All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S03E09 - H.A.T.E. [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:02,751 Donatello: Warning. The stunts you are about 2 00:00:02,751 --> 00:00:05,406 to witness is performed by professional maniacs. 3 00:00:05,906 --> 00:00:08,517 Do not attempt this yourself. 4 00:00:08,517 --> 00:00:11,172 Do not stand up in an open vehicle traveling at speeds 5 00:00:11,172 --> 00:00:13,348 upwards of 90 miles per hour. 6 00:00:13,348 --> 00:00:15,654 If an 18-wheeler driven by a crazed wacko 7 00:00:15,654 --> 00:00:17,656 was attempting to force you off the road... 8 00:00:17,656 --> 00:00:19,354 [ tires squealing ] 9 00:00:19,354 --> 00:00:22,879 do not continue to agitate said crazed wacko. 10 00:00:25,273 --> 00:00:26,056 [ grunts ] 11 00:00:31,061 --> 00:00:33,629 Lastly, never ever attempt to disarm 12 00:00:33,629 --> 00:00:36,023 the homemade thermonuclear device located 13 00:00:36,023 --> 00:00:38,852 inside said high-speed moving vehicle... 14 00:00:38,852 --> 00:00:41,593 unless you're planning to kiss your shell goodbye. 15 00:00:43,204 --> 00:00:45,119 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:47,208 --> 00:00:49,819 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 17 00:00:49,819 --> 00:00:51,560 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,301 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 19 00:00:53,301 --> 00:00:55,259 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 20 00:00:55,259 --> 00:00:58,001 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 21 00:00:59,611 --> 00:01:01,744 Turtles, count it off! 22 00:01:01,744 --> 00:01:04,660 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 23 00:01:04,660 --> 00:01:07,837 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 24 00:01:07,837 --> 00:01:10,796 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 25 00:01:10,796 --> 00:01:14,583 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 26 00:01:20,545 --> 00:01:23,809 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 27 00:01:23,809 --> 00:01:25,420 ♪ I love bein' a turtle 28 00:01:25,420 --> 00:01:27,552 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 29 00:01:27,552 --> 00:01:30,381 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 30 00:01:30,381 --> 00:01:31,992 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 31 00:01:31,992 --> 00:01:33,950 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 32 00:01:33,950 --> 00:01:35,865 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 33 00:01:35,865 --> 00:01:37,171 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 34 00:01:37,171 --> 00:01:40,087 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 35 00:01:40,087 --> 00:01:42,176 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 36 00:01:42,176 --> 00:01:43,220 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles. 37 00:01:44,656 --> 00:01:46,180 [ rooster crows ] 38 00:01:51,794 --> 00:01:54,231 Mm. [ sighs ] 39 00:01:54,231 --> 00:01:57,104 Sure is beautiful up here this time of year. 40 00:01:57,104 --> 00:01:59,062 It's nice to get away from the city 41 00:01:59,062 --> 00:02:01,586 after all we've been through together-- 42 00:02:01,586 --> 00:02:03,849 you know, quiet time, 43 00:02:03,849 --> 00:02:06,983 alone... just the two of us. 44 00:02:06,983 --> 00:02:09,072 So, what exactly are you trying 45 00:02:09,072 --> 00:02:11,379 to say to me, Casey Jones? 