All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S03E17 - Time Travails [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,015 --> 00:00:04,713 [ all screaming ] 2 00:00:04,713 --> 00:00:08,151 Renet: Being an apprentice timestress in the 79th level 3 00:00:08,151 --> 00:00:10,675 of Null Time can kind of get boring. 4 00:00:10,675 --> 00:00:14,027 But since I swiped my boss's Time Scepter, 5 00:00:14,027 --> 00:00:17,030 it's been, like, totally rad. 6 00:00:17,030 --> 00:00:19,858 I hooked up with these cute little green bald guys. 7 00:00:19,858 --> 00:00:23,166 They call themselves the Teenage Mutant Ninja Turtles, 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,038 which is kinda catchy, you know. 9 00:00:25,038 --> 00:00:26,996 [ roars ] 10 00:00:26,996 --> 00:00:29,825 And right now, I'm really glad these little green guys 11 00:00:29,825 --> 00:00:32,436 are tagging along, because it's looking like 12 00:00:32,436 --> 00:00:35,831 this day is only gonna get crazier and crazier. 13 00:00:35,831 --> 00:00:37,180 Or worse. 14 00:00:41,097 --> 00:00:43,056 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 15 00:00:44,492 --> 00:00:45,971 ♪ Turtles, count it off! 16 00:00:45,971 --> 00:00:47,712 ♪ One, two, three, four! 17 00:00:47,712 --> 00:00:49,801 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 18 00:00:49,801 --> 00:00:51,368 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 19 00:00:51,368 --> 00:00:53,327 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 20 00:00:53,327 --> 00:00:56,330 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 21 00:00:58,071 --> 00:00:59,681 ♪ Turtles, count it off! 22 00:00:59,681 --> 00:01:02,771 - ♪ One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 23 00:01:02,771 --> 00:01:05,817 - ♪ Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 24 00:01:05,817 --> 00:01:09,125 - ♪ Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 25 00:01:09,125 --> 00:01:12,607 - ♪ Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 26 00:01:18,613 --> 00:01:22,095 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 27 00:01:22,095 --> 00:01:23,487 ♪ I love bein' a turtle 28 00:01:23,487 --> 00:01:25,881 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 29 00:01:25,881 --> 00:01:26,969 ♪ Turtles, count it off! 30 00:01:26,969 --> 00:01:28,318 ♪ One, two, three, four! 31 00:01:28,318 --> 00:01:30,451 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 32 00:01:30,451 --> 00:01:31,800 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,323 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 34 00:01:33,323 --> 00:01:35,630 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 35 00:01:35,630 --> 00:01:37,980 ♪ One, two, three, four! One, two, three, four! ♪ 36 00:01:37,980 --> 00:01:40,156 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 37 00:01:40,156 --> 00:01:41,375 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 38 00:01:45,074 --> 00:01:47,685 I totally hate dusting. 