All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S04E01 - Cousin Sid [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,492 --> 00:00:05,148 Splinter: Life moves as the wheel of destiny turns, 2 00:00:05,279 --> 00:00:08,760 day to night, night to day. 3 00:00:08,891 --> 00:00:12,242 Our fight with the Shredder nearly cost us our lives. 4 00:00:12,373 --> 00:00:17,073 We are broken, battered, but alive. 5 00:00:17,204 --> 00:00:20,946 Our bodies will heal but I wonder: 6 00:00:23,949 --> 00:00:29,042 Do my sons carry other wounds not so easily overcome? 7 00:00:29,172 --> 00:00:30,739 I know with a great heaviness... 8 00:00:30,869 --> 00:00:32,741 [ horn honk ] 9 00:00:32,871 --> 00:00:36,658 ...that there will always be some new threat to challenge us. 10 00:00:36,788 --> 00:00:40,836 I only pray my sons will be prepared to face it. 11 00:00:43,534 --> 00:00:45,275 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 12 00:00:46,929 --> 00:00:47,886 ♪ Turtles, count it off! 13 00:00:48,017 --> 00:00:49,323 ♪ One, two, three, four! 14 00:00:49,453 --> 00:00:51,368 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 15 00:00:51,499 --> 00:00:52,935 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 16 00:00:53,066 --> 00:00:54,893 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 17 00:00:55,024 --> 00:00:57,766 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 18 00:00:59,463 --> 00:01:01,248 ♪ Turtles, count it off! 19 00:01:01,378 --> 00:01:04,338 - ♪ One! - ♪ Leonardo's always in control ♪ 20 00:01:04,468 --> 00:01:07,689 - ♪ Two! - ♪ The wise guy is Michelangelo ♪ 21 00:01:07,819 --> 00:01:10,692 - ♪ Three! - ♪ Donatello, he's the brains of the bunch ♪ 22 00:01:10,822 --> 00:01:14,609 - ♪ Four! - ♪ Count on Raphael to throw the first punch ♪ 23 00:01:17,699 --> 00:01:18,613 [ grunts ] 24 00:01:20,310 --> 00:01:23,661 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,315 ♪ I love bein' a turtle 26 00:01:25,446 --> 00:01:27,448 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 27 00:01:27,578 --> 00:01:28,536 ♪ Turtles, count it off! 28 00:01:28,666 --> 00:01:30,190 ♪ One, two, three, four! 29 00:01:30,320 --> 00:01:32,017 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 30 00:01:32,148 --> 00:01:33,367 - ♪ Turtles! - ♪ We shredded Shredder 31 00:01:33,497 --> 00:01:35,195 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 32 00:01:35,325 --> 00:01:37,197 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 33 00:01:37,327 --> 00:01:39,851 ♪ One, two, three, four! One, two, three, four! ♪ 34 00:01:39,982 --> 00:01:41,723 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 35 00:01:41,853 --> 00:01:43,377 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 36 00:01:44,639 --> 00:01:46,119 [ owl hooting ] 37 00:01:52,429 --> 00:01:55,389 Just a little bit further, Master Splinter. 38 00:01:55,519 --> 00:01:59,148 Finally, now someone get me a fork or something, 39 00:01:59,229 --> 00:02:02,449 you have no idea how bad my legs itch. 40 00:02:02,580 --> 00:02:04,103 Yeah, we do, Mikey. 