All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S03E21 - Same As It Never Was [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,322 --> 00:00:08,325 WOMAN: Attention, servants of the Shredder. 2 00:00:08,325 --> 00:00:12,155 Your lord and master will now address you. 3 00:00:12,155 --> 00:00:15,811 For those of you still living under the illusion 4 00:00:15,811 --> 00:00:19,989 that you will have freedom, know this: 5 00:00:19,989 --> 00:00:24,733 My armies have exterminated the last pockets of resistance, 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,779 and I now control the entire planet. 7 00:00:27,779 --> 00:00:31,566 The traitorous Utrom scientists I have captured 8 00:00:31,566 --> 00:00:34,134 are completing a colossal transmat device. 9 00:00:34,134 --> 00:00:36,919 With it, I will send forth my armies 10 00:00:36,919 --> 00:00:40,357 and enslave the stars, one world after another! 11 00:00:40,357 --> 00:00:42,272 There is no hope. 12 00:00:42,272 --> 00:00:45,406 There is only the Shredder! 13 00:00:45,406 --> 00:00:48,496 WOMAN: Remember, the Shredder is always watching. 14 00:00:50,672 --> 00:00:52,369 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:54,023 --> 00:00:55,111 ♪ Turtles, count it off! ♪ 16 00:00:55,111 --> 00:00:56,852 ♪ One, two, three, four! ♪ 17 00:00:56,852 --> 00:00:58,897 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 18 00:00:58,897 --> 00:01:00,203 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Living underground ♪ 19 00:01:00,203 --> 00:01:02,162 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Jujutsu action ♪ 20 00:01:02,162 --> 00:01:05,165 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It’s a shell of a town ♪ 21 00:01:06,601 --> 00:01:08,516 ♪ Turtles, count it off! ♪ 22 00:01:08,516 --> 00:01:11,693 - ♪ One! ♪ - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 23 00:01:11,693 --> 00:01:15,305 - ♪ Two! ♪ - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 24 00:01:15,305 --> 00:01:18,047 - ♪ Three! ♪ - ♪ Always stick together no matter what ♪ 25 00:01:18,047 --> 00:01:22,095 - ♪ Four! ♪ - ♪ If all else fails, then it’s time to kick butt ♪ 26 00:01:28,101 --> 00:01:31,278 - ♪ I love being ♪ - ♪ I love being ♪ 27 00:01:31,278 --> 00:01:32,670 ♪ I love being a turtle ♪ 28 00:01:32,670 --> 00:01:34,803 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,152 ♪ Turtles, count it off! ♪ 30 00:01:36,152 --> 00:01:37,806 ♪ One, two, three, four! ♪ 31 00:01:37,806 --> 00:01:39,373 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There’s no one better ♪ 32 00:01:39,373 --> 00:01:40,983 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 33 00:01:40,983 --> 00:01:42,811 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They’re like no others ♪ 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 35 00:01:44,813 --> 00:01:47,468 ♪ One, two, three, four! One, two, three, four! ♪ 36 00:01:47,468 --> 00:01:49,078 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 37 00:01:49,078 --> 00:01:50,166 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles ♪ 38 00:01:51,907 --> 00:01:53,778 Donnie, it’s hard to believe 39 00:01:53,778 --> 00:01:56,651 you actually traveled through time like that. 40 00:01:56,651 --> 00:01:58,827 I know, April. It’s wild, isn't it? 41 00:01:58,827 --> 00:02:01,786 But it really was the year 1406, 42 00:02:01,786 --> 00:02:03,266 and we were there. 