39 00:01:47,685 --> 00:01:50,384 All I did was accidentally reverse the evolution 40 00:01:50,384 --> 00:01:52,125 on a planet of gross, giant worms, 41 00:01:52,125 --> 00:01:55,171 and I get six weeks dusting duty. 42 00:01:55,171 --> 00:01:57,086 This is so completely harsh. 43 00:01:57,086 --> 00:01:58,957 [ groans ] 44 00:01:58,957 --> 00:02:01,743 I didn't become an apprentice timestress for this. 45 00:02:01,743 --> 00:02:05,790 Hmm, maybe there's something good on the Orb of Hindsight. 46 00:02:05,790 --> 00:02:09,054 No. Boring. 47 00:02:09,054 --> 00:02:10,621 Hmm, this looks good. 48 00:02:13,711 --> 00:02:17,759 The Lord of Time thinks he can banish me 49 00:02:17,759 --> 00:02:22,764 to this prison of the past, but I still have power. 50 00:02:22,764 --> 00:02:25,767 Even though I cannot leave this place, 51 00:02:25,767 --> 00:02:29,945 I will lure the sacred sands of the Time Scepter to me. 52 00:02:29,945 --> 00:02:33,688 Then I will have my revenge. 53 00:02:33,688 --> 00:02:35,690 [ roars ] 54 00:02:35,690 --> 00:02:39,911 I will draw the scepter here with the spell of summoning. 55 00:02:39,911 --> 00:02:42,610 [ laughs maniacally ] 56 00:02:42,610 --> 00:02:44,046 Ew, ick. 57 00:02:44,046 --> 00:02:46,222 Stupid Orb of Hindsight. 58 00:02:46,222 --> 00:02:47,441 There's never anything good on. 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,010 [ Turtles laughing ] 60 00:02:52,010 --> 00:02:53,534 That's better. 61 00:02:53,534 --> 00:02:55,971 They look like they're having fun. 62 00:02:55,971 --> 00:02:58,321 A lot more fun than I'm having right now. 63 00:02:59,757 --> 00:03:01,237 Oh, wow... 64 00:03:03,761 --> 00:03:05,937 The Time Scepter. 65 00:03:05,937 --> 00:03:07,722 I forgot it was even here. 66 00:03:07,722 --> 00:03:10,028 Wait a sec. 67 00:03:10,028 --> 00:03:13,641 Lord Simultaneous said I was grounded for six cycles, right? 68 00:03:13,641 --> 00:03:17,471 So all I gotta do is use the Time Scepter to move myself 69 00:03:17,471 --> 00:03:20,256 ahead in time six cycles and I'll be, like, done. 70 00:03:20,256 --> 00:03:22,563 Sweet. I'll just-- 71 00:03:22,563 --> 00:03:26,044 Attention! The Time Scepter has been disturbed. 72 00:03:26,044 --> 00:03:27,655 I am so busted. 73 00:03:27,655 --> 00:03:29,700 If Lord Simultaneous catches me, 74 00:03:29,700 --> 00:03:32,007 I am so dead it's not even funny. 75 00:03:32,007 --> 00:03:33,617 Renet! 76 00:03:33,617 --> 00:03:35,967 Scepter, get me out of here! 77 00:03:35,967 --> 00:03:37,230 Destination? 78 00:03:37,230 --> 00:03:39,057 Somewhere, anywhere but here. 79 00:03:39,057 --> 00:03:40,581 I don't know. 80 00:03:40,581 --> 00:03:44,802 Wait! With them, there, I mean, then. 81 00:03:44,802 --> 00:03:47,327 Just-just hurry up. 82 00:03:50,155 --> 00:03:52,680 [ all laughing ] 83 00:03:55,726 --> 00:03:57,424 It's time for your bath, Mikey. 84 00:03:57,424 --> 00:03:59,034 Hey, no fair! 85 00:03:59,034 --> 00:04:00,775 I took a bath last week. 86 00:04:00,775 --> 00:04:01,776 Blech! 