41 00:02:04,234 --> 00:02:07,367 We heard about it the whole trip. 42 00:02:07,498 --> 00:02:09,326 Ow. 43 00:02:13,373 --> 00:02:14,635 Thank you, April. 44 00:02:14,766 --> 00:02:17,247 I am not as young as I once was. 45 00:02:17,377 --> 00:02:19,945 Wounds take longer to heal. 46 00:02:20,076 --> 00:02:22,208 I'm still as young as I once was, 47 00:02:22,339 --> 00:02:25,385 and I don't feel like I'm ever gonna heal. 48 00:02:25,516 --> 00:02:26,734 [ grunts ] 49 00:02:26,865 --> 00:02:28,911 Too bad you didn't break your jaw. 50 00:02:29,041 --> 00:02:32,305 Maybe we'd finally get a little peace and quiet around here. 51 00:02:32,436 --> 00:02:33,350 Ow. 52 00:02:33,480 --> 00:02:36,657 [ grunts ] 53 00:02:36,788 --> 00:02:41,053 Ahh, that's better. 54 00:02:42,141 --> 00:02:43,447 [ sniffing ] 55 00:02:43,577 --> 00:02:45,492 Ew, what's that smell? 56 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 It smells like burnt... 57 00:02:48,843 --> 00:02:51,237 Oh, right. Sorry, Sensei. 58 00:02:51,368 --> 00:02:52,804 All right, who's hungry? 59 00:02:52,935 --> 00:02:55,415 - Me. - [ Turtles all out ] 60 00:02:55,546 --> 00:02:57,026 Over here. 61 00:02:57,156 --> 00:02:58,462 Leo? 62 00:03:00,116 --> 00:03:01,682 Leonardo? 63 00:03:04,468 --> 00:03:06,122 I'm fine. 64 00:03:09,081 --> 00:03:09,995 [ yawns ] 65 00:03:12,345 --> 00:03:14,043 [ humming ] 66 00:03:23,966 --> 00:03:25,141 [ grunts ] 67 00:03:25,271 --> 00:03:26,838 Ahh. 68 00:03:26,969 --> 00:03:28,971 Don't scratch, Mikey. 69 00:03:29,101 --> 00:03:31,321 April, did you bring your laptop? 70 00:03:31,451 --> 00:03:34,367 Do you think we can get a wireless signal out here? 71 00:03:34,498 --> 00:03:37,762 Hey, April, can you run out and get some comics for me? 72 00:03:37,892 --> 00:03:40,069 Raphael: Hey, April, April, 73 00:03:40,199 --> 00:03:42,593 can you whack Mikey upside the head for me? 74 00:03:42,723 --> 00:03:44,551 I can't reach. 75 00:03:44,682 --> 00:03:45,900 Master Splinter: My sons, enough. 76 00:03:46,031 --> 00:03:49,121 Our bodies need rest to heal, 77 00:03:49,252 --> 00:03:51,341 and that includes your mouths. 78 00:03:51,471 --> 00:03:52,342 [ grunts ] 79 00:03:52,472 --> 00:03:53,386 Huh? 80 00:03:53,517 --> 00:03:55,736 No scratching! 81 00:03:58,609 --> 00:04:00,002 [ clears throat ] 82 00:04:00,132 --> 00:04:01,046 Master Splinter? 83 00:04:01,177 --> 00:04:04,528 Leonardo, you need rest as well. 84 00:04:04,658 --> 00:04:07,226 I'll rest when-- I'll rest later. 85 00:04:14,755 --> 00:04:16,105 Someone is outside. 86 00:04:16,235 --> 00:04:18,846 Stay up here, I'll check it out. 87 00:04:23,112 --> 00:04:25,853 Hey, April, check this out, you can still see 88 00:04:25,984 --> 00:04:28,508 where they plastered up the wall I punched through when I was seven. 89 00:04:28,639 --> 00:04:31,685 Shh! Casey, Splinter heard someone outside. 90 00:04:31,816 --> 00:04:33,383 Out here? 91 00:04:33,513 --> 00:04:35,515 Ha, don't worry, there's no one around for miles. 