All language subtitles for The Heir 2026 Episode 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,330 --> 00:01:35,009 [The Heir] 2 00:01:35,440 --> 00:01:37,940 [Episode 36] 3 00:01:39,229 --> 00:01:40,039 Ronghua, 4 00:01:40,680 --> 00:01:42,280 you've finally come around. 5 00:01:43,280 --> 00:01:46,200 Although you won't be the legitimate wife, 6 00:01:46,759 --> 00:01:49,280 the dowry we prepared for you 7 00:01:49,280 --> 00:01:50,430 lacks nothing. 8 00:01:50,950 --> 00:01:53,759 When you take these with you into your new household, 9 00:01:53,759 --> 00:01:55,200 people will envy you. 10 00:01:57,430 --> 00:01:58,690 You are right, Mother. 11 00:01:59,000 --> 00:02:01,070 I was ignorant before 12 00:02:01,230 --> 00:02:02,400 and lost my temper. 13 00:02:02,920 --> 00:02:04,950 Today, I just want 14 00:02:04,950 --> 00:02:06,870 to take a good look at the dowry with you, 15 00:02:06,870 --> 00:02:10,199 so as not to waste all the care you and Benchang put into this. 16 00:02:12,630 --> 00:02:14,430 Let's go. Let me show you. 17 00:02:17,079 --> 00:02:18,360 Come in, Ronghua. 18 00:02:22,840 --> 00:02:23,640 Look at these. 19 00:02:24,560 --> 00:02:26,090 These are all your dowries. 20 00:02:28,190 --> 00:02:29,240 Silks and satins. 21 00:02:34,470 --> 00:02:35,400 Wedding quilts. 22 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 And here is... 23 00:02:40,400 --> 00:02:41,430 jewelries. 24 00:02:42,350 --> 00:02:43,550 Everything you need. 25 00:02:51,560 --> 00:02:53,220 Nanjing is far away from home. 26 00:02:54,000 --> 00:02:55,430 So your father, brothers, and I 27 00:02:55,430 --> 00:02:57,280 cannot take care of you all the time. 28 00:02:57,280 --> 00:03:01,710 So all we can do is make sure your dowry wants for nothing. 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,680 We won't let you suffer a single slight 30 00:03:04,680 --> 00:03:06,080 in your husband's house. 31 00:03:06,080 --> 00:03:06,840 Mother, 32 00:03:07,520 --> 00:03:08,630 you've been most thoughtful, 33 00:03:08,630 --> 00:03:10,830 arranging all these fine things for me. 34 00:03:12,430 --> 00:03:15,030 But as the saying goes, old clothes are better. 35 00:03:15,650 --> 00:03:18,680 Can I take all my old clothes 36 00:03:18,800 --> 00:03:20,030 with me? 37 00:03:20,910 --> 00:03:22,750 Those are all old clothes. 38 00:03:23,280 --> 00:03:24,810 Why do you want to take them? 39 00:03:28,360 --> 00:03:30,120 Because many of them 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,630 were made by you. 41 00:03:33,800 --> 00:03:35,079 I want to keep them 42 00:03:35,710 --> 00:03:37,370 to keep a piece of home with me. 43 00:03:45,680 --> 00:03:47,030 Thank you, Ronghua, 44 00:03:48,000 --> 00:03:49,600 for keeping me in your heart. 45 00:03:50,910 --> 00:03:51,590 Okay. 46 00:03:52,250 --> 00:03:53,850 I'll go prepare them for you. 47 00:03:54,800 --> 00:03:56,260 You can take another look. 48 00:04:14,520 --> 00:04:15,080 Mother. 49 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Where did you go? 50 00:04:18,040 --> 00:04:18,680 Well, 51 00:04:19,390 --> 00:04:20,560 Ronghua came around 52 00:04:20,870 --> 00:04:22,630 and wanted to see the dowry. 53 00:04:22,750 --> 00:04:25,920 So I took her to the warehouse to have a look. 54 00:04:26,480 --> 00:04:27,880 She was quite satisfied. 55 00:04:28,800 --> 00:04:29,390 Well, 56 00:04:29,390 --> 00:04:31,830 I'll go help her pack some other things. 57 00:05:14,680 --> 00:05:16,210 Benchang, why are you here? 58 00:05:18,510 --> 00:05:19,360 Nothing. 59 00:05:20,510 --> 00:05:22,510 Mother said you were here looking over the dowry, 60 00:05:22,510 --> 00:05:23,910 so I came by to take a look. 61 00:05:24,510 --> 00:05:26,360 If there is anything missing, 62 00:05:27,730 --> 00:05:29,160 I can get it for you in time. 63 00:05:29,160 --> 00:05:30,290 Nothing is missing. 64 00:05:31,190 --> 00:05:32,240 After all, 65 00:05:32,750 --> 00:05:34,310 I belong to the Tian family. 66 00:05:35,510 --> 00:05:37,070 I will do the thing I ought 67 00:05:38,040 --> 00:05:39,440 to do for the Tian family. 68 00:05:54,510 --> 00:05:55,950 After trying on many clothes, 69 00:05:55,950 --> 00:05:56,830 I'm tired. 70 00:05:57,070 --> 00:05:59,010 I want to go to the tearoom for a rest. 71 00:05:59,010 --> 00:06:00,570 My Lady, Madam said 72 00:06:00,600 --> 00:06:02,190 you should go back after trying them on. 73 00:06:02,190 --> 00:06:03,120 Enough. 74 00:06:03,390 --> 00:06:04,540 Do I need your permission 75 00:06:04,540 --> 00:06:05,780 to have a cup of tea? 76 00:06:06,950 --> 00:06:08,000 Just wait here, 77 00:06:08,110 --> 00:06:09,240 and don't follow me. 78 00:06:16,430 --> 00:06:17,240 Zhen. 79 00:06:17,430 --> 00:06:18,830 You were right. 80 00:06:18,920 --> 00:06:21,320 The contraband ink was hidden in the dowry. 81 00:06:21,600 --> 00:06:22,870 Did you see it clearly? 82 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 How much is there? 83 00:06:26,160 --> 00:06:28,420 If there are dozens of sticks in each box, 84 00:06:29,190 --> 00:06:31,680 that would be over a thousand sticks in total. 85 00:06:31,680 --> 00:06:33,010 Over a thousand sticks? 86 00:06:35,480 --> 00:06:37,190 This is a capital offense. 87 00:06:37,680 --> 00:06:39,390 Tian Benchang wants to be an official so badly 88 00:06:39,390 --> 00:06:41,320 that he is willing to risk his life. 89 00:06:41,430 --> 00:06:42,159 Zhen. 90 00:06:42,870 --> 00:06:43,830 At this point, 91 00:06:43,920 --> 00:06:45,580 I have nothing to be afraid of. 92 00:06:45,850 --> 00:06:47,680 Why don't we go straight to the prefectural office 93 00:06:47,680 --> 00:06:49,360 and report this to Prefect He? 94 00:06:49,390 --> 00:06:50,190 No. 95 00:06:50,310 --> 00:06:51,600 The prefectural office 96 00:06:51,600 --> 00:06:53,460 is full of Tian Benchang's spies. 97 00:06:53,830 --> 00:06:55,190 If we report it rashly, 98 00:06:55,470 --> 00:06:57,210 before we even see Prefect He, 99 00:06:57,310 --> 00:06:59,070 Tian Benchang will get the news 100 00:06:59,180 --> 00:07:00,780 and move the contraband ink. 101 00:07:01,750 --> 00:07:03,480 If we want to catch him, 102 00:07:03,830 --> 00:07:05,490 we must catch him red-handed. 103 00:07:06,780 --> 00:07:08,510 But he's always cautious. 104 00:07:08,920 --> 00:07:11,090 How can we hide it from him? 105 00:07:13,950 --> 00:07:14,680 Ronghua. 106 00:07:15,560 --> 00:07:17,240 When you get married tomorrow, 107 00:07:17,240 --> 00:07:20,190 Tian Benchang will definitely escort you out of the city, right? 108 00:07:20,190 --> 00:07:21,160 Of course. 109 00:07:22,720 --> 00:07:24,450 You and I have similar figures. 110 00:07:24,720 --> 00:07:27,600 I will take your place in the bridal sedan chair tomorrow. 111 00:07:27,600 --> 00:07:29,270 Zhen, it's too dangerous. 112 00:07:29,270 --> 00:07:30,480 I can't let you take this risk. 113 00:07:30,480 --> 00:07:32,740 Ronghua, I'm not only doing this for you, 114 00:07:33,159 --> 00:07:35,220 but also for myself and the Li family. 115 00:07:37,000 --> 00:07:38,040 Tomorrow, 116 00:07:38,510 --> 00:07:40,800 when the bridal sedan arrives at Sibao Street, 117 00:07:40,800 --> 00:07:42,190 I will stop it. 118 00:07:42,440 --> 00:07:44,350 Xiao Qi and Doggie will help me 119 00:07:44,740 --> 00:07:46,640 lay the contraband ink hidden in the dowry 120 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 before everyone. 