46 00:02:11,379 --> 00:02:14,599 Okay, it's just-- you know, don't get me wrong, 47 00:02:14,599 --> 00:02:17,254 I don't want to move too fast here or nothing, 48 00:02:17,254 --> 00:02:19,213 but I've been thinking. 49 00:02:19,213 --> 00:02:21,215 - Maybe... - [ yelps ] 50 00:02:22,390 --> 00:02:23,913 Don't mind us. 51 00:02:23,913 --> 00:02:25,654 Hah, much too slow, my son. 52 00:02:25,654 --> 00:02:27,003 [ grunting ] 53 00:02:27,003 --> 00:02:29,484 Please, go about your business. 54 00:02:32,095 --> 00:02:35,011 Weren't you guys gonna go pick apples or something? 55 00:02:35,011 --> 00:02:36,882 That was Don. [ grunts ] 56 00:02:36,882 --> 00:02:39,668 Although, Mikey and Raph said something about settling a bet...? 57 00:02:39,668 --> 00:02:41,191 [ grunting ] 58 00:02:42,584 --> 00:02:44,978 Don't move. 59 00:02:44,978 --> 00:02:47,502 - Whoo-hoo! - Bullseye! 60 00:02:47,502 --> 00:02:49,678 [ sighs ] 61 00:02:49,678 --> 00:02:50,984 That's it. 62 00:02:50,984 --> 00:02:53,203 After 20 consecutive double-bullseyes, 63 00:02:53,203 --> 00:02:56,467 I'm officially declaring this contest a tie. 64 00:02:56,467 --> 00:02:57,903 Aw--! 65 00:02:57,903 --> 00:03:00,254 But we haven't even gotten to the blindfold round yet. 66 00:03:00,254 --> 00:03:02,038 Forget it, William Tell. 67 00:03:02,038 --> 00:03:04,171 We came here to pick apples. 68 00:03:04,171 --> 00:03:06,173 We have to bring back at least one still... 69 00:03:09,306 --> 00:03:11,439 [ sighs ] ...intact. 70 00:03:11,439 --> 00:03:14,268 - [ gunshots popping ] - All: Huh? 71 00:03:14,268 --> 00:03:16,835 - [ gunshots popping ] - [ squawking ] 72 00:03:16,835 --> 00:03:19,534 - Quiet, you guys. - Hide. 73 00:03:19,534 --> 00:03:20,709 [ grunting ] 74 00:03:23,320 --> 00:03:27,107 Someone! Someone, help! 75 00:03:31,241 --> 00:03:32,808 Help me, please. 76 00:03:32,808 --> 00:03:35,245 They've got a bomb. 77 00:03:35,245 --> 00:03:38,205 The city-- aliens. I didn't want-- 78 00:03:38,205 --> 00:03:41,164 not right. Gone too far. 79 00:03:41,164 --> 00:03:43,297 [ groans ] 80 00:03:44,559 --> 00:03:46,865 This man's been shot in the shoulder. 81 00:03:46,865 --> 00:03:49,912 What was he talking about, a bomb or something? 82 00:03:49,912 --> 00:03:51,957 Man: He went over this way! 83 00:03:51,957 --> 00:03:53,785 Man #2: I see his tracks. Let's finish this. 84 00:03:53,785 --> 00:03:55,048 Man #3: Come on! 85 00:03:55,048 --> 00:03:56,788 I'll stay and do what I can for him. 86 00:03:56,788 --> 00:03:59,400 You guys need to lead the others away from here. 87 00:03:59,400 --> 00:04:01,532 Man #2: Come on, after him! Move it! 88 00:04:01,532 --> 00:04:03,186 - Man: #3: Shake your tail, boys! - Go, go! 89 00:04:03,186 --> 00:04:05,841 - We'll get that traitor yet! - Yeah, we sure will! 90 00:04:05,841 --> 00:04:07,538 Come on! Let's go! 91 00:04:09,410 --> 00:04:12,195 I don't know, Skunk. Hunting down one of our own-- 92 00:04:12,195 --> 00:04:15,242 isn't this a little extreme? 