92 00:04:35,646 --> 00:04:36,777 - [ clattering ] - Huh? 93 00:04:40,042 --> 00:04:41,260 Then again... 94 00:04:41,391 --> 00:04:42,522 Ah... 95 00:04:45,569 --> 00:04:47,223 Whoa! 96 00:04:47,353 --> 00:04:49,007 Ah, Casey! 97 00:04:51,009 --> 00:04:55,274 Well, what do you know? You're not welcome here. 98 00:04:55,405 --> 00:04:58,973 Unh, last time I checked, this was my grandma's house too. 99 00:04:59,104 --> 00:05:00,410 Casey... 100 00:05:00,540 --> 00:05:02,151 Put me down, you psycho. 101 00:05:02,281 --> 00:05:03,978 - Hey... - Oh. 102 00:05:04,109 --> 00:05:07,895 This is my gambling, thieving, good-for-nothing cousin Sid. 103 00:05:08,026 --> 00:05:12,726 Wow, and I thought Casey was the black sheep of the Jones family. 104 00:05:12,857 --> 00:05:15,729 What do you want, Sid? You always want something. 105 00:05:15,860 --> 00:05:17,557 I just want what's mine. 106 00:05:17,688 --> 00:05:19,733 You get this house. You get the girls. 107 00:05:19,864 --> 00:05:21,257 Well, I want my share. 108 00:05:21,387 --> 00:05:22,475 I want the money. 109 00:05:25,522 --> 00:05:27,959 What are you talking about, Sid? 110 00:05:28,090 --> 00:05:31,789 Don't give me that. You know what I'm talking about. 111 00:05:31,919 --> 00:05:33,356 The loot. 112 00:05:33,486 --> 00:05:35,793 Everyone knows that Grandpa robbed that train. 113 00:05:35,923 --> 00:05:38,796 I want Grandpa's share of the Hoobick Tunnel Train job. 114 00:05:38,926 --> 00:05:42,016 Casey's cousin says Casey's granddad was a train robber. 115 00:05:42,147 --> 00:05:43,931 Cool. 116 00:05:44,062 --> 00:05:48,371 We should of known Casey would come from a long line of boneheads. 117 00:05:48,501 --> 00:05:49,981 You're crazy, Sid. 118 00:05:50,112 --> 00:05:51,983 No one ever believed that old story. 119 00:05:52,114 --> 00:05:53,202 I believed it. 120 00:05:53,332 --> 00:05:54,725 He said he buried the loot, 121 00:05:54,855 --> 00:05:56,814 "Spot marks the 'X'" he was always saying. 122 00:05:56,944 --> 00:05:58,207 The crazy old coot. 123 00:05:58,337 --> 00:06:00,383 I dug holes out here for years looking for it. 124 00:06:00,513 --> 00:06:01,993 For anything that looked like an "X." 125 00:06:02,124 --> 00:06:03,908 It's gotta be here. 126 00:06:04,038 --> 00:06:06,824 "Spot marks the 'X,'" that's not right. 127 00:06:10,088 --> 00:06:11,176 Get out of here, Sid. 128 00:06:11,307 --> 00:06:13,483 I need that money, Casey. 129 00:06:13,613 --> 00:06:15,920 You've got it, don't you? You've got the money. 130 00:06:16,050 --> 00:06:19,053 Sid, there is no money. 131 00:06:19,184 --> 00:06:20,229 Casey, wait. 132 00:06:20,359 --> 00:06:22,709 Sid, are you in trouble? 133 00:06:27,888 --> 00:06:31,240 "Spot marks the 'X'," Casey! You're lying. 134 00:06:31,370 --> 00:06:34,417 Now give me that money or things are gonna get ugly. 135 00:06:36,419 --> 00:06:37,898 ♪ One, two, three, four! 136 00:06:38,029 --> 00:06:40,336 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 137 00:06:45,810 --> 00:06:49,684 I'm not going to ask you again, Case, now give me that money. 