87 00:04:01,776 --> 00:04:04,822 [ laughs ] 88 00:04:04,822 --> 00:04:06,128 Whoa! 89 00:04:06,128 --> 00:04:07,303 Uh-oh. 90 00:04:07,303 --> 00:04:10,350 Time for your bath now, Leo. 91 00:04:10,350 --> 00:04:12,526 - Hey! - Huh? 92 00:04:12,526 --> 00:04:13,962 Ah! 93 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 What is that? 94 00:04:14,963 --> 00:04:17,095 [ all groaning ] 95 00:04:17,095 --> 00:04:19,446 That wasn't any fun. 96 00:04:19,446 --> 00:04:21,709 Like, it really hurt my hiney. 97 00:04:21,709 --> 00:04:24,581 Well, excuse the shell outta me. 98 00:04:24,581 --> 00:04:27,105 My skull's not having a picnic either. 99 00:04:27,105 --> 00:04:29,064 Oh, I'm totally sorry. 100 00:04:29,064 --> 00:04:30,152 Are you guys okay? 101 00:04:30,152 --> 00:04:32,415 Let me guess. 102 00:04:32,415 --> 00:04:34,243 You're not from around here, are you? 103 00:04:34,243 --> 00:04:36,027 Well, duh. 104 00:04:36,027 --> 00:04:39,292 I'm from the 79th dimension of Null Time, obviously. 105 00:04:41,468 --> 00:04:43,470 Uh, obviously. 106 00:04:43,470 --> 00:04:45,210 And your name is? 107 00:04:45,210 --> 00:04:46,560 Oh, right. 108 00:04:46,560 --> 00:04:48,344 I'm really bad at introductions. 109 00:04:48,344 --> 00:04:51,042 Hi, I'm Renet, apprentice timestress. 110 00:04:51,042 --> 00:04:53,349 This is the Time Scepter, it brought me here. 111 00:04:55,264 --> 00:05:00,225 Um, so why did you pop out of wherever and land on us? 112 00:05:00,225 --> 00:05:03,533 I was bored and you guys were in the Orb of Hindsight 113 00:05:03,533 --> 00:05:05,230 and it looked like you were having fun. 114 00:05:05,230 --> 00:05:06,928 Orb of Hindsight? 115 00:05:06,928 --> 00:05:08,495 Totally. 116 00:05:08,495 --> 00:05:10,148 It shows times where EGS happen. 117 00:05:10,148 --> 00:05:13,108 - Eggs? - Like omelets? 118 00:05:13,108 --> 00:05:14,675 No, silly. 119 00:05:14,675 --> 00:05:18,113 E-G-S, Events of Great Significance. 120 00:05:18,113 --> 00:05:20,594 Sometimes it's a bummer because everyone is, like, 121 00:05:20,594 --> 00:05:22,378 about to be horribly destroyed and stuff, 122 00:05:22,378 --> 00:05:23,553 but you guys seem okay. 123 00:05:23,553 --> 00:05:25,773 Horribly destroyed and stuff? 124 00:05:25,773 --> 00:05:28,253 Is it just me, or are you guys getting 125 00:05:28,253 --> 00:05:30,125 a feeling of impending doom? 126 00:05:30,125 --> 00:05:32,388 - Lord Simultaneous: Renet! - Ah! 127 00:05:34,651 --> 00:05:35,957 Renet! 128 00:05:35,957 --> 00:05:39,569 Oh, bummer, it's him. He's found me. 129 00:05:39,569 --> 00:05:41,745 You gotta help me. You gotta help me! 130 00:05:41,745 --> 00:05:44,705 Return what you have stolen. 131 00:05:48,483 --> 00:05:50,355 It's Lord Simultaneous. 132 00:05:50,355 --> 00:05:51,835 He's gonna kill me! 133 00:05:51,835 --> 00:05:53,532 Not on our beat. 134 00:05:53,532 --> 00:05:56,404 Stay behind us, we'll handle chrome dome here. 135 00:05:56,404 --> 00:06:01,453 Insolent brat, prepare for a punishment far worse 136 00:06:01,453 --> 00:06:04,630 than anything you have ever experienced. 