All language subtitles for The.Outsider.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,450 --> 00:00:32,162 Some fell by the wayside. 4 00:00:32,371 --> 00:00:34,456 Some die with a a stranger. 5 00:00:35,874 --> 00:00:40,045 And wise men have told us their cause was a failure. 6 00:00:41,630 --> 00:00:44,216 But they loved dear old Ireland. 7 00:00:45,509 --> 00:00:46,509 And they, 8 00:00:49,012 --> 00:00:51,014 they never feared danger. 9 00:00:53,892 --> 00:00:55,435 I passed on my way. 10 00:00:56,979 --> 00:00:59,398 God be praised that I met her. 11 00:01:00,524 --> 00:01:02,526 Be my life long or short. 12 00:02:45,587 --> 00:02:46,797 Okay. 13 00:02:47,631 --> 00:02:48,674 - Okay Michael. 14 00:02:48,882 --> 00:02:49,882 In we go. 15 00:03:41,017 --> 00:03:42,269 Okay lads, out. 16 00:04:03,123 --> 00:04:05,250 - Long or short, Mr. Flynn? 17 00:04:05,459 --> 00:04:08,754 - Well it was such a short one last time. 18 00:04:22,809 --> 00:04:23,852 - Land Rover! 19 00:04:27,522 --> 00:04:29,274 - Into the car, quick! 20 00:04:32,360 --> 00:04:33,737 - Encountering fire. 21 00:04:33,945 --> 00:04:34,945 Sector d3. 22 00:05:36,049 --> 00:05:38,093 Who's that? 23 00:05:40,095 --> 00:05:41,596 - His son. 24 00:05:41,847 --> 00:05:44,516 The royal constabulary killed him 1957. 25 00:05:51,314 --> 00:05:53,567 The old man was in the ira too. 26 00:05:53,775 --> 00:05:54,943 Fought the tans. 27 00:05:56,903 --> 00:06:00,198 - Where did you see action, Mr. Tweeney? 28 00:06:06,746 --> 00:06:10,542 Where'd you fight the tans, Mr. Tweeney? 29 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 - Cork. 30 00:06:12,502 --> 00:06:14,087 - So did my grandfather. 31 00:06:14,296 --> 00:06:15,046 Third brigade. 32 00:06:15,255 --> 00:06:16,047 Tonberry's outfit. 33 00:06:16,256 --> 00:06:18,884 So was he. 34 00:06:19,092 --> 00:06:21,720 - Do you know Seamus Flaherty? 35 00:06:21,928 --> 00:06:25,849 He was at kilmicheal when they ambushed the auxiliaries. 36 00:06:26,057 --> 00:06:28,143 - No I didn't, young fella. 37 00:06:30,103 --> 00:06:31,813 Still in cork, is he? 38 00:06:32,939 --> 00:06:35,400 - No, he went to america. 39 00:06:35,609 --> 00:06:36,318 But he's still alive though. 40 00:06:36,526 --> 00:06:37,903 Still a good irishman. 41 00:06:38,111 --> 00:06:39,321 Seamus Flaherty. 42 00:06:39,529 --> 00:06:42,240 You sure you don't remember that name? 43 00:06:42,449 --> 00:06:44,200 His mind is gone. 44 00:06:44,409 --> 00:06:46,369 - You don't remember him? 45 00:06:47,996 --> 00:06:50,123 - Do you know Billy? 46 00:06:50,332 --> 00:06:51,332 My son Billy? 47 00:06:52,876 --> 00:06:55,879 He's a volunteer, you know? 48 00:06:56,087 --> 00:06:57,297 Brave lad he is. 49 00:06:59,549 --> 00:07:00,549 -Nol. 50 00:07:02,886 --> 00:07:04,262 No I don't know him. 51 00:07:04,471 --> 00:07:05,639 Not yet anyway. 52 00:07:10,143 --> 00:07:11,143 - Brave lad. 53 00:07:18,610 --> 00:07:19,712 - Here I'll take it for a while. 54 00:07:19,736 --> 00:07:20,862 - No I'm fine. 55 00:07:27,786 --> 00:07:28,786 - Down! 56 00:07:39,089 --> 00:07:40,089 Bastards. 57 00:07:41,257 --> 00:07:45,053 - Lets get the wires back across the border. 58 00:08:03,321 --> 00:08:05,740 - Why'd your grandfather ever leave? 59 00:08:05,949 --> 00:08:06,992 He had to. 60 00:08:07,200 --> 00:08:10,161 He shot a policeman during the truce. 61 00:08:14,541 --> 00:08:15,625 - Here we go. 62 00:08:17,961 --> 00:08:19,629 Damn this weather. 63 00:08:19,838 --> 00:08:23,091 Can't tell if it's an army truck or not. 64 00:08:31,975 --> 00:08:33,703 - Name whole villages went up in a ball of napalm 65 00:08:33,727 --> 00:08:35,979 for less excuse than that. 66 00:08:36,187 --> 00:08:37,647 - Why'd you enlist? 67 00:08:41,526 --> 00:08:45,071 - I thought I'd be fighting for my country. 68 00:09:07,677 --> 00:09:09,596 - Hey you know what pat told me the other day? 69 00:09:09,804 --> 00:09:11,240 He said there'd been more battles lost in the pub 70 00:09:11,264 --> 00:09:12,724 than in the field. 71 00:09:14,100 --> 00:09:15,977 - You're a good lad, Michael. 72 00:09:16,186 --> 00:09:18,063 I'll tell you the truth. 73 00:09:18,271 --> 00:09:20,273 When you joined the unit, nobody really wanted you. 74 00:09:20,482 --> 00:09:22,400 You know, an American and all that. 75 00:09:22,609 --> 00:09:24,152 This isn't your war. 76 00:09:25,195 --> 00:09:27,155 But you've done all right, Michael. 77 00:09:27,363 --> 00:09:29,365 You've done all right. 78 00:09:29,574 --> 00:09:31,659 - Well, I haven't done much really. 79 00:09:31,868 --> 00:09:34,079 - Well, nor has anybody else. 80 00:09:34,287 --> 00:09:36,007 That's how it is on this side of the border. 81 00:09:53,640 --> 00:09:54,920 I have a brother who's a singer. 82 00:09:55,100 --> 00:09:56,476 Finbar is his name. 83 00:09:56,684 --> 00:09:59,437 Writes his own songs and plays the guitar. 84 00:09:59,646 --> 00:10:01,856 If you ever get to Belfast you can meet him. 85 00:10:02,107 --> 00:10:03,108 - Is he in the army? 86 00:10:03,316 --> 00:10:04,109 In the ira? 87 00:10:04,317 --> 00:10:05,693 - Well he is and he isn't. 88 00:10:05,902 --> 00:10:06,694 He's republican of course. 89 00:10:06,903 --> 00:10:10,532 He wants the united Ireland just like you and me. 90 00:10:10,740 --> 00:10:13,493 But he doesn't believe we should be using guns for now. 91 00:10:13,743 --> 00:10:15,328 Just politics. 92 00:10:15,537 --> 00:10:17,872 That's where he and I differ. 93 00:10:18,081 --> 00:10:20,362 Anytime we Irish have played the game using British rules, 94 00:10:20,500 --> 00:10:22,794 we've gotten the worst of it. 95 00:10:25,171 --> 00:10:26,256 But then, 96 00:10:26,464 --> 00:10:29,676 my brother couldn't fight the battles the way we do. 97 00:10:29,884 --> 00:10:31,302 He's nearly blind. 98 00:10:34,013 --> 00:10:36,850 Yeah. 99 00:10:39,352 --> 00:10:43,439 R I cry once more for a bonny coleen 100 00:10:45,567 --> 00:10:49,654 fl as she waits for her Danny boy down in Orleans 101 00:10:53,408 --> 00:10:57,579 fl no black in hand patting, she'll see him no more 102 00:10:59,789 --> 00:11:03,960 fl he left like his father to settle the score 103 00:11:06,963 --> 00:11:11,134 fl I cried for the mother who's lost all her sons 104 00:11:14,095 --> 00:11:18,183 fl for the good of all Erin, they took up the gun 105 00:11:20,476 --> 00:11:24,606 fl but lift up your glasses for brothers are we 106 00:11:27,192 --> 00:11:31,321 fl and here's to an Ireland that soon will be free fl 107 00:11:35,241 --> 00:11:38,119 Hey Michael, come on. 108 00:11:46,544 --> 00:11:48,755 More violence in northern Ireland tonight. 109 00:11:48,963 --> 00:11:51,090 Five people died in a Belfast gunfight. 110 00:11:51,299 --> 00:11:54,594 Three of the victims were schoolchildren. 111 00:12:20,536 --> 00:12:21,746 - Morning Mr. Hadlin. 112 00:12:21,955 --> 00:12:25,333 It's too terrible about those children. 113 00:12:37,262 --> 00:12:38,262 - Okay. 114 00:14:02,972 --> 00:14:04,265 - Father Reagan. 115 00:14:05,433 --> 00:14:07,393 - Just a word Joe before you go in. 116 00:14:07,602 --> 00:14:08,978 About Flaherty. 117 00:14:09,187 --> 00:14:09,896 - You brought that up already? 118 00:14:10,104 --> 00:14:12,106 - No, no, not yet. 119 00:14:12,357 --> 00:14:13,877 It's just if we send Flaherty up north 120 00:14:14,025 --> 00:14:15,610 he might get captured. 121 00:14:15,818 --> 00:14:18,029 Better lock him in tight before he goes. 122 00:14:18,237 --> 00:14:22,408 Get him in so deep he can't talk himself out. 123 00:14:22,617 --> 00:14:23,617 - Right. 124 00:14:24,952 --> 00:14:26,180 Well Russel will be the safest one 125 00:14:26,204 --> 00:14:28,247 to bring the lad north. 126 00:14:28,456 --> 00:14:30,583 And it might help to get him a little more respect 127 00:14:30,792 --> 00:14:32,668 from the Belfast units. 128 00:14:32,877 --> 00:14:34,545 - Sounds good. 129 00:14:34,754 --> 00:14:35,754 Look Joe. 130 00:14:36,839 --> 00:14:38,466 I hope it's not necessary. 131 00:14:38,674 --> 00:14:41,260 But we may have to use Flaherty up. 132 00:14:41,469 --> 00:14:44,847 I've been thinking the same. 133 00:14:53,231 --> 00:14:56,067 - Where is the bastard who owns this place? 134 00:14:56,275 --> 00:14:57,360 - Monte Carlo or Spain. 135 00:14:57,568 --> 00:14:59,320 It's a safe house, Sean. 136 00:14:59,529 --> 00:15:00,321 A gardai would think twice 137 00:15:00,530 --> 00:15:02,156 before sticking their noses in here. 138 00:15:02,407 --> 00:15:03,807 - Makes me bloody sick, so it does. 139 00:15:04,033 --> 00:15:05,473 Never risking a hair on their heads. 140 00:15:05,535 --> 00:15:07,215 Trying to convince people they want justice 141 00:15:07,286 --> 00:15:08,663 for some poor bugger. 142 00:15:08,871 --> 00:15:11,332 When they're lolling around in places like this. 143 00:15:11,541 --> 00:15:14,252 On or sooner we have a united Ireland, 144 00:15:14,460 --> 00:15:19,173 we won't have to be dealing with these bastards, you'll see. 145 00:15:19,382 --> 00:15:21,509 - As all the children were killed by British bullets, 146 00:15:21,717 --> 00:15:23,719 the brits are gonna say that the young ones 147 00:15:23,970 --> 00:15:26,597 were shooting at the soldiers? 148 00:15:26,806 --> 00:15:30,393 Is any embarrassing evidence gonna come out, Sean? 149 00:15:30,643 --> 00:15:32,437 Anything that might berate such a claim? 150 00:15:32,645 --> 00:15:34,105 - Oh we're okay there. 151 00:15:34,313 --> 00:15:35,106 Besides no matter what the brits did 152 00:15:35,314 --> 00:15:37,191 manage to do it more fruitfully but, 153 00:15:37,442 --> 00:15:38,442 - exactly. 154 00:15:38,484 --> 00:15:39,920 People will believe what they want to believe. 155 00:15:39,944 --> 00:15:41,112 - Lads. 156 00:15:41,320 --> 00:15:44,574 Lads, it seems to me that these shootings, 157 00:15:44,782 --> 00:15:48,327 we should exploit them rather than retaliate. 158 00:15:48,536 --> 00:15:49,536 What I'm thinking- 159 00:15:49,704 --> 00:15:50,955 - yes, yes that's obvious iver. 160 00:15:51,164 --> 00:15:52,975 But I'd rather see the British embassy burning again 161 00:15:52,999 --> 00:15:54,792 than a paragraph in the paper that only the 162 00:15:55,001 --> 00:15:56,461 Boston Irish read. 163 00:15:56,669 --> 00:15:58,254 - We need something different now. 164 00:15:58,463 --> 00:16:00,423 Something that'll not only keep the momentum going 165 00:16:00,506 --> 00:16:04,135 but give us an opportunity to collect funds. 166 00:16:05,136 --> 00:16:07,221 - If there had been three dead American children, 167 00:16:07,472 --> 00:16:11,684 we'd have all the publicity and funds we need. 168 00:16:11,893 --> 00:16:15,104 - Well if several yanks working for us now on the border. 169 00:16:15,313 --> 00:16:17,249 You mean, suppose one of them got killed 170 00:16:17,273 --> 00:16:18,274 by the British? 171 00:16:18,483 --> 00:16:19,483 - Exactly. 172 00:16:20,526 --> 00:16:21,986 - How many yanks are there now, Joe? 173 00:16:22,195 --> 00:16:23,237 - There's four. 174 00:16:23,446 --> 00:16:24,780 Three working out of doneghal 175 00:16:24,989 --> 00:16:26,199 and one in monahan. 176 00:16:26,407 --> 00:16:27,074 Flaherty? 177 00:16:27,283 --> 00:16:28,534 - Aye, Flaherty. 178 00:16:29,660 --> 00:16:32,205 What do you think American reaction might be 179 00:16:32,455 --> 00:16:34,624 if one of them did get killed? 180 00:16:34,832 --> 00:16:36,643 - Well three in doneghal I'd imagine there'd be a cheer 181 00:16:36,667 --> 00:16:37,835 in Washington. 182 00:16:38,044 --> 00:16:39,962 Plus you'd never have action in the us. 183 00:16:40,171 --> 00:16:41,506 They blew up a courthouse. 184 00:16:41,714 --> 00:16:43,132 - What about Flaherty? 185 00:16:43,341 --> 00:16:44,550 - He's okay. 186 00:16:44,759 --> 00:16:48,095 Just a lad eager to have a go at the brits. 187 00:16:48,304 --> 00:16:49,889 Pat's happy with him. 188 00:16:51,098 --> 00:16:52,934 - What's his background Joe? 189 00:16:53,142 --> 00:16:53,768 - Rich daddy. 190 00:16:53,976 --> 00:16:55,061 Thinks he's Irish. 191 00:16:55,269 --> 00:16:57,164 The family sends too much cash over to have said no 192 00:16:57,188 --> 00:16:59,106 when the boy wanted to join. 193 00:16:59,315 --> 00:17:01,609 His dad's upped his contributions now that his son 194 00:17:01,817 --> 00:17:03,027 is a volunteer. 