121 00:07:47,670 --> 00:07:49,330 When we catch him red-handed, 122 00:07:49,360 --> 00:07:51,270 no matter how cunning Tian Benchang is, 123 00:07:51,270 --> 00:07:52,730 he won't be able to deny it. 124 00:07:54,159 --> 00:07:55,870 As for your marriage, 125 00:07:56,240 --> 00:07:58,870 it will naturally be invalid since it involves Tian Benchang's 126 00:07:58,870 --> 00:08:00,870 illicit foreign trade and bribery. 127 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Ronghua, this time, 128 00:08:04,310 --> 00:08:05,510 you must listen to me. 129 00:08:12,310 --> 00:08:13,750 Ronghua, let's go separately. 130 00:08:13,750 --> 00:08:14,890 I will take the back door. 131 00:08:14,890 --> 00:08:15,890 Go home quickly, 132 00:08:15,910 --> 00:08:17,570 so as not to arouse suspicion. 133 00:08:18,000 --> 00:08:18,750 Go quickly. 134 00:08:34,600 --> 00:08:36,480 Ungrateful traitor! 135 00:08:37,549 --> 00:08:38,360 Benchang. 136 00:08:38,909 --> 00:08:40,030 Since it has come to this, 137 00:08:40,030 --> 00:08:41,720 are we still going to move the ink tomorrow? 138 00:08:41,720 --> 00:08:42,630 Nonsense. 139 00:08:43,720 --> 00:08:44,790 If the ink doesn't leave the city tomorrow, 140 00:08:44,790 --> 00:08:46,520 we'll miss the river shipment. 141 00:08:46,720 --> 00:08:48,600 If we delay the delivery, 142 00:08:48,960 --> 00:08:51,020 we won't be able to get the money back. 143 00:08:53,630 --> 00:08:55,360 Since Li Zhen wants to stage a bride-swap trap 144 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 to catch me red-handed. 145 00:08:57,320 --> 00:08:58,000 Well. 146 00:08:59,600 --> 00:09:01,080 I'll let her know 147 00:09:01,910 --> 00:09:04,000 what it means to be too clever 148 00:09:04,720 --> 00:09:06,320 and dig her own grave. 149 00:09:07,930 --> 00:09:16,500 [Changsheng Garden] 150 00:09:18,870 --> 00:09:21,000 You guys go over there. Come on. 151 00:09:24,270 --> 00:09:25,330 This way. This way. 152 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 What time is it? 153 00:09:30,000 --> 00:09:31,930 It is already past the Hour of Chen. 154 00:09:34,630 --> 00:09:37,870 Go check on my parents and Benchang 155 00:09:38,380 --> 00:09:39,780 and see if they are ready. 156 00:09:40,180 --> 00:09:40,700 Yes. 157 00:10:07,720 --> 00:10:08,360 Ronghua. 158 00:10:08,720 --> 00:10:09,510 Ronghua. 159 00:10:10,840 --> 00:10:11,670 It's me. 160 00:10:14,870 --> 00:10:16,750 Zhen, I was worried about you. 161 00:10:16,750 --> 00:10:17,440 I was wondering 162 00:10:17,440 --> 00:10:19,030 why you hadn't come yet. 163 00:10:19,240 --> 00:10:20,340 Ronghua, don't worry. 164 00:10:20,340 --> 00:10:21,640 We'll proceed as planned. 165 00:10:21,640 --> 00:10:22,370 Don't worry. 166 00:10:22,670 --> 00:10:24,440 Keep a close watch on this courtyard. 167 00:10:24,440 --> 00:10:25,630 Don't let anyone in or out. 168 00:10:25,630 --> 00:10:27,080 Zhen, go hide. 169 00:10:27,080 --> 00:10:28,950 Hide behind the screen. Go quickly. 170 00:10:28,950 --> 00:10:29,560 Okay. 171 00:10:42,030 --> 00:10:43,560 Benchang, why are you here? 172 00:10:43,630 --> 00:10:44,480 Search. 173 00:10:45,790 --> 00:10:46,720 How dare you! 174 00:10:48,840 --> 00:10:50,790 Tian Benchang, what are you doing? 175 00:10:51,910 --> 00:10:53,080 Let me go! 176 00:10:53,550 --> 00:10:54,390 Let go! 177 00:10:54,840 --> 00:10:55,550 -Zhen! -Ronghua! 178 00:10:55,550 --> 00:10:57,600 Let her go! Let her go! 179 00:10:57,630 --> 00:10:58,670 -Zhen. -Let go! 180 00:10:58,670 --> 00:11:01,270 You and Ronghua's friendship is moving indeed. 181 00:11:01,270 --> 00:11:02,000 What a pity. 182 00:11:02,440 --> 00:11:03,670 You miscalculated. 183 00:11:03,670 --> 00:11:05,470 You're no match for me after all. 184 00:11:06,150 --> 00:11:07,960 Tian Benchang, I know all about your trading your own sister 185 00:11:07,960 --> 00:11:09,600 for power and profiting from illicit foreign trade. 186 00:11:09,600 --> 00:11:11,080 Don't make any more mistakes. 187 00:11:11,080 --> 00:11:12,840 Drag her out. Get her in the bridal sedan chair. 188 00:11:12,840 --> 00:11:13,320 Don't touch me! 189 00:11:13,320 --> 00:11:13,840 Ronghua! 190 00:11:13,840 --> 00:11:14,480 Ronghua! 191 00:11:14,630 --> 00:11:15,320 Zhen. 192 00:11:15,550 --> 00:11:16,150 Zhen! 193 00:11:16,150 --> 00:11:16,720 Ronghua! 194 00:11:16,720 --> 00:11:17,390 Zhen! 195 00:11:17,390 --> 00:11:17,960 Ronghua! 196 00:11:17,960 --> 00:11:18,720 Let me go! 197 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Let me go! Zhen! 198 00:11:20,510 --> 00:11:22,200 Let me go! Let me go! 199 00:11:22,550 --> 00:11:23,360 Let me go! 200 00:11:25,170 --> 00:11:26,050 Let me go! 201 00:11:26,080 --> 00:11:27,000 Tian Benchang! 202 00:11:27,120 --> 00:11:28,570 You're trading your own sister for glory and riches. 203 00:11:28,570 --> 00:11:29,630 You are shameless! 204 00:11:29,630 --> 00:11:30,390 Zhen. 205 00:11:30,920 --> 00:11:33,080 Once I've sent Ronghua into the bridal sedan chair, 206 00:11:33,080 --> 00:11:34,880 I'll come back and deal with you. 207 00:11:35,870 --> 00:11:36,910 Tie her up. 208 00:11:36,910 --> 00:11:37,440 Yes! 209 00:11:37,960 --> 00:11:39,630 Let me go! 210 00:11:40,720 --> 00:11:41,630 Let go! 211 00:11:42,360 --> 00:11:43,270 Let go! 212 00:11:48,270 --> 00:11:49,000 Ronghua! 213 00:11:49,480 --> 00:11:51,680 If you really care about Zhen's safety, 214 00:11:51,790 --> 00:11:53,480 just behave and get married. 215 00:11:54,480 --> 00:11:57,210 Otherwise, you'll be the one to drive her to ruin. 216 00:12:00,120 --> 00:12:01,720 Keep a close watch on Ronghua. 217 00:12:01,720 --> 00:12:02,240 Yes. 218 00:12:04,250 --> 00:12:06,390 Has everything been arranged with Officer Zhang? 219 00:12:06,390 --> 00:12:07,650 It's all taken care of. 220 00:12:07,960 --> 00:12:09,290 Benchang, don't worry. 221 00:12:09,510 --> 00:12:12,600 I will make sure Ronghua leaves the city safely. 222 00:12:15,910 --> 00:12:17,320 Go out and guard the courtyard. 223 00:12:17,320 --> 00:12:18,120 Without my order, 224 00:12:18,120 --> 00:12:19,550 don't let anyone in. 225 00:12:19,790 --> 00:12:20,510 Yes. 226 00:12:52,790 --> 00:12:53,870 Tian Benchang. 227 00:12:54,300 --> 00:12:56,030 You illegally imprison a civilian. 228 00:12:56,030 --> 00:12:57,720 Aren't you afraid someone will report you to the prefectural office 229 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 and bring troops to arrest you? 230 00:12:59,860 --> 00:13:02,060 You trespassed into the Tian Residence 231 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 and disturbed my sister's wedding, 232 00:13:04,520 --> 00:13:06,520 causing a public disturbance. 233 00:13:06,750 --> 00:13:08,720 Even if we go to court in the future, 234 00:13:09,080 --> 00:13:10,600 I am the one in the right. 235 00:13:12,480 --> 00:13:13,320 Besides, 236 00:13:14,790 --> 00:13:16,190 aren't your accomplices 237 00:13:16,510 --> 00:13:17,870 all on Sibao Street right now, 238 00:13:17,870 --> 00:13:19,390 waiting to stop the bridal sedan chair? 239 00:13:19,390 --> 00:13:20,720 Who will care about you? 240 00:13:22,080 --> 00:13:23,010 What did you say? 241 00:13:24,080 --> 00:13:25,120 What did you say? 242 00:13:25,630 --> 00:13:26,360 Li Zhen. 243 00:13:26,720 --> 00:13:28,120 Let me tell you the truth. 