137 00:06:04,630 --> 00:06:06,110 Experience this! 138 00:06:13,247 --> 00:06:16,033 Okay. That didn't work. 139 00:06:16,033 --> 00:06:17,730 We gotta bail. 140 00:06:17,730 --> 00:06:19,645 Scepter, get us out of here now! 141 00:06:19,645 --> 00:06:21,255 Destination? 142 00:06:21,255 --> 00:06:23,954 Anyplace, just go. Go! 143 00:06:23,954 --> 00:06:24,694 [ clamoring ] 144 00:06:28,088 --> 00:06:29,916 No! 145 00:06:29,916 --> 00:06:32,266 [ chanting ] 146 00:06:35,748 --> 00:06:39,360 Bring the Time Scepter's guardian to me. 147 00:06:41,145 --> 00:06:42,537 [ laughs maniacally ] 148 00:06:51,677 --> 00:06:53,113 [ shouting ] 149 00:06:54,549 --> 00:06:55,986 I have done it. 150 00:06:55,986 --> 00:06:58,118 I have summoned the Time Scepter here. 151 00:06:58,118 --> 00:07:01,208 Now my freedom shall be at hand. 152 00:07:01,208 --> 00:07:02,645 [ all groaning ] 153 00:07:04,647 --> 00:07:07,911 You know, Renet, for a timestress or whatever, 154 00:07:07,911 --> 00:07:10,565 you really gotta work on your control. 155 00:07:10,565 --> 00:07:12,742 Where the shell are we? 156 00:07:12,742 --> 00:07:15,745 I think the question is, when the shell are we? 157 00:07:15,745 --> 00:07:17,703 Let me check. 158 00:07:17,703 --> 00:07:20,227 No. No. 159 00:07:20,227 --> 00:07:22,273 Okay, here. 160 00:07:22,273 --> 00:07:26,233 We're in the year 1406, somewhere in medieval Europe or someplace. 161 00:07:26,233 --> 00:07:27,974 1406? 162 00:07:27,974 --> 00:07:30,237 And we're here because...? 163 00:07:30,237 --> 00:07:32,239 I have no idea. 164 00:07:32,239 --> 00:07:35,329 It, it felt like-- I don't know, 165 00:07:35,329 --> 00:07:37,897 something reached out and brought us here. 166 00:07:37,897 --> 00:07:43,120 The Time Scepter is very close, I can feel it. 167 00:07:43,120 --> 00:07:49,474 Soon it will be in my grasp and power beyond all time 168 00:07:49,474 --> 00:07:51,781 and space will be mine! 169 00:07:51,781 --> 00:07:57,003 Dark warriors arise and do my bidding! 170 00:07:57,003 --> 00:07:58,744 Arise! 171 00:08:05,185 --> 00:08:06,621 [ all gasp ] 172 00:08:12,845 --> 00:08:14,151 [ monsters growling ] 173 00:08:14,151 --> 00:08:16,414 Bring me the scepter. 174 00:08:16,414 --> 00:08:19,112 Let nothing stand in your way. 175 00:08:19,112 --> 00:08:21,985 Do something, you stupid thing. 176 00:08:24,683 --> 00:08:27,686 Hey, check it out, an extra shell. 177 00:08:27,686 --> 00:08:28,861 I like it. 178 00:08:28,861 --> 00:08:33,170 Take the scepter, feast on their flesh. 179 00:08:33,170 --> 00:08:35,346 Attack! 180 00:08:35,346 --> 00:08:36,826 [ all growling ] 181 00:08:37,957 --> 00:08:39,567 [ all grunting ] 182 00:08:45,095 --> 00:08:46,357 Donny! 183 00:08:46,357 --> 00:08:48,011 I got your back, bro! 184 00:08:51,231 --> 00:08:52,972 [ screams ] 185 00:08:54,757 --> 00:08:57,977 No! My spell isn't strong enough. 186 00:08:57,977 --> 00:09:00,153 The Earth is reclaiming my dark warriors. 187 00:09:00,153 --> 00:09:03,809 Guys, put them down hard enough and stay down! 188 00:09:03,809 --> 00:09:05,028 They're worm food. 189 00:09:07,160 --> 00:09:08,379 [ grunting ] 190 00:09:16,953 --> 00:09:19,738 Can I just say, ew! 191 00:09:27,398 --> 00:09:28,660 On my mark, Mikey. 