93 00:04:15,242 --> 00:04:17,026 Nothing is too extreme in the fight 94 00:04:17,026 --> 00:04:18,767 against the alien menace, Puke. 95 00:04:18,767 --> 00:04:20,464 Remember who we are. 96 00:04:20,464 --> 00:04:23,337 We're "Humans Against The Extraterrestrials." 97 00:04:23,337 --> 00:04:25,469 And as a member of "H.A.T.E.," 98 00:04:25,469 --> 00:04:27,210 Michael knew the rules. 99 00:04:27,210 --> 00:04:30,213 Our cause is a lifelong commitment. 100 00:04:30,213 --> 00:04:32,781 No one leaves. 101 00:04:32,781 --> 00:04:34,609 Find him. He's wounded. 102 00:04:34,609 --> 00:04:36,698 He won't get far. 103 00:04:36,698 --> 00:04:40,093 I need to make some last-minute preparations at the base. 104 00:04:40,093 --> 00:04:42,312 We've come too far to let one traitor 105 00:04:42,312 --> 00:04:44,314 force us to scrub the entire mission. 106 00:04:50,407 --> 00:04:51,321 Huh? 107 00:04:54,803 --> 00:04:55,804 Ha. 108 00:04:59,460 --> 00:05:00,635 Whoa! [ gasps ] 109 00:05:00,635 --> 00:05:03,333 Ugh--! 110 00:05:08,208 --> 00:05:11,341 It's-- it's true. Aliens! 111 00:05:11,341 --> 00:05:14,170 Eat grenades, space slime. 112 00:05:22,047 --> 00:05:23,788 [ yells ] 113 00:05:23,788 --> 00:05:24,528 [ grunts ] 114 00:05:28,053 --> 00:05:29,316 Skunk was right. 115 00:05:29,316 --> 00:05:32,101 You space freaks haven't left Earth. 116 00:05:32,101 --> 00:05:35,322 Your green Martian butt is mine. 117 00:05:44,492 --> 00:05:46,190 Ow! What the...? 118 00:05:46,190 --> 00:05:47,539 [ laughs ] 119 00:05:47,539 --> 00:05:49,846 - [ launcher whirring ] - Huh? 120 00:05:54,328 --> 00:05:56,330 - Wha--? - Hey, pal, 121 00:05:56,330 --> 00:05:58,376 didn't your mom tell you about these things? 122 00:05:58,376 --> 00:06:01,335 "You'll put your eye out, kid." 123 00:06:01,335 --> 00:06:03,294 We're on to you, "E.T." 124 00:06:03,294 --> 00:06:05,296 Oh--! 125 00:06:05,296 --> 00:06:07,298 "E.T., phone home." 126 00:06:07,298 --> 00:06:09,996 [ chuckles ] 127 00:06:09,996 --> 00:06:13,304 Stay back! Keep away from me! 128 00:06:13,304 --> 00:06:15,915 Ha, ha. This is just too good to be true. 129 00:06:17,438 --> 00:06:19,527 [ grunting ] 130 00:06:21,791 --> 00:06:23,096 [ gasps ] 131 00:06:27,579 --> 00:06:31,061 - Wha--? Oh-hh... - [ plops ] 132 00:06:31,061 --> 00:06:33,150 [ crowd chatter ] 133 00:06:33,150 --> 00:06:36,109 Skunk: Faithful members of "Humans Against The Extraterrestrials," 134 00:06:36,109 --> 00:06:38,111 today, we make history. 135 00:06:38,111 --> 00:06:41,680 Today, we show those alien slimebags 136 00:06:41,680 --> 00:06:44,074 that you don't mess with the human race-- 137 00:06:44,074 --> 00:06:45,989 not when H.A.T.E. is on the job! 138 00:06:45,989 --> 00:06:47,991 [ cheering ] 139 00:06:47,991 --> 00:06:49,470 Skunk: You've heard the lies-- 140 00:06:49,470 --> 00:06:53,083 "The aliens were defeated. All is safe." 141 00:06:53,083 --> 00:06:56,651 Well, don't believe it. 142 00:06:56,651 --> 00:07:01,482 Look at the news-- "Aliens attack in subway skirmish," 143 00:07:01,482 --> 00:07:03,484 "Aliens in our sewers," 144 00:07:03,484 --> 00:07:06,444 "Mob Chases Alien in Atlinger Alley." 145 00:07:06,444 --> 00:07:09,229 And what do these sightings have in common? 146 00:07:09,229 --> 00:07:11,536 Uh, aliens? 147 00:07:11,536 --> 00:07:13,712 No. Well, yeah. 148 00:07:13,712 --> 00:07:17,585 But, no. What else? 149 00:07:17,585 --> 00:07:19,805 All: New York City! 150 00:07:19,805 --> 00:07:21,198 That's right. 