244 00:13:28,440 --> 00:13:30,030 Today on Sibao Street, 245 00:13:30,030 --> 00:13:31,630 not only will they not find anything, 246 00:13:31,630 --> 00:13:33,240 but they will also end up bearing 247 00:13:33,240 --> 00:13:34,790 the charge of disrupting a wedding 248 00:13:34,790 --> 00:13:36,840 and be taken back to the prefectural office for punishment. 249 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 If you want to outsmart me, 250 00:13:39,200 --> 00:13:40,750 you still have a long way to go. 251 00:13:40,750 --> 00:13:42,000 Tian Benchang, 252 00:13:42,510 --> 00:13:43,630 you're shameless! 253 00:13:49,320 --> 00:13:50,180 Don't touch me. 254 00:13:51,630 --> 00:13:52,390 Zhen. 255 00:13:55,270 --> 00:13:57,240 Today is really a good day. 256 00:13:59,150 --> 00:14:00,960 Ronghua is getting married, 257 00:14:01,840 --> 00:14:03,320 and it also happens to be the last day 258 00:14:03,320 --> 00:14:05,650 of your Li family's half-month deadline. 259 00:14:06,510 --> 00:14:07,480 After today, 260 00:14:08,030 --> 00:14:09,470 the Li family's charge of illicit foreign trade 261 00:14:09,470 --> 00:14:10,910 will be fully confirmed, 262 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 and there will be no turning back. 263 00:14:17,960 --> 00:14:18,720 Zhen. 264 00:14:20,360 --> 00:14:21,390 When did your eyes 265 00:14:22,150 --> 00:14:24,390 become so fierce and ruthless? 266 00:14:30,840 --> 00:14:33,040 I remember the way you used to look at me, 267 00:14:33,720 --> 00:14:36,250 your eyes always curved like a crescent moon. 268 00:14:36,870 --> 00:14:37,870 It was adorable. 269 00:14:39,480 --> 00:14:41,210 Let me take a closer look at you. 270 00:14:41,670 --> 00:14:42,630 Tian Benchang! 271 00:14:51,320 --> 00:14:53,120 Don't touch me, Tian Benchang! 272 00:14:53,120 --> 00:14:54,150 Let me go! 273 00:14:54,670 --> 00:14:55,790 Let me go! 274 00:14:56,360 --> 00:14:57,120 Sit down! 275 00:15:01,120 --> 00:15:01,960 Zhen. 276 00:15:03,600 --> 00:15:05,600 Before we were supposed to get married, 277 00:15:05,600 --> 00:15:07,360 you always acted spoiled with me 278 00:15:07,360 --> 00:15:08,790 and asked me to draw your eyebrows in the future. 279 00:15:08,790 --> 00:15:10,720 How about I draw them for you today? 280 00:15:17,510 --> 00:15:18,320 Come here. 281 00:15:29,320 --> 00:15:30,150 Li Zhen. 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,670 I know you hate me. 283 00:15:35,390 --> 00:15:37,080 But what did I do wrong? 284 00:15:40,120 --> 00:15:41,480 I was born poor 285 00:15:41,960 --> 00:15:44,160 and burdened by my family's situation. 286 00:15:44,200 --> 00:15:47,530 So I had no choice but to risk everything for a better future. 287 00:15:49,750 --> 00:15:50,960 Before, 288 00:15:52,320 --> 00:15:54,200 you were a part of my future. 289 00:15:56,510 --> 00:15:58,440 It's a pity you didn't understand. 290 00:16:00,080 --> 00:16:01,880 Not only did you not understand, 291 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 but you also crushed my heart 292 00:16:04,030 --> 00:16:05,960 and got involved with Luo Wenqian. 293 00:16:09,630 --> 00:16:10,440 Li Zhen. 294 00:16:11,870 --> 00:16:12,950 From the moment you stepped out of that sedan chair 295 00:16:12,950 --> 00:16:14,550 to break off the engagement, 296 00:16:14,600 --> 00:16:16,910 you chose the wrong path and the wrong person. 297 00:16:16,910 --> 00:16:17,960 Today, 298 00:16:18,750 --> 00:16:20,840 you are at my mercy. 299 00:16:40,960 --> 00:16:42,030 Tian Benchang. 300 00:16:44,960 --> 00:16:47,030 You've always gone against 301 00:16:49,270 --> 00:16:51,200 and compared yourself to Wenqian. 302 00:16:53,390 --> 00:16:54,670 In the end, 303 00:16:56,030 --> 00:16:58,120 you just feel inferior deep down. 304 00:16:59,150 --> 00:17:00,840 You are jealous of his talent, 305 00:17:01,390 --> 00:17:03,030 his background, 306 00:17:03,030 --> 00:17:04,750 and his character. 307 00:17:05,069 --> 00:17:06,869 And what's more, you're jealous 308 00:17:07,349 --> 00:17:09,480 that I love him but hate you. 309 00:17:10,450 --> 00:17:12,380 Even if he is a prisoner now, 310 00:17:13,069 --> 00:17:14,440 in my heart, 311 00:17:15,680 --> 00:17:18,940 he is a hundred or a thousand times more important than you! 312 00:17:19,720 --> 00:17:20,829 Say that again! 313 00:17:21,920 --> 00:17:25,450 You always say you were burdened and forced by your background. 314 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 But back then, when our whole family 315 00:17:28,069 --> 00:17:29,640 squeezed into a small place in City Gate Lane, 316 00:17:29,640 --> 00:17:31,000 compared to your family, 317 00:17:31,000 --> 00:17:32,730 the situation was even harder. 318 00:17:32,750 --> 00:17:33,960 And Wenqian— 319 00:17:34,720 --> 00:17:36,070 his family was ruined. 320 00:17:36,270 --> 00:17:38,130 How was he any better off than you? 321 00:17:38,480 --> 00:17:40,000 But over the years, 322 00:17:40,270 --> 00:17:41,880 we've never been like you, 323 00:17:42,030 --> 00:17:44,030 doing whatever it takes to achieve our goals. 324 00:17:44,030 --> 00:17:45,070 In truth, 325 00:17:45,510 --> 00:17:49,240 you are nothing but a hypocrite, selfish to the core. 326 00:17:49,310 --> 00:17:50,110 You 327 00:17:51,070 --> 00:17:52,590 don't deserve me. 328 00:18:06,590 --> 00:18:07,880 I don't deserve you? 329 00:18:10,200 --> 00:18:12,550 I secured the tribute ink contract for the Tian family. 330 00:18:12,550 --> 00:18:14,280 And I am the manager of Tian Ink. 331 00:18:15,920 --> 00:18:18,550 Once I get a position in the Directorate of Imperial Household, 332 00:18:18,550 --> 00:18:20,550 not to mention the Hui Ink families, 333 00:18:21,000 --> 00:18:23,310 even Lord Yan and Prefect He 334 00:18:23,510 --> 00:18:25,110 will have to show me respect. 335 00:18:26,920 --> 00:18:28,980 Do you think you can keep the position 336 00:18:29,640 --> 00:18:31,590 after trading your sister for it? 337 00:18:32,310 --> 00:18:33,400 Tian Benchang, 338 00:18:34,240 --> 00:18:36,570 the higher you climb, the harder you fall. 339 00:18:39,110 --> 00:18:41,880 Whether I can keep it is my own ability. 340 00:18:42,720 --> 00:18:44,180 It's none of your concern. 341 00:18:44,750 --> 00:18:47,080 You'd better worry about yourself first. 342 00:18:47,590 --> 00:18:48,510 How about this? 343 00:18:51,270 --> 00:18:52,930 I'll give you one last chance. 344 00:18:55,640 --> 00:18:57,030 As long as you promise me 345 00:18:57,590 --> 00:18:59,680 to be obedient from now on, 346 00:19:01,160 --> 00:19:02,200 I'll let 347 00:19:02,200 --> 00:19:03,730 what happened today slide. 348 00:19:04,350 --> 00:19:05,960 I can even find a scapegoat 349 00:19:05,960 --> 00:19:09,290 to take the blame for the Li family's illicit foreign trade. 350 00:19:13,640 --> 00:19:15,240 Then you can be with me again. 351 00:19:16,230 --> 00:19:16,960 How about it? 352 00:19:22,310 --> 00:19:23,590 Dream on. 353 00:19:27,720 --> 00:19:28,440 Stop there. 354 00:19:28,880 --> 00:19:29,960 Don't come any closer. 355 00:19:29,960 --> 00:19:31,220 Don't come any closer! 356 00:19:40,790 --> 00:19:41,510 Right. 