192 00:09:30,531 --> 00:09:31,924 Now! 193 00:09:34,884 --> 00:09:35,798 [ screaming ] 194 00:09:39,410 --> 00:09:41,499 I will not fail. 195 00:09:41,499 --> 00:09:43,936 The Time Scepter will be mine. 196 00:09:50,508 --> 00:09:54,207 Oh, stupid thing, how come you're not working? 197 00:09:54,207 --> 00:09:57,907 Can't you guys, like, be a little quieter? 198 00:09:57,907 --> 00:09:58,908 I can't concentrate. 199 00:10:02,346 --> 00:10:05,828 Oh, cheap piece of temporal junk! 200 00:10:05,828 --> 00:10:07,742 One minute it works, the next it doesn't. 201 00:10:07,742 --> 00:10:11,311 I don't think it's me, is it? 202 00:10:15,489 --> 00:10:16,882 Hold the creature. 203 00:10:16,882 --> 00:10:18,797 Hold him! 204 00:10:18,797 --> 00:10:20,451 [ grunting ] 205 00:10:22,105 --> 00:10:23,802 Thanks, Donny. 206 00:10:23,802 --> 00:10:26,544 [ shouting ] 207 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 [ Renet screams ] 208 00:10:30,504 --> 00:10:31,592 Huh? 209 00:10:31,592 --> 00:10:33,856 The Time Scepter will be mine! 210 00:10:35,292 --> 00:10:36,728 No! 211 00:10:39,367 --> 00:10:41,282 [ screaming ] 212 00:10:42,413 --> 00:10:43,588 No! 213 00:10:43,588 --> 00:10:45,939 At last, the Time Scepter is mine. 214 00:10:47,375 --> 00:10:49,116 [ all shouting ] 215 00:10:49,116 --> 00:10:50,726 Hold on! We're coming for you! 216 00:10:53,033 --> 00:10:54,556 [ shouting ] 217 00:10:55,862 --> 00:10:57,080 What's wrong with you? 218 00:10:57,080 --> 00:10:58,865 I have what I came for. 219 00:10:58,865 --> 00:11:00,431 Come, away! 220 00:11:00,431 --> 00:11:03,696 I'll finally be free of this accursed time. 221 00:11:03,696 --> 00:11:06,307 [ Renet screams ] 222 00:11:06,307 --> 00:11:08,222 There goes our ride home. 223 00:11:08,222 --> 00:11:10,398 Looks like we better go get her. 224 00:11:10,398 --> 00:11:13,444 How come all the weird stuff always happens to us? 225 00:11:13,444 --> 00:11:16,064 I mean, we were just minding our own business when, wham, 226 00:11:16,064 --> 00:11:18,371 that time lady fell out of the sky right on top of us. 227 00:11:18,371 --> 00:11:20,060 Now we're stuck here, and we've gotta 228 00:11:20,060 --> 00:11:21,931 go to that creepy looking place. 229 00:11:21,931 --> 00:11:24,238 It just doesn't seem fair. 230 00:11:24,238 --> 00:11:25,739 You done? 231 00:11:27,154 --> 00:11:28,503 Yeah, I'm done. 232 00:11:28,503 --> 00:11:30,026 Let's go save Renet. 233 00:11:31,375 --> 00:11:33,856 [ laughing maniacally ] 234 00:11:37,468 --> 00:11:41,124 Time is mine to command. 235 00:11:46,608 --> 00:11:47,957 How'd you do that? 236 00:11:47,957 --> 00:11:50,394 I can just barely get it to work. 237 00:11:50,394 --> 00:11:52,440 I did manage some armor earlier, 238 00:11:52,440 --> 00:11:54,050 but that was kind of an accident. 239 00:11:54,050 --> 00:11:57,097 Hey, do I know you? 240 00:11:57,097 --> 00:12:00,187 You look kind of familiar, and ugly. 241 00:12:00,187 --> 00:12:03,103 No offense, but you know, you really should try 242 00:12:03,103 --> 00:12:06,193 and do something about your skin, a little night cream maybe, or maybe-- 243 00:12:06,193 --> 00:12:07,934 Silence! 