151 00:07:21,198 --> 00:07:22,808 They're dug deep in the Big Apple 152 00:07:22,808 --> 00:07:25,593 and nobody's doing a freaking thing about it... 153 00:07:25,593 --> 00:07:27,552 until now. 154 00:07:30,816 --> 00:07:32,992 [ door creaks ] 155 00:07:36,517 --> 00:07:41,131 This is the last best hope of the human race. 156 00:07:41,131 --> 00:07:43,133 And we're gonna blow it up 157 00:07:43,133 --> 00:07:46,353 right in the middle of alien central. 158 00:07:46,353 --> 00:07:47,920 [ cheering ] 159 00:07:53,534 --> 00:07:55,232 Donnie, how's the patient? 160 00:07:55,232 --> 00:07:57,364 I've done all I can do for him here. 161 00:07:57,364 --> 00:08:00,280 We need to get him to a hospital fast. 162 00:08:00,280 --> 00:08:01,673 I can take him in the sidecar. 163 00:08:01,673 --> 00:08:03,718 Come on. I'll give you a hand with him. 164 00:08:05,982 --> 00:08:08,898 What about that bomb he was babbling about? 165 00:08:08,898 --> 00:08:10,203 I thought I heard the leader guy 166 00:08:10,203 --> 00:08:13,163 say something about a base. 167 00:08:13,163 --> 00:08:15,078 [ motor rumbles ] 168 00:08:15,078 --> 00:08:16,819 Let's find it. 169 00:08:21,432 --> 00:08:24,522 Anyways, I guess what I was trying to say before was-- 170 00:08:24,522 --> 00:08:27,525 I mean, now that we're, you know, 171 00:08:27,525 --> 00:08:31,268 and all, maybe it's time we-- 172 00:08:31,268 --> 00:08:32,965 - [ car horn honks ] - April: Whoa! 173 00:08:34,488 --> 00:08:36,142 - [ tires squeal ] - Hey! 174 00:08:36,142 --> 00:08:38,884 Hey! Watch where you're driving, lady! 175 00:08:38,884 --> 00:08:41,147 April, wait! Hang on a sec! 176 00:08:41,147 --> 00:08:44,585 Yeah. Why don't you watch where you're standing? 177 00:08:44,585 --> 00:08:47,197 Who is this crazy woman, Arnold? 178 00:08:47,197 --> 00:08:50,330 Ma, I told you never to call me that. 179 00:08:50,330 --> 00:08:53,072 Ma, this is April. You know, 180 00:08:53,072 --> 00:08:55,161 the girl I've been telling you about? 181 00:08:55,161 --> 00:08:58,251 Oh, really? I get to meet the mystery woman? 182 00:08:58,251 --> 00:08:59,862 I don't know how many months 183 00:08:59,862 --> 00:09:02,255 I've been hearing about your fiancée. 184 00:09:02,255 --> 00:09:03,866 "Fiancée"? 185 00:09:03,866 --> 00:09:06,346 May I have a word with you in private... 186 00:09:06,346 --> 00:09:07,565 "dear"? 187 00:09:09,610 --> 00:09:13,092 Did you tell your mother we're engaged? 188 00:09:13,092 --> 00:09:15,181 No. 189 00:09:15,181 --> 00:09:16,487 Kinda. 190 00:09:16,487 --> 00:09:17,967 Ugh! 191 00:09:17,967 --> 00:09:19,272 You got to understand. 192 00:09:19,272 --> 00:09:21,927 My mom hates every girl I ever brung home. 193 00:09:21,927 --> 00:09:23,886 So I just said it to shut her up. 194 00:09:23,886 --> 00:09:25,975 I never thought she'd come looking for ya. 195 00:09:25,975 --> 00:09:28,151 I just wanted her to like you, is all, 196 00:09:28,151 --> 00:09:31,589 'cause you're, you know, special. 197 00:09:31,589 --> 00:09:33,199 Really? 