195 00:17:05,029 --> 00:17:07,573 - What are you thinking, Paulie? 196 00:17:07,782 --> 00:17:09,617 - Well I'm thinking this. 197 00:17:09,825 --> 00:17:11,303 If we moved young Flaherty up somewhere 198 00:17:11,327 --> 00:17:12,954 where he'd be more exposed, 199 00:17:13,162 --> 00:17:14,162 say Belfast. 200 00:17:15,790 --> 00:17:17,542 And if he was killed or wounded. 201 00:17:17,750 --> 00:17:19,752 Look at the publicity it would get. 202 00:17:19,961 --> 00:17:21,438 What help with all the American Irish 203 00:17:21,462 --> 00:17:24,674 and a hell of a lot of young people too. 204 00:17:24,882 --> 00:17:27,301 Would get coverage on the television networks. 205 00:17:27,552 --> 00:17:29,804 We could get interviews. 206 00:17:30,012 --> 00:17:33,599 Tell them how Flaherty died for what he believed in. 207 00:17:33,808 --> 00:17:35,851 - Well that's pretty rough thinking. 208 00:17:36,060 --> 00:17:37,538 The lad must believe in the movement or he wouldn't 209 00:17:37,562 --> 00:17:38,562 be here. 210 00:17:39,605 --> 00:17:41,440 - It is rough. 211 00:17:41,649 --> 00:17:43,693 It's a bit devious for me but 212 00:17:43,901 --> 00:17:46,070 Paulie may be right. 213 00:17:46,279 --> 00:17:48,030 There's a lot of Irish lads that have died. 214 00:17:48,239 --> 00:17:49,615 Good lads. 215 00:17:49,824 --> 00:17:52,410 - He'll stick out like a sore thumb in Belfast. 216 00:17:52,618 --> 00:17:54,120 Specially if he opens his mouth. 217 00:17:54,328 --> 00:17:56,414 - And if the brits manage to lift him? 218 00:17:56,622 --> 00:17:58,332 They'll raise hell in Washington. 219 00:17:58,541 --> 00:18:00,209 And get the us government to tramp down 220 00:18:00,418 --> 00:18:01,961 on groups that support us. 221 00:18:02,169 --> 00:18:03,588 - If you go to the short strand. 222 00:18:03,796 --> 00:18:05,923 That's a nice thought is as anywhere. 223 00:18:06,132 --> 00:18:08,467 A farmer, he'd keep him out of sight. 224 00:18:08,676 --> 00:18:12,763 - Look I'm not saying we should prop him up to be shot. 225 00:18:12,972 --> 00:18:16,183 But let's get him up there and then see. 226 00:18:23,190 --> 00:18:26,527 - We're going north to lift Billy Stanley. 227 00:18:26,736 --> 00:18:27,778 Stanley? 228 00:18:27,987 --> 00:18:29,780 - Every Wednesday he visits his sister 229 00:18:29,989 --> 00:18:32,241 who has a house just a mile across the border. 230 00:18:32,491 --> 00:18:36,412 We are gonna lift him and just walk him back south. 231 00:18:36,621 --> 00:18:38,289 How do we stop him? 232 00:18:38,497 --> 00:18:39,497 - We don't. 233 00:18:40,207 --> 00:18:41,709 Michael and me do. 234 00:18:44,170 --> 00:18:45,713 - Am I in on this? 235 00:18:45,963 --> 00:18:47,232 - You two will be waiting for us just this side 236 00:18:47,256 --> 00:18:48,442 of the border but it's only Michael and me 237 00:18:48,466 --> 00:18:49,508 that's going north. 238 00:18:49,717 --> 00:18:51,761 What's this guy done? 239 00:18:51,969 --> 00:18:54,680 - He enforces British law. 240 00:18:54,889 --> 00:18:55,889 - Ah yeah. 241 00:19:06,525 --> 00:19:08,903 - Don't think this is my idea. 242 00:19:10,446 --> 00:19:11,886 My choice would be to lift this one. 243 00:19:11,989 --> 00:19:13,199 Same as always. 244 00:19:14,617 --> 00:19:15,617 Together. 245 00:19:19,955 --> 00:19:22,708 Hq want Michael in on this. 246 00:19:22,917 --> 00:19:24,794 From start to finish. 247 00:19:25,002 --> 00:19:26,671 And on the lift. 248 00:19:26,879 --> 00:19:28,339 And on everything. 249 00:19:29,965 --> 00:19:31,550 - Don't worry. 250 00:19:31,759 --> 00:19:33,344 He's a good lad. 251 00:19:33,552 --> 00:19:34,679 He'll be fine. 252 00:19:48,818 --> 00:19:50,152 Bastard that he is. 253 00:19:50,361 --> 00:19:51,904 Let him see the barrel right up close 254 00:19:52,113 --> 00:19:53,193 and touch his face with it. 255 00:19:53,322 --> 00:19:56,909 If he as much as blinks, blow his brains out. 256 00:20:43,205 --> 00:20:44,433 - Sorry to block your way there. 257 00:20:44,457 --> 00:20:48,377 Got a flat and there's no Jack or anything in the trunk. 258 00:20:48,586 --> 00:20:51,714 Guess I should have checked that at the rent a car joint. 259 00:20:51,922 --> 00:20:54,049 Hands on the wheel, mister. 260 00:20:55,468 --> 00:20:56,468 Both hands. 261 00:21:03,851 --> 00:21:05,478 - Hello Mr. Stanley. 262 00:21:15,279 --> 00:21:18,407 - Move to the other side, Mr. Stanley. 263 00:21:26,332 --> 00:21:27,332 - What do you chaps want? 264 00:21:27,416 --> 00:21:29,502 - You know very well what we want Mr. Stanley. 265 00:21:29,710 --> 00:21:33,088 Just sit still or I'll blow your head off. 266 00:21:44,558 --> 00:21:45,958 - There's nothing legal about this. 267 00:21:46,143 --> 00:21:47,311 You're a kangaroo court. 268 00:21:47,520 --> 00:21:48,960 And if you kill me, it'll be murder. 269 00:21:49,063 --> 00:21:50,773 So why play games? 270 00:21:51,023 --> 00:21:53,859 The ira is illegal here in the south too. 271 00:21:54,068 --> 00:21:57,822 Your own government puts you people in jail. 272 00:21:58,030 --> 00:22:01,826 - You seem to be a man of justice, Mr. Stanley. 273 00:22:05,120 --> 00:22:08,999 Perhaps you could explain how in your court 274 00:22:09,208 --> 00:22:10,793 Michael O'Sullivan. 275 00:22:11,043 --> 00:22:14,797 A man not a member of the ira but catholic 276 00:22:15,005 --> 00:22:16,715 was given an eight years prison sentence 277 00:22:16,924 --> 00:22:21,136 for being found under possession of three cartridges. 278 00:22:21,345 --> 00:22:23,848 While Ian Patterson, protestant. 279 00:22:25,766 --> 00:22:28,018 And a confessed driver of a car that carried a bomb 280 00:22:28,227 --> 00:22:29,562 to a catholic pub. 281 00:22:30,729 --> 00:22:32,898 A bomb that later exploded 282 00:22:33,899 --> 00:22:36,318 killing six catholics inside. 283 00:22:37,820 --> 00:22:42,449 Was given a prison sentence suspended to two years. 284 00:22:42,658 --> 00:22:45,578 And is now walking about a free man. 285 00:22:47,037 --> 00:22:48,622 Is that what you call justice? 286 00:22:48,831 --> 00:22:50,958 - A Sullivan not a member of the ira. 287 00:22:51,208 --> 00:22:52,751 He was as guilty as hell 288 00:22:52,960 --> 00:22:55,504 and didn't have the courage to admit it. 289 00:22:55,713 --> 00:22:57,923 - As I remember, he said the cartridges were planted 290 00:22:58,132 --> 00:22:59,172 on him as he was arrested. 291 00:22:59,258 --> 00:23:00,301 - Oh rubbish. 292 00:23:01,844 --> 00:23:03,637 And Patterson? 293 00:23:03,846 --> 00:23:05,431 - Ian Patterson admitted his guilt. 294 00:23:05,639 --> 00:23:07,158 Any lawful court in the world will take that 295 00:23:07,182 --> 00:23:08,767 under consideration. 296 00:23:10,769 --> 00:23:12,080 - You mean to say that if Michael O'Sullivan 297 00:23:12,104 --> 00:23:13,647 had pleaded guilty, 298 00:23:14,732 --> 00:23:17,359 you would have sentenced him to one year? 299 00:23:17,568 --> 00:23:19,278 Or six months? 300 00:23:19,528 --> 00:23:20,528 Or less? 301 00:23:22,072 --> 00:23:24,950 Rather than the eight years he got? 302 00:23:25,993 --> 00:23:28,412 Even though he is a catholic. 303 00:23:51,143 --> 00:23:53,604 - Use his gun then dump it. 304 00:23:53,812 --> 00:23:55,147 And you better come with me pat. 305 00:23:55,356 --> 00:23:56,499 There's no need for three of you. 306 00:23:56,523 --> 00:23:57,858 - Right. 307 00:23:58,067 --> 00:24:01,779 Ted will be waiting for you lads with the car. 308 00:24:25,427 --> 00:24:26,427 - Where? 309 00:24:26,470 --> 00:24:27,470 - This way. 310 00:24:59,545 --> 00:25:00,963 Okay Michael. 311 00:25:01,213 --> 00:25:02,589 You wanna do this? 312 00:25:18,814 --> 00:25:20,315 Put another one in him. 313 00:25:49,303 --> 00:25:50,095 Don't worry. 314 00:25:50,304 --> 00:25:52,104 That's the first justice that bastard ever saw 315 00:25:52,222 --> 00:25:53,222 in his life. 316 00:26:07,321 --> 00:26:08,739 Of course he did it. 317 00:26:08,947 --> 00:26:10,282 He did just fine. 318 00:26:10,491 --> 00:26:13,202 Tougher than I thought. 319 00:26:13,410 --> 00:26:15,579 - All of us had seen a mate die or blown to bits. 320 00:26:15,788 --> 00:26:17,474 Before we have to put a gun to the back of somebody's head 321 00:26:17,498 --> 00:26:19,958 and pull the trigger. 322 00:26:20,167 --> 00:26:21,376 - He's going to Belfast. 323 00:26:21,585 --> 00:26:22,705 We have to make sure of him. 324 00:26:22,836 --> 00:26:24,171 What? 325 00:26:24,379 --> 00:26:27,841 He's going to be a bit obvious there, isn't he? 326 00:26:28,092 --> 00:26:31,929 - Well a farmer will look after him well enough. 327 00:26:32,137 --> 00:26:33,972 - The short strand, huh? 328 00:26:34,932 --> 00:26:36,367 - I'd like to have seen the farmer's lovely puss 329 00:26:36,391 --> 00:26:38,560 when he heard that pretty news. 330 00:26:38,769 --> 00:26:41,021 An American in the strand. 331 00:26:41,230 --> 00:26:42,540 - Well he just bloody well proved himself 332 00:26:42,564 --> 00:26:43,583 to be more than an American. 333 00:26:43,607 --> 00:26:44,607 Didn't he? 334 00:26:54,993 --> 00:26:55,993 Michael. 335 00:26:57,287 --> 00:26:59,039 Still want to go north? 336 00:26:59,248 --> 00:27:01,625 Have a go at them in Belfast? 337 00:27:03,127 --> 00:27:04,127 - Yeah. 338 00:27:07,297 --> 00:27:08,297 - Tomorrow. 339 00:27:11,760 --> 00:27:13,220 - Are you kidding? 340 00:27:17,307 --> 00:27:18,307 Belfast? 341 00:27:24,356 --> 00:27:25,356 Okay. 342 00:27:37,619 --> 00:27:39,121 - Look up finbar. 343 00:27:39,329 --> 00:27:40,372 - I'll do it. 344 00:27:52,384 --> 00:27:53,486 The provisional ira has claimed 345 00:27:53,510 --> 00:27:56,263 responsibility for the killing of William Stanley, 346 00:27:56,513 --> 00:27:59,099 the magistrate from brookborough county from manor. 347 00:27:59,308 --> 00:28:00,952 The body of the magistrate was found this morning 348 00:28:00,976 --> 00:28:03,687 near scottshouse county monahan. 349 00:28:03,896 --> 00:28:05,707 The gardai, in cooperation with the royal astor 350 00:28:05,731 --> 00:28:08,734 constabulary, have detained Frederick Logan of clonus 351 00:28:08,942 --> 00:28:09,942 for questioning. 352 00:28:10,110 --> 00:28:13,655 And now today's prices on the cutter market. 353 00:28:30,923 --> 00:28:32,066 - Do you think we'll have any problems 354 00:28:32,090 --> 00:28:33,842 crossing the border in this thing? 355 00:28:34,051 --> 00:28:35,552 - You and me won't be going across. 356 00:28:35,761 --> 00:28:40,432 I'm taking you to one of the bigwigs over in dontagh. 357 00:28:40,641 --> 00:28:42,100 He'll run you over. 358 00:28:42,309 --> 00:28:45,854 I don't think there'll be any problem. 359 00:28:46,063 --> 00:28:48,649 He goes back and forth everyday. 360 00:29:40,784 --> 00:29:42,661 Wishful thinking, that. 361 00:29:44,621 --> 00:29:45,998 - What, is the food no good? 362 00:29:46,206 --> 00:29:47,666 - Ah, the food's all right. 363 00:29:47,874 --> 00:29:49,293 But he doesn't have any sons. 364 00:29:49,501 --> 00:29:50,544 Or daughters. 365 00:29:55,382 --> 00:29:56,382 - He's here. 366 00:30:14,359 --> 00:30:15,359 - Thanks. 367 00:30:29,916 --> 00:30:31,501 - Welcome to the movement. 368 00:30:31,710 --> 00:30:33,670 - It's good to be here. 369 00:30:33,879 --> 00:30:35,630 - I've just given up smoking. 370 00:30:35,839 --> 00:30:37,841 These are the only thing that help. 371 00:30:38,050 --> 00:30:39,176 Would you like one? 372 00:30:39,384 --> 00:30:40,384 - No. 373 00:30:41,094 --> 00:30:43,388 - Well, come on in. 374 00:30:43,597 --> 00:30:44,597 - Thank you. 375 00:30:50,187 --> 00:30:50,812 - Hello. 376 00:30:51,021 --> 00:30:51,730 - Hello. 377 00:30:51,938 --> 00:30:52,481 - I'm Mary. 378 00:30:52,689 --> 00:30:53,398 You must be Mike. 379 00:30:53,607 --> 00:30:54,607 Why don't you come in? 380 00:30:54,733 --> 00:30:55,733 - Thank you. 381 00:30:55,901 --> 00:30:57,503 - I'll pop down to the office and lock up. 382 00:30:57,527 --> 00:30:58,111 I'll be right back. 383 00:30:58,362 --> 00:30:59,112 - Well don't dally down there now, dear. 384 00:30:59,321 --> 00:31:00,401 We have to be leaving soon. 385 00:31:00,572 --> 00:31:02,449 We have a function to cater for. 386 00:31:02,657 --> 00:31:03,657 200 people. 387 00:31:03,742 --> 00:31:05,077 2 pounds a head. 388 00:31:05,285 --> 00:31:07,788 Why don't you take a seat there? 