> 00:52:49,540 Sen geldiğin sürece bu akşam akşam yemeği için. 558 00:52:51,620 --> 00:52:52,620 Biliyor musun? 559 00:52:55,420 --> 00:52:57,340 aslında sadece yapacağım odama geri dön. 560 00:52:58,090 --> 00:52:59,710 Sonra görüşürüz çocuklar. 561 00:53:01,920 --> 00:53:04,760 - Evet, bu gece görüşürüz. - Kardeşini getir. 562 00:53:09,850 --> 00:53:10,930 Ne? 563 00:53:21,030 --> 00:53:24,900 Tamam aşkım. Peki ne zaman gideceğiz? akşam yemeğinde buluşalım mı? 564 00:53:24,910 --> 00:53:26,319 Gidiyor muyuz? Muay Thai dövüşüne mi? 565 00:53:26,320 --> 00:53:27,619 - Hayır. - Hayır. 566 00:53:27,620 --> 00:53:29,529 Ah, dün gece söylemiştik gidecektik. 567 00:53:29,530 --> 00:53:31,539 Ona bu sabah söyledin gitmeyeceksin. 568 00:53:31,540 --> 00:53:33,329 Bence yapmalıyız. Eğlenceli olacak. 569 00:53:33,330 --> 00:53:36,880 Bir sürü terli, yırtık adam var. havada testosteron var. 570 00:53:37,880 --> 00:53:40,340 Hadi. Valentin orada olacak. 571 00:53:41,300 --> 00:53:42,460 Laurie, siktir git. 572 00:53:45,550 --> 00:53:47,970 Laurie, ne yapıyorsun? 573 00:53:48,640 --> 00:53:52,430 - Ne yapıyorum? Ne yapıyorum? - Neden ona düşman oluyorsun? 574 00:53:53,020 --> 00:53:55,850 Bak ben senin gibi değilim. Bazen dürüst olmam gerekiyor. 575 00:53:59,730 --> 00:54:01,360 Ne demek istediğimi biliyorsun. 576 00:54:02,940 --> 00:54:04,320 Saat 7:00'de görüşürüz. 577 00:54:11,990 --> 00:54:13,040 Hey. 578 00:54:16,370 --> 00:54:18,830 Dinle, o sarhoş. 579 00:54:20,340 --> 00:54:22,550 Ne kadar dedikodu biliyor musun? uğraşmak zorunda mıyım? 580 00:54:26,220 --> 00:54:28,219 Ve sonra, kendi arkadaşlarım gibi, 581 00:54:28,220 --> 00:54:30,219 az sayıda insan güvenebileceğimi düşündüğüm 582 00:54:30,220 --> 00:54:32,430 benim hakkımda saçma sapan konuşuyorlar arkamdan. 583 00:54:36,730 --> 00:54:37,850 Gerçekten moral bozucu. 584 00:54:38,730 --> 00:54:40,230 Jaclyn, tam olarak bu değil... 585 00:54:56,250 --> 00:55:00,000 Maymun aklımızı kapatalım. Evet? 586 00:55:01,000 --> 00:55:02,250 Gözlerini kapat. 587 00:55:07,300 --> 00:55:08,800 Düşünceler ortaya çıktıkça... 588 00:55:10,640 --> 00:55:12,140 onları kabul edin. 589 00:55:13,890 --> 00:55:15,020 Merhaba de. 590 00:55:17,600 --> 00:55:19,480 - Tamam. - Daha iyi oluyor. 591 00:55:44,210 --> 00:55:49,220 Ve çok nazikçe bırakın gitsinler. Güle güle. 592 00:55:52,140 --> 00:55:53,390 Nefes alın... 593 00:55:55,260 --> 00:55:56,470 tut... 594 00:55:59,140 --> 00:56:00,520 ve nefes verin. 595 00:57:42,080 --> 00:57:44,710 Üzgünüm. Nasılsın? 596 00:57:45,500 --> 00:57:46,540 Beni Hatırla? 