138 00:06:51,479 --> 00:06:54,613 Well, so much for that family reunion. 139 00:06:54,743 --> 00:06:57,746 Cousin Sid brought a Federation blaster to the party. 140 00:06:59,879 --> 00:07:02,795 We should've known Casey's lack of smarts would run in the family. 141 00:07:02,926 --> 00:07:04,623 What should we do? 142 00:07:04,753 --> 00:07:06,364 Hey, I've got it. 143 00:07:06,494 --> 00:07:09,062 We disguise ourselves in old animal skins, 144 00:07:09,193 --> 00:07:12,500 get close enough to Sid, then spring on him. 145 00:07:12,631 --> 00:07:16,765 Oh, Mikey, if only I could reach you right now, bam! 146 00:07:16,896 --> 00:07:18,463 Ow, ow. 147 00:07:18,593 --> 00:07:23,163 You must take this seriously. Sid is obviously distressed. 148 00:07:23,294 --> 00:07:24,295 We need to-- 149 00:07:24,425 --> 00:07:26,427 I'll take care of Sid. 150 00:07:26,558 --> 00:07:27,907 Leonardo? 151 00:07:28,038 --> 00:07:29,039 Leonardo! 152 00:07:29,169 --> 00:07:30,257 Huh? 153 00:07:31,606 --> 00:07:32,825 Uh-oh! 154 00:07:35,306 --> 00:07:36,873 That can't be good. 155 00:07:42,835 --> 00:07:44,315 Ah. 156 00:07:57,067 --> 00:08:00,113 Hey ya, Sid. Long time no see. 157 00:08:00,244 --> 00:08:02,811 Looks like you're having quite the party here. 158 00:08:02,942 --> 00:08:05,031 Spuds, what are you doing here? 159 00:08:05,162 --> 00:08:06,641 I told you I'd get you the money. 160 00:08:06,772 --> 00:08:11,908 Sid, Sid, Sid, I'm not some two-bit bookie anymore. 161 00:08:12,038 --> 00:08:14,649 We're Purple Dragon's now. 162 00:08:14,780 --> 00:08:16,738 Ha, Purple Dragons? 163 00:08:16,869 --> 00:08:18,915 What are you, the North Hampton chapter? 164 00:08:19,045 --> 00:08:23,658 Look, April, they got matching jackets, ooh. 165 00:08:23,789 --> 00:08:25,269 Shut up, Casey. 166 00:08:25,399 --> 00:08:27,575 The Dragons have a new agenda. 167 00:08:27,706 --> 00:08:29,273 We're going places. 168 00:08:29,403 --> 00:08:32,058 And all markers are being called in. 169 00:08:32,189 --> 00:08:35,148 That means yours, too, Sid. 170 00:08:37,498 --> 00:08:41,154 Purple Dragons. I hate Purple Dragons. 171 00:08:41,285 --> 00:08:43,504 I told you I'd get you the money, Spuds, 172 00:08:43,635 --> 00:08:45,463 and I will, tonight. 173 00:08:45,593 --> 00:08:48,857 Ooh, I know you will, Sid, we're just here 174 00:08:48,988 --> 00:08:52,774 to make sure your little treasure hunt goes smooth. 175 00:08:52,905 --> 00:08:56,474 Boys, help Sid look. 176 00:08:56,604 --> 00:08:58,171 [ henchmen laughing ] 177 00:09:05,135 --> 00:09:06,484 Why, you two bit... 178 00:09:06,614 --> 00:09:09,443 Ah, ah, ah. 179 00:09:09,574 --> 00:09:10,662 [ cackles ] 180 00:09:13,665 --> 00:09:14,579 Oops. 181 00:09:16,537 --> 00:09:19,584 I sure picked the wrong time to have broken legs. 182 00:09:19,714 --> 00:09:21,716 Speak for yourself, Mikey. 