389 00:31:09,539 --> 00:31:12,376 I'm just going to make a cup of tea. 390 00:31:12,584 --> 00:31:13,377 - Uh, no. 391 00:31:13,585 --> 00:31:16,004 Okay, anything you got is fine. 392 00:31:16,922 --> 00:31:18,602 - There's a telly there in the front room. 393 00:31:18,799 --> 00:31:20,884 I think there's an American film on later on. 394 00:31:21,093 --> 00:31:22,511 Here Don now have a look. 395 00:31:22,719 --> 00:31:24,012 Ah, here we are. 396 00:31:25,389 --> 00:31:28,350 Yeah, it's just on right after the six o'clock news. 397 00:31:28,558 --> 00:31:31,269 Doris day and rock Hudson in the pajama game. 398 00:31:31,478 --> 00:31:34,022 I do hate missing that. 399 00:31:34,231 --> 00:31:37,317 Doris day now, she's one of your finer actresses isn't she? 400 00:31:37,526 --> 00:31:38,526 Rock Hudson. 401 00:31:39,486 --> 00:31:41,571 So romantic and gentle. 402 00:31:41,780 --> 00:31:43,323 Just love his voice. 403 00:31:45,158 --> 00:31:46,243 - I guess they're okay. 404 00:31:46,451 --> 00:31:48,011 Never really thought about it that way. 405 00:31:48,161 --> 00:31:49,913 - I'll make up your bed for you now. 406 00:31:50,122 --> 00:31:52,082 I hope you don't mind used sheets. 407 00:31:52,290 --> 00:31:54,018 I got broke if I sent them out to be laundered 408 00:31:54,042 --> 00:31:55,168 every time. 409 00:31:55,377 --> 00:31:57,170 - Don't worry about it. 410 00:32:07,806 --> 00:32:10,684 Former sklp storm and senator Patrick obrien, 411 00:32:10,892 --> 00:32:14,104 and miss Irene Newman, a protestant of kremlin road Belfast 412 00:32:14,312 --> 00:32:17,524 have been found murdered near Belfast oldergrove airport 413 00:32:17,732 --> 00:32:19,192 this evening. 414 00:32:19,401 --> 00:32:22,279 A few hours ago, Belfast iuc headquarters received 415 00:32:22,487 --> 00:32:24,739 a telephone call from a man who identified himself 416 00:32:24,990 --> 00:32:26,950 as captain black of the uff. 417 00:32:27,159 --> 00:32:29,327 He reported the killings and then said, 418 00:32:29,536 --> 00:32:30,579 and I quote, 419 00:32:30,787 --> 00:32:32,539 we are not going to stand by and watch 420 00:32:32,747 --> 00:32:36,835 while those ira animals murder people like Billy Stanley. 421 00:32:37,043 --> 00:32:40,213 There will be more deaths in reprisal. 422 00:32:40,422 --> 00:32:42,591 The murders appear to be ritual killings. 423 00:32:42,799 --> 00:32:44,676 Miss Newman's body bore the marks of more than 424 00:32:44,885 --> 00:32:45,885 20 stab wounds. 425 00:32:45,969 --> 00:32:49,222 And senator o'brien had been stabbed more than 30 times 426 00:32:49,431 --> 00:32:52,726 in the head and chest and his throat cut. 427 00:32:55,520 --> 00:32:58,023 - Don't worry about the border. 428 00:32:58,940 --> 00:33:01,526 It's very different from what you might imagine. 429 00:33:01,776 --> 00:33:04,362 - No I'm not thinking about that. 430 00:33:06,114 --> 00:33:07,365 What's the uff? 431 00:33:08,783 --> 00:33:09,783 - Uff. 432 00:33:10,452 --> 00:33:12,913 Ultra freedom fighters. 433 00:33:13,121 --> 00:33:14,623 Extreme protestant paramilitaries. 434 00:33:14,831 --> 00:33:16,666 Real bastards. 435 00:33:16,875 --> 00:33:18,675 But o'brien was playing a very dangerous game. 436 00:33:18,835 --> 00:33:21,671 He was trying to build Bridges, you know? 437 00:33:21,880 --> 00:33:24,549 A bit of a red if you ask me. 438 00:33:24,758 --> 00:33:27,469 He should have known what he was risking. 439 00:33:27,677 --> 00:33:30,430 - 30 stab wounds and a cut throat? 440 00:33:33,934 --> 00:33:34,934 Was that it? 441 00:33:36,853 --> 00:33:38,855 We just crossed the border? 442 00:33:39,064 --> 00:33:40,857 That's right. 443 00:33:41,066 --> 00:33:43,068 But that post back there is not manned anymore. 444 00:33:43,276 --> 00:33:44,945 Too much of a target. 445 00:34:11,930 --> 00:34:15,600 - What, don't they stop and check the cars? 446 00:34:15,809 --> 00:34:17,102 Sometimes. 447 00:34:17,310 --> 00:34:18,770 You never can tell. 448 00:34:53,388 --> 00:34:55,140 - It's a fine day, sergeant. 449 00:34:55,348 --> 00:34:56,683 - Nice and dry it is. 450 00:34:56,933 --> 00:34:58,560 Would you step out and open up the boot? 451 00:34:58,768 --> 00:34:59,768 - Sure. 452 00:35:07,360 --> 00:35:08,361 Here you are. 453 00:35:12,407 --> 00:35:13,727 - And where are you heading, sir? 454 00:35:13,825 --> 00:35:15,535 - Oh just up to neury. 455 00:35:16,453 --> 00:35:20,624 This young man here is on a visit from the states. 456 00:35:25,587 --> 00:35:26,921 - May I see your passport please? 457 00:35:27,130 --> 00:35:28,130 - Sure. 458 00:35:39,684 --> 00:35:42,020 - Well Mr. Flaherty. 459 00:35:42,228 --> 00:35:44,689 Don't let a few madmen spoil your stay here. 460 00:35:44,898 --> 00:35:46,232 And when you get back home, 461 00:35:46,441 --> 00:35:48,234 be sure to mention the good things. 462 00:35:48,443 --> 00:35:49,443 - Okay. 463 00:35:59,704 --> 00:36:00,872 Who were those guys? 464 00:36:01,081 --> 00:36:02,666 Are they British? 465 00:36:02,874 --> 00:36:04,417 - Well, yes and no. 466 00:36:06,336 --> 00:36:08,004 That's the udr. 467 00:36:08,213 --> 00:36:10,757 The ultra defense regiment. 468 00:36:10,965 --> 00:36:13,176 They're all protestant for most. 469 00:36:13,385 --> 00:36:16,096 And they don't much like the ira. 470 00:38:49,123 --> 00:38:50,123 - Bang! 471 00:38:52,377 --> 00:38:53,044 - Go on! 472 00:38:53,253 --> 00:38:54,379 Search the bastard! 473 00:39:10,186 --> 00:39:11,789 - What the hell do you think you're doing? 474 00:39:11,813 --> 00:39:13,499 You should be looking out for cars when you go 475 00:39:13,523 --> 00:39:17,402 flying around on the streets like that. 476 00:39:17,610 --> 00:39:18,778 - Are you hurt, iver? 477 00:39:18,987 --> 00:39:20,238 - Nah. 478 00:39:20,488 --> 00:39:21,757 - And who are you to tell a child 479 00:39:21,781 --> 00:39:23,032 where he should be playing? 480 00:39:23,241 --> 00:39:24,993 - He knows we always play in the street. 481 00:39:25,201 --> 00:39:27,161 And anyway he was going too fast! 482 00:39:27,370 --> 00:39:29,956 - Now you go home now and look before crossing the street! 483 00:39:30,164 --> 00:39:31,207 - Look, look I'm sorry. 484 00:39:31,416 --> 00:39:32,936 But I did manage to miss him didn't I? 485 00:39:33,042 --> 00:39:34,794 - And bloody lucky you did. 486 00:39:35,003 --> 00:39:36,689 Are you too busy planning war to be watching the street 487 00:39:36,713 --> 00:39:38,006 in front of you? 488 00:39:46,222 --> 00:39:48,433 Boy that sure was alive one. 489 00:39:48,641 --> 00:39:51,394 - And he's damn lucky to be alive. 490 00:40:08,036 --> 00:40:08,828 We'll walk from here. 491 00:40:09,037 --> 00:40:10,872 Or if we meet a patrol just keep walking. 492 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 - Okay. 493 00:40:47,742 --> 00:40:48,868 - Here we are. 494 00:40:54,374 --> 00:40:55,458 - Hello John Russell. 495 00:40:55,667 --> 00:40:56,751 - Hello gran. 496 00:41:08,262 --> 00:41:09,973 - Not much security. 497 00:41:10,181 --> 00:41:11,450 It's like anybody could walk in here. 498 00:41:11,474 --> 00:41:13,142 - Don't you believe it. 499 00:41:13,351 --> 00:41:16,062 I venture six people saw us come in here. 500 00:41:16,270 --> 00:41:18,190 And any one of them could have sounded the alarm. 501 00:41:18,398 --> 00:41:19,941 We'd both been strangers. 502 00:41:20,149 --> 00:41:21,234 - That's good. 503 00:41:21,442 --> 00:41:22,944 - Tony's around here somewhere too. 504 00:41:23,152 --> 00:41:25,071 Probably around the back. 505 00:41:27,240 --> 00:41:30,827 And you still have to get past granny. 506 00:41:31,035 --> 00:41:32,745 - You must be kidding. 507 00:41:35,790 --> 00:41:37,667 - It's her husband's. 508 00:41:37,875 --> 00:41:40,545 - The British gave them six medals in the first world war 509 00:41:40,753 --> 00:41:42,547 and hanged him in 1920. 510 00:41:47,051 --> 00:41:48,052 - All right. 511 00:41:49,554 --> 00:41:50,847 You can go in now. 512 00:41:51,055 --> 00:41:52,055 - Thanks gran. 513 00:41:52,098 --> 00:41:53,098 - Alone. 514 00:41:54,392 --> 00:41:55,560 You young man. 515 00:41:55,768 --> 00:41:57,311 Sit down over there. 516 00:42:07,113 --> 00:42:11,325 - Hq is having difficulty with funds from the states. 517 00:42:11,534 --> 00:42:14,078 They want military targets 518 00:42:14,287 --> 00:42:16,706 to make the fundraising easier. 519 00:42:17,832 --> 00:42:19,709 - You tell the hq that if I had more guns 520 00:42:19,917 --> 00:42:21,335 and less dynamite, 521 00:42:21,544 --> 00:42:24,047 my aim would be more selective. 522 00:42:27,383 --> 00:42:31,095 - The yank seems to be a special kind of lad. 523 00:42:32,013 --> 00:42:34,599 - Special believer I'd imagine. 524 00:42:36,100 --> 00:42:37,143 - All the same. 525 00:42:37,393 --> 00:42:39,896 I'm sure he'd be a help here. 526 00:42:40,104 --> 00:42:42,523 - Any one can be a help here. 527 00:42:42,732 --> 00:42:46,527 So long as they're willing to risk their necks. 528 00:42:47,779 --> 00:42:49,697 - Ah, how's it going, lads? 529 00:42:49,906 --> 00:42:50,656 - Can't complain. 530 00:42:50,865 --> 00:42:52,283 - Good, good. 531 00:42:52,492 --> 00:42:53,284 Nice to see you Ken. 532 00:42:53,493 --> 00:42:54,827 - You too. 533 00:42:55,036 --> 00:42:56,036 - Well done. 534 00:43:01,209 --> 00:43:02,293 - Tell your yank to wait. 535 00:43:02,502 --> 00:43:04,003 I'll see him later. 536 00:43:04,212 --> 00:43:05,212 - Sure, sure. 537 00:43:06,714 --> 00:43:09,383 I'll see you tomorrow then, huh? 538 00:43:18,518 --> 00:43:20,520 Not yet, Michael, he's still busy. 539 00:43:20,770 --> 00:43:22,647 But he'll see you later. 540 00:43:24,482 --> 00:43:25,834 Somebody will take you over to Mrs. Corcoran's 541 00:43:25,858 --> 00:43:28,528 after you've talked to him. 542 00:43:28,736 --> 00:43:29,862 - Are you gonna be around? 543 00:43:30,071 --> 00:43:31,739 - Yeah, till tomorrow. 544 00:43:31,948 --> 00:43:34,408 But I'll see you before I leave. 545 00:43:34,617 --> 00:43:36,160 Keep your head down. 546 00:43:36,369 --> 00:43:37,036 Good luck. 547 00:43:37,245 --> 00:43:38,329 - Same to you. 548 00:43:44,460 --> 00:43:47,004 - I wouldn't be surprised if it freezes tonight. 549 00:43:47,213 --> 00:43:48,256 Goodnight gran. 550 00:44:30,840 --> 00:44:31,840 - What's the soap for? 551 00:44:32,008 --> 00:44:33,009 - Makes them better. 552 00:44:33,217 --> 00:44:36,262 My brother always makes them that way. 553 00:44:40,141 --> 00:44:41,517 So there's two each. 554 00:44:41,726 --> 00:44:42,786 Now we'll all meet here at eight. 555 00:44:42,810 --> 00:44:43,352 And don't be late. 556 00:44:43,561 --> 00:44:46,355 - Mom won't let me out after dark. 557 00:44:48,065 --> 00:44:49,065 I'll sneak out though. 558 00:44:49,233 --> 00:44:51,110 I won't be missing this. 559 00:45:06,417 --> 00:45:07,501 - When do I do it? 560 00:45:07,710 --> 00:45:09,587 - Don't get too anxious. 561 00:45:12,131 --> 00:45:15,468 Just lay your hands on the British slr. 562 00:45:15,676 --> 00:45:18,512 They want a British slug dug out of him to get one. 563 00:45:18,721 --> 00:45:19,721 - No trouble. 564 00:45:19,805 --> 00:45:21,015 - Then stash it. 565 00:45:24,143 --> 00:45:25,645 I'll tell you when. 566 00:45:28,314 --> 00:45:29,714 There's no guarantee that any of us 567 00:45:29,815 --> 00:45:33,611 is gonna be around when the order comes to off him. 568 00:45:33,819 --> 00:45:35,071 Right. 569 00:45:35,279 --> 00:45:38,407 - Take him over to Mrs. Corcoran's. 570 00:45:38,616 --> 00:45:40,618 And he's to stay out of sight. 571 00:45:40,868 --> 00:45:43,246 I don't want to see him until I need him. 572 00:45:43,454 --> 00:45:44,454 Got that? 573 00:45:44,538 --> 00:45:45,538 - Right. 574 00:45:46,624 --> 00:45:48,167 - On your way then. 575 00:45:59,553 --> 00:46:00,553 - Hello Tony. 576 00:46:00,596 --> 00:46:01,596 - Gran. 577 00:46:04,892 --> 00:46:06,185 You're the yank? 578 00:46:06,394 --> 00:46:07,853 - Michael Flaherty. 579 00:46:09,730 --> 00:46:10,730 - Tony coil. 580 00:46:15,236 --> 00:46:17,196 - So when do I meet him? 581 00:46:18,489 --> 00:46:19,824 - He didn't say. 582 00:46:21,659 --> 00:46:23,286 But he wouldn't would he? 583 00:46:23,494 --> 00:46:26,539 Announce his move in advance, I mean. 584 00:46:36,173 --> 00:46:37,174 - Hello Tony. 585 00:46:40,886 --> 00:46:42,805 This is my nephew? 586 00:46:43,014 --> 00:46:44,265 - That's him. 587 00:46:44,473 --> 00:46:45,473 All the way from america. 