244 00:12:07,934 --> 00:12:10,763 I can't understand how Lord Simultaneous puts up 245 00:12:10,763 --> 00:12:14,375 with you, but I will soon put him out of that misery 246 00:12:14,375 --> 00:12:16,333 when I end his life. 247 00:12:16,333 --> 00:12:19,641 It was your master, Lord Simultaneous, 248 00:12:19,641 --> 00:12:20,990 that banished me here. 249 00:12:20,990 --> 00:12:22,644 Huh? 250 00:12:22,644 --> 00:12:25,255 And now with the Time Scepter in my hands, 251 00:12:25,255 --> 00:12:28,911 I will be free to move through time and space 252 00:12:28,911 --> 00:12:32,045 to wreak my revenge upon your master. 253 00:12:32,045 --> 00:12:33,437 [ growls ] 254 00:12:33,437 --> 00:12:35,048 What's gotten into you today? 255 00:12:35,048 --> 00:12:37,398 You act like I haven't fed you or something. 256 00:12:37,398 --> 00:12:39,835 Settle down, I command it! 257 00:12:51,716 --> 00:12:53,240 Mikey, lose the armor, will ya? 258 00:12:53,240 --> 00:12:54,894 I like it. 259 00:12:54,894 --> 00:12:56,591 It makes me feel all safe and protected. 260 00:12:58,375 --> 00:12:59,855 All right, all right. 261 00:12:59,855 --> 00:13:02,292 Don't get your shells in a bunch. 262 00:13:02,292 --> 00:13:06,644 Ah, I have some unexpected guests. 263 00:13:06,644 --> 00:13:10,866 Let's see if I can arrange a little welcoming party. 264 00:13:20,702 --> 00:13:24,010 Oh, now I take my armor off. 265 00:13:24,010 --> 00:13:25,620 Thanks, guys. 266 00:13:26,751 --> 00:13:28,231 Ah! 267 00:13:28,231 --> 00:13:29,537 [ growling ] 268 00:13:29,537 --> 00:13:30,625 Mikey, look out! 269 00:13:30,625 --> 00:13:31,974 [ screams ] 270 00:13:44,073 --> 00:13:45,161 [ roars ] 271 00:13:47,120 --> 00:13:48,382 My turn! 272 00:13:54,997 --> 00:13:56,694 - Raphael! - Raphael! 273 00:14:08,315 --> 00:14:11,622 Welcome to the Teenage Mutant Ninja Turtle motel, 274 00:14:11,622 --> 00:14:13,755 where giant killer roaches check in... 275 00:14:13,755 --> 00:14:16,192 But they don't check out. 276 00:14:18,107 --> 00:14:20,457 Come on, let's keep moving. 277 00:14:23,896 --> 00:14:27,029 Renet: Uh, hey, sorcerer guy? 278 00:14:27,029 --> 00:14:29,727 Your pet is, like, really acting, like, weird and stuff. 279 00:14:32,382 --> 00:14:34,297 Ew, gross! 280 00:14:34,297 --> 00:14:37,648 Time and space are now mine to command. 281 00:14:39,346 --> 00:14:42,044 Somebody here call an exterminator? 282 00:14:42,044 --> 00:14:44,307 You gotta heck of a bug problem out there. 283 00:14:44,307 --> 00:14:47,093 What? You dare! 284 00:14:54,013 --> 00:14:56,580 Ignorant fools! 285 00:15:03,413 --> 00:15:04,588 Are you okay? 286 00:15:04,588 --> 00:15:05,546 I am now. 287 00:15:06,982 --> 00:15:09,376 [ both screaming ] 288 00:15:09,376 --> 00:15:11,421 [ groans ] 289 00:15:11,421 --> 00:15:13,858 Pathetic warriors, you waste my time. 290 00:15:13,858 --> 00:15:17,123 I have revenge to seek and a universe to conquer. 