198 00:09:36,246 --> 00:09:39,771 Ahem. Um, don't mind us, guys. 199 00:09:39,771 --> 00:09:41,642 Ahem. 200 00:09:41,642 --> 00:09:43,818 Perhaps we should continue 201 00:09:43,818 --> 00:09:46,647 - our meditation session elsewhere. - [ pounding on door ] 202 00:09:46,647 --> 00:09:49,302 So, you're gonna make me stand outside all alone the whole day? 203 00:09:49,302 --> 00:09:51,217 Don't come in, Mrs. Jones. 204 00:09:51,217 --> 00:09:54,786 - The place is a mess. - Oof! 205 00:09:54,786 --> 00:09:57,789 Oh, it's not that bad, dear-- 206 00:09:57,789 --> 00:10:00,618 if you don't mind living in a pigsty. 207 00:10:04,317 --> 00:10:06,493 Raphael: Ah, piece of cake. 208 00:10:06,493 --> 00:10:08,495 These wackos got a lot to learn 209 00:10:08,495 --> 00:10:10,671 about covering their tracks. 210 00:10:10,671 --> 00:10:12,543 Just remember, these "wackos" 211 00:10:12,543 --> 00:10:14,762 are playing with some very dangerous toys. 212 00:10:14,762 --> 00:10:17,678 And we don't know how many of them there are. 213 00:10:17,678 --> 00:10:19,680 I say, bring them on. 214 00:10:19,680 --> 00:10:20,812 [ car engine roaring ] 215 00:10:27,481 --> 00:10:28,699 [ grunting ] 216 00:10:34,488 --> 00:10:36,403 I'm real sorry, April. 217 00:10:36,403 --> 00:10:39,188 My ma has a real way of ticking people off. 218 00:10:39,188 --> 00:10:42,148 It's not your mom I'm angry with. 219 00:10:42,148 --> 00:10:44,672 She and I just got off on the wrong foot. 220 00:10:44,672 --> 00:10:45,890 [ grunting ] 221 00:10:45,890 --> 00:10:48,719 Here, let me help you with that. 222 00:10:48,719 --> 00:10:51,374 What do I look like? Some feeble old lady 223 00:10:51,374 --> 00:10:52,897 who can't carry her own bag? 224 00:10:52,897 --> 00:10:54,856 [ grunts ] 225 00:10:54,856 --> 00:10:56,640 Sorry. I was just... 226 00:10:56,640 --> 00:10:59,426 Here, see if you can't make yourself useful. 227 00:11:01,558 --> 00:11:03,865 Mrs. Snodgrass down the road gave me 228 00:11:03,865 --> 00:11:05,214 10 bushels of her apples. 229 00:11:05,214 --> 00:11:07,260 You can haul them out to the barn. 230 00:11:07,260 --> 00:11:08,696 I can help too, Ma. 231 00:11:08,696 --> 00:11:10,089 - No. - Ow! 232 00:11:10,089 --> 00:11:12,700 You'll go into town and do the marketing. 233 00:11:12,700 --> 00:11:14,658 I got a list inside. 234 00:11:16,356 --> 00:11:19,185 I don't like to trust my money with strangers. 235 00:11:23,493 --> 00:11:25,234 Hey! Wait a minute! I-- 236 00:11:26,931 --> 00:11:28,542 Oh--! 237 00:11:28,542 --> 00:11:30,283 Need a hand? 238 00:11:32,285 --> 00:11:34,287 [ door squeaks ] 239 00:11:34,287 --> 00:11:35,984 Now I see where Casey gets his ability 240 00:11:35,984 --> 00:11:40,032 to be so annoying-- his mother. 241 00:11:40,032 --> 00:11:43,035 Do not take her disapproval personally, Miss O'Neil. 242 00:11:43,035 --> 00:11:47,822 Parents can be very overprotective of their children. 243 00:11:47,822 --> 00:11:49,389 Tell me about it. 244 00:11:54,698 --> 00:11:56,309 [ grunts ] 245 00:12:01,053 --> 00:12:02,619 [ crackling ] 246 00:12:02,619 --> 00:12:03,707 [ grunts ] 247 00:12:06,928 --> 00:12:08,843 - [ buzzing ] - [ yells ] 248 00:12:10,671 --> 00:12:13,674 [ fizzling ] 249 00:12:34,869 --> 00:12:37,567 Game over, space freak. 250 00:12:44,618 --> 00:12:45,532 Eh...? 251 00:12:46,663 --> 00:12:47,882 Huh? 252 00:12:51,451 --> 00:12:52,452 Huh? 253 00:12:55,977 --> 00:12:58,197 [ yells, grunting ] 254 00:12:58,197 --> 00:13:00,199 Ooh, that hurts. 