588 00:46:45,641 --> 00:46:47,727 Michael Flaherty. 589 00:46:47,935 --> 00:46:50,813 - Never was a Flaherty in any of our family. 590 00:46:51,022 --> 00:46:53,065 Well, there's not point in stand out here. 591 00:46:53,274 --> 00:46:54,942 Come in to the living room with you. 592 00:46:55,151 --> 00:46:56,569 - Okay, thank you. 593 00:47:00,489 --> 00:47:02,950 - Let's have some light. 594 00:47:03,159 --> 00:47:04,535 You'll take a fry? 595 00:47:06,203 --> 00:47:07,747 - No, no thank you. 596 00:47:07,955 --> 00:47:09,248 - What about you, Tony? 597 00:47:09,457 --> 00:47:12,626 You'll be want a bit of liver with your tea, won't you 598 00:47:12,835 --> 00:47:13,586 - have you got a rasher? 599 00:47:13,794 --> 00:47:15,171 - No, just liver. 600 00:47:15,379 --> 00:47:16,881 - Aye, fair enough. 601 00:47:30,227 --> 00:47:31,270 - James conley. 602 00:47:31,479 --> 00:47:32,479 - Aye. 603 00:47:39,278 --> 00:47:39,987 - It's all right. 604 00:47:40,196 --> 00:47:40,780 That's Siobhan. 605 00:47:41,030 --> 00:47:42,281 I know her knock. 606 00:47:46,702 --> 00:47:48,496 - Something's burning. 607 00:47:50,581 --> 00:47:52,666 Stacy and Joe. 608 00:47:52,875 --> 00:47:55,961 And he said that danswell sends his love. 609 00:47:56,170 --> 00:47:57,546 - God knows. 610 00:47:57,755 --> 00:48:00,424 Maybe my prayers will be answered sometime. 611 00:48:00,633 --> 00:48:02,551 The days go by very slow without him. 612 00:48:02,760 --> 00:48:04,154 - Sure they can't keep him there forever auntie Ivy. 613 00:48:04,178 --> 00:48:06,722 - Ah they could keep you locked up as long as they like, 614 00:48:06,931 --> 00:48:07,931 bastards. 615 00:48:08,099 --> 00:48:08,641 Come on in. 616 00:48:08,849 --> 00:48:09,558 - Actually I'm on a bit of a hurry. 617 00:48:09,767 --> 00:48:11,894 - Ah come on and have a cup of tea. 618 00:48:12,103 --> 00:48:15,147 Someone inside you should be meeting. 619 00:48:19,360 --> 00:48:21,654 This is Michael Flaherty from america. 620 00:48:21,862 --> 00:48:23,489 Michael's over here to help us. 621 00:48:23,697 --> 00:48:24,949 - How you doing? 622 00:48:26,033 --> 00:48:27,743 - Holy god, my liver. 623 00:48:28,702 --> 00:48:29,954 Thank you Tony. 624 00:48:31,664 --> 00:48:33,749 - Did you leave your palm trees to come over here 625 00:48:33,958 --> 00:48:35,543 and help us? 626 00:48:35,751 --> 00:48:38,421 Are you donating blood to the hospital then? 627 00:48:38,629 --> 00:48:41,590 - Actually there aren't any palm trees in Detroit. 628 00:48:41,799 --> 00:48:43,151 It's a lot like Belfast, a little bit bigger. 629 00:48:43,175 --> 00:48:43,968 - But not worse. 630 00:48:44,176 --> 00:48:45,654 In fact things are so good over there, 631 00:48:45,678 --> 00:48:48,264 there's not much to be done. 632 00:48:48,472 --> 00:48:50,099 Go back to america. 633 00:48:50,307 --> 00:48:54,353 We don't need any more gunmen here like that one there. 634 00:48:56,730 --> 00:48:58,899 - I'm not a gunman. 635 00:48:59,108 --> 00:49:00,484 All right? 636 00:49:00,693 --> 00:49:03,154 I came here to contribute what I can to the cause. 637 00:49:03,362 --> 00:49:05,656 - Oh yes of course, a cause. 638 00:49:05,865 --> 00:49:08,135 And you want to be a down payment for the next generation, 639 00:49:08,159 --> 00:49:08,868 do you? 640 00:49:09,076 --> 00:49:11,203 - That's a sick way to put it. 641 00:49:11,412 --> 00:49:14,373 But maybe somebody in the next generation will be my son. 642 00:49:14,582 --> 00:49:17,751 - Well that's hoping you live long enough to have a son. 643 00:49:17,960 --> 00:49:19,503 And even if you do live through it, 644 00:49:19,712 --> 00:49:21,356 that you won't have so much blood on your hands 645 00:49:21,380 --> 00:49:22,089 that you know how to stop shooting 646 00:49:22,298 --> 00:49:24,633 when there aren't any British soldiers left. 647 00:49:24,842 --> 00:49:25,885 - Now, now. 648 00:49:26,135 --> 00:49:27,135 What's going on here? 649 00:49:27,178 --> 00:49:28,220 - University. 650 00:49:29,263 --> 00:49:33,434 Siobhan's got herself full of dreams of another life. 651 00:49:34,518 --> 00:49:37,897 She's gonna slip out of this place by the back door. 652 00:49:38,105 --> 00:49:40,399 That's what they're teaching her. 653 00:49:40,608 --> 00:49:42,067 - See that, Michael Flaherty? 654 00:49:42,276 --> 00:49:44,004 That's the way people who are only good at pulling triggers 655 00:49:44,028 --> 00:49:45,362 think here. 656 00:49:45,571 --> 00:49:46,655 Hate. 657 00:49:46,864 --> 00:49:49,700 They hate everyone who isn't doing what they're doing. 658 00:49:49,909 --> 00:49:51,349 You probably haven't seen a good man 659 00:49:51,535 --> 00:49:53,245 die for nothing yet. 660 00:49:53,454 --> 00:49:55,164 But I wouldn't touch that animal. 661 00:49:55,372 --> 00:49:58,334 And it doesn't take long to get where he is. 662 00:49:58,542 --> 00:49:59,335 Sorry aunt Ivy. 663 00:49:59,543 --> 00:50:01,337 - It's all right, love. 664 00:50:03,214 --> 00:50:04,214 - Hey. 665 00:50:07,009 --> 00:50:11,138 You know what she needs, don't you? 666 00:50:12,264 --> 00:50:14,433 Too good for anyone here, she is though. 667 00:50:14,642 --> 00:50:18,812 But, in for a surprise one of these days I say though. 668 00:50:19,021 --> 00:50:20,064 - Yeah. 669 00:50:20,272 --> 00:50:21,272 - Oh Christ. 670 00:50:36,163 --> 00:50:37,873 Come in. 671 00:50:45,756 --> 00:50:46,756 - Right. 672 00:50:49,552 --> 00:50:52,137 - They're still a bit damp, sir. 673 00:51:00,854 --> 00:51:01,855 - Well done, sergeant. 674 00:51:02,064 --> 00:51:03,315 - Thank you sir. 675 00:51:13,576 --> 00:51:14,576 - Has he left yet? 676 00:51:14,660 --> 00:51:15,411 - No sir, he's still here. 677 00:51:15,619 --> 00:51:18,539 - Now put me through them will you? 678 00:51:18,747 --> 00:51:19,540 - Yes? 679 00:51:19,748 --> 00:51:21,166 - Oh percival here again sir. 680 00:51:21,375 --> 00:51:23,252 - Yes, Nigel what is it? 681 00:51:23,460 --> 00:51:24,771 - Well it's just that I can't help feeling 682 00:51:24,795 --> 00:51:26,356 that they'd only bring in a yank for something 683 00:51:26,380 --> 00:51:27,798 really special. 684 00:51:28,007 --> 00:51:29,717 It'd be much too risky otherwise. 685 00:51:29,925 --> 00:51:33,345 And it appears he was in monahan before coming here, sir. 686 00:51:33,554 --> 00:51:35,222 My informant hasn't been wrong yet. 687 00:51:35,431 --> 00:51:37,933 - All right Nigel, just increase the patrols in that area 688 00:51:38,142 --> 00:51:39,744 tonight and check with bosby at the American embassy 689 00:51:39,768 --> 00:51:40,352 in the morning. 690 00:51:40,561 --> 00:51:41,186 He's a good man. 691 00:51:41,395 --> 00:51:43,606 Oh, does your yank have a name? 692 00:51:43,814 --> 00:51:44,523 - Yes sir. 693 00:51:44,732 --> 00:51:46,191 It's Michael Flaherty. 694 00:51:46,400 --> 00:51:47,026 - Good. 695 00:51:47,234 --> 00:51:48,485 - Thank you sir. 696 00:52:03,751 --> 00:52:06,920 - Green, you're on patrol tonight. 697 00:52:07,129 --> 00:52:07,796 - Patrol? 698 00:52:08,005 --> 00:52:09,548 - Yes green, patrol. 699 00:52:10,633 --> 00:52:12,402 You've got exactly one minute to collect your equipment 700 00:52:12,426 --> 00:52:13,927 and be in the yard. 701 00:52:23,562 --> 00:52:24,562 Move! 702 00:52:28,734 --> 00:52:30,569 All loaded sir. 703 00:52:30,778 --> 00:52:32,529 - Very well, sergeant. 704 00:52:42,122 --> 00:52:43,183 Did you bring matches? 705 00:52:43,207 --> 00:52:43,749 - Nah. 706 00:52:43,957 --> 00:52:45,084 Siobhan was in the kitchen. 707 00:52:45,292 --> 00:52:46,585 Couldn't get any. 708 00:52:48,754 --> 00:52:50,047 - Rey, let's go. 709 00:53:06,730 --> 00:53:07,730 Come on. 710 00:53:15,864 --> 00:53:19,284 There's where those bastards were shooting from last week. 711 00:53:19,493 --> 00:53:20,493 Let's go. 712 00:53:54,278 --> 00:53:56,447 Throw them in as they are. 713 00:54:03,412 --> 00:54:04,037 Spread out! 714 00:54:04,246 --> 00:54:05,246 - Reds! 715 00:54:13,005 --> 00:54:15,299 - Mercy god, who's dead now? 716 00:54:22,014 --> 00:54:23,807 Must be the old store. 717 00:54:26,310 --> 00:54:28,061 Get rid of the bastards for me. 718 00:54:28,270 --> 00:54:29,270 Kill the bastards! 719 00:54:29,396 --> 00:54:30,522 God bless you lads. 720 00:54:30,731 --> 00:54:31,731 - Flaherty! 721 00:54:31,899 --> 00:54:32,899 Back inside. 722 00:54:43,327 --> 00:54:44,745 - Jesus Christ. 723 00:54:44,953 --> 00:54:46,413 It's a fucking kid. 724 00:54:52,169 --> 00:54:55,464 Hold your fire until you've got a target. 725 00:55:10,187 --> 00:55:11,187 Cover me! 726 00:55:43,262 --> 00:55:44,262 - Hold that. 727 00:55:54,106 --> 00:55:55,482 Tell the boys I'm gonna cross. 728 00:55:55,691 --> 00:55:57,484 I wanna get that rifle. 729 00:56:01,154 --> 00:56:04,575 Get down to the radio! 730 00:56:13,000 --> 00:56:15,586 Get that bastard! 731 00:57:17,648 --> 00:57:18,982 - How's Siobhan? 732 00:57:23,278 --> 00:57:27,032 - Should have been watching him, she says. 733 00:57:27,240 --> 00:57:29,409 Thinks it was all her fault. 734 00:57:30,953 --> 00:57:33,705 Pain makes people feel like that. 735 00:57:35,082 --> 00:57:37,417 We all blame ourselves first. 736 00:57:40,671 --> 00:57:42,506 Then you start hating. 737 00:57:42,714 --> 00:57:43,714 Hating. 738 00:57:44,883 --> 00:57:46,760 Praying to god to live long enough to see 739 00:57:46,969 --> 00:57:49,638 the bastards pay for their crimes. 740 00:57:56,269 --> 00:57:58,939 - Wish to hell I could start doing something. 741 00:57:59,147 --> 00:58:00,147 Anything. 742 00:58:03,068 --> 00:58:04,945 - You're very like him you know. 743 00:58:05,153 --> 00:58:06,780 My Gerald I mean. 744 00:58:06,989 --> 00:58:09,866 He always wanted to keep moving too. 745 00:58:31,638 --> 00:58:33,974 - Hey, that's Emmett. 746 00:58:34,182 --> 00:58:37,227 Emmett and finbar Donovan. 747 00:58:37,436 --> 00:58:39,229 They were all great friends. 748 00:58:39,438 --> 00:58:42,149 Look at those guys. 749 00:58:47,529 --> 00:58:49,948 - I had lunch with the brigadier today. 750 00:58:50,157 --> 00:58:52,451 He's talking about the sas again. 751 00:58:52,659 --> 00:58:54,554 They leave a bloody mess as they always do. 752 00:58:54,578 --> 00:58:57,664 It'll take us six months to get back to where we are now. 753 00:58:57,873 --> 00:58:59,600 - When things get out of control like the other night 754 00:58:59,624 --> 00:59:00,792 and 12 year olds get killed, 755 00:59:01,001 --> 00:59:03,754 we become the best recruiting organization 756 00:59:03,962 --> 00:59:05,255 the ira could hope for. 757 00:59:05,464 --> 00:59:06,548 - Yes. 758 00:59:06,757 --> 00:59:08,609 But if the sas move in they'd be lucky to have five 759 00:59:08,633 --> 00:59:10,093 dead children by next week. 760 00:59:10,302 --> 00:59:11,779 The ira won't have enough guns to hire 761 00:59:11,803 --> 00:59:13,513 all their new members. 762 00:59:14,806 --> 00:59:16,767 - Information, Nigel. 763 00:59:16,975 --> 00:59:19,811 Information is what we need more of. 764 00:59:22,064 --> 00:59:25,692 We must strike with lethal accuracy every time. 765 00:59:25,901 --> 00:59:28,236 And I mean every time, Nigel. 766 00:59:29,613 --> 00:59:31,174 Without proper information, we're as graceful 767 00:59:31,198 --> 00:59:34,910 as a bloody herd of elephants in a snowdrift. 768 00:59:36,244 --> 00:59:39,372 I managed to put the brigadier off his sas idea 769 00:59:39,581 --> 00:59:40,581 for the moment. 770 00:59:40,624 --> 00:59:41,624 -Ah. 771 00:59:41,708 --> 00:59:42,868 - But he won't wait for long. 772 00:59:43,043 --> 00:59:44,419 He's expecting results. 773 00:59:44,628 --> 00:59:45,712 And soon. 774 00:59:45,921 --> 00:59:46,921 - I see. 775 00:59:52,552 --> 00:59:55,013 - I suggest we put more pressure on the strand. 776 00:59:55,222 --> 00:59:57,390 You say your informant there has never been wrong yet? 777 00:59:57,599 --> 00:59:58,975 That's true, yes. 778 00:59:59,184 --> 01:00:02,229 - He's only telling us what he's sure of. 779 01:00:02,437 --> 01:00:04,314 I want him in deeper than that. 780 01:00:04,523 --> 01:00:06,274 I want you to pick his brains. 781 01:00:06,483 --> 01:00:09,069 Then we'll decide what to do with the pieces. 