43 00:02:03,266 --> 00:02:04,528 All because of the Time Scepter. 44 00:02:04,528 --> 00:02:06,356 Well, anything’s possible. 45 00:02:06,356 --> 00:02:09,054 I think Uncle Angie’s artifact taught me that. 46 00:02:09,054 --> 00:02:12,884 I know. I was going over some of your uncle's calculations and-- 47 00:02:12,884 --> 00:02:15,539 [ rumbling ] 48 00:02:15,539 --> 00:02:17,585 I think we’re having an earthquake! 49 00:02:17,585 --> 00:02:19,630 Nothing's happening over here-- 50 00:02:26,724 --> 00:02:28,900 Master Splinter, what's going on? 51 00:02:28,900 --> 00:02:31,251 We've seen that kind of energy before. 52 00:02:33,775 --> 00:02:36,081 Drake! 53 00:02:36,081 --> 00:02:37,561 And the daimyo’s son! 54 00:02:37,561 --> 00:02:39,824 This is what we told you about, Master Splinter! 55 00:02:39,824 --> 00:02:42,175 They merged somehow, combined together. 56 00:02:42,175 --> 00:02:45,178 All into one ugly package. 57 00:02:45,178 --> 00:02:48,050 We told you we would return! 58 00:02:48,050 --> 00:02:51,184 We told you we would have our revenge! 59 00:02:52,489 --> 00:02:54,665 Revenge this, whack bag! 60 00:03:02,847 --> 00:03:06,242 As if you could simply fight us! 61 00:03:06,242 --> 00:03:08,505 We control time and space 62 00:03:08,505 --> 00:03:11,334 with Lord Simultaneous' Time Scepter! 63 00:03:11,334 --> 00:03:13,249 We are unbeatable! 64 00:03:13,249 --> 00:03:16,426 Someone, quick, grab the-- 65 00:03:18,211 --> 00:03:21,301 Now we will have our vengeance! 66 00:03:21,301 --> 00:03:24,173 Leonardo! Destroy him first! 67 00:03:24,173 --> 00:03:26,436 No! We agreed the rat first. 68 00:03:26,436 --> 00:03:28,482 Then the Daimyo, your father. 69 00:03:28,482 --> 00:03:30,353 Then Leonardo! 70 00:03:30,353 --> 00:03:33,269 They will all pay, all of them! 71 00:03:33,269 --> 00:03:35,619 Yes, all of them will learn 72 00:03:35,619 --> 00:03:40,233 the meaning of suffering beyond time and space! 73 00:03:40,733 --> 00:03:43,126 Aah! 74 00:03:45,607 --> 00:03:47,348 Huh? 75 00:03:47,348 --> 00:03:49,959 Master Splinter? 76 00:03:49,959 --> 00:03:52,483 Master Splinter? Leo? 77 00:03:52,483 --> 00:03:57,010 Raph? Mikey? Anybody? 78 00:04:00,709 --> 00:04:03,103 The entire lair is trashed, 79 00:04:03,103 --> 00:04:05,496 even the warehouse. Huh? 80 00:04:05,496 --> 00:04:08,021 The Tunneler still looks like it’s in one piece, 81 00:04:08,021 --> 00:04:09,500 but this place feels like 82 00:04:09,500 --> 00:04:12,025 it’s been abandoned for a long time. 83 00:04:12,025 --> 00:04:13,896 None of this makes any sense. 84 00:04:16,681 --> 00:04:18,771 [ helicopter whirring ] 85 00:04:22,122 --> 00:04:24,167 Man [ over P.A.]: Attention, citizen! 86 00:04:24,167 --> 00:04:25,821 Place your hands in the air 87 00:04:25,821 --> 00:04:27,562 and drop your weapons! 88 00:04:27,562 --> 00:04:31,000 Repeat! Hands up and drop your weapons! 