357 00:19:42,590 --> 00:19:43,550 Just like that. 358 00:19:44,200 --> 00:19:45,530 Over the past few years, 359 00:19:45,590 --> 00:19:47,390 every waking moment, I imagined 360 00:19:47,640 --> 00:19:49,360 making you wholly mine 361 00:19:50,000 --> 00:19:52,070 and bringing you completely to heel. 362 00:19:54,040 --> 00:19:55,200 Tian Benchang. 363 00:19:55,790 --> 00:19:56,960 Kill me 364 00:19:57,680 --> 00:19:59,070 if you dare! 365 00:20:00,070 --> 00:20:02,960 Having the Tian family bear another life 366 00:20:03,270 --> 00:20:05,110 will make my trip worthwhile. 367 00:20:06,110 --> 00:20:07,030 What? 368 00:20:08,030 --> 00:20:08,960 You don't dare? 369 00:20:09,840 --> 00:20:10,960 Lost your nerve? 370 00:20:14,160 --> 00:20:14,760 Benchang. 371 00:20:15,830 --> 00:20:16,430 Benchang! 372 00:20:18,260 --> 00:20:19,590 -Tian Benchang! -Benchang! 373 00:20:19,590 --> 00:20:21,110 Calm down. Calm down. 374 00:20:23,310 --> 00:20:23,920 Benchang. 375 00:20:23,960 --> 00:20:24,640 Speak. 376 00:20:26,880 --> 00:20:28,740 Everything went as you expected. 377 00:20:29,070 --> 00:20:30,590 Ronghua's wedding sedan was stopped as soon 378 00:20:30,590 --> 00:20:32,250 as it arrived at Sibao Street. 379 00:20:32,550 --> 00:20:34,310 Those rebels 380 00:20:34,310 --> 00:20:38,440 have been taken to the prefectural office by Officer Zhang to be punished. 381 00:20:38,440 --> 00:20:39,350 Bensheng. 382 00:20:40,350 --> 00:20:41,640 You handled this matter 383 00:20:41,640 --> 00:20:42,680 quite well. 384 00:20:44,310 --> 00:20:45,750 Has Ronghua's sedan left the city? 385 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 In an hour, 386 00:20:46,750 --> 00:20:49,480 they will meet up with the welcoming procession. 387 00:20:51,960 --> 00:20:52,790 Li Zhen, 388 00:20:53,270 --> 00:20:54,480 you heard all that? 389 00:20:55,310 --> 00:20:58,000 Your accomplices have all been taken away by the authorities. 390 00:20:58,000 --> 00:20:59,730 Ronghua has also left the city. 391 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 In the end, 392 00:21:01,790 --> 00:21:03,200 you can't do anything. 393 00:21:04,550 --> 00:21:05,160 Benchang, 394 00:21:05,180 --> 00:21:07,730 the obstacles have been cleared. 395 00:21:07,960 --> 00:21:10,310 Shouldn't we get down to business? 396 00:21:11,070 --> 00:21:12,400 Have someone watch her. 397 00:21:12,550 --> 00:21:14,280 Bring her some food and drinks. 398 00:21:14,550 --> 00:21:16,030 Before we come back, 399 00:21:16,070 --> 00:21:17,750 make sure she stays alive. 400 00:21:49,110 --> 00:21:50,960 Benchang, if you are not feeling well, 401 00:21:50,960 --> 00:21:52,890 I can deliver those things myself. 402 00:21:54,920 --> 00:21:56,030 Idiot. 403 00:21:56,750 --> 00:21:58,280 What's the use of you going? 404 00:21:58,680 --> 00:22:00,240 Now everyone is on edge. 405 00:22:00,640 --> 00:22:02,170 If I don't show up in person, 406 00:22:02,270 --> 00:22:04,470 how would they dare to accept the goods? 407 00:22:06,880 --> 00:22:07,510 Let's go. 408 00:22:27,920 --> 00:22:29,120 Eldest Young Master, 409 00:22:29,460 --> 00:22:30,680 all goods have been accounted for. 410 00:22:30,680 --> 00:22:32,350 According to the original plan, 411 00:22:32,350 --> 00:22:33,480 you guys move the ink out of the city first. 412 00:22:33,480 --> 00:22:34,740 We will follow behind. 413 00:22:34,750 --> 00:22:36,070 Let's meet up outside the city. 414 00:22:36,070 --> 00:22:36,720 Yes. 415 00:22:57,880 --> 00:22:58,510 Benchang, 416 00:22:58,640 --> 00:23:00,040 isn't that Chen Junshan? 417 00:23:01,510 --> 00:23:02,350 If the Chen family 418 00:23:02,350 --> 00:23:03,240 sees this batch of ink, 419 00:23:03,240 --> 00:23:04,110 we are doomed. 420 00:23:04,920 --> 00:23:05,780 Baixi Village— 421 00:23:06,030 --> 00:23:07,160 It's the closest place to us. 422 00:23:07,160 --> 00:23:08,440 The village is full of our people. 423 00:23:08,440 --> 00:23:10,110 As long as we get in, we'll be safe. 424 00:23:10,110 --> 00:23:11,240 Go to Baixi Village! 425 00:23:27,240 --> 00:23:28,040 Tian Benchang 426 00:23:28,270 --> 00:23:30,000 is heading towards Baixi Village. 427 00:23:30,000 --> 00:23:31,750 Hurry and inform those of Huang Ink 428 00:23:31,750 --> 00:23:33,000 to block them on their way. 429 00:23:33,000 --> 00:23:33,520 Yes! 430 00:24:25,680 --> 00:24:26,880 Benchang, what do we do now? 431 00:24:26,880 --> 00:24:28,540 What are you panicking about? 432 00:24:29,550 --> 00:24:30,830 What a bunch of mob! 433 00:24:31,800 --> 00:24:33,550 My Tian family is an imperial merchant, 434 00:24:33,550 --> 00:24:35,440 the leading ink house in Huizhou ink industry. 435 00:24:35,440 --> 00:24:37,070 You openly block us here. 436 00:24:37,160 --> 00:24:38,920 Are you forcing me to sue at the prefectural office 437 00:24:38,920 --> 00:24:40,510 and have you all punished? 438 00:24:41,720 --> 00:24:43,720 What "leading ink house" are you talking about? 439 00:24:43,720 --> 00:24:45,590 Tian Ink has repeatedly 440 00:24:45,590 --> 00:24:47,240 disrupted the order of the ink industry. 441 00:24:47,240 --> 00:24:48,100 Tian Benchang, 442 00:24:48,400 --> 00:24:50,240 your good days are over today! 443 00:24:50,270 --> 00:24:51,270 Manager Huang, 444 00:24:51,640 --> 00:24:53,240 why bother talking to him? 445 00:24:54,440 --> 00:24:55,840 Search the ink directly! 446 00:24:55,990 --> 00:24:57,390 I'd like to see who dares! 447 00:24:57,480 --> 00:24:59,480 Prefect He has arrived. 448 00:25:23,920 --> 00:25:24,550 Thank you. 449 00:25:26,400 --> 00:25:27,240 Zhen. 450 00:25:28,310 --> 00:25:29,030 Ronghua. 451 00:25:32,030 --> 00:25:33,200 What happened to you? 452 00:25:33,200 --> 00:25:34,680 It's nothing serious. Just a minor injury. 453 00:25:34,680 --> 00:25:35,210 Let's go. 454 00:25:35,880 --> 00:25:36,830 Tian Benchang. 455 00:25:37,440 --> 00:25:38,480 Tian Bensheng. 456 00:25:38,960 --> 00:25:40,200 You two... 457 00:25:40,640 --> 00:25:41,550 I am Li Zhen, 458 00:25:42,030 --> 00:25:43,440 paying respects to Lord He. 459 00:25:43,440 --> 00:25:44,440 Your Excellency. 460 00:25:49,350 --> 00:25:51,160 Li Zhen, you've suffered. 461 00:25:53,310 --> 00:25:54,110 Li Zhen? 462 00:25:55,070 --> 00:25:56,200 Why are you here? 463 00:26:01,750 --> 00:26:02,610 Tian Benchang, 464 00:26:03,350 --> 00:26:04,590 don't you get it yet? 465 00:26:05,550 --> 00:26:07,550 I deliberately fell into your trap. 466 00:26:07,640 --> 00:26:08,790 If not, 467 00:26:09,110 --> 00:26:10,960 how could you walk right into my trap 468 00:26:10,960 --> 00:26:13,480 and be caught with the contraband ink? 469 00:26:17,750 --> 00:26:19,110 Ronghua, let's go separately. 470 00:26:19,110 --> 00:26:20,270 I'll take the back door. 471 00:26:20,270 --> 00:26:21,310 You go home quickly 472 00:26:21,310 --> 00:26:22,970 so as not to arouse suspicion. 473 00:26:23,480 --> 00:26:24,270 Go quickly. 474 00:26:38,070 --> 00:26:38,870 Manager Zhen, 475 00:26:38,920 --> 00:26:41,780 is there contraband ink in the Tian family's dowry? 476 00:26:43,510 --> 00:26:44,270 Mr. Xiao, 477 00:26:44,310 --> 00:26:45,420 sorry to trouble you. 478 00:26:45,420 --> 00:26:46,950 Escort Ronghua back later. 479 00:26:47,030 --> 00:26:48,110 Make sure to keep an eye on 480 00:26:48,110 --> 00:26:49,750 whether anyone is following her. 481 00:26:49,750 --> 00:26:51,480 Was there anything unusual? 