782 01:00:09,277 --> 01:00:11,279 - I see your point sir. 783 01:00:11,488 --> 01:00:13,408 - Now thing, lift the first one of those bastards 784 01:00:13,490 --> 01:00:15,200 you can lay your hands on. 785 01:00:15,408 --> 01:00:17,136 Dammit man, we've gotta stop photographing him 786 01:00:17,160 --> 01:00:19,287 and start nailing him down and making him talk. 787 01:00:19,496 --> 01:00:20,776 And use the police for the lift. 788 01:00:20,914 --> 01:00:22,394 We can't afford a mess at this point. 789 01:00:22,541 --> 01:00:23,541 - Right, sir. 790 01:00:23,667 --> 01:00:25,377 - Now what about the yank? 791 01:00:25,585 --> 01:00:26,628 What have you found out? 792 01:00:26,837 --> 01:00:28,547 - Vietnam war veteran. 793 01:00:29,464 --> 01:00:30,944 Discharged honorably from the us army 794 01:00:31,091 --> 01:00:32,384 about six months ago. 795 01:00:32,592 --> 01:00:34,312 He had no technical specialities in the army 796 01:00:34,469 --> 01:00:36,930 so there's no clue there. 797 01:00:37,139 --> 01:00:38,974 His family lived in Detroit. 798 01:00:39,182 --> 01:00:40,934 They're wealthy, well connected. 799 01:00:41,143 --> 01:00:43,645 Probably second or third generation immigrants. 800 01:00:43,854 --> 01:00:45,974 And I think what we have here is just another idealist 801 01:00:46,022 --> 01:00:48,942 who's found another cause that fits him. 802 01:00:49,151 --> 01:00:50,628 Probably trying to make up for something he didn't feel 803 01:00:50,652 --> 01:00:51,652 in Vietnam. 804 01:00:54,072 --> 01:00:55,824 - Well-connected, you say? 805 01:00:56,032 --> 01:00:57,117 - Yes. 806 01:00:57,325 --> 01:00:59,205 And his family probably make large contributions 807 01:00:59,369 --> 01:01:03,123 to the various Irish relief organizations. 808 01:01:03,373 --> 01:01:05,375 As far as my information goes, he hasn't been seen 809 01:01:05,584 --> 01:01:07,085 on the street since he arrived. 810 01:01:07,294 --> 01:01:09,671 Nor has he been involved in any operations. 811 01:01:09,880 --> 01:01:10,964 Yet. 812 01:01:11,173 --> 01:01:13,213 It seems to confirm the notion that he's being saved 813 01:01:13,300 --> 01:01:15,093 for something special. 814 01:01:20,724 --> 01:01:22,642 - Be careful, Nigel. 815 01:01:22,851 --> 01:01:24,287 We can't afford a situation which will give 816 01:01:24,311 --> 01:01:26,855 the Irish American press just what they need 817 01:01:27,063 --> 01:01:29,107 to triple the ira's funds. 818 01:01:51,796 --> 01:01:53,107 We've been doing mostly local patrols 819 01:01:53,131 --> 01:01:55,091 for months, and then one day, 820 01:01:55,300 --> 01:01:56,444 It's on, we're off for the border. 821 01:01:56,468 --> 01:01:59,221 Our turn for a stint on border patrol. 822 01:01:59,429 --> 01:02:01,469 Although it was a break from the routine, it was no- 823 01:02:02,766 --> 01:02:03,766 On our toes. 824 01:02:05,101 --> 01:02:07,854 It was the fastest, toughest 48 hours some of us 825 01:02:08,063 --> 01:02:09,105 had ever spent. 826 01:02:09,314 --> 01:02:13,318 But when you're helping to put a stop to terrorism. 827 01:02:34,965 --> 01:02:36,925 - What made you go come to the scene now? 828 01:02:37,133 --> 01:02:38,133 Oh my god. 829 01:02:43,974 --> 01:02:46,059 That's Liam Riley's place. 830 01:03:17,215 --> 01:03:18,215 - Finbar. 831 01:03:21,594 --> 01:03:22,345 - Who are you? 832 01:03:22,554 --> 01:03:23,096 What do you want here? 833 01:03:23,305 --> 01:03:24,014 - Michael Flaherty. 834 01:03:24,222 --> 01:03:25,366 I'm staying with Mrs. Corcoran. 835 01:03:25,390 --> 01:03:25,974 - I never saw you before. 836 01:03:26,182 --> 01:03:28,810 And I live across the street from her. 837 01:03:29,019 --> 01:03:30,312 - Oh you bastard! 838 01:03:31,229 --> 01:03:32,480 - Hold it. 839 01:03:32,689 --> 01:03:33,689 Hold it! 840 01:03:41,323 --> 01:03:42,657 Best get out of here. 841 01:03:42,866 --> 01:03:44,306 The police will be here in a minute. 842 01:03:44,492 --> 01:03:45,492 - Christ! 843 01:04:03,261 --> 01:04:04,261 - Back to Mrs. Corcorans. 844 01:04:04,429 --> 01:04:05,448 This time you're gonna stay there. 845 01:04:05,472 --> 01:04:06,514 - I heard the explosion. 846 01:04:06,723 --> 01:04:08,933 - You're made to obey orders. 847 01:04:09,142 --> 01:04:12,020 - When the hell am I gonna meet the farmer? 848 01:04:16,524 --> 01:04:18,193 - How long ago was he lifted? 849 01:04:18,401 --> 01:04:20,487 - About four or five hours. 850 01:04:20,695 --> 01:04:22,340 - His wife hasn't seen him since he left the house 851 01:04:22,364 --> 01:04:23,031 this morning. 852 01:04:23,239 --> 01:04:24,999 And last time I saw him was a couple of hours 853 01:04:25,033 --> 01:04:26,534 after the explosion. 854 01:04:26,743 --> 01:04:28,203 About noon. 855 01:04:28,411 --> 01:04:30,372 Nobody's seen him since. 856 01:04:39,255 --> 01:04:41,883 - Double patrol the other night. 857 01:04:42,967 --> 01:04:44,844 Liam and all his jelly. 858 01:04:46,137 --> 01:04:47,847 And now Quinn lifted. 859 01:04:51,726 --> 01:04:52,936 We have a leak. 860 01:04:54,020 --> 01:04:55,855 You reckon? 861 01:04:56,064 --> 01:04:58,858 - Two bullseyes in a few hours. 862 01:04:59,067 --> 01:05:00,777 That's more than luck. 863 01:05:03,405 --> 01:05:05,990 Losing Liam and all the jelly he was sitting on 864 01:05:06,199 --> 01:05:07,951 knocks the hell out of us. 865 01:05:08,159 --> 01:05:10,453 He breathed the bloody stuff. 866 01:05:11,371 --> 01:05:13,123 Well if you think that was an accident, 867 01:05:13,331 --> 01:05:15,542 how can you explain that they managed to lift Quinn 868 01:05:15,750 --> 01:05:19,921 from right under our very noses in broad daylight? 869 01:05:20,130 --> 01:05:21,130 Oh no. 870 01:05:22,048 --> 01:05:23,675 It's a leak we have. 871 01:05:27,595 --> 01:05:31,683 So we have to scrap all the operations we've planned. 872 01:05:33,268 --> 01:05:36,938 And for new projects with the jelly we have, 873 01:05:39,023 --> 01:05:40,817 eyes open, mouth shut. 874 01:05:43,987 --> 01:05:47,782 And then when the fucker shows his first hair, 875 01:05:48,867 --> 01:05:50,577 he can start praying. 876 01:06:13,683 --> 01:06:15,852 - Oh it's you father Jameson. 877 01:06:16,060 --> 01:06:17,060 This is a nice surprise. 878 01:06:17,145 --> 01:06:18,646 Won't you come in? 879 01:06:18,855 --> 01:06:21,232 - Mrs. Corcoran, I'm looking for Siobhan. 880 01:06:21,441 --> 01:06:22,442 Is she here? 881 01:06:22,650 --> 01:06:23,318 - She is indeed, father. 882 01:06:23,526 --> 01:06:24,861 Come on in. 883 01:06:25,069 --> 01:06:26,069 - Thank you. 884 01:06:31,367 --> 01:06:34,329 - It's about the masses for little iver. 885 01:06:34,537 --> 01:06:36,617 I couldn't really trouble her poor mother about that. 886 01:06:36,789 --> 01:06:37,790 - No. 887 01:06:37,999 --> 01:06:39,584 - Tell me, how is Siobhan faring? 888 01:06:39,792 --> 01:06:42,504 - That poor child's been in a terrible state, father 889 01:06:42,712 --> 01:06:44,005 but thanks be to god, 890 01:06:44,214 --> 01:06:48,009 I think things have taken a turn for the better. 891 01:06:49,552 --> 01:06:53,723 Do you really want to change the world? 892 01:06:53,932 --> 01:06:57,477 - No, I think it's great just the way it is. 893 01:07:04,734 --> 01:07:07,862 - Siobhan, it does the soul good to hear that laugh. 894 01:07:08,071 --> 01:07:10,949 And who is this young man I've never seen in my church? 895 01:07:11,157 --> 01:07:12,367 - Michael Flaherty. 896 01:07:12,575 --> 01:07:13,284 - American. 897 01:07:13,493 --> 01:07:14,536 - Yeah. 898 01:07:14,744 --> 01:07:15,744 - That explains it. 899 01:07:15,870 --> 01:07:17,950 I can't be expected to draw them in from so far away. 900 01:07:18,081 --> 01:07:19,081 Can I now? 901 01:07:21,334 --> 01:07:23,503 And tell me, what brings you to the hell of Belfast, 902 01:07:23,753 --> 01:07:24,546 Michael. 903 01:07:24,754 --> 01:07:27,173 - Michael's over here to help us. 904 01:07:27,382 --> 01:07:28,383 - Are you now? 905 01:07:29,968 --> 01:07:30,969 Are you a doctor then? 906 01:07:31,177 --> 01:07:32,804 - Ha, get away with you father. 907 01:07:33,012 --> 01:07:34,472 I was making tea. 908 01:07:34,681 --> 01:07:35,841 Will you stay and have a cup? 909 01:07:35,932 --> 01:07:37,725 - Yes I will, thank you. 910 01:07:37,934 --> 01:07:39,328 Give me a chance to get better acquainted 911 01:07:39,352 --> 01:07:41,521 with the newest member of my parish. 912 01:07:41,729 --> 01:07:44,983 Seeing as how I lost two more today. 913 01:07:45,191 --> 01:07:49,696 Maybe you're more interested in souls like myself. 914 01:07:49,904 --> 01:07:52,490 - I'm out of sugar father, I'll just pop across to the shop. 915 01:07:52,699 --> 01:07:54,659 Won't be a minute. 916 01:07:54,867 --> 01:07:57,579 - I believe I've got it now. 917 01:07:57,787 --> 01:07:59,539 You're a man of reason. 918 01:07:59,747 --> 01:08:02,875 I should have guessed that before. 919 01:08:03,084 --> 01:08:04,645 There's a reason we're in shortest supply 920 01:08:04,669 --> 01:08:06,337 up in northern Ireland. 921 01:08:06,546 --> 01:08:07,856 - I'm here to do something that the church 922 01:08:07,880 --> 01:08:09,591 never got around to doing. 923 01:08:09,799 --> 01:08:11,843 Helping these people. 924 01:08:12,051 --> 01:08:13,386 - Helping kill more. 925 01:08:13,595 --> 01:08:15,364 - He hasn't killed anyone and that's more than you 926 01:08:15,388 --> 01:08:16,723 can say for the British. 927 01:08:16,931 --> 01:08:18,933 - Sure, British. 928 01:08:19,142 --> 01:08:21,519 It's no wonder people turn to the ira. 929 01:08:21,728 --> 01:08:22,895 Any port in the storm. 930 01:08:23,104 --> 01:08:26,024 Are you turning that way now, Siobhan? 931 01:08:26,232 --> 01:08:27,817 Go home to america. 932 01:08:28,026 --> 01:08:29,611 You'll only add to the madness here. 933 01:08:29,819 --> 01:08:31,654 We have enough killers as it is. 934 01:08:31,863 --> 01:08:33,503 - You know you're nothing but a parasite? 935 01:08:33,573 --> 01:08:34,699 Living off death and fear. 936 01:08:34,907 --> 01:08:35,992 - Living off death? 937 01:08:36,200 --> 01:08:37,261 So that's what you call it? 938 01:08:37,285 --> 01:08:38,285 - Yeah. 939 01:08:39,203 --> 01:08:41,247 You may as well be British, man. 940 01:08:41,456 --> 01:08:43,475 In fact when they go, you're gonna have a tough time 941 01:08:43,499 --> 01:08:44,499 filling your church. 942 01:08:44,584 --> 01:08:46,264 You'll be out scouting for Americans then. 943 01:08:46,419 --> 01:08:48,299 - Well I'll tell you something Michael Flaherty. 944 01:08:48,421 --> 01:08:50,149 From the sound of it you'll fit in very well here 945 01:08:50,173 --> 01:08:51,633 with all your hatreds. 946 01:08:51,841 --> 01:08:54,636 God only knows we have enough of the likes of you. 947 01:08:54,844 --> 01:08:56,929 Godless men with all the answers. 948 01:08:57,180 --> 01:08:58,348 And guns in their hands. 949 01:08:58,556 --> 01:09:01,309 And blood, the street's slick with it. 950 01:09:01,517 --> 01:09:05,188 And your kind wading through just looking for glory. 951 01:09:05,396 --> 01:09:06,648 - Pass the plate. 952 01:09:06,856 --> 01:09:07,982 That's not me. 953 01:09:09,150 --> 01:09:10,985 I'm not looking for glory. 954 01:09:11,194 --> 01:09:13,446 I just know who my enemy is. 955 01:09:13,655 --> 01:09:16,282 And there's something sweet in that. 956 01:09:16,491 --> 01:09:17,867 It has nothing to do with hate. 957 01:09:18,076 --> 01:09:20,203 It's more like a job. 958 01:09:20,411 --> 01:09:21,829 Without doubts. 959 01:09:22,038 --> 01:09:24,123 I don't have any doubts, father. 960 01:09:24,332 --> 01:09:27,085 - Your kind's worst enemy are yourselves. 961 01:09:27,335 --> 01:09:29,837 - Oh no, you can see my enemy any day of the week. 962 01:09:30,046 --> 01:09:32,507 British soldiers marching up and down your street. 963 01:09:32,715 --> 01:09:33,984 You say the wrong thing, you stick your head 964 01:09:34,008 --> 01:09:35,778 out at the wrong moment and they'll blow it off. 965 01:09:35,802 --> 01:09:37,261 Legally. 966 01:09:37,470 --> 01:09:39,156 - And you think when you change the uniforms, 967 01:09:39,180 --> 01:09:40,807 the rules change too? 968 01:09:41,015 --> 01:09:42,433 - No, not the rules. 969 01:09:42,642 --> 01:09:43,935 Just the reasons. 970 01:09:44,936 --> 01:09:48,022 And that's more than enough for me. 971 01:09:51,651 --> 01:09:52,902 - I won't be long now father. 