291 00:15:17,123 --> 00:15:19,081 Not if we have anything to say about it. 292 00:15:22,563 --> 00:15:24,434 Ah, but you don't! 293 00:15:27,263 --> 00:15:29,396 [ cackles ] 294 00:15:29,396 --> 00:15:30,397 [ thud ] 295 00:15:30,397 --> 00:15:31,876 Oh. 296 00:15:38,144 --> 00:15:40,059 Hey, hey, nice swing. 297 00:15:40,059 --> 00:15:42,191 I'd say that counts as a homerun, Renet. 298 00:15:45,586 --> 00:15:46,674 Renet: Huh? 299 00:15:46,674 --> 00:15:50,243 Ah, the turtle brothers. 300 00:15:50,243 --> 00:15:53,898 How glad we are to see you again. 301 00:15:53,898 --> 00:15:56,466 Uh, do we know you? 302 00:15:56,466 --> 00:15:57,815 He knows us. 303 00:15:57,815 --> 00:16:00,383 And those voices sound really familiar. 304 00:16:00,383 --> 00:16:02,646 Yes. 305 00:16:02,646 --> 00:16:05,171 Listen well to our voices, 306 00:16:05,171 --> 00:16:09,175 for it is the last thing you will ever hear. 307 00:16:13,439 --> 00:16:15,462 Renet: Ew, what is that thing? 308 00:16:15,462 --> 00:16:17,203 It's Drako! 309 00:16:17,203 --> 00:16:19,118 And the Daimyo's Son! 310 00:16:19,118 --> 00:16:21,337 Merged together somehow. 311 00:16:21,337 --> 00:16:22,896 It can't be. 312 00:16:22,896 --> 00:16:25,377 You both got sucked into the dimensional rift thingy. 313 00:16:25,527 --> 00:16:28,138 Yes. 314 00:16:28,138 --> 00:16:32,229 Heartlessly pushed into a rift beyond time and space 315 00:16:32,229 --> 00:16:34,927 where we drifted for an eternity. 316 00:16:34,927 --> 00:16:37,582 You remember, don't you? 317 00:16:37,582 --> 00:16:43,327 How you turtles could have saved us, but you let us go. 318 00:16:45,982 --> 00:16:50,334 Over thousands of millennia, our bodies combined 319 00:16:50,334 --> 00:16:52,902 into this horrific form, 320 00:16:52,902 --> 00:16:57,080 our minds fusing in the endless isolation. 321 00:16:57,080 --> 00:17:01,214 Our hatred of you driving us, keeping us alive 322 00:17:01,214 --> 00:17:05,697 until we learned enough to free ourselves and came here, 323 00:17:05,697 --> 00:17:10,397 and how we suffered pretending to serve this fool 324 00:17:10,397 --> 00:17:12,530 of a demon sorcerer 325 00:17:12,530 --> 00:17:16,142 only because he sought the Time Scepter. 326 00:17:16,142 --> 00:17:20,799 Only with it could we find and destroy you. 327 00:17:20,799 --> 00:17:23,280 Oh, enough of this noise. 328 00:17:23,280 --> 00:17:24,716 Ha! 329 00:17:26,544 --> 00:17:28,938 Steel rots, wood crumbles, 330 00:17:28,938 --> 00:17:31,680 time is the master. 331 00:17:31,680 --> 00:17:34,596 And as for flesh, prepare to rot. 332 00:17:36,467 --> 00:17:39,078 You icky creep! 333 00:17:39,078 --> 00:17:40,776 [ grunts ] 334 00:17:40,776 --> 00:17:45,302 Meddlesome pest of a girl, you are no match for us. 335 00:17:45,302 --> 00:17:49,175 I'm not, but, like, I know somebody who is! 336 00:17:49,175 --> 00:17:52,570 Lord Simultaneous, I'm really, like, sorry, 337 00:17:52,570 --> 00:17:54,877 but we could use your help. 338 00:17:59,229 --> 00:18:02,014 Well, it's about time! 339 00:18:02,014 --> 00:18:05,191 Ah! I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 340 00:18:09,021 --> 00:18:11,894 No, Lord Simultaneous. 