255 00:13:02,984 --> 00:13:05,204 Whoa. Unh. 256 00:13:05,204 --> 00:13:06,727 Huh? [ yells ] 257 00:13:06,727 --> 00:13:07,467 Ugh--! 258 00:13:08,990 --> 00:13:12,776 Here you go, Mrs. Jones, all neatly stacked. 259 00:13:12,776 --> 00:13:14,996 I see that, dear. 260 00:13:14,996 --> 00:13:17,085 But they aren't peeled. 261 00:13:17,085 --> 00:13:19,827 I'd be happy to peel them. 262 00:13:19,827 --> 00:13:24,223 Good. Try not to bruise 'em up too much. 263 00:13:24,223 --> 00:13:28,836 Ooh, there's just no pleasing that woman. 264 00:13:28,836 --> 00:13:30,577 [ blades ring ] 265 00:13:34,146 --> 00:13:35,669 We've got an unidentified male, 266 00:13:35,669 --> 00:13:38,193 shoulder wound and multiple fractures. 267 00:13:38,193 --> 00:13:40,456 Let's bring him in. On my count-- 268 00:13:40,456 --> 00:13:43,198 1, 2, 3. 269 00:13:43,198 --> 00:13:46,114 Sorry for the "drop and dash," pal. 270 00:13:46,114 --> 00:13:47,855 But you're in good hands now. 271 00:13:51,902 --> 00:13:53,252 The bomb is good to go. 272 00:13:53,252 --> 00:13:55,993 Why haven't the patrols reported in? 273 00:13:55,993 --> 00:13:57,821 [ engine whirrs ] 274 00:13:57,821 --> 00:13:59,432 About time. 275 00:14:03,175 --> 00:14:05,568 What the--? 276 00:14:12,096 --> 00:14:14,795 [ buzzing ] 277 00:14:19,191 --> 00:14:21,280 We're under attack! Take cover! 278 00:14:21,280 --> 00:14:23,412 Oh, no! Take cover! 279 00:14:29,113 --> 00:14:31,115 [ creaks ] 280 00:14:31,115 --> 00:14:33,292 Keep your eyes peeled for anything 281 00:14:33,292 --> 00:14:35,207 that looks like a bomb. 282 00:14:35,207 --> 00:14:36,295 [ whimpers ] 283 00:14:36,295 --> 00:14:38,166 This fit the bill? 284 00:14:38,166 --> 00:14:40,212 Don't touch that thing. 285 00:14:40,212 --> 00:14:41,778 That's not just any bomb. 286 00:14:41,778 --> 00:14:45,304 It's a thermonuclear device, and it's armed. 287 00:14:45,304 --> 00:14:48,307 What are these maniacs doing with a nuke? 288 00:14:48,307 --> 00:14:51,788 Wasting alien scum like you. 289 00:14:55,879 --> 00:14:57,751 [ gasps ] 290 00:15:00,224 --> 00:15:02,705 Thought you alien garbage could stop me 291 00:15:02,705 --> 00:15:04,141 from taking out your stronghold 292 00:15:04,141 --> 00:15:06,056 in New York City? 293 00:15:06,056 --> 00:15:07,927 Well, guess again. 294 00:15:07,927 --> 00:15:09,973 No idea what you're talking about. 295 00:15:09,973 --> 00:15:12,062 Deny it all you want. 296 00:15:12,062 --> 00:15:14,325 But nothing will stop me from keeping this planet 297 00:15:14,325 --> 00:15:17,546 safe for the human race. Nothing! 298 00:15:18,721 --> 00:15:20,897 Hah-yah! 299 00:15:20,897 --> 00:15:21,811 [ grunting ] 300 00:15:26,032 --> 00:15:27,469 Yah! 301 00:15:29,166 --> 00:15:31,298 Look, why don't you make 302 00:15:31,298 --> 00:15:32,865 like a good little H.A.T.E.-monger 303 00:15:32,865 --> 00:15:34,998 and disarm your nuke? 304 00:15:34,998 --> 00:15:36,303 Why don't you make like 305 00:15:36,303 --> 00:15:39,045 a good little alien and eat this? 306 00:15:39,045 --> 00:15:40,133 [ turtles grunting ] 307 00:15:44,398 --> 00:15:46,270 [ engine starts ] 308 00:15:51,536 --> 00:15:55,671 You aliens will perish, every last one of you! 309 00:15:55,671 --> 00:15:58,064 [ coughing ] 310 00:15:58,064 --> 00:16:00,980 Ugh. Do I feel like a sucker. 