972 01:09:53,111 --> 01:09:54,111 Won't you sit down. 973 01:09:54,278 --> 01:09:57,073 I'm sure you've been on your feet all day. 974 01:09:57,323 --> 01:10:01,202 - On my knees with Liam Riley's mother. 975 01:10:01,411 --> 01:10:02,704 Living off death. 976 01:10:06,833 --> 01:10:07,833 - Father. 977 01:10:09,085 --> 01:10:11,254 She probably can't afford sugar. 978 01:10:11,462 --> 01:10:14,257 Why don't you do without this time? 979 01:10:15,216 --> 01:10:18,386 - I know you have a sweet tooth father. 980 01:10:20,388 --> 01:10:21,472 - Nothing. 981 01:10:21,681 --> 01:10:23,325 Laquerte and I questioned him for six hours 982 01:10:23,349 --> 01:10:24,517 without a break. 983 01:10:24,726 --> 01:10:25,994 Then he managed to slip out a razor blade 984 01:10:26,018 --> 01:10:28,271 concealed in his collar and slashed himself to bits. 985 01:10:28,479 --> 01:10:30,773 I had no choice but to send him off to hospital. 986 01:10:30,982 --> 01:10:32,084 - Nothing about the explosion? 987 01:10:32,108 --> 01:10:33,188 Nothing about the American? 988 01:10:33,276 --> 01:10:34,318 - Not a word. 989 01:10:34,527 --> 01:10:36,904 The worst of it is, my informer's now in a blind panic. 990 01:10:37,113 --> 01:10:38,549 It's just that lifting this Quinn chap 991 01:10:38,573 --> 01:10:40,700 is sure to make them suspect they have a leak. 992 01:10:40,908 --> 01:10:42,869 - What's he think we're paying him for? 993 01:10:43,077 --> 01:10:45,037 To sit in the living room and watch the telly? 994 01:10:45,246 --> 01:10:46,247 - I have an idea. 995 01:10:46,456 --> 01:10:47,808 I mean if they are aware they have a leak 996 01:10:47,832 --> 01:10:49,226 and we can make them believe that the American 997 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 is to blame, 998 01:10:50,376 --> 01:10:52,170 well that will cover our man for the moment. 999 01:10:52,420 --> 01:10:54,630 Then when they dispose of the American, 1000 01:10:54,839 --> 01:10:57,967 our Irish American executed by the ira. 1001 01:10:59,552 --> 01:11:03,556 If the matter was correctly handled by the press. 1002 01:11:08,978 --> 01:11:11,898 - Mister made a hell of a noise in here. 1003 01:11:12,106 --> 01:11:14,817 More like a scream. 1004 01:11:19,572 --> 01:11:22,700 - Think the brits knew what was going on over there? 1005 01:11:22,909 --> 01:11:24,118 - No idea. 1006 01:11:24,327 --> 01:11:27,413 Not sure who but Liam knew what was going on. 1007 01:11:27,622 --> 01:11:29,332 Came in here everyday. 1008 01:11:30,291 --> 01:11:32,668 Always asking me to sing tiperarry. 1009 01:11:32,877 --> 01:11:34,128 - Poor devil. 1010 01:11:34,337 --> 01:11:36,589 I bet he'd never even been to tiperarry. 1011 01:11:36,798 --> 01:11:37,965 - Probably not. 1012 01:11:38,174 --> 01:11:39,884 But from the way he went, 1013 01:11:40,092 --> 01:11:44,055 I'd say there's a bit of him there right now. 1014 01:11:44,263 --> 01:11:45,264 - Yeah. 1015 01:11:45,473 --> 01:11:47,225 I better be off. 1016 01:11:47,475 --> 01:11:48,684 What do you charge for these? 1017 01:11:48,893 --> 01:11:50,645 - Four limits sir, five p each. 1018 01:11:50,853 --> 01:11:51,437 - All right. 1019 01:11:51,646 --> 01:11:53,064 Good luck, finbar. 1020 01:12:10,873 --> 01:12:12,750 Fihmmm 1021 01:12:17,129 --> 01:12:20,883 fl death looms above the town 1022 01:12:23,886 --> 01:12:26,681 fl seeking victims 1023 01:12:27,890 --> 01:12:30,852 fl silently 1024 01:12:31,060 --> 01:12:33,020 fl unseen 1025 01:12:36,566 --> 01:12:38,401 flhmmm 1026 01:12:41,070 --> 01:12:44,949 fl children come to you the night 1027 01:12:56,586 --> 01:12:58,421 Flhmmm 1028 01:13:00,172 --> 01:13:03,342 r we feel the corpses 1029 01:13:05,011 --> 01:13:07,805 fl silent helpless 1030 01:13:10,766 --> 01:13:14,395 fl scream fl 1031 01:13:26,449 --> 01:13:27,950 - It's a nice life. 1032 01:13:28,159 --> 01:13:29,452 Sleeping all day. 1033 01:13:31,996 --> 01:13:34,916 And you might as well stay put. 1034 01:13:35,124 --> 01:13:35,791 You can spend a whole day there 1035 01:13:36,000 --> 01:13:39,253 as far as the farmer's concerned. 1036 01:13:39,462 --> 01:13:40,462 He's busy. 1037 01:13:41,672 --> 01:13:42,672 - Hey Tony. 1038 01:13:44,342 --> 01:13:45,861 You can tell the farmer that if he doesn't have 1039 01:13:45,885 --> 01:13:49,805 anything for me I'll pack up and go where I'm needed. 1040 01:13:50,014 --> 01:13:53,059 - Oh I wouldn't do that if I were you. 1041 01:13:54,268 --> 01:13:57,313 You saw what can happen the other day. 1042 01:13:59,815 --> 01:14:03,903 - You just tell the farmer that I'm tired of waiting around. 1043 01:14:04,153 --> 01:14:06,739 And tell him I wanna see finbar. 1044 01:14:07,949 --> 01:14:08,949 - Finbar. 1045 01:14:15,873 --> 01:14:17,083 - Is that bad for you? 1046 01:14:17,291 --> 01:14:18,291 Him seeing you here? 1047 01:14:18,417 --> 01:14:19,417 - Bad for them? 1048 01:14:19,502 --> 01:14:22,088 I should think with the picture he'll paint, 1049 01:14:22,296 --> 01:14:26,258 he might even get them to find some use for you. 1050 01:14:28,094 --> 01:14:31,597 - Accidents do us more damage than the British. 1051 01:14:31,806 --> 01:14:35,351 - What makes you think it was an accident? 1052 01:14:35,559 --> 01:14:37,895 - Do you mean to tell me that the brits got in there, 1053 01:14:38,104 --> 01:14:39,915 managed to blow that building and Liam Riley's bones 1054 01:14:39,939 --> 01:14:40,939 to bits 1055 01:14:41,565 --> 01:14:43,943 without anyone seeing them go in or out? 1056 01:14:44,193 --> 01:14:46,570 It's a bit farfetched. 1057 01:14:46,779 --> 01:14:50,950 - How did they manage to lift Quinn without a trace? 1058 01:14:51,158 --> 01:14:52,368 It's quite simple. 1059 01:14:52,618 --> 01:14:53,703 We have a leak. 1060 01:14:57,123 --> 01:14:58,123 - Could be. 1061 01:15:02,878 --> 01:15:04,255 What about Quinn? 1062 01:15:05,423 --> 01:15:08,050 - Might have been convenient to get lifted like that. 1063 01:15:08,259 --> 01:15:10,094 Just after the explosion. 1064 01:15:10,302 --> 01:15:12,638 - Quinn is in the hospital half dead. 1065 01:15:12,847 --> 01:15:15,891 Laquerte didn't get a word out of him. 1066 01:15:19,812 --> 01:15:20,855 - By the way, 1067 01:15:21,856 --> 01:15:24,066 what's this about the yank getting roughed up? 1068 01:15:24,316 --> 01:15:26,527 And why don't you tell the locals who he is? 1069 01:15:26,736 --> 01:15:28,863 Look, I don't rub elbows with hq stuff. 1070 01:15:29,071 --> 01:15:30,281 I'm fighting a war. 1071 01:15:30,489 --> 01:15:33,242 So you just do what you're supposed to be doing, right? 1072 01:15:33,451 --> 01:15:35,244 Keeping hq informed. 1073 01:15:35,453 --> 01:15:36,996 And getting us the equipment we need. 1074 01:15:37,204 --> 01:15:40,166 So far I haven't been blinded by astonishing results. 1075 01:15:40,374 --> 01:15:43,627 So just leave Ronan's sea brigade to me. 1076 01:15:46,422 --> 01:15:47,465 - Hello Tony. 1077 01:15:47,715 --> 01:15:49,759 Hello there. 1078 01:16:01,437 --> 01:16:02,437 - Patrol. 1079 01:16:10,071 --> 01:16:11,447 Hello Ross, hello. 1080 01:16:21,749 --> 01:16:23,209 - Coil. 1081 01:16:23,417 --> 01:16:24,960 Take yourself over to Hughes. 1082 01:16:25,169 --> 01:16:26,730 Strip together enough jelly to make a good 1083 01:16:26,754 --> 01:16:27,797 sales package. 1084 01:16:28,756 --> 01:16:32,384 I want it ready for tomorrow morning. 1085 01:16:32,635 --> 01:16:34,011 - What about detonators? 1086 01:16:34,220 --> 01:16:37,098 They're already over there. 1087 01:16:37,306 --> 01:16:38,307 - Right. 1088 01:16:38,516 --> 01:16:39,516 I'm off then. 1089 01:16:46,398 --> 01:16:48,150 You know finbar? 1090 01:16:48,359 --> 01:16:50,611 Well I worked with his brother Emmett 1091 01:16:50,820 --> 01:16:52,071 down south. 1092 01:16:52,279 --> 01:16:53,279 - Emmett. 1093 01:16:57,785 --> 01:17:00,287 This is a war, Mr. Flaherty. 1094 01:17:00,496 --> 01:17:03,207 - Yeah, I'm aware of that. 1095 01:17:03,415 --> 01:17:07,211 I came halfway around the world to fight in this war. 1096 01:17:07,419 --> 01:17:09,505 It's something I believe in. 1097 01:17:09,713 --> 01:17:11,715 It's something I'm willing to risk my life for. 1098 01:17:11,924 --> 01:17:15,344 You can't stuff me in a house like this. 1099 01:17:15,553 --> 01:17:17,179 - You saw what happened out there. 1100 01:17:17,388 --> 01:17:18,508 Who's gonna lead you around? 1101 01:17:18,597 --> 01:17:19,890 - How about you? 1102 01:17:20,099 --> 01:17:22,184 Why can't I start working with you? 1103 01:17:22,393 --> 01:17:24,395 All you gotta do is let the locals know I'm okay. 1104 01:17:24,603 --> 01:17:27,648 After that, I can take care of myself. 1105 01:17:30,609 --> 01:17:31,729 - Look, after the other day, 1106 01:17:31,777 --> 01:17:33,737 everybody knows who you are. 1107 01:17:33,946 --> 01:17:35,239 You're lucky I happened along. 1108 01:17:35,447 --> 01:17:36,448 Very lucky. 1109 01:17:36,657 --> 01:17:37,657 - Yeah. 1110 01:17:39,743 --> 01:17:42,496 What did you bring me up here for? 1111 01:17:46,208 --> 01:17:49,253 - Look, get Siobhan to take you over to finbar. 1112 01:17:49,503 --> 01:17:52,840 And I don't care how willing you are to take risks. 1113 01:17:53,048 --> 01:17:55,301 I don't want you stopped by a patrol. 1114 01:17:55,509 --> 01:17:56,552 Is that clear? 1115 01:17:56,760 --> 01:17:57,760 - Yes, fine. 1116 01:17:59,555 --> 01:18:00,931 So when do I start work? 1117 01:18:01,182 --> 01:18:02,433 - Soon enough, Flaherty. 1118 01:18:02,641 --> 01:18:03,641 Soon enough. 1119 01:18:15,321 --> 01:18:17,281 - He looks like a good lad. 1120 01:18:17,489 --> 01:18:20,075 And he's been working with Emmett. 1121 01:18:20,284 --> 01:18:23,329 Why don't we use him at the rail yard? 1122 01:18:30,878 --> 01:18:32,758 - I don't like the idea of dead Americans Nigel. 1123 01:18:32,838 --> 01:18:35,716 We're getting enough problems from america as it is. 1124 01:18:35,925 --> 01:18:37,444 You think you can get the ira to kill him 1125 01:18:37,468 --> 01:18:38,510 which is fine. 1126 01:18:38,719 --> 01:18:40,804 But if they thought the British army killed 1127 01:18:41,013 --> 01:18:42,139 one of their citizens, 1128 01:18:42,348 --> 01:18:44,308 that would make it very difficult. 1129 01:18:44,558 --> 01:18:46,143 Very difficult indeed. 1130 01:18:46,352 --> 01:18:48,437 - Sir, they're planning a big operation. 1131 01:18:48,646 --> 01:18:50,540 The sort of operation I'm sure they've been saving 1132 01:18:50,564 --> 01:18:51,815 this American for. 1133 01:18:52,024 --> 01:18:54,443 And this is our chance to hit them from all sides. 1134 01:18:54,652 --> 01:18:56,904 I think we could take out that whole short strand unit 1135 01:18:57,112 --> 01:18:58,112 in a night. 1136 01:19:03,035 --> 01:19:04,453 - Okay Nigel. 1137 01:19:04,662 --> 01:19:05,246 It's worth a try. 1138 01:19:05,454 --> 01:19:06,789 - Thank you sir. 1139 01:19:06,997 --> 01:19:08,540 - And one more thing. 1140 01:19:08,749 --> 01:19:09,500 - Yes? 1141 01:19:09,708 --> 01:19:12,002 - The police do the first stage. 1142 01:19:12,211 --> 01:19:12,962 Pickup. 1143 01:19:13,170 --> 01:19:16,507 - Laqeuerte has put a special branch unit at my disposal. 1144 01:19:16,715 --> 01:19:18,259 - Very well Nigel. 1145 01:19:18,467 --> 01:19:20,803 But if this blows up in our faces, 1146 01:19:21,011 --> 01:19:23,764 the brigadier will have my head. 1147 01:19:23,973 --> 01:19:25,432 And I'll have yours. 1148 01:19:25,641 --> 01:19:27,685 Have I made myself clear? 1149 01:19:27,935 --> 01:19:28,935 - Yes sir. 1150 01:19:36,986 --> 01:19:37,695 - You got the numbers? 1151 01:19:37,945 --> 01:19:38,570 - Sure. 1152 01:19:38,779 --> 01:19:39,989 Keep an eye out. 1153 01:19:57,256 --> 01:19:58,441 Belfast telegraph. 1154 01:19:58,465 --> 01:19:59,717 - Hello there. 1155 01:19:59,925 --> 01:20:02,344 There's a bomb, doneghal place. 1156 01:20:03,971 --> 01:20:04,722 Fifteen minutes. 1157 01:20:04,930 --> 01:20:05,472 Hello? 1158 01:20:05,681 --> 01:20:06,681 Could you repeat that? 1159 01:20:06,849 --> 01:20:07,849 - Okay. 1160 01:20:27,578 --> 01:20:29,496 There's a bomb. 1161 01:20:29,705 --> 01:20:31,582 Doneghal street. 1162 01:20:31,790 --> 01:20:33,000 Fifteen minutes. 1163 01:20:34,376 --> 01:20:36,962 - Violence won't work in oster. 