89 00:04:46,973 --> 00:04:49,105 On the roof! Get a light on him! 90 00:04:49,105 --> 00:04:51,064 Fire! Open fire! 91 00:05:18,308 --> 00:05:19,657 Mikey? 92 00:05:19,657 --> 00:05:20,963 Whoa! 93 00:05:50,863 --> 00:05:53,387 Mikey! Am I glad to see you! 94 00:05:53,387 --> 00:05:57,130 So, it’s really you. 95 00:05:57,130 --> 00:05:58,522 You came back. 96 00:06:00,089 --> 00:06:02,178 ♪ One, two, three, four! ♪ 97 00:06:02,178 --> 00:06:04,528 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 98 00:06:08,713 --> 00:06:11,325 Mikey, your arm! 99 00:06:11,325 --> 00:06:13,144 What happened to your arm? 100 00:06:13,294 --> 00:06:15,949 You're the one that's got some questions to answer. 101 00:06:15,949 --> 00:06:18,778 Where the shell have you been all these years? 102 00:06:18,778 --> 00:06:20,171 All these years? 103 00:06:20,171 --> 00:06:23,087 You’ve been gone over 30 years, Donatello. 104 00:06:23,087 --> 00:06:26,438 30 years? It can't be. 105 00:06:26,438 --> 00:06:28,396 Can be and is. 106 00:06:28,396 --> 00:06:30,572 We thought you were dead. 107 00:06:30,572 --> 00:06:33,358 How the shell could you just abandon us like that? 108 00:06:33,358 --> 00:06:36,601 I didn't. I'd never abandon you guys. 109 00:06:36,601 --> 00:06:38,690 One minute, we were all in the lair together. 110 00:06:38,690 --> 00:06:41,214 The next minute, I woke up here. 111 00:06:41,214 --> 00:06:43,194 I don't know how. 112 00:06:43,194 --> 00:06:46,414 So the turtle with the big brain 113 00:06:46,414 --> 00:06:48,721 finally doesn't have all the answers. 114 00:06:48,721 --> 00:06:50,331 Who'd a thunk it? 115 00:06:50,331 --> 00:06:53,160 But we can't talk here. Come on! 116 00:07:04,084 --> 00:07:07,957 Woman: Serve the Shredder! He is your lord and master. 117 00:07:09,350 --> 00:07:11,570 Serve the Shredder and live. 118 00:07:14,703 --> 00:07:16,662 Where are we going, Mikey? 119 00:07:16,662 --> 00:07:18,490 I'm taking you to Master Splinter. 120 00:07:18,490 --> 00:07:20,579 Are Leo and Raph with him? 121 00:07:20,579 --> 00:07:21,971 You kidding? 122 00:07:21,971 --> 00:07:25,453 Leo and Raph aren't with anybody anymore. 123 00:07:25,453 --> 00:07:26,802 Huh? 124 00:07:28,543 --> 00:07:30,589 Beware what you do. 125 00:07:30,589 --> 00:07:35,246 The Shredder is watching, always watching. 126 00:07:35,246 --> 00:07:37,117 Where are all the people? 127 00:07:37,117 --> 00:07:39,250 You mean the ones that survived? 128 00:07:39,250 --> 00:07:41,295 They’re forced to work 18-hour days 129 00:07:41,295 --> 00:07:43,123 in the Shredder's labor camps. 130 00:07:43,123 --> 00:07:44,559 No one's allowed out at night. 131 00:07:46,344 --> 00:07:48,563 What happened between Leo and Raph? 132 00:07:48,563 --> 00:07:52,567 Let's just say they got in a big fight a long time ago. 133 00:07:55,440 --> 00:07:57,181 What the shell? 134 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 When you never came back, Donnie, 135 00:08:01,315 --> 00:08:05,580 well, everything just fell apart. 136 00:08:05,580 --> 00:08:07,408 We were a team. 137 00:08:07,408 --> 00:08:10,585 Without you, it just didn't work. 138 00:08:10,585 --> 00:08:13,284 Guess we really needed that level head of yours. 