482 00:26:52,240 --> 00:26:54,510 When Ronghua was investigating the contraband ink, 483 00:26:54,510 --> 00:26:56,400 she was almost discovered by Tian Benchang. 484 00:26:56,400 --> 00:26:58,240 I'm a little worried. 485 00:26:59,240 --> 00:27:00,110 Don't worry. 486 00:27:00,310 --> 00:27:01,720 Leave this to me. 487 00:27:01,790 --> 00:27:02,350 Okay. 488 00:27:11,860 --> 00:27:14,640 I stayed hidden and followed Tian Ronghua all the way. 489 00:27:14,640 --> 00:27:15,480 Manager Zhen, 490 00:27:15,790 --> 00:27:17,070 just as you expected. 491 00:27:17,960 --> 00:27:19,270 Those two boys from the Tian family 492 00:27:19,270 --> 00:27:20,720 were also tailing her. 493 00:27:21,510 --> 00:27:23,440 I was worried about the safety of Ronghua, 494 00:27:23,440 --> 00:27:26,070 so I waited in a quiet place outside for four hours. 495 00:27:26,070 --> 00:27:27,550 Seeing nothing happen, 496 00:27:27,790 --> 00:27:29,390 I finally dared to come back. 497 00:27:30,070 --> 00:27:31,200 It seems 498 00:27:32,100 --> 00:27:34,230 Tian Benchang already knows our plan. 499 00:27:35,550 --> 00:27:37,150 But that doesn't make sense. 500 00:27:37,720 --> 00:27:39,110 If he knew everything, 501 00:27:39,400 --> 00:27:41,000 why wouldn't he take action? 502 00:27:42,160 --> 00:27:44,030 If he wants that post in the Directorate of Imperial Household, 503 00:27:44,030 --> 00:27:46,750 he must move the ink quickly and turn it into silver. 504 00:27:46,750 --> 00:27:48,680 Yet he's sitting tight now. 505 00:27:48,680 --> 00:27:50,610 He's clearly trying to mislead us. 506 00:27:52,880 --> 00:27:55,210 The ink shouldn't be in the dowry anymore. 507 00:27:55,640 --> 00:27:57,230 Tomorrow, during the bridal escort, 508 00:27:57,230 --> 00:27:58,570 he will surely come up with another trick 509 00:27:58,570 --> 00:27:59,630 to move the ink out. 510 00:28:03,920 --> 00:28:04,830 Cuiqiao, 511 00:28:05,310 --> 00:28:06,160 Mr. Xiao, 512 00:28:06,550 --> 00:28:09,310 tomorrow, I still have to follow the original plan 513 00:28:09,310 --> 00:28:10,640 and get into the bridal sedan for Ronghua. 514 00:28:10,640 --> 00:28:12,440 No, that's too risky. 515 00:28:12,740 --> 00:28:14,400 No matter what Tian Benchang is thinking, 516 00:28:14,400 --> 00:28:16,230 he must have a backup plan against you. 517 00:28:16,230 --> 00:28:17,640 If you go so rashly, 518 00:28:17,750 --> 00:28:19,270 won't you fall into his trap? 519 00:28:19,270 --> 00:28:20,640 But if I don't go, 520 00:28:21,000 --> 00:28:22,440 Tian Benchang will be even more suspicious. 521 00:28:22,440 --> 00:28:24,270 Only by falling into his trap 522 00:28:24,590 --> 00:28:26,120 can I dispel his suspicion. 523 00:28:26,720 --> 00:28:27,680 Not only me, 524 00:28:28,830 --> 00:28:30,200 buttomorrow you and Doggie 525 00:28:30,200 --> 00:28:32,530 must also stop the sedan chair as planned. 526 00:28:33,240 --> 00:28:33,880 No. 527 00:28:34,480 --> 00:28:35,790 It's still too dangerous. 528 00:28:35,790 --> 00:28:36,880 If Master were here, 529 00:28:36,880 --> 00:28:37,590 he wouldn't let you risk— 530 00:28:37,590 --> 00:28:39,000 This is my only chance. 531 00:28:40,720 --> 00:28:41,680 Only by doing so 532 00:28:42,070 --> 00:28:43,880 will Wenqian have a chance of survival. 533 00:28:43,880 --> 00:28:45,030 And only then can Ronghua 534 00:28:45,030 --> 00:28:46,750 and the Li family survive this. 535 00:28:46,750 --> 00:28:48,030 I have no other choice. 536 00:28:53,510 --> 00:28:54,510 Cuiqiao, 537 00:28:55,960 --> 00:28:57,360 I can only take this risk. 538 00:29:04,160 --> 00:29:05,000 Zhen. 539 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 Elders, 540 00:29:07,000 --> 00:29:08,160 thank you for being 541 00:29:08,160 --> 00:29:09,400 willing to help Li Ink. 542 00:29:09,400 --> 00:29:11,310 Please accept my bow. 543 00:29:11,310 --> 00:29:12,000 This... 544 00:29:12,790 --> 00:29:13,550 Zhen. 545 00:29:13,880 --> 00:29:15,350 The Tian family is steeped in evil. 546 00:29:15,350 --> 00:29:16,510 With the Li family suffering such a disaster, 547 00:29:16,510 --> 00:29:18,350 how could we stand idly by? 548 00:29:18,640 --> 00:29:19,900 Third Master is right. 549 00:29:20,160 --> 00:29:22,160 If the Tian family is not rooted out, 550 00:29:22,200 --> 00:29:24,730 it will ruin the entire Huizhou ink industry. 551 00:29:25,200 --> 00:29:27,110 We can't tolerate it any longer. 552 00:29:27,640 --> 00:29:29,590 Zhen, Madam Wang has 553 00:29:29,590 --> 00:29:31,510 already told us the whole story. 554 00:29:31,590 --> 00:29:33,160 Just tell us 555 00:29:33,160 --> 00:29:34,690 whatever you're planning. 556 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 Elders, 557 00:29:35,960 --> 00:29:37,790 tomorrow I must find a way 558 00:29:38,070 --> 00:29:40,670 to draw out Tian Benchang and that batch of ink. 559 00:29:40,750 --> 00:29:42,550 As for Cuiqiao and my grandfather, 560 00:29:42,550 --> 00:29:44,240 they will surely be watched by the Tian family, 561 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 making it hard for them to act. 562 00:29:45,240 --> 00:29:46,880 After I enter the Tian Residence tomorrow, 563 00:29:46,880 --> 00:29:48,000 the rest of the matters 564 00:29:48,000 --> 00:29:49,260 will be left to you all. 565 00:29:49,720 --> 00:29:51,070 Zhen, just say it. 566 00:29:51,110 --> 00:29:52,960 We are all waiting for you to make the plan 567 00:29:52,960 --> 00:29:54,160 and assign the tasks. 568 00:29:54,590 --> 00:29:55,400 First, 569 00:29:55,720 --> 00:29:57,030 tomorrow's wedding procession 570 00:29:57,030 --> 00:29:58,510 must be closely followed 571 00:29:58,590 --> 00:30:00,200 to protect Ronghua's safety. 572 00:30:00,200 --> 00:30:01,000 Secondly, 573 00:30:01,070 --> 00:30:02,200 send someone to inform Prefect He 574 00:30:02,200 --> 00:30:03,480 in advance. 575 00:30:03,590 --> 00:30:06,190 Make sure he catches them red-handed himself. 576 00:30:06,240 --> 00:30:07,200 Third Grandfather. 577 00:30:07,200 --> 00:30:08,000 President Hu. 578 00:30:08,030 --> 00:30:09,030 I'm afraid 579 00:30:09,030 --> 00:30:10,270 only you two can step forward for this. 580 00:30:10,270 --> 00:30:11,270 Rest assured. 581 00:30:11,480 --> 00:30:12,540 Don't worry, Zhen. 582 00:30:12,960 --> 00:30:15,690 We represent the Huizhou Literary Association. 583 00:30:15,790 --> 00:30:16,790 If we go in person, 584 00:30:17,160 --> 00:30:19,000 Prefect He should grant us an audience. 585 00:30:19,000 --> 00:30:19,720 Third, 586 00:30:19,880 --> 00:30:21,140 and most importantly, 587 00:30:21,160 --> 00:30:23,240 tomorrow, when Tian Benchang lets his guard down 588 00:30:23,240 --> 00:30:24,350 and goes out to deliver the ink, 589 00:30:24,350 --> 00:30:26,160 someone must closely follow him. 590 00:30:26,160 --> 00:30:28,480 We must catch him red-handed. 591 00:30:34,000 --> 00:30:36,400 I'm counting on you all. 592 00:30:38,790 --> 00:30:39,590 It's me. 593 00:30:42,830 --> 00:30:44,830 Zhen, I was worried about you. 594 00:30:44,960 --> 00:30:46,160 Ronghua, listen to me. 595 00:30:46,160 --> 00:30:47,720 Tian Benchang has known our plan. 596 00:30:47,720 --> 00:30:48,310 What? 597 00:30:48,310 --> 00:30:49,270 But don't worry. 598 00:30:49,270 --> 00:30:50,830 Everything will go as originally planned. 