1164 01:20:37,171 --> 01:20:39,214 We're outnumbered two to one. 1165 01:20:39,423 --> 01:20:40,632 We lose that way. 1166 01:20:40,841 --> 01:20:41,841 And the idea is to win. 1167 01:20:41,967 --> 01:20:42,967 - Win what? 1168 01:20:43,802 --> 01:20:44,904 You're not gonna get a thing from the British 1169 01:20:44,928 --> 01:20:46,472 that you don't take. 1170 01:20:47,556 --> 01:20:50,267 Who started the violence? 1171 01:20:50,476 --> 01:20:52,519 Who shot Siobhan's little brother? 1172 01:20:52,728 --> 01:20:53,728 The ira? 1173 01:20:54,396 --> 01:20:55,396 Uh-uh. 1174 01:20:55,564 --> 01:20:57,941 - Oh Micheal you're sounding very much the irishman. 1175 01:20:58,150 --> 01:21:00,486 Slipping into the past like that. 1176 01:21:00,694 --> 01:21:03,781 Always the past, never the future. 1177 01:21:03,989 --> 01:21:05,032 Past is easy. 1178 01:21:06,742 --> 01:21:08,553 It's horrible enough that no irishman can be blamed 1179 01:21:08,577 --> 01:21:11,914 for lingering there but it's not enough. 1180 01:21:12,122 --> 01:21:13,332 It's not enough. 1181 01:21:13,540 --> 01:21:15,751 - Well, from what I've seen you won't get the brits 1182 01:21:15,959 --> 01:21:18,170 out of here with that song. 1183 01:21:20,923 --> 01:21:23,342 You're sounding more Belfast by the minute. 1184 01:21:23,550 --> 01:21:24,550 - Oh hell. 1185 01:21:27,304 --> 01:21:28,304 Belfast. 1186 01:21:29,765 --> 01:21:31,975 I'd like to go back to monahan. 1187 01:21:32,184 --> 01:21:34,371 - They'd put a bullet through your knee if you did that. 1188 01:21:34,395 --> 01:21:36,522 You'd be a deserter. 1189 01:21:36,730 --> 01:21:37,916 - Well they sure were anxious enough to get me up here 1190 01:21:37,940 --> 01:21:39,483 in a hurry. 1191 01:21:39,733 --> 01:21:41,985 I'm sick of waiting around here. 1192 01:21:42,194 --> 01:21:43,874 Two weeks of waiting around doing nothing. 1193 01:21:43,946 --> 01:21:47,157 - Oh from what I can see, blind as I am, 1194 01:21:47,366 --> 01:21:51,412 doesn't seem like you two have been exactly idle. 1195 01:21:58,919 --> 01:22:00,639 - Look Michael, the farmer can't use someone 1196 01:22:00,712 --> 01:22:02,673 who doesn't know Belfast. 1197 01:22:04,341 --> 01:22:07,052 - Well, I'm not gonna get to know Belfast 1198 01:22:07,261 --> 01:22:09,471 stuck away at Mrs. Corcoran. 1199 01:22:09,721 --> 01:22:13,725 - Being stuck away like that is part of life in Belfast. 1200 01:22:17,271 --> 01:22:18,605 Here we go again. 1201 01:22:20,274 --> 01:22:21,274 - It's the same as usual. 1202 01:22:21,400 --> 01:22:24,236 We got out of the area and I phoned two warnings. 1203 01:22:24,445 --> 01:22:26,655 The telegraph and the army. 1204 01:22:27,489 --> 01:22:31,660 Are you sure you made the two calls? 1205 01:22:33,036 --> 01:22:34,036 - I'm sure. 1206 01:22:39,960 --> 01:22:43,005 - What about getting the place wrong? 1207 01:22:45,090 --> 01:22:46,770 The papers said that whoever made the call 1208 01:22:46,925 --> 01:22:49,344 said doneghal place not street. 1209 01:22:51,138 --> 01:22:53,724 - I said doneghal street. 1210 01:22:53,932 --> 01:22:55,434 I made two calls. 1211 01:22:55,642 --> 01:22:58,896 And I told them both where the bomb was. 1212 01:22:59,104 --> 01:23:01,315 Do you think I wanna be blowing up people? 1213 01:23:01,523 --> 01:23:04,109 I'm not sure they're protestants. 1214 01:23:07,696 --> 01:23:09,406 The papers are wrong. 1215 01:23:12,326 --> 01:23:15,704 All right Tony, you can go. 1216 01:23:20,918 --> 01:23:22,628 - It's him, isn't it? 1217 01:23:24,379 --> 01:23:25,379 - Maybe. 1218 01:23:28,967 --> 01:23:30,302 One thing's sure. 1219 01:23:30,511 --> 01:23:31,511 He's used up. 1220 01:23:32,596 --> 01:23:35,057 - He's looking that way. 1221 01:23:35,265 --> 01:23:39,269 - It's a good job he doesn't know about the rail yards. 1222 01:23:46,944 --> 01:23:48,695 - Hold it there granny. 1223 01:23:48,904 --> 01:23:49,904 Easy now. 1224 01:23:50,822 --> 01:23:54,952 We don't want anyone running with warnings, do we? 1225 01:23:58,163 --> 01:23:59,373 - Okay you. 1226 01:23:59,581 --> 01:24:01,250 You're going on a wee trip. 1227 01:24:01,500 --> 01:24:02,500 - Me? 1228 01:24:04,628 --> 01:24:06,547 Have you got a warrant? 1229 01:24:07,839 --> 01:24:09,758 Have you got a warrant? 1230 01:24:11,260 --> 01:24:12,553 - We do, surely. 1231 01:24:14,096 --> 01:24:17,015 I'll bet you're a wizard read. 1232 01:24:17,224 --> 01:24:18,224 Come on. 1233 01:24:27,734 --> 01:24:28,974 - All right on your way granny. 1234 01:24:29,069 --> 01:24:30,237 Away on, go on. 1235 01:24:51,633 --> 01:24:52,634 - What's that? 1236 01:24:53,635 --> 01:24:55,053 - It's a warning. 1237 01:24:55,262 --> 01:24:57,139 Must be a raid going on. 1238 01:24:59,224 --> 01:25:00,684 I better get home. 1239 01:25:03,687 --> 01:25:05,480 Michael. 1240 01:25:11,486 --> 01:25:12,486 Michael. 1241 01:25:17,993 --> 01:25:18,993 - What's the noise for? 1242 01:25:19,036 --> 01:25:20,412 - They've lifted finbar. 1243 01:25:20,621 --> 01:25:22,164 God protect him. 1244 01:25:22,372 --> 01:25:23,372 - Finbar? 1245 01:25:28,211 --> 01:25:30,505 - He set the timer but made the call. 1246 01:25:30,714 --> 01:25:32,466 The brits must be lying. 1247 01:25:32,674 --> 01:25:33,675 Tony coil. 1248 01:25:33,884 --> 01:25:35,010 Is he the leak? 1249 01:25:36,637 --> 01:25:37,804 - I don't know. 1250 01:25:39,640 --> 01:25:41,016 He's used up anyway. 1251 01:25:41,224 --> 01:25:42,584 He could have said doneghal place. 1252 01:25:42,726 --> 01:25:44,895 I wouldn't put it past him. 1253 01:25:45,103 --> 01:25:47,564 - Can we trust him to do Flaherty? 1254 01:25:47,773 --> 01:25:49,232 - He'd be delighted. 1255 01:25:49,441 --> 01:25:52,194 Make you sick, the way he loves that trigger. 1256 01:25:52,402 --> 01:25:54,279 But he's the man for you all right. 1257 01:25:54,488 --> 01:25:55,489 - Well then. 1258 01:25:55,697 --> 01:25:57,407 It'll be his last job. 1259 01:25:59,326 --> 01:26:01,828 Is it wise for you to be off on this job? 1260 01:26:02,037 --> 01:26:03,830 - Well it's better than hanging around here. 1261 01:26:04,039 --> 01:26:05,791 Putting bullets into yanks. 1262 01:26:05,999 --> 01:26:07,876 So that those brilliant men in hq 1263 01:26:08,085 --> 01:26:10,504 can play their television war. 1264 01:26:11,713 --> 01:26:13,256 And that bollocks Russell. 1265 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 What's he always been sent around here for? 1266 01:26:16,426 --> 01:26:19,262 - He's been sucking hangner's elbow for quite a while now. 1267 01:26:19,471 --> 01:26:20,471 But he's good. 1268 01:26:20,514 --> 01:26:23,350 Don't happen to beyond stuff. 1269 01:26:23,558 --> 01:26:25,686 Don't let them get on your nerves. 1270 01:26:25,894 --> 01:26:26,894 Ignore him. 1271 01:26:28,772 --> 01:26:30,572 - But if he starts giving orders here one day, 1272 01:26:30,649 --> 01:26:32,359 by Jesus I'd emigrate. 1273 01:26:37,114 --> 01:26:39,032 - Finbar's been lifted. 1274 01:26:39,241 --> 01:26:40,534 - We know, Tony. 1275 01:26:42,244 --> 01:26:44,579 I have a job for you tonight. 1276 01:26:45,539 --> 01:26:47,457 You still have that army slr? 1277 01:26:47,666 --> 01:26:48,666 - Sure. 1278 01:26:50,544 --> 01:26:51,544 Flaherty? 1279 01:26:53,338 --> 01:26:54,774 -Afterwards I'll launch you over at the brigade 1280 01:26:54,798 --> 01:26:56,049 for a few weeks. 1281 01:27:35,172 --> 01:27:37,257 - He wants to watch. 1282 01:27:37,466 --> 01:27:38,943 He's afraid his cover might be blown. 1283 01:27:38,967 --> 01:27:41,386 Wants to make sure this scheme will work. 1284 01:27:41,636 --> 01:27:42,971 - Oh I don't mind. 1285 01:27:43,930 --> 01:27:46,183 He's working for me too, isn't he? 1286 01:27:51,438 --> 01:27:54,816 That one wouldn't recognize his own mother. 1287 01:27:57,611 --> 01:28:01,490 If she were standing right there in front of him. 1288 01:28:03,658 --> 01:28:05,452 That's enough of that. 1289 01:28:06,787 --> 01:28:08,830 Take the straps off, now. 1290 01:28:13,043 --> 01:28:16,797 You know why you're here, you teague bastard. 1291 01:28:22,928 --> 01:28:23,928 - No. 1292 01:28:29,142 --> 01:28:31,937 - Tell us about the bomb factory. 1293 01:28:32,145 --> 01:28:36,149 Right across from that shitty little shop of yours. 1294 01:28:37,651 --> 01:28:38,651 Who used it? 1295 01:28:41,196 --> 01:28:45,242 They were in and out of your place all the time. 1296 01:28:45,450 --> 01:28:47,536 I don't know. 1297 01:28:48,703 --> 01:28:50,664 - Where do they use now? 1298 01:28:51,832 --> 01:28:52,999 - I don't know. 1299 01:28:57,087 --> 01:29:01,174 - Now look at me when I'm talking you little cunt. 1300 01:29:02,634 --> 01:29:03,634 Look at me. 1301 01:29:04,386 --> 01:29:05,386 Hmm. 1302 01:29:08,974 --> 01:29:10,308 Look at me. 1303 01:29:10,517 --> 01:29:13,687 That's rich. 1304 01:29:16,523 --> 01:29:18,233 All right get him up. 1305 01:29:23,530 --> 01:29:25,240 Put him on the chair. 1306 01:29:29,619 --> 01:29:31,329 Would you like a fag? 1307 01:29:38,420 --> 01:29:40,064 Stokes is there still some tea in that pot? 1308 01:29:40,088 --> 01:29:40,755 - Yes sir. 1309 01:29:40,964 --> 01:29:43,592 - Well give him another cup then. 1310 01:29:45,093 --> 01:29:48,179 Oh and move his chair up to the table. 1311 01:30:17,876 --> 01:30:20,629 It's there right in front of you. 1312 01:30:40,565 --> 01:30:43,902 Don't you want any more tea, lad? 1313 01:30:44,110 --> 01:30:45,862 - Changed my mind. 1314 01:30:46,071 --> 01:30:47,614 - Oh, that's up to you. 1315 01:30:47,822 --> 01:30:51,409 I mean if you don't want it, you don't want it. 1316 01:30:51,618 --> 01:30:54,621 Like playing the guitar, I hear tell. 1317 01:30:55,705 --> 01:30:57,624 Pity you lost that. 1318 01:30:57,832 --> 01:30:59,918 It's about all you had left, wasn't it. 1319 01:33:01,206 --> 01:33:02,707 - Well, we certainly can't complain 1320 01:33:02,916 --> 01:33:04,751 about Flaherty's information. 1321 01:33:04,959 --> 01:33:07,712 He's put us right on the button every time. 1322 01:33:07,921 --> 01:33:10,590 - Damn shame Quinn pulled that razor. 1323 01:33:10,799 --> 01:33:11,549 I almost had him. 1324 01:33:11,758 --> 01:33:12,842 - Doesn't matter. 1325 01:33:13,051 --> 01:33:14,570 With what Flaherty's told us about farmer 1326 01:33:14,594 --> 01:33:16,238 and the c brigade, we'll be able to clean up 1327 01:33:16,262 --> 01:33:17,514 the whole strand. 1328 01:33:17,722 --> 01:33:19,307 In two days at the most. 1329 01:33:19,516 --> 01:33:23,061 - I don't think this bastard knows anything. 1330 01:33:23,269 --> 01:33:24,646 - No, neither do I. 1331 01:33:24,854 --> 01:33:25,980 Better let him go. 1332 01:33:26,189 --> 01:33:27,189 - Right. 1333 01:33:29,025 --> 01:33:30,025 Okay. 1334 01:33:40,662 --> 01:33:44,249 I'd have to get him to sign something about his hand 1335 01:33:44,457 --> 01:33:47,210 stepped over his feet or something. 1336 01:33:47,418 --> 01:33:48,418 - Right. 1337 01:33:51,131 --> 01:33:52,131 - Okay. 1338 01:33:53,049 --> 01:33:55,009 We're gonna let you go. 1339 01:33:56,386 --> 01:33:59,264 We'll get a doctor to take a look at your hand. 1340 01:33:59,472 --> 01:34:01,224 A nasty fail you had there. 1341 01:34:01,432 --> 01:34:02,432 Very nasty. 1342 01:34:03,476 --> 01:34:05,478 That'll set all right. 1343 01:34:05,687 --> 01:34:07,939 You'll be playing the guitar again no time. 1344 01:34:08,148 --> 01:34:09,148 - Oh my. 1345 01:34:13,903 --> 01:34:15,446 - What did you say? 1346 01:34:16,447 --> 01:34:18,158 - It wasn't Flaherty. 1347 01:34:19,993 --> 01:34:21,161 - What wasn't? 1348 01:34:23,204 --> 01:34:24,455 - The informer. 1349 01:34:25,623 --> 01:34:27,083 It wasn't Micheal. 1350 01:34:29,836 --> 01:34:31,296 - Who was it then? 1351 01:34:35,592 --> 01:34:37,802 - He's standing over there. 1352 01:34:39,929 --> 01:34:41,639 With his parliaments. 1353 01:34:45,685 --> 01:34:46,686 John Russell. 1354 01:35:16,382 --> 01:35:18,760 - You sure they always change the guard at 8:15? 1355 01:35:18,968 --> 01:35:20,196 - It's been that way as far back as the watchman 1356 01:35:20,220 --> 01:35:21,262 can remember. 1357 01:35:23,765 --> 01:35:25,642 - Then something's wrong. 1358 01:35:25,850 --> 01:35:27,310 Look! 1359 01:35:40,949 --> 01:35:41,949 - Jesus. 1360 01:36:25,702 --> 01:36:26,869 - Perfect trap. 1361 01:36:35,628 --> 01:36:36,628 Russell. 