139 00:08:17,679 --> 00:08:19,594 Master Splinter? 140 00:08:20,943 --> 00:08:23,032 He's over there. 141 00:08:25,731 --> 00:08:27,689 No! 142 00:08:27,689 --> 00:08:31,693 Master Splinter is... No! 143 00:08:31,693 --> 00:08:33,608 Master Yoshi used to bring him here 144 00:08:33,608 --> 00:08:35,697 to the park back in the day. 145 00:08:35,697 --> 00:08:37,264 It’s not the safest place, 146 00:08:37,264 --> 00:08:39,832 but it’s where Sensei wanted to be buried. 147 00:08:39,832 --> 00:08:42,356 H-how? 148 00:08:42,356 --> 00:08:44,663 A couple of years after you disappeared, 149 00:08:44,663 --> 00:08:47,796 Master Splinter gave his life protecting the three of us. 150 00:08:47,796 --> 00:08:50,799 I can't believe this place! 151 00:08:50,799 --> 00:08:53,889 It’s all so horrible! 152 00:08:53,889 --> 00:08:55,630 You'll get used to it. 153 00:08:55,630 --> 00:08:57,589 Besides, what can you do? 154 00:08:57,589 --> 00:08:59,068 It’s the way it is. 155 00:08:59,068 --> 00:09:01,332 It’s not the way it was! 156 00:09:01,332 --> 00:09:03,812 Maybe I can't change the past, 157 00:09:03,812 --> 00:09:05,423 but that doesn't mean there isn't a way 158 00:09:05,423 --> 00:09:06,859 to change the present. 159 00:09:06,859 --> 00:09:10,210 We've gotta face the Shredder and take him down! 160 00:09:10,210 --> 00:09:14,171 Huh. We tried too many times. 161 00:09:14,171 --> 00:09:16,825 We're going to try again, Mikey! 162 00:09:16,825 --> 00:09:18,610 You got a plan? 163 00:09:18,610 --> 00:09:19,915 I'm working on it. 164 00:09:19,915 --> 00:09:22,222 But we’re going to need Leo and Raph. 165 00:09:22,222 --> 00:09:24,485 That's a tall order, Donnie, 166 00:09:24,485 --> 00:09:27,445 but I think I know somebody that can help. 167 00:09:30,491 --> 00:09:32,537 Man: Resistance Team Seven, this is ops. 168 00:09:32,537 --> 00:09:34,103 Proceed to target. 169 00:09:34,103 --> 00:09:36,584 Take this to Angel. 170 00:09:36,584 --> 00:09:39,108 Her commandos will have to destroy that fuel dump 171 00:09:39,108 --> 00:09:40,849 before it gets moved on Friday. 172 00:09:40,849 --> 00:09:42,373 Yes, sir! 173 00:09:42,373 --> 00:09:44,462 Michelangelo: Yo, Rebel Leader! 174 00:09:44,462 --> 00:09:46,377 Look what the cat dragged in. 175 00:09:48,727 --> 00:09:49,858 April? 176 00:09:49,858 --> 00:09:53,210 Donatello! You came back! 177 00:09:53,210 --> 00:09:55,299 Splinter always said you would. 178 00:09:55,299 --> 00:09:56,300 Casey, too. 179 00:09:56,300 --> 00:09:59,781 Where is Case, that big bonehead? 180 00:10:06,788 --> 00:10:10,923 Well, well, well. Donatello. 181 00:10:10,923 --> 00:10:12,098 What the...? 182 00:10:13,447 --> 00:10:14,970 Looking younger than ever. 183 00:10:14,970 --> 00:10:16,929 And how do we look? 184 00:10:16,929 --> 00:10:20,411 Just another one of the Shredder's apropos punishments. 185 00:10:20,411 --> 00:10:23,936 Don't be impolite, Hun. Say hello. 186 00:10:23,936 --> 00:10:25,677 Greetings, Donatello. 187 00:10:25,677 --> 00:10:28,332 Relax, Donnie. They’re on our side. 188 00:10:28,332 --> 00:10:31,726 We saved them from being executed about five years back. 189 00:10:31,726 --> 00:10:33,685 This life is worse. 