599 00:30:50,830 --> 00:30:51,640 Rest assured, 600 00:30:51,640 --> 00:30:53,240 I've already arranged for someone to protect you in secret. 601 00:30:53,240 --> 00:30:54,300 So don't be afraid. 602 00:30:55,690 --> 00:30:57,510 Keep this courtyard under strict watch. 603 00:30:57,510 --> 00:30:59,110 Don't let anyone in or out as they please. 604 00:30:59,110 --> 00:31:00,830 Go behind the screen! Hurry, this way. 605 00:31:00,830 --> 00:31:01,510 Remember. 606 00:31:01,550 --> 00:31:03,080 Stick to the original plan. 607 00:31:08,590 --> 00:31:09,400 Your Excellency. 608 00:31:09,400 --> 00:31:11,070 It's absolutely true. 609 00:31:11,070 --> 00:31:13,990 I am willing to guarantee it with the century-old reputation 610 00:31:13,990 --> 00:31:15,640 of the Huizhou Literary Association. 611 00:31:15,640 --> 00:31:17,840 Your Excellency, please come in person 612 00:31:18,440 --> 00:31:21,240 and bring the Tian family to justice in one stroke. 613 00:31:21,920 --> 00:31:22,920 Your Excellency. 614 00:31:23,110 --> 00:31:24,880 I just received word 615 00:31:24,880 --> 00:31:26,110 while on patrol. 616 00:31:26,720 --> 00:31:29,920 But I had the box opened and inspected on the spot. 617 00:31:30,920 --> 00:31:32,400 There was no contraband ink inside. 618 00:31:32,400 --> 00:31:35,550 That's because Tian Benchang changed the ink transportation route. 619 00:31:35,550 --> 00:31:36,550 Your Excellency. 620 00:31:36,790 --> 00:31:38,350 If the Literary Association is not enough, 621 00:31:38,350 --> 00:31:40,240 I am willing to stake the Chen Ink name 622 00:31:40,240 --> 00:31:41,880 and my own life as guarantee. 623 00:31:41,880 --> 00:31:43,590 Please dispatch troops! 624 00:31:46,550 --> 00:31:47,400 Guards! 625 00:31:48,310 --> 00:31:48,960 Your Excellency. 626 00:31:48,960 --> 00:31:50,920 Assemble the constables. 627 00:31:50,950 --> 00:31:52,550 Follow me to catch the criminals with the loot. 628 00:31:52,550 --> 00:31:55,480 And send a few men to the Tian family to rescue Li Zhen. 629 00:31:55,750 --> 00:31:57,010 Yes, Your Excellency. 630 00:31:57,160 --> 00:31:57,500 Your Excellency. 631 00:31:57,500 --> 00:31:58,300 Manager Zhen! 632 00:31:58,310 --> 00:31:59,200 Manager Zhen! 633 00:32:00,240 --> 00:32:01,110 Manager Zhen! 634 00:32:01,110 --> 00:32:02,000 What are you doing? 635 00:32:02,000 --> 00:32:02,510 We are looking for Manager Zhen. 636 00:32:02,510 --> 00:32:03,110 Get out of the way! 637 00:32:03,110 --> 00:32:03,790 Search! 638 00:32:05,440 --> 00:32:06,400 Manager Zhen! 639 00:32:06,830 --> 00:32:07,790 Manager Zhen! 640 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 Your Excellency. 641 00:32:18,000 --> 00:32:19,030 I, Li Zhen, 642 00:32:19,030 --> 00:32:20,720 formally accuse the Tian family of illicit foreign trade through ink. 643 00:32:20,720 --> 00:32:22,620 Under the guise of marrying off his sister, 644 00:32:22,620 --> 00:32:23,770 the Manager of the Tian Family, 645 00:32:23,770 --> 00:32:26,000 Tian Benchang, concealed contraband ink among the dowry chests 646 00:32:26,000 --> 00:32:27,830 and later moved it here. 647 00:32:27,880 --> 00:32:30,350 Please investigate thoroughly, Your Excellency! 648 00:32:30,350 --> 00:32:31,350 Your Excellency, 649 00:32:31,640 --> 00:32:33,440 I saw with my own eyes 650 00:32:33,680 --> 00:32:35,550 that nearly a thousand sticks 651 00:32:35,550 --> 00:32:36,680 of Ziji Dragon Light Ink 652 00:32:36,680 --> 00:32:39,550 specially made for illicit foreign trade were hidden in my dowry. 653 00:32:39,550 --> 00:32:40,830 Today, in order 654 00:32:40,960 --> 00:32:42,640 to transport the ink, Tian Benchang 655 00:32:42,640 --> 00:32:44,240 imprisoned innocent Li Zhen 656 00:32:44,310 --> 00:32:45,680 and forced me to marry. 657 00:32:45,880 --> 00:32:47,750 Please investigate thoroughly, Your Excellency! 658 00:32:47,750 --> 00:32:48,680 Your Excellency, 659 00:32:48,680 --> 00:32:50,680 I, Chen Junshan, can also testify. 660 00:32:51,270 --> 00:32:53,800 Moments ago, Tian Benchang and Tian Bensheng 661 00:32:53,880 --> 00:32:55,350 tried to flee with this cart of contraband ink. 662 00:32:55,350 --> 00:32:56,310 Having failed, 663 00:32:57,000 --> 00:32:59,160 they were cornered here by us. 664 00:32:59,480 --> 00:33:02,340 Please investigate thoroughly, Your Excellency! 665 00:33:03,590 --> 00:33:04,550 Guards, 666 00:33:05,510 --> 00:33:06,570 search for the ink. 667 00:33:20,160 --> 00:33:21,690 Found it, Your Excellency. 668 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 It really is contraband ink. 669 00:33:36,240 --> 00:33:37,110 Arrest them! 670 00:33:40,510 --> 00:33:41,510 Your Excellency, 671 00:33:42,440 --> 00:33:43,830 the crimes committed by the Tian family 672 00:33:43,830 --> 00:33:45,360 are not limited to this one. 673 00:33:45,880 --> 00:33:46,810 Three years ago, 674 00:33:47,100 --> 00:33:49,070 to seize the Luo family's property, 675 00:33:49,070 --> 00:33:50,680 Tian Huai'an and Tian Benchang 676 00:33:50,680 --> 00:33:52,590 colluded with County Magistrate Zhao She 677 00:33:52,590 --> 00:33:53,640 and mercilessly 678 00:33:53,640 --> 00:33:55,840 burned the entire Luo household alive. 679 00:33:56,000 --> 00:33:57,750 The ink recipe for this Ziji Dragon Light Ink 680 00:33:57,750 --> 00:33:59,200 was stolen from the Luo family's Young Master, 681 00:33:59,200 --> 00:34:00,400 Luo Wensong. 682 00:34:00,790 --> 00:34:01,750 Besides this, 683 00:34:01,920 --> 00:34:03,110 since the Tian family entered the ink industry, 684 00:34:03,110 --> 00:34:04,400 they have been committing evil deeds, 685 00:34:04,400 --> 00:34:06,710 repeatedly sabotaging other families. 686 00:34:06,970 --> 00:34:08,040 My Li family alone 687 00:34:08,070 --> 00:34:10,110 has suffered repeated schemes at the Tian family's hands— 688 00:34:10,110 --> 00:34:10,989 forced requisition of pine timber, 689 00:34:10,989 --> 00:34:14,030 false accusations of illicit trade, and other schemes. 690 00:34:14,030 --> 00:34:16,830 Your Excellency, I also have a grievance to voice. 691 00:34:16,960 --> 00:34:18,510 When the mines were in chaos, 692 00:34:18,510 --> 00:34:20,440 the Tian family recklessly annexed ink workshops 693 00:34:20,440 --> 00:34:21,760 and forced my father to his death. 694 00:34:21,760 --> 00:34:23,360 They treat human lives as trifles, 695 00:34:23,360 --> 00:34:24,510 utterly devoid of conscience. 696 00:34:24,510 --> 00:34:26,150 Heaven itself would not tolerate such evil. 697 00:34:26,150 --> 00:34:28,350 Please investigate, Your Excellency. 698 00:34:30,000 --> 00:34:30,920 Your Excellency, 699 00:34:30,920 --> 00:34:33,360 I am willing to present evidence of my own crimes. 700 00:34:33,360 --> 00:34:35,070 During the previous Tribute Ink selection, 701 00:34:35,070 --> 00:34:36,760 Sage Qing He's appraisal 702 00:34:36,880 --> 00:34:38,030 was gravely unjust. 703 00:34:39,030 --> 00:34:41,150 I hope Your Excellency will report to the imperial court, 704 00:34:41,150 --> 00:34:43,150 strip the Tian family of its status as Tribute Ink supplier, 705 00:34:43,150 --> 00:34:45,440 and return justice to the Chen Family. 706 00:34:52,150 --> 00:34:53,150 Your Excellency. 707 00:34:54,480 --> 00:34:57,280 Everything the ink industry members said is true. 708 00:34:57,400 --> 00:34:58,880 The Tian family has committed numerous crimes. 