183 00:09:21,847 --> 00:09:24,981 I can take seven Purple Dragons lying on my back. 184 00:09:25,111 --> 00:09:27,940 Our injuries do have us at a disadvantage. 185 00:09:28,071 --> 00:09:30,551 Enough talk. Let's take them down. 186 00:09:30,682 --> 00:09:33,293 Leo? You're stealing Raph's line. 187 00:09:33,424 --> 00:09:35,034 Hey, I don't mind. 188 00:09:35,165 --> 00:09:36,644 I love it when Leo talks tough. 189 00:09:36,775 --> 00:09:38,951 We should get Karai to stab him more often. 190 00:09:39,082 --> 00:09:39,952 [ growls ] 191 00:09:40,083 --> 00:09:43,347 Easy, Leo, leave Raph to me. 192 00:09:43,477 --> 00:09:46,480 Raph needs a hiding place, don't you, Raphie boy. 193 00:09:46,611 --> 00:09:49,657 And I got just the spot. 194 00:09:49,788 --> 00:09:51,355 Hiding spot? 195 00:09:51,485 --> 00:09:53,661 Don't even. 196 00:09:53,792 --> 00:09:56,316 No way am I missing this action. 197 00:09:56,447 --> 00:09:59,667 Don't worry, Raph, we'll come back for you. 198 00:09:59,798 --> 00:10:01,756 Maybe. 199 00:10:03,628 --> 00:10:04,585 Mikey! 200 00:10:04,716 --> 00:10:05,934 You better hope I never heal. 201 00:10:06,065 --> 00:10:07,806 I'll-- Ow. 202 00:10:07,936 --> 00:10:09,329 Ow. 203 00:10:09,460 --> 00:10:12,680 I'm not seeing any of this treasure, Sid. 204 00:10:12,811 --> 00:10:16,467 You know what happens if we don't get that money! 205 00:10:16,597 --> 00:10:21,298 I... I... Casey has the money. He found it! 206 00:10:21,428 --> 00:10:22,864 - What? - Wait! 207 00:10:22,995 --> 00:10:24,301 Sid, you weasel. 208 00:10:24,431 --> 00:10:26,651 There is no money. 209 00:10:26,781 --> 00:10:30,829 Well, I guess, we're just gonna have to beat the truth out of yous. 210 00:10:30,959 --> 00:10:33,136 Boys... 211 00:10:33,266 --> 00:10:35,181 [ horn honking ] 212 00:10:37,488 --> 00:10:39,577 What the...? That's my car! 213 00:10:39,707 --> 00:10:41,579 Nobody messes with my car. 214 00:10:41,709 --> 00:10:42,841 - [ horn honking ] - Ever! 215 00:10:42,971 --> 00:10:45,017 - Max... - Yeah. 216 00:10:45,148 --> 00:10:47,106 You and the others find out whoever's out there and take care of 'em. 217 00:10:49,978 --> 00:10:52,155 [ horn honking ] 218 00:11:00,728 --> 00:11:03,253 All right, search the place! 219 00:11:03,383 --> 00:11:05,429 A ghost didn't honk that horn. 220 00:11:25,927 --> 00:11:28,756 Ow! 221 00:11:28,887 --> 00:11:30,323 Huh? 222 00:11:33,761 --> 00:11:35,067 Aw, shell. 223 00:11:35,198 --> 00:11:38,853 I wonder if it's too late to switch places with Raph? 224 00:11:44,076 --> 00:11:45,686 ♪ One, two, three, four! 225 00:11:45,817 --> 00:11:47,775 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 226 00:11:53,753 --> 00:11:56,625 [ grunting ] 227 00:12:05,243 --> 00:12:09,987 Come on, come to Mikey. 228 00:12:10,684 --> 00:12:11,903 Yes! 229 00:12:12,033 --> 00:12:13,295 Uh-oh. 230 00:12:13,426 --> 00:12:15,210 Huh? Ah! 231 00:12:19,258 --> 00:12:20,650 [ grunts ] 232 00:12:22,826 --> 00:12:25,003 Two busted legs, flat on of my shell, 233 00:12:25,133 --> 00:12:28,528 and I'm still all that and a bag of chips. 