597 00:57:48,500 --> 00:57:51,379 Tepenin hemen yukarısında yaşıyorum. Evet. 598 00:57:51,380 --> 00:57:54,049 Bazı insanları ağırlıyoruz bu akşam akşam yemeği için. Düşündüm ki... 599 00:57:54,050 --> 00:57:57,510 Son dakika olduğunu biliyorum. ama belki gelmek istersin. 600 00:57:58,010 --> 00:58:02,640 Bu çok hoş. Ama oğlum, o, o ziyaret ediyor, yani... 601 00:58:03,310 --> 00:58:04,430 onu getir. 602 00:58:05,640 --> 00:58:09,270 Oldukça jet-lag hastası. Az önce uçtu. 603 00:58:11,940 --> 00:58:13,440 Bence konuşmalıyız. 604 00:58:16,400 --> 00:58:17,490 Tamam aşkım. 605 00:58:19,660 --> 00:58:22,240 Son ev, tepenin zirvesinde. Ne zaman istersen gel. 606 00:58:22,790 --> 00:58:24,870 Çok teşekkür ederim. 607 00:58:52,400 --> 00:58:53,480 Hey. 608 00:58:56,440 --> 00:58:57,450 Nedir? 609 00:59:18,300 --> 00:59:19,300 Seni seviyorum. 610 00:59:33,820 --> 00:59:34,860 Baba. 611 00:59:35,820 --> 00:59:39,030 - Hey. - Hey. Herkes nerede? 612 00:59:40,490 --> 00:59:42,279 Annen uyuyor. 613 00:59:42,280 --> 00:59:45,449 Locher ve Pipelan da... 614 00:59:45,450 --> 00:59:47,660 rahiplerin yanında kalıyorlar. 615 00:59:49,460 --> 00:59:50,540 Locher ve Pipelan mı? 616 00:59:53,960 --> 00:59:54,960 Naber? 617 00:59:55,590 --> 00:59:58,720 Az önce gitmeye davet edildik bir akşam yemeği partisine, ama... 618 00:59:59,630 --> 01:00:01,009 Bilmiyorum. Belki bu iyi bir fikir değildir. 619 01:00:01,010 --> 01:00:02,430 Yani, sen sanki... 620 01:00:02,970 --> 01:00:04,640 - İyi misin? 621 01:00:06,470 --> 01:00:09,309 Bir akşam yemeği partisi kulağa eğlenceli geliyor. Evet. 622 01:00:09,310 --> 01:00:11,270 Ben gidip anneni uyandıracağım. 623 01:00:12,600 --> 01:00:13,690 Tamam aşkım. 624 01:01:09,080 --> 01:01:11,450 Kahretsin. İşte başlıyoruz. 625 01:01:12,540 --> 01:01:14,210 Sawatdee khrap. Evet. Seni gördüğüme sevindim. 626 01:01:14,330 --> 01:01:17,630 - Sawatdee khrap. - Selam. Elbette. 627 01:01:27,010 --> 01:01:28,930 Barış. Barış. 628 01:01:44,240 --> 01:01:45,660 - Hey. - Hoş geldin. 629 01:01:46,820 --> 01:01:48,200 Sawatdee khrap. 630 01:01:48,990 --> 01:01:52,789 Gizemli Steve. Ben Sritala'yım. 631 01:01:52,790 --> 01:01:55,540 Evet öylesin. Tanıştığımıza memnun oldum. Tam bir hayran. 632 01:01:56,120 --> 01:01:57,580 Bizi kabul ettiğiniz için teşekkür ederiz. 633 01:01:58,750 --> 01:02:00,750 Bu da kocam Khun Jim. 634 01:02:02,000 --> 01:02:04,170 - Nasılsın? - Merhaba efendim. 635 01:02:05,430 --> 01:02:08,260 - Nasılsın? - Bu taraftan. 636 01:02:08,550 --> 01:02:11,760 - Burada muhteşem bir evin var. - Teşekkür ederim. 47350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.