190 00:10:33,685 --> 00:10:35,774 I wish I'd been put out of my misery. 191 00:10:35,774 --> 00:10:39,299 And I wish that you had been put out of my misery, 192 00:10:39,299 --> 00:10:41,780 you miserable misanthrope! 193 00:10:41,780 --> 00:10:46,741 April, there's got to be a way to end all this. 194 00:10:46,741 --> 00:10:48,787 Can you get Leonard and Raphael to meet me? 195 00:10:48,787 --> 00:10:51,006 I can try. 196 00:10:59,798 --> 00:11:02,409 My Lord, I bring news. 197 00:11:02,409 --> 00:11:04,977 Speak, Karai. 198 00:11:04,977 --> 00:11:07,414 Our enforcers were involved in a skirmish 199 00:11:07,414 --> 00:11:09,155 near the Turtles' old lair. 200 00:11:09,155 --> 00:11:11,418 Sensors have identified the attacker. 201 00:11:11,418 --> 00:11:13,551 It is the turtle Donatello. 202 00:11:13,551 --> 00:11:17,772 So the prodigal son has returned. 203 00:11:17,772 --> 00:11:19,165 Excellent. 204 00:11:19,165 --> 00:11:21,776 I want Donatello's head brought before me 205 00:11:21,776 --> 00:11:24,213 with or without his body! 206 00:11:25,519 --> 00:11:27,347 ♪ One, two, three, four! ♪ 207 00:11:27,347 --> 00:11:30,045 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 208 00:11:49,387 --> 00:11:51,563 What the shell are you doing here? 209 00:11:51,563 --> 00:11:56,829 Raph? April's guys didn't say anything about you being here. 210 00:11:56,829 --> 00:11:59,179 Oh, what's the matter, Leo? 211 00:11:59,179 --> 00:12:02,052 I remind you how you made us abandon Master Splinter 212 00:12:02,052 --> 00:12:03,967 when he needed us most? 213 00:12:03,967 --> 00:12:06,317 It’s what he wanted, Raph, to save us. 214 00:12:06,317 --> 00:12:09,102 If we had gone back there, we would have all been destroyed. 215 00:12:09,102 --> 00:12:11,061 We could have saved him! 216 00:12:11,061 --> 00:12:12,018 You know we couldn't! 217 00:12:12,018 --> 00:12:13,585 He was gone! 218 00:12:13,585 --> 00:12:14,760 No! 219 00:12:14,760 --> 00:12:17,807 All right, Raph! I'm through talking! 220 00:12:17,807 --> 00:12:19,722 Let's settle this once and for all! 221 00:12:21,114 --> 00:12:22,289 Huh? 222 00:12:22,289 --> 00:12:25,641 Huh? What? 223 00:12:25,641 --> 00:12:28,470 Leo, Raph, we need to talk. 224 00:12:31,385 --> 00:12:34,432 Donnie? No way! 225 00:12:34,432 --> 00:12:36,478 Donatello, you're back! 226 00:12:36,478 --> 00:12:37,740 I don't believe it. 227 00:12:37,740 --> 00:12:40,873 Believe it. And brainiac here 228 00:12:40,873 --> 00:12:42,701 wants to go up against the Shredder. 229 00:12:42,701 --> 00:12:44,573 We've already tried it, Donnie. 230 00:12:44,573 --> 00:12:46,792 How do you think we lost Casey? 231 00:12:46,792 --> 00:12:48,577 The Shredder's palace is surrounded 232 00:12:48,577 --> 00:12:50,404 by an army of foot police. 233 00:12:50,404 --> 00:12:52,189 And utrominators. 234 00:12:52,189 --> 00:12:54,974 And Karai legions. 235 00:12:54,974 --> 00:12:56,846 You can't even get inside to fight him. 236 00:12:56,846 --> 00:12:59,239 And if you could, you couldn't beat him. 237 00:12:59,239 --> 00:13:01,807 The Shredder's new exp-suit is stronger than ever. 238 00:13:01,807 --> 00:13:04,549 I should know. I designed it. 239 00:13:04,549 --> 00:13:06,638 It’s impossible. 