234 00:12:28,658 --> 00:12:30,660 Mmm, chips. 235 00:12:42,411 --> 00:12:45,327 Okay, buddy, game's... over? 236 00:12:46,894 --> 00:12:47,851 Huh? 237 00:12:47,982 --> 00:12:50,028 [ chains rattling ] 238 00:12:51,159 --> 00:12:52,421 [ grunts ] 239 00:12:53,901 --> 00:12:55,294 [ grunts; muffled scream ] 240 00:12:58,688 --> 00:13:00,516 [ object rumbling ] 241 00:13:00,647 --> 00:13:02,692 Huh, who's there? 242 00:13:06,609 --> 00:13:08,481 [ grunting ] 243 00:13:10,091 --> 00:13:11,919 [ screams ] 244 00:13:13,573 --> 00:13:15,270 [ grunting ] 245 00:13:29,458 --> 00:13:30,633 Gotcha! 246 00:13:30,764 --> 00:13:31,808 Hey! Get me down from here! 247 00:13:31,939 --> 00:13:33,332 [ grunts ] 248 00:13:33,462 --> 00:13:38,337 Spuds! Hey! Guys! Help! 249 00:13:39,599 --> 00:13:41,209 Nighty-night, Dragon boy. 250 00:13:48,390 --> 00:13:49,609 Ah! 251 00:13:51,089 --> 00:13:53,439 [ sniffing ] 252 00:13:53,569 --> 00:13:56,007 Ew, what's that smell? 253 00:13:56,137 --> 00:13:57,704 It's like burnt... 254 00:13:57,834 --> 00:14:02,274 Ow... [ high voice ] hair! 255 00:14:02,404 --> 00:14:06,147 I may indeed smell, but at least I am still conscious. 256 00:14:07,279 --> 00:14:10,412 Guys? Guys? 257 00:14:10,543 --> 00:14:12,806 What's going on here guys? 258 00:14:12,936 --> 00:14:15,591 This ain't funny, fellas. 259 00:14:18,072 --> 00:14:19,160 [ punching ] 260 00:14:20,466 --> 00:14:22,337 Max? 261 00:14:24,209 --> 00:14:26,124 Max? You in there? 262 00:14:28,126 --> 00:14:29,562 [ clattering ] 263 00:14:31,259 --> 00:14:33,174 Max! 264 00:14:33,305 --> 00:14:34,654 Oh, Mama... 265 00:14:36,786 --> 00:14:38,179 [ groans ] 266 00:14:40,616 --> 00:14:43,402 Unh, good shot, Leo. 267 00:14:45,882 --> 00:14:47,493 Come on, come on! 268 00:14:47,623 --> 00:14:51,627 What is taking them so long? 269 00:14:51,758 --> 00:14:54,413 Sid, it doesn't have to be like this. 270 00:14:54,543 --> 00:14:56,023 We can talk this out. 271 00:14:56,154 --> 00:14:58,373 Talk ain't gonna find that money. 272 00:14:58,504 --> 00:15:00,419 Talk ain't gonna get Spuds off my back! 273 00:15:00,549 --> 00:15:02,682 It's all about you, ain't it, Sid? 274 00:15:02,812 --> 00:15:03,857 Nothing changes. 275 00:15:03,987 --> 00:15:05,511 Spuds: Shut up over there! 276 00:15:05,641 --> 00:15:07,687 I've heard enough out of you two! 277 00:15:07,817 --> 00:15:10,211 One more word and I'm gonna... 278 00:15:10,342 --> 00:15:11,473 Huh? 279 00:15:14,085 --> 00:15:15,912 Hmm. 280 00:15:16,043 --> 00:15:18,611 Hold it right... Huh? 281 00:15:18,741 --> 00:15:20,221 Ugh... 282 00:15:21,048 --> 00:15:22,180 Max? 283 00:15:28,621 --> 00:15:29,665 Huh? 284 00:15:29,796 --> 00:15:31,711 What the...? 285 00:15:31,841 --> 00:15:33,191 Here we go. 286 00:15:34,540 --> 00:15:36,107 Guys? 287 00:15:36,237 --> 00:15:38,544 Sam? Jake? 288 00:15:38,674 --> 00:15:40,023 Anyone? 