709 00:34:58,880 --> 00:35:02,000 Please uphold justice for the Huizhou ink industry. 710 00:35:02,710 --> 00:35:03,510 President Hu. 711 00:35:03,960 --> 00:35:05,110 Your Excellency, 712 00:35:05,190 --> 00:35:08,050 please uphold justice for Huizhou's ink industry! 713 00:35:11,400 --> 00:35:12,710 Everyone, quickly. 714 00:35:13,030 --> 00:35:13,960 Please rise. 715 00:35:13,980 --> 00:35:14,980 Please rise. 716 00:35:15,960 --> 00:35:16,880 Please rise. 717 00:35:21,400 --> 00:35:22,930 Regarding today's matter, 718 00:35:23,150 --> 00:35:23,880 I 719 00:35:24,550 --> 00:35:27,410 shall judge this matter with strict impartiality! 720 00:35:29,230 --> 00:35:30,320 Tian Benchang, 721 00:35:31,150 --> 00:35:33,360 confess immediately! 722 00:35:33,960 --> 00:35:35,800 Your Excellency, please understand. 723 00:35:35,800 --> 00:35:37,190 I came across some documents 724 00:35:37,190 --> 00:35:38,070 relating to illicit foreign trade 725 00:35:38,070 --> 00:35:39,670 at home today by chance. 726 00:35:40,320 --> 00:35:43,000 That's when I learned my second brother, Tian Bensheng, was so audacious 727 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 as to conduct illicit foreign trade through ink behind my back! 728 00:35:45,960 --> 00:35:47,290 My brother was foolish, 729 00:35:47,510 --> 00:35:49,000 and I was deeply grieved. 730 00:35:49,000 --> 00:35:50,760 So I rushed here to stop him, 731 00:35:50,800 --> 00:35:53,400 preventing him from making further mistakes. 732 00:35:54,230 --> 00:35:55,230 Your Excellency. 733 00:35:56,230 --> 00:35:56,880 Benchang. 734 00:35:57,070 --> 00:35:58,280 What kind of strategy is this? 735 00:35:58,280 --> 00:35:59,320 What should I say? 736 00:35:59,320 --> 00:36:01,030 Stop being stubborn! 737 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 Your Excellency. 738 00:36:03,630 --> 00:36:04,880 Since he's handing over the contraband ink, 739 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 he must have a deed with him 740 00:36:05,880 --> 00:36:07,670 as proof of the transaction. 741 00:36:08,110 --> 00:36:08,920 If you don't believe me, 742 00:36:08,920 --> 00:36:10,030 just search him. 743 00:36:10,030 --> 00:36:11,440 Benchang, what do you mean? 744 00:36:11,440 --> 00:36:12,190 Bensheng! 745 00:36:12,280 --> 00:36:12,890 Okay. 746 00:36:13,880 --> 00:36:14,550 Search him! 747 00:36:18,280 --> 00:36:20,340 Your Excellency, it's not like that. 748 00:36:38,590 --> 00:36:39,230 This... 749 00:36:53,040 --> 00:36:57,590 [Huizhou Prefecture Office] 750 00:36:53,360 --> 00:36:54,320 Second Master. 751 00:36:54,590 --> 00:36:57,280 Second Master, please say something for me. 752 00:36:57,760 --> 00:36:58,510 Wu Xin. 753 00:36:58,880 --> 00:37:00,480 The Tian family is conducting illicit foreign trade, 754 00:37:00,480 --> 00:37:02,080 and were caught red-handed. 755 00:37:02,110 --> 00:37:03,960 Aren't you going to tell the truth? 756 00:37:03,960 --> 00:37:05,110 Who exactly 757 00:37:05,320 --> 00:37:07,630 ordered you to frame the Li family? 758 00:37:07,630 --> 00:37:08,320 I'll talk. 759 00:37:08,880 --> 00:37:10,590 I will confess everything truthfully. 760 00:37:10,590 --> 00:37:11,320 It was him. 761 00:37:12,100 --> 00:37:14,030 He gave me ten taels of silver, 762 00:37:14,230 --> 00:37:16,160 held my wife and children hostage, 763 00:37:16,280 --> 00:37:19,480 and forced me to give false testimony to frame the Li family. 764 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 Your Excellency. 765 00:37:20,760 --> 00:37:23,760 I didn't dare to disobey, Your Excellency! 766 00:37:23,880 --> 00:37:25,480 These were all Benchang's orders. 767 00:37:25,480 --> 00:37:27,110 Tian Benchang gave the orders! 768 00:37:27,110 --> 00:37:27,550 I just... 769 00:37:27,550 --> 00:37:28,550 Your Excellency! 770 00:37:29,960 --> 00:37:30,710 Your Excellency. 771 00:37:30,710 --> 00:37:32,800 Since the Tian family won the tribute ink contract, 772 00:37:32,800 --> 00:37:35,060 I have been focusing on the ink workshop. 773 00:37:35,320 --> 00:37:37,360 After learning that Benchang was conducting illicit foreign trade, 774 00:37:37,360 --> 00:37:39,070 I knew I had failed in my oversight 775 00:37:39,070 --> 00:37:40,600 and was extremely ashamed. 776 00:37:40,710 --> 00:37:42,070 I failed the young lady of the Li family 777 00:37:42,070 --> 00:37:43,110 and Li Ink. 778 00:37:43,670 --> 00:37:44,670 Up to today, 779 00:37:45,230 --> 00:37:47,150 he has committed such a terrible disaster. 780 00:37:47,150 --> 00:37:48,510 No matter how Your Excellency punishes him, 781 00:37:48,510 --> 00:37:50,480 I will have no complaints! 782 00:37:50,880 --> 00:37:51,880 Your Excellency. 783 00:37:52,030 --> 00:37:53,400 All of Tian Benchang's excuses 784 00:37:53,400 --> 00:37:54,630 are just shirking responsibility. 785 00:37:54,630 --> 00:37:56,360 Today, he fled with the ink, 786 00:37:56,360 --> 00:37:57,760 and everyone saw it. 787 00:37:57,840 --> 00:38:00,880 Besides, the people who transported ink for the Tian family are right here. 788 00:38:00,880 --> 00:38:03,070 Your Excellency, you will know once you ask! 789 00:38:03,070 --> 00:38:03,670 Move. 790 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 Your Excellency. 791 00:38:07,000 --> 00:38:08,880 As per your orders, 792 00:38:08,880 --> 00:38:10,760 we searched along the route 793 00:38:10,760 --> 00:38:12,440 taken by Tian Benchang and Tian Bensheng. 794 00:38:12,440 --> 00:38:14,110 At Baling Pavilion in the suburbs, 795 00:38:14,110 --> 00:38:16,230 we found these three were behaving suspiciously. 796 00:38:16,230 --> 00:38:16,880 Upon investigation, 797 00:38:16,880 --> 00:38:19,960 these three are the accomplices receiving the contraband ink. 798 00:38:19,960 --> 00:38:22,070 The three of you, confess at once. 799 00:38:22,230 --> 00:38:24,840 Who was the one colluding with you to traffic ink 800 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 through illicit foreign trade? 801 00:38:33,280 --> 00:38:35,230 The one who contacted us was Tian Bensheng. 802 00:38:35,230 --> 00:38:36,670 Nonsense! 803 00:38:36,920 --> 00:38:38,070 You're talking nonsense! 804 00:38:38,070 --> 00:38:39,000 He's talking nonsense! 805 00:38:39,000 --> 00:38:39,840 How dare you! 806 00:38:40,670 --> 00:38:42,150 You dare lie 807 00:38:42,190 --> 00:38:42,960 before Lord He? 808 00:38:42,960 --> 00:38:44,420 Your Excellency heard it. 809 00:38:44,440 --> 00:38:45,480 He has already testified 810 00:38:45,480 --> 00:38:47,670 that this matter has nothing to do with me. 811 00:38:47,670 --> 00:38:48,920 Just now, Li Zhen 812 00:38:49,230 --> 00:38:50,670 said I fled with the ink. 813 00:38:50,920 --> 00:38:52,800 I must clarify this matter. 814 00:38:53,800 --> 00:38:55,840 After I discovered Bensheng was conducting illicit foreign trade, 815 00:38:55,840 --> 00:38:57,570 I immediately went to stop him. 816 00:38:57,710 --> 00:38:58,510 But he... 817 00:38:58,920 --> 00:39:01,030 But he intended to flee. 818 00:39:01,630 --> 00:39:02,630 I had no choice 819 00:39:02,630 --> 00:39:04,150 but to chase him all the way. 820 00:39:04,150 --> 00:39:06,030 This led to a misunderstanding 821 00:39:06,030 --> 00:39:07,960 among the ink merchants, Your Excellency. 822 00:39:07,960 --> 00:39:09,150 Tian Benchang! 