240 00:13:06,638 --> 00:13:08,248 Can't be done, Donnie. 241 00:13:08,248 --> 00:13:09,902 It’s hopeless. 242 00:13:09,902 --> 00:13:11,425 I don't know what happened to you guys, 243 00:13:11,425 --> 00:13:12,905 but the turtles I knew 244 00:13:12,905 --> 00:13:15,386 believed that nothing was ever hopeless. 245 00:13:15,386 --> 00:13:18,171 Please, we can do this. 246 00:13:23,046 --> 00:13:25,788 All right, Donnie. We'll do it one more time. 247 00:13:25,788 --> 00:13:28,617 But, please, tell me we have a fighting chance. 248 00:13:28,617 --> 00:13:30,706 I've been working up a plan. 249 00:13:30,706 --> 00:13:33,970 Do we have any hardware, exo-suits, anything? 250 00:13:33,970 --> 00:13:36,581 Well, we captured a Karai Legion Bot 251 00:13:36,581 --> 00:13:38,583 that Dr. Stockman had been modifying. 252 00:13:38,583 --> 00:13:40,193 Good. That's a start. 253 00:13:40,193 --> 00:13:42,282 And there's something we'll need from the lair. 254 00:13:42,282 --> 00:13:45,416 The lair? It got wasted years ago. 255 00:13:45,416 --> 00:13:46,896 Not all of it. 256 00:13:58,472 --> 00:14:00,779 Master, the Utrom slaves 257 00:14:00,779 --> 00:14:02,955 have finished building the transmit. 258 00:14:02,955 --> 00:14:05,262 It will be operational in two hours. 259 00:14:05,262 --> 00:14:06,132 Excellent. 260 00:14:06,132 --> 00:14:08,613 [ rumbling ] 261 00:14:12,095 --> 00:14:13,836 Shredder: Who dares? 262 00:14:21,670 --> 00:14:24,629 Can the Shredder come out and play? 263 00:14:24,629 --> 00:14:27,937 So, the turtles have reunited. 264 00:14:30,200 --> 00:14:33,072 Just 30 years overdue. 265 00:14:33,072 --> 00:14:37,337 But I will finally put an end to your pathetic lives! 266 00:14:39,949 --> 00:14:42,908 Shredder, your reign of terror is over! 267 00:14:42,908 --> 00:14:44,780 Legions, attack! 268 00:14:48,522 --> 00:14:50,524 Destroy them all! 269 00:14:54,485 --> 00:14:56,879 For Master Splinter! 270 00:15:08,934 --> 00:15:12,068 Hun, stop! What are you doing? 271 00:15:12,068 --> 00:15:14,331 We're supposed to stay in the Tunneler! 272 00:15:15,680 --> 00:15:18,857 Hun: Master, please take me back! 273 00:15:18,857 --> 00:15:19,771 What? 274 00:15:19,771 --> 00:15:23,170 I'll serve you! Please! 275 00:15:23,170 --> 00:15:24,820 Hun, what are you doing? 276 00:15:24,820 --> 00:15:27,431 Exterminating you two traitors 277 00:15:27,431 --> 00:15:32,044 will be an added bonus to today's great victory! 278 00:15:32,044 --> 00:15:33,611 Aw, crud. 279 00:15:37,180 --> 00:15:38,529 Come on! 280 00:15:38,529 --> 00:15:40,574 We've gotta buy Donnie a little more time! 281 00:15:40,574 --> 00:15:42,446 Keep the Bots busy! 282 00:16:01,508 --> 00:16:03,859 Donnie! Donnie! 283 00:16:03,859 --> 00:16:05,338 I'm... 284 00:16:05,338 --> 00:16:06,383 [ screams ] 285 00:16:06,383 --> 00:16:08,341 Mikey, no! 286 00:16:09,734 --> 00:16:11,736 ♪ One, two, three, four! ♪ 287 00:16:11,736 --> 00:16:14,391 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 288 00:16:15,013 --> 00:16:17,407 Mikey, no! 289 00:16:21,498 --> 00:16:23,283 You'll pay for this, Shredder! 