289 00:15:40,154 --> 00:15:41,199 [ clears throat ] 290 00:15:41,329 --> 00:15:43,201 - Huh? - Hey ya, cuz. 291 00:15:43,331 --> 00:15:45,159 [ strikes blow; thuds ] 292 00:15:47,683 --> 00:15:50,860 - Look out! - [ gunfire ] 293 00:15:50,991 --> 00:15:52,210 Hey! 294 00:15:53,776 --> 00:15:56,301 You should've stayed out of this. 295 00:15:56,431 --> 00:16:01,001 Now I'm gonna teach you a lesson you ain't never gonna forget. 296 00:16:01,132 --> 00:16:02,133 Ow. 297 00:16:02,263 --> 00:16:04,352 Little girl, 298 00:16:04,483 --> 00:16:06,485 you're gonna wish you never did that. 299 00:16:06,615 --> 00:16:10,010 That's funny, I was gonna say the same thing to you. 300 00:16:10,141 --> 00:16:11,577 [ grunting ] 301 00:16:12,665 --> 00:16:13,709 April? 302 00:16:15,798 --> 00:16:17,409 Whoa! 303 00:16:17,539 --> 00:16:19,280 I'm coming, babe! 304 00:16:19,411 --> 00:16:21,326 Casey, I gotta have that money! 305 00:16:21,456 --> 00:16:22,675 I'm sorry. 306 00:16:29,290 --> 00:16:30,770 Heh. 307 00:16:33,120 --> 00:16:35,818 Now, about that lesson. 308 00:16:40,519 --> 00:16:42,042 ♪ One, two, three, four! 309 00:16:42,173 --> 00:16:44,523 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 310 00:16:49,238 --> 00:16:51,937 See where that smart mouth got you? 311 00:16:52,067 --> 00:16:54,504 Now we'll see how tough your boyfriend is 312 00:16:54,635 --> 00:16:57,377 with my blaster stuck in your ribs. 313 00:16:57,507 --> 00:16:58,421 Huh? 314 00:17:00,684 --> 00:17:01,555 [ cracking ] 315 00:17:01,685 --> 00:17:02,773 [ grunts ] 316 00:17:05,907 --> 00:17:07,865 Back off, Casey. 317 00:17:08,747 --> 00:17:10,314 - Get real, Sid! - Ow. 318 00:17:10,444 --> 00:17:12,185 You knew better than to tussle with me when we were kids. 319 00:17:12,316 --> 00:17:13,970 Did you get dumber or something? 320 00:17:15,841 --> 00:17:17,974 All right, you asked for it. 321 00:17:20,411 --> 00:17:22,500 That's it, girlie... 322 00:17:22,630 --> 00:17:23,806 Ah! 323 00:17:25,111 --> 00:17:26,547 [ grunting ] 324 00:17:33,685 --> 00:17:36,601 Looks like all that training paid off. 325 00:17:36,732 --> 00:17:39,778 This isn't over. 326 00:17:39,909 --> 00:17:42,085 Uh, hmm. 327 00:17:42,215 --> 00:17:43,956 Don't get any bright ideas. 328 00:17:44,087 --> 00:17:45,349 [ chuckles ] 329 00:17:45,479 --> 00:17:47,046 You don't know who you're messing with. 330 00:17:47,177 --> 00:17:49,919 The Purple Dragons will-- Ah! 331 00:17:50,049 --> 00:17:53,270 Whatever Sid owes, it's paid up as of right now. 332 00:17:53,400 --> 00:17:55,751 Or what? 333 00:17:55,881 --> 00:17:56,969 [ grunts ] 334 00:17:59,842 --> 00:18:03,497 Okay, okay. Sure, don't shoot. 335 00:18:03,628 --> 00:18:05,282 I'll find a way to cover his marker 336 00:18:05,412 --> 00:18:06,805 and square it with the Purple Dragons. 337 00:18:06,936 --> 00:18:09,112 You don't owe us anything, Sid. 338 00:18:09,242 --> 00:18:11,592 We're square, just-- 339 00:18:11,723 --> 00:18:15,161 Just please don't hurt the car, okay? 340 00:18:15,292 --> 00:18:17,120 Deal? 341 00:18:23,648 --> 00:18:25,302 Good riddance to bad rubbish. 