823 00:39:09,550 --> 00:39:11,150 Are you even human? 824 00:39:11,150 --> 00:39:12,230 You are lying! 825 00:39:12,360 --> 00:39:13,440 Tian Benchang, 826 00:39:13,670 --> 00:39:15,590 you are clearly the mastermind behind the illicit foreign trade! 827 00:39:15,590 --> 00:39:16,800 Bensheng! 828 00:39:17,510 --> 00:39:20,550 Those documents all bear your seal and signature. 829 00:39:20,800 --> 00:39:22,800 How long will you keep denying it? 830 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 You forced my hand to stamp them! 831 00:39:25,400 --> 00:39:25,920 You forced... 832 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Bensheng! 833 00:39:29,190 --> 00:39:31,050 Having reached this point today, 834 00:39:31,280 --> 00:39:33,840 you should come to your senses, Bensheng. 835 00:39:34,750 --> 00:39:37,280 Don't say I'm the mastermind, Benchang. 836 00:39:37,280 --> 00:39:38,670 Don't say it was me. 837 00:39:38,670 --> 00:39:40,030 I beg you. 838 00:39:40,030 --> 00:39:42,440 -Why did you say I was the mastermind? -Your Excellency! 839 00:39:42,440 --> 00:39:44,360 Tian Bensheng is dull and incompetent. 840 00:39:44,360 --> 00:39:46,280 Everyone in Huizhou knows this. 841 00:39:47,000 --> 00:39:48,510 No one would believe that he could have concealed 842 00:39:48,510 --> 00:39:49,400 his involvement 843 00:39:49,400 --> 00:39:51,230 in illicit foreign trade from the entire Tian family. 844 00:39:51,230 --> 00:39:52,000 Besides, 845 00:39:52,070 --> 00:39:53,550 all affairs of the Tian family 846 00:39:53,550 --> 00:39:55,670 are entirely under Tian Benchang's control. 847 00:39:55,670 --> 00:39:57,230 If the illicit foreign trade 848 00:39:57,230 --> 00:39:59,030 was done by Tian Bensheng alone, 849 00:39:59,150 --> 00:40:01,280 how could Tian Benchang, the manager of the Tian family, 850 00:40:01,280 --> 00:40:03,000 remain unaware of it? 851 00:40:03,150 --> 00:40:04,070 Your Excellency, 852 00:40:04,070 --> 00:40:05,280 I can also testify. 853 00:40:05,760 --> 00:40:08,110 Bensheng always follows Benchang's lead. 854 00:40:08,110 --> 00:40:09,000 Regarding the illicit foreign trade, 855 00:40:09,000 --> 00:40:10,480 even if Bensheng handled it, 856 00:40:10,480 --> 00:40:11,280 the mastermind behind it 857 00:40:11,280 --> 00:40:13,000 must be Tian Benchang. 858 00:40:13,190 --> 00:40:14,590 You useless thing! 859 00:40:14,960 --> 00:40:16,150 Do you want all the Tian family to die 860 00:40:16,150 --> 00:40:17,000 before you are satisfied? 861 00:40:17,000 --> 00:40:17,800 Father! 862 00:40:18,070 --> 00:40:20,230 The mastermind of this matter is clearly Benchang. 863 00:40:20,230 --> 00:40:21,110 At this point, 864 00:40:21,110 --> 00:40:22,780 why are you still covering for him? 865 00:40:22,780 --> 00:40:25,190 I'll beat you to death, you selfish and unfilial daughter! 866 00:40:25,190 --> 00:40:26,190 Tian Huai'an, 867 00:40:26,230 --> 00:40:27,480 you need to think clearly 868 00:40:27,480 --> 00:40:29,760 about exactly who dragged your Tian family 869 00:40:29,760 --> 00:40:31,590 into this situation. 870 00:40:31,840 --> 00:40:34,100 Are you really going to stand by and watch 871 00:40:34,280 --> 00:40:35,710 your second son 872 00:40:36,110 --> 00:40:38,150 die in place of your eldest? 873 00:40:38,710 --> 00:40:40,320 Father. Father. 874 00:40:40,480 --> 00:40:41,710 Say something for me. 875 00:40:41,710 --> 00:40:43,370 Say something for me, Father. 876 00:40:43,510 --> 00:40:45,920 Benchang forced me to do all of it. 877 00:40:45,920 --> 00:40:48,030 You know it, Father. 878 00:40:49,960 --> 00:40:50,800 Tian Huai'an, 879 00:40:51,110 --> 00:40:52,960 regarding the Tian family's illicit foreign trade, 880 00:40:52,960 --> 00:40:54,590 did you know about it or not? 881 00:41:01,190 --> 00:41:02,880 For the illicit foreign trade, 882 00:41:02,880 --> 00:41:04,150 Bensheng was the one who showed his face 883 00:41:04,150 --> 00:41:06,480 for the documents, hiring, and delivery. 884 00:41:06,630 --> 00:41:07,360 Father. 885 00:41:07,710 --> 00:41:08,840 The lifeblood of our Tian family 886 00:41:08,840 --> 00:41:10,640 rests entirely on my shoulders. 887 00:41:11,880 --> 00:41:14,190 If it really comes to a last resort, 888 00:41:14,480 --> 00:41:16,680 we can only use Bensheng as a scapegoat. 889 00:41:16,760 --> 00:41:20,090 That's the only way the Tian family can survive this crisis. 890 00:41:22,190 --> 00:41:22,920 Father. 891 00:41:24,630 --> 00:41:26,070 Day and night, 892 00:41:26,760 --> 00:41:28,820 I devoted myself to the ink workshop. 893 00:41:29,960 --> 00:41:32,280 Every ledger I handled 894 00:41:33,230 --> 00:41:34,550 is completely clean. 895 00:41:34,550 --> 00:41:35,230 Father, 896 00:41:35,500 --> 00:41:37,390 you have seen them yourself. 897 00:41:37,960 --> 00:41:40,440 How could I have conducted illicit foreign trade, Father? 898 00:41:40,440 --> 00:41:41,440 Your Excellency, 899 00:41:41,670 --> 00:41:43,960 I truly know nothing about the illicit foreign trade, 900 00:41:43,960 --> 00:41:47,510 nor did I know my second son, Bensheng, 901 00:41:48,400 --> 00:41:50,130 was carrying that batch of ink. 902 00:41:56,550 --> 00:41:57,280 Bensheng, 903 00:41:58,030 --> 00:41:59,630 just tell them the truth. 904 00:42:00,280 --> 00:42:02,540 His Excellency will take into account that this is your first offense 905 00:42:02,540 --> 00:42:03,840 and a moment of foolishness, 906 00:42:03,840 --> 00:42:05,400 and may show leniency. 907 00:42:09,030 --> 00:42:10,230 Father! 908 00:42:10,670 --> 00:42:13,440 I am your son, too, Father! 909 00:42:14,030 --> 00:42:15,800 Are you giving up on me? 910 00:42:16,000 --> 00:42:16,840 Master. 911 00:42:17,360 --> 00:42:19,000 Bensheng is our son, too. 912 00:42:19,000 --> 00:42:20,400 You can't do this, Master. 913 00:42:20,400 --> 00:42:21,000 Shut up! 914 00:42:21,000 --> 00:42:22,150 You can't do this! 915 00:42:22,150 --> 00:42:23,150 Your Excellency, 916 00:42:23,280 --> 00:42:24,840 can't you see it yet? 917 00:42:25,000 --> 00:42:26,630 It's obvious that Tian Huai'an 918 00:42:26,630 --> 00:42:28,480 has conspired with Tian Benchang 919 00:42:28,480 --> 00:42:30,480 to make Tian Bensheng take the fall! 920 00:42:30,590 --> 00:42:32,070 Please investigate thoroughly, Your Excellency! 921 00:42:32,070 --> 00:42:32,960 Your Excellency, 922 00:42:32,960 --> 00:42:35,420 if you still have doubts about my innocence, 923 00:42:35,710 --> 00:42:37,000 you can immediately write 924 00:42:37,000 --> 00:42:38,730 to Nanjing Commander Wu, Wu Ru. 925 00:42:38,920 --> 00:42:40,510 He can stand as my guarantor. 926 00:42:40,510 --> 00:42:42,000 Commander Wu is a military officer, 927 00:42:42,000 --> 00:42:43,360 not a judge. 928 00:42:43,630 --> 00:42:46,160 What guarantee can he possibly offer for you? 929 00:42:46,710 --> 00:42:47,630 Tian Benchang, 930 00:42:48,030 --> 00:42:49,070 don't forget 931 00:42:49,590 --> 00:42:52,670 that the Tian family's illicit foreign trade is now a fact. 932 00:42:52,670 --> 00:42:56,140 Why would Commander Wu bring trouble upon himself now? 933 00:42:56,760 --> 00:42:58,400 Li Zhen is right. 934 00:42:58,670 --> 00:43:01,530 Please investigate thoroughly, Your Excellency! 935 00:43:01,840 --> 00:43:04,320 Tian family, Li family, hear the verdict! 58666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.