290 00:16:24,893 --> 00:16:29,550 If it’s the last thing I do, you will pay! 291 00:16:30,899 --> 00:16:32,205 [ screams ] 292 00:16:44,217 --> 00:16:48,743 30 years and this is all you have? 293 00:16:48,743 --> 00:16:51,137 Truly pathetic! 294 00:16:52,834 --> 00:16:53,704 [ screams ] 295 00:16:54,923 --> 00:16:57,230 Disgusting creature! 296 00:17:00,189 --> 00:17:01,277 Donnie? 297 00:17:06,978 --> 00:17:08,502 Huh? 298 00:17:10,243 --> 00:17:13,246 I beg you, leave this place, 299 00:17:13,246 --> 00:17:16,771 or you will force me to do that which my duty commands. 300 00:17:21,515 --> 00:17:23,734 Not this time, Kara! 301 00:17:23,734 --> 00:17:25,954 This time, you have to make a choice 302 00:17:25,954 --> 00:17:27,738 once and for all! 303 00:17:39,924 --> 00:17:41,622 I'm sorry, Kara. 304 00:17:41,622 --> 00:17:43,711 I never wanted it to be this way. 305 00:17:47,715 --> 00:17:49,107 Aah! 306 00:17:54,722 --> 00:17:56,506 [ screams ] 307 00:17:59,117 --> 00:18:01,816 Forgive me, Leonardo. 308 00:18:01,816 --> 00:18:04,906 Leo, no! 309 00:18:04,906 --> 00:18:07,778 [ loud grunt ] 310 00:18:07,778 --> 00:18:09,345 Oh! 311 00:18:20,704 --> 00:18:22,532 [ groans ] 312 00:18:26,623 --> 00:18:30,192 Leo! Leo! 313 00:18:30,192 --> 00:18:33,195 [ groans ] 314 00:18:38,244 --> 00:18:40,855 Karai! 315 00:18:40,855 --> 00:18:42,291 End of the line. 316 00:18:45,120 --> 00:18:47,296 [ loud grunt ] 317 00:18:51,431 --> 00:18:53,346 [ groaning ] 318 00:18:59,265 --> 00:19:02,398 Master, I am finished. 319 00:19:05,749 --> 00:19:07,577 [ laughs ] 320 00:19:07,577 --> 00:19:10,667 You are the last of your kind, Donatello. 321 00:19:17,631 --> 00:19:20,764 And now I will crush you 322 00:19:20,764 --> 00:19:23,767 like the insignificant worm that you are! 323 00:19:23,767 --> 00:19:27,684 You always did claim victory before you actually won. 324 00:19:27,684 --> 00:19:30,165 This whole attack was to get you 325 00:19:30,165 --> 00:19:32,254 into position to do this! 326 00:19:35,475 --> 00:19:37,868 What? What is happening? 327 00:19:43,134 --> 00:19:46,355 No! I am the Shredder! 328 00:19:48,139 --> 00:19:50,751 I am the Shredder! 329 00:19:52,883 --> 00:19:54,842 I am... 330 00:19:59,934 --> 00:20:02,371 [ screams ] 331 00:20:14,035 --> 00:20:16,603 It’s done. 332 00:20:26,134 --> 00:20:28,092 My brothers. 333 00:20:28,092 --> 00:20:30,268 My poor brothers. 334 00:20:30,268 --> 00:20:33,533 This world, this future. 335 00:20:33,533 --> 00:20:35,143 It’s a nightmare. 336 00:20:35,143 --> 00:20:37,711 It was a nightmare, Don. 337 00:20:37,711 --> 00:20:40,757 But you, Leo, Raph and Mikey, 338 00:20:40,757 --> 00:20:43,325 you gave us back our future. 339 00:20:44,125 --> 00:20:46,937 April, it’s happening again! 340 00:20:46,937 --> 00:20:48,678 Something’s pulling me away! 341 00:20:48,678 --> 00:20:51,028 It’s stronger this time! 342 00:20:51,028 --> 00:20:54,205 Donnie, remember, there's always hope! 343 00:20:54,205 --> 00:20:55,250 No matter what! 344 00:20:55,250 --> 00:20:58,906 [ screams ] 345 00:20:58,906 --> 00:21:01,430 And thank you. 346 00:21:10,221 --> 00:21:15,531 [ theme music playing ] 23918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.