342 00:18:29,306 --> 00:18:31,134 Ow, ow, ow, ow, ow. 343 00:18:31,264 --> 00:18:33,963 Okay, the pain is worth it. 344 00:18:34,093 --> 00:18:37,053 Just so I can razz Raph for missing out on all the action. 345 00:18:38,184 --> 00:18:39,620 Ah! 346 00:18:40,708 --> 00:18:43,233 Not all the action, Mikey. 347 00:18:43,363 --> 00:18:44,712 Ow. 348 00:18:45,931 --> 00:18:47,541 Why'd you do it, Casey? 349 00:18:47,672 --> 00:18:51,023 Why'd you help me out with Spuds after all I did? 350 00:18:51,154 --> 00:18:56,289 Sid, you're a whack bag, but you're still family. 351 00:18:56,420 --> 00:18:59,597 Everybody deserves a new start. Even you, Sid. 352 00:18:59,727 --> 00:19:03,775 Just make sure you don't blow it. Right, Casey? 353 00:19:03,906 --> 00:19:05,864 Casey? 354 00:19:05,995 --> 00:19:09,476 "Spot marks the 'X'. Spot marks the 'X'." 355 00:19:09,607 --> 00:19:13,611 It couldn't be, but that's gotta be it, Spot. 356 00:19:13,741 --> 00:19:17,354 Don't you remember, Sid, Spot, the stray dog grandpa took in? 357 00:19:17,484 --> 00:19:20,139 He loved that old dog. 358 00:19:25,405 --> 00:19:28,539 Old Spot got pretty sick one summer and passed away, 359 00:19:28,669 --> 00:19:31,629 I remember, there was this one big stone in the foundation 360 00:19:31,759 --> 00:19:34,937 of the barn that grandpa used to mark Spot's grave with. 361 00:19:38,157 --> 00:19:41,030 What are we waiting for? Pry that sucker loose! 362 00:19:42,379 --> 00:19:43,641 [ grunting ] 363 00:19:50,691 --> 00:19:53,259 We found it! The money! 364 00:19:53,390 --> 00:19:55,261 Finally, it's mine! 365 00:20:01,311 --> 00:20:05,054 You gave me a second chance, Case, I'm not gonna blow it. 366 00:20:05,184 --> 00:20:09,362 Come on, cuz, we'll share it. 367 00:20:09,493 --> 00:20:11,147 - Huh? - What the...? 368 00:20:15,978 --> 00:20:19,329 They're receipts to charities. 369 00:20:21,113 --> 00:20:22,593 Grandma Jones never did approve 370 00:20:22,723 --> 00:20:24,421 of Grandpa's train robbing past. 371 00:20:24,551 --> 00:20:26,640 Looks like she made up for it. 372 00:20:26,771 --> 00:20:28,294 [ chuckles ] 373 00:20:28,425 --> 00:20:31,428 I've been digging holes here for years 374 00:20:31,558 --> 00:20:34,997 and I find out she donated it all to charity? 375 00:20:35,127 --> 00:20:37,651 She gave it away! 376 00:20:37,782 --> 00:20:40,393 Well, I suppose that makes her about 377 00:20:40,524 --> 00:20:42,961 the only white sheep in your family. 378 00:20:43,092 --> 00:20:45,659 [ laughing ] 379 00:20:45,790 --> 00:20:47,705 They're laughing, that's nice. 380 00:20:47,835 --> 00:20:49,663 I can't move and they're laughing. 381 00:20:49,794 --> 00:20:52,014 We'll heal, then we'll beat the shell out of Casey 382 00:20:52,144 --> 00:20:54,320 for having such a whack bag family. 383 00:20:54,451 --> 00:20:56,018 But you're first, Mikey. 384 00:20:56,148 --> 00:20:58,107 - [ strikes blow ] - Mikey: Ow! 385 00:21:01,240 --> 00:21:04,156 [ theme music playing ] 25924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.