311 00:16:00,980 --> 00:16:02,112 I'm just glad Mikey wasn't here 312 00:16:02,112 --> 00:16:04,070 to see us losing the bad guy. 313 00:16:04,070 --> 00:16:06,116 We'll never catch him now. 314 00:16:06,116 --> 00:16:08,814 Never say never, Donny. 315 00:16:09,989 --> 00:16:12,470 [ engine roars ] 316 00:16:18,781 --> 00:16:23,002 [ sighs ] There you go, peeled and cored. 317 00:16:23,002 --> 00:16:24,743 You did 'em all? 318 00:16:24,743 --> 00:16:26,919 I only need a dozen for the pie. 319 00:16:26,919 --> 00:16:29,052 Ugh! 320 00:16:29,052 --> 00:16:31,837 Such a waste. [ sighs ] 321 00:16:31,837 --> 00:16:33,665 Oh, well. Might as well 322 00:16:33,665 --> 00:16:36,799 press the rest into cider before they rot. 323 00:16:36,799 --> 00:16:39,018 Listen, I'm getting a little frustrated 324 00:16:39,018 --> 00:16:41,064 with you giving me orders all the time. 325 00:16:41,064 --> 00:16:43,153 I would prefer to be treated as an adult 326 00:16:43,153 --> 00:16:45,851 who happens to care a great deal about your son. 327 00:16:45,851 --> 00:16:48,375 I think I deserve a little respect. 328 00:16:48,375 --> 00:16:50,334 Well, all that negativity won't get 329 00:16:50,334 --> 00:16:52,336 those apples pressed, "dear." 330 00:16:54,251 --> 00:16:55,469 Right. 331 00:16:55,469 --> 00:16:57,994 Let's get started on the cider. 332 00:17:02,041 --> 00:17:04,000 Huh? 333 00:17:04,000 --> 00:17:05,654 Those alien scum are still trying to stop me. 334 00:17:05,654 --> 00:17:08,265 I'll show 'em. Nobody stops 335 00:17:08,265 --> 00:17:10,310 Humans Against The Extraterrestrials. 336 00:17:10,310 --> 00:17:11,877 [ tires screeching ] 337 00:17:15,185 --> 00:17:17,143 This is where you get off. 338 00:17:17,143 --> 00:17:20,190 Since when am I supposed to do the crazy stuff? 339 00:17:20,190 --> 00:17:21,365 That's your department, Raph. 340 00:17:21,365 --> 00:17:22,888 Just go. 341 00:17:27,414 --> 00:17:29,808 Whoa-- whoa! 342 00:17:29,808 --> 00:17:31,810 He's king of the cycle, 343 00:17:31,810 --> 00:17:33,464 the main man of the motorbike. 344 00:17:33,464 --> 00:17:35,466 He's "Turtle Kanurtle," and he-- 345 00:17:35,466 --> 00:17:38,164 - Whoa! - [ horn honks ] 346 00:17:38,164 --> 00:17:39,339 Whoa! 347 00:17:40,819 --> 00:17:42,908 [ grunting ] 348 00:17:46,869 --> 00:17:48,740 Hey, my bros! 349 00:17:51,003 --> 00:17:52,135 Whoa! 350 00:17:53,310 --> 00:17:54,746 [ grunting ] 351 00:17:57,183 --> 00:17:59,533 Uh--! 352 00:17:59,533 --> 00:18:01,144 Okay. 353 00:18:01,144 --> 00:18:03,363 Now all I have to do is remove the plutonium core, 354 00:18:03,363 --> 00:18:07,411 at 90 miles an hour-- with a maniac at the wheel. 355 00:18:11,371 --> 00:18:13,243 [ bangs ] 356 00:18:20,685 --> 00:18:26,169 Ha, ha. Enjoy the scenic route, alien scum. 357 00:18:26,169 --> 00:18:27,387 Remember me? 358 00:18:27,387 --> 00:18:29,302 [ grunting ] 359 00:18:29,302 --> 00:18:32,305 Skunk: You're not gonna stop me. Nobody's gonna stop me. 360 00:18:32,305 --> 00:18:34,133 [ tires squealing ] 361 00:18:35,613 --> 00:18:36,701 Careful. 362 00:18:36,701 --> 00:18:38,442 Got to get just the right-- 363 00:18:38,442 --> 00:18:39,791 - [ tires screeching ] - Whoa! 364 00:18:39,791 --> 00:18:41,706 [ groans ] It's the wrong wire! 