341 00:18:12,895 --> 00:18:15,637 Oh, this is just not my day. 342 00:18:25,864 --> 00:18:28,780 Give me that, please, before you hurt yourself 343 00:18:28,780 --> 00:18:31,130 or the rest of the universe, again. 344 00:18:31,130 --> 00:18:33,306 That's Lord Simultaneous? 345 00:18:33,306 --> 00:18:37,484 He should have quit when he was a head. Get it? 346 00:18:37,484 --> 00:18:40,226 You may be the Lord of Time, 347 00:18:40,226 --> 00:18:42,664 but you shall not interrupt our vengeance. 348 00:18:45,841 --> 00:18:47,407 Quiet, you. 349 00:18:47,407 --> 00:18:49,845 You've caused me enough trouble for one eternity. 350 00:18:49,845 --> 00:18:54,153 As it is, I'll be sweeping up temporal spillage for a decade. 351 00:18:54,153 --> 00:18:57,374 And you, Savanti, you'd think that banishing you 352 00:18:57,374 --> 00:19:00,725 to 15th century Earth would have been enough, but no. 353 00:19:00,725 --> 00:19:03,162 Say bye-bye, Savanti. 354 00:19:03,162 --> 00:19:03,902 Ah! 355 00:19:03,902 --> 00:19:05,861 See you later. 356 00:19:07,384 --> 00:19:09,168 No! 357 00:19:12,171 --> 00:19:13,477 What? 358 00:19:13,477 --> 00:19:15,435 Where am I? 359 00:19:15,435 --> 00:19:18,874 Oh, no. He didn't. 360 00:19:28,927 --> 00:19:31,800 Now, what to do with you. 361 00:19:31,800 --> 00:19:33,932 You cannot hold us. 362 00:19:33,932 --> 00:19:35,673 You cannot command us. 363 00:19:35,673 --> 00:19:38,241 We are not without power. 364 00:19:40,243 --> 00:19:43,768 We shall return. We shall have our revenge. 365 00:19:43,768 --> 00:19:45,509 [ cackles ] 366 00:19:47,729 --> 00:19:52,168 Lord Simultaneous, that ugly creep just stole your Time Scepter. 367 00:19:52,168 --> 00:19:53,822 I wouldn't worry about it. 368 00:19:53,822 --> 00:19:55,519 The Time Scepter's a funny thing. 369 00:19:55,519 --> 00:19:57,434 Has a mind of its own sometimes. 370 00:19:57,434 --> 00:20:00,176 I'm not so sure that character knows what he's in for. 371 00:20:01,786 --> 00:20:03,527 As for you, young lady, 372 00:20:03,527 --> 00:20:05,572 we need to talk about your punishment. 373 00:20:05,572 --> 00:20:08,837 Please, Lord Simultaneous, I'm sorry! 374 00:20:08,837 --> 00:20:10,969 You must pay for your crimes. 375 00:20:10,969 --> 00:20:12,884 Six more weeks of dusting. 376 00:20:12,884 --> 00:20:15,234 Oh, you are such a tyrant! 377 00:20:15,234 --> 00:20:17,584 - Seven! - No! 378 00:20:17,584 --> 00:20:19,673 Do you want to try for eight? 379 00:20:19,673 --> 00:20:23,112 No, your magnificence. 380 00:20:23,112 --> 00:20:24,809 Dusting? 381 00:20:24,809 --> 00:20:26,942 This was all about dusting? 382 00:20:26,942 --> 00:20:30,336 Now, let's set things right, shall we? 383 00:20:33,513 --> 00:20:34,776 [ all shouting ] 384 00:20:36,168 --> 00:20:38,649 Um, I'm glad we're home, 385 00:20:38,649 --> 00:20:42,000 but why do I always have to be on the bottom? 386 00:20:45,612 --> 00:20:47,919 [ theme music playing ] 26340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.