1362 01:36:39,882 --> 01:36:41,050 Remember that. 1363 01:36:42,552 --> 01:36:45,054 If any of us comes out of this. 1364 01:37:11,998 --> 01:37:12,998 - Is Michael up? 1365 01:37:13,166 --> 01:37:14,166 - He is. 1366 01:37:16,919 --> 01:37:18,379 Going to have a go, aren't you Tony? 1367 01:37:18,588 --> 01:37:19,588 -I am. 1368 01:37:21,132 --> 01:37:22,132 - Micheal. 1369 01:37:24,510 --> 01:37:25,510 Michael. 1370 01:37:34,854 --> 01:37:35,854 - Come on. 1371 01:37:45,907 --> 01:37:47,283 Should be a few patrols around. 1372 01:37:47,492 --> 01:37:50,536 We'll scout out, see what we can find. 1373 01:37:51,704 --> 01:37:53,664 - But where's my weapon? 1374 01:37:59,921 --> 01:38:01,214 Tony. 1375 01:38:01,422 --> 01:38:04,967 Look, we're both fighting for the same thing, okay? 1376 01:38:05,176 --> 01:38:06,344 - Sure. 1377 01:38:06,552 --> 01:38:07,552 - Okay. 1378 01:38:09,472 --> 01:38:10,932 - Hear about finbar being lifted? 1379 01:38:11,140 --> 01:38:12,350 - Yeah. 1380 01:38:12,558 --> 01:38:14,602 - What do you think they want with him? 1381 01:38:14,811 --> 01:38:16,851 - What the fuck do you think they want with Ireland? 1382 01:38:21,901 --> 01:38:24,445 You move along this side there, see what you can see. 1383 01:38:24,654 --> 01:38:25,654 Right? 1384 01:38:32,161 --> 01:38:33,161 Okay. 1385 01:38:52,056 --> 01:38:53,349 See anything? 1386 01:38:53,558 --> 01:38:54,976 - No. 1387 01:38:57,603 --> 01:38:58,603 - What the? 1388 01:38:58,729 --> 01:39:00,273 - Hq doesn't want you around. 1389 01:39:00,481 --> 01:39:03,025 You're more use to us dead. 1390 01:39:03,234 --> 01:39:05,486 It's public relations. 1391 01:39:05,736 --> 01:39:06,736 You get it? 1392 01:39:08,030 --> 01:39:09,824 It's a British bullet. 1393 01:39:15,079 --> 01:39:16,789 You'll never make it. 1394 01:39:54,035 --> 01:39:56,954 - I never saw this coming, you know? 1395 01:40:00,374 --> 01:40:01,584 I gotta see Emmett. 1396 01:40:01,792 --> 01:40:03,127 - You can't do that. 1397 01:40:03,336 --> 01:40:04,086 - Why not? 1398 01:40:04,295 --> 01:40:05,314 I know he's not in on this. 1399 01:40:05,338 --> 01:40:07,882 - For god's sake Michael, don't you understand? 1400 01:40:08,090 --> 01:40:10,410 If they decided you had to die there was a reason for that. 1401 01:40:10,593 --> 01:40:12,470 And you shot the man that's sent to do it. 1402 01:40:12,678 --> 01:40:13,718 Now you can't change that. 1403 01:40:13,888 --> 01:40:15,306 You've got to run! 1404 01:40:17,600 --> 01:40:18,600 - No way. 1405 01:40:32,198 --> 01:40:32,949 - Anybody looking for you will expect you 1406 01:40:33,157 --> 01:40:35,326 to head south to the republic so we'll go north to larn 1407 01:40:35,535 --> 01:40:37,370 and you can catch the ferry to Scotland. 1408 01:40:37,578 --> 01:40:39,622 That way you won't have to cross any borders. 1409 01:40:39,830 --> 01:40:40,830 - Words. 1410 01:40:41,707 --> 01:40:42,833 - What do you mean words? 1411 01:40:43,042 --> 01:40:44,544 - I hear your words. 1412 01:40:46,170 --> 01:40:47,547 Public relations. 1413 01:40:57,014 --> 01:40:58,683 - Hey, watch where you're going, cunt. 1414 01:40:58,891 --> 01:41:00,810 - Don't tempt me man. 1415 01:41:01,018 --> 01:41:02,812 Don't fucking tempt me! 1416 01:41:24,375 --> 01:41:25,375 Hey, hey! 1417 01:41:27,545 --> 01:41:28,254 Fuck you! 1418 01:41:28,462 --> 01:41:31,340 - It's alright Micheal, it's not that far. 1419 01:41:38,139 --> 01:41:40,057 We better get off the street. 1420 01:42:17,720 --> 01:42:20,097 Tickets please. 1421 01:42:22,391 --> 01:42:23,391 - What? 1422 01:42:25,936 --> 01:42:28,856 - I left my prints on Tony's pistol. 1423 01:42:33,694 --> 01:42:35,112 - Tickets please. 1424 01:42:38,741 --> 01:42:42,662 The army got a couple of terrorists back there. 1425 01:43:11,023 --> 01:43:12,125 - You'll be all right, won't you? 1426 01:43:12,149 --> 01:43:13,275 - No. 1427 01:43:13,484 --> 01:43:14,735 No I won't. 1428 01:43:14,944 --> 01:43:17,029 - Ah Siobhan, please don't. 1429 01:43:18,114 --> 01:43:19,114 Don't. 1430 01:43:24,036 --> 01:43:25,413 - I'm sorry Mike. 1431 01:43:27,081 --> 01:43:29,917 I don't want to make things worse. 1432 01:43:32,211 --> 01:43:33,379 - Hey Siobhan, 1433 01:43:34,296 --> 01:43:36,173 you' n h come w0 7, u t you. 1434 01:43:37,675 --> 01:43:39,552 - Yes of course I will. 1435 01:43:41,637 --> 01:43:42,637 Now go. 1436 01:44:19,383 --> 01:44:20,801 - That's fine sir. 1437 01:44:32,938 --> 01:44:34,190 - Thank you sir. 1438 01:47:11,055 --> 01:47:11,805 - Michael? 1439 01:47:12,014 --> 01:47:13,474 Michael! 1440 01:47:13,682 --> 01:47:14,682 - Hi Jenny. 1441 01:47:15,392 --> 01:47:17,978 - Michael, I knew you'd be back. 1442 01:47:19,271 --> 01:47:20,356 I'm so sorry. 1443 01:47:20,564 --> 01:47:22,358 - What are you sorry about? 1444 01:47:22,566 --> 01:47:24,068 - Your grandfather. 1445 01:47:26,153 --> 01:47:27,321 Don't you know? 1446 01:47:29,323 --> 01:47:30,323 - No. 1447 01:48:11,365 --> 01:48:12,365 - Michael. 1448 01:48:13,242 --> 01:48:14,242 Micheal. 1449 01:48:15,411 --> 01:48:18,664 Micheal, it's not healthy you're grieving like this. 1450 01:48:18,872 --> 01:48:21,709 Come down and get something to eat. 1451 01:48:24,586 --> 01:48:25,586 Please. 1452 01:48:26,255 --> 01:48:28,298 You need something in your stomach. 1453 01:48:28,507 --> 01:48:29,633 - I'll be down. 1454 01:48:45,107 --> 01:48:46,108 I'm far away. 1455 01:48:55,075 --> 01:48:57,369 You don't believe that do you? 1456 01:48:57,578 --> 01:49:00,748 - Everyone knows I helped you get away. 1457 01:49:03,042 --> 01:49:04,042 - Well I'm sending you, 1458 01:49:04,209 --> 01:49:06,587 I'm gonna send you an airplane ticket. 1459 01:49:06,795 --> 01:49:07,795 Siobhan. 1460 01:49:09,423 --> 01:49:12,217 Please, Siobhan, please don't cry. 1461 01:49:13,343 --> 01:49:14,343 Please. 1462 01:49:16,638 --> 01:49:19,475 I just want you to come be with me. 1463 01:49:23,228 --> 01:49:27,232 - If I come I'll never be able to come back here. 1464 01:49:29,777 --> 01:49:30,879 - Well in a couple of days we're gonna have 1465 01:49:30,903 --> 01:49:32,738 to work this thing out. 1466 01:49:35,240 --> 01:49:37,117 My grandfather's dying. 1467 01:49:38,619 --> 01:49:40,079 I don't know. 1468 01:49:40,287 --> 01:49:42,456 There's just so many things. 1469 01:49:48,295 --> 01:49:49,296 - Yes I will. 1470 01:49:50,631 --> 01:49:53,634 But you've got to give me some time. 1471 01:49:56,637 --> 01:49:57,637 I do too. 1472 01:49:58,972 --> 01:49:59,972 I do too. 1473 01:50:36,510 --> 01:50:37,510 - Bastards! 1474 01:50:39,263 --> 01:50:40,722 Bastards! 1475 01:50:40,931 --> 01:50:42,516 You filthy bastards! 1476 01:50:54,903 --> 01:50:56,697 Michael. 1477 01:50:58,824 --> 01:50:59,824 Michael. 1478 01:51:04,746 --> 01:51:05,746 - Grandpa. 1479 01:51:06,540 --> 01:51:07,708 I'm right here. 1480 01:51:08,834 --> 01:51:10,377 Right here grandpa. 1481 01:51:15,299 --> 01:51:16,592 Can you hear me? 1482 01:51:23,724 --> 01:51:26,685 - Did you kill lots of those British bastards for me? 1483 01:51:26,894 --> 01:51:28,145 - Yeah. 1484 01:51:28,353 --> 01:51:30,772 Just like you said it would be. 1485 01:51:33,984 --> 01:51:37,196 - Did they remember me? The lads? 1486 01:51:37,404 --> 01:51:38,864 Did they remember? 1487 01:51:41,950 --> 01:51:42,950 - Yeah. 1488 01:51:43,619 --> 01:51:45,245 They sure did. 1489 01:51:45,454 --> 01:51:46,496 They sure did. 1490 01:51:47,539 --> 01:51:49,458 You know Sean tweeney? 1491 01:51:49,666 --> 01:51:50,834 Berry's collum? 1492 01:51:52,628 --> 01:51:53,837 He remembered you. 1493 01:51:54,046 --> 01:51:55,547 - Sean tweeney. 1494 01:51:55,756 --> 01:51:57,132 He remembered me? 1495 01:51:59,051 --> 01:52:00,177 - Oh yeah. 1496 01:52:00,385 --> 01:52:02,304 He remembered a lot of the stories 1497 01:52:02,512 --> 01:52:04,973 that you used to tell me. 1498 01:52:05,182 --> 01:52:07,184 And all the great things that you did. 1499 01:52:07,392 --> 01:52:11,480 He said he never knew a better man than Seamus Flaherty. 1500 01:52:17,861 --> 01:52:20,739 - And I fooled them all, haven't I? 1501 01:52:24,076 --> 01:52:25,577 - What do you mean? 1502 01:52:28,538 --> 01:52:29,538 - Fool them? 1503 01:52:31,250 --> 01:52:32,250 Everybody. 1504 01:52:34,670 --> 01:52:35,670 You. 1505 01:52:35,754 --> 01:52:36,754 - Me. 1506 01:52:38,632 --> 01:52:39,632 - Yeah. 1507 01:52:40,425 --> 01:52:44,054 It was a stepping stone, that's what it was. 1508 01:52:45,597 --> 01:52:48,558 Collins Collins always called it about me. 1509 01:52:48,767 --> 01:52:50,143 He was right. 1510 01:52:50,352 --> 01:52:51,979 - What are you talking about? 1511 01:52:52,187 --> 01:52:53,272 Stepping stone? 1512 01:52:53,480 --> 01:52:55,607 What do you mean by fooled? 1513 01:53:01,196 --> 01:53:02,739 - They captured me. 1514 01:53:04,825 --> 01:53:08,912 They captured me, said they'd lash me to a mine. 1515 01:53:09,121 --> 01:53:11,456 A mine if I didn't help them. 1516 01:53:13,917 --> 01:53:15,294 So I helped them. 1517 01:53:17,504 --> 01:53:21,300 And then they told me that I had to help more. 1518 01:53:22,718 --> 01:53:23,718 And more. 1519 01:53:24,511 --> 01:53:28,056 Or they'd tell everybody I was an informer. 1520 01:53:30,809 --> 01:53:31,809 - This is a dream? 1521 01:53:31,977 --> 01:53:32,977 It's a dream you had? 1522 01:53:33,020 --> 01:53:34,020 - No, no. 1523 01:53:38,066 --> 01:53:42,154 - Well grandpa, you know what you're saying? 1524 01:53:42,362 --> 01:53:43,447 - Yeah. 1525 01:53:43,655 --> 01:53:47,367 - You're telling me that you were an informer? 1526 01:53:53,707 --> 01:53:54,707 Grandpa. 1527 01:53:55,792 --> 01:53:57,711 - So they remembered me. 1528 01:54:03,592 --> 01:54:06,094 - Nobody had ever heard of you. 1529 01:54:08,138 --> 01:54:09,138 Nobody. 1530 01:54:11,016 --> 01:54:14,019 - It's all the same isn't it? 1531 01:54:14,227 --> 01:54:16,396 It means that nobody knows. 1532 01:54:17,356 --> 01:54:19,149 Except me and now you. 1533 01:54:21,318 --> 01:54:22,861 You and me. 1534 01:54:23,070 --> 01:54:25,230 - Well did you tell the others that they had forced you 1535 01:54:25,280 --> 01:54:26,280 to talk? 1536 01:54:26,365 --> 01:54:29,409 Did they not understand that or something? 1537 01:54:29,618 --> 01:54:30,869 - Understand what? 1538 01:54:31,078 --> 01:54:32,662 - That you'd been forced to talk. 1539 01:54:32,871 --> 01:54:35,332 They can't blame you for that. 1540 01:54:36,750 --> 01:54:38,835 - By the time I got out, 1541 01:54:39,044 --> 01:54:41,546 time I got out it was too late. 1542 01:54:41,755 --> 01:54:45,300 They'd already, they'd already hanged Billy. 1543 01:54:48,595 --> 01:54:50,222 My best friend. 1544 01:54:50,430 --> 01:54:51,723 They shot paddy too. 1545 01:54:57,229 --> 01:54:59,815 Besides which I got to thinking. 1546 01:55:03,402 --> 01:55:06,780 Maybe, maybe it wasn't such a bad treaty. 1547 01:55:12,244 --> 01:55:14,204 You can't fight forever. 1548 01:55:22,671 --> 01:55:24,256 - Why did you tell me all those stories 1549 01:55:24,464 --> 01:55:25,841 when I was a kid? 1550 01:55:27,801 --> 01:55:30,762 I went over there to be like you. 1551 01:55:30,971 --> 01:55:34,349 I've always wanted to be like you! 1552 01:55:34,558 --> 01:55:37,102 I thought you were a great man! 1553 01:55:41,273 --> 01:55:42,273 - I had to. 1554 01:55:44,443 --> 01:55:45,443 I owed. 1555 01:55:46,987 --> 01:55:49,489 I don't wanna die owing. 1556 01:55:49,698 --> 01:55:51,074 - What, me?! 1557 01:55:51,283 --> 01:55:52,701 You owed my life?! 1558 01:57:28,797 --> 01:57:29,797 Why not? 1559 01:57:29,839 --> 01:57:31,591 Why not, lady? 1560 01:57:31,841 --> 01:57:32,921 What's the matter with you? 1561 01:57:33,009 --> 01:57:33,718 Did I do something wrong to you? 1562 01:57:33,927 --> 01:57:36,012 Did I do something to you? 1563 01:57:36,221 --> 01:57:37,430 I'm very sorry. 1564 01:57:38,682 --> 01:57:40,976 I'm just walking here, okay? 1565 01:58:23,184 --> 01:58:23,977 I'm sorry sir, 1566 01:58:24,185 --> 01:58:25,812 I can't get you a Belfast number now. 1567 01:58:26,021 --> 01:58:27,689 All the overseas circuits are busy. 1568 01:58:27,897 --> 01:58:29,441 - Try it again. 1569 01:58:29,649 --> 01:58:31,818 Sir, the circuits are all busy. 1570 01:58:32,027 --> 01:58:33,612 - Try it again. 1571 01:58:33,820 --> 01:58:35,464 Look sir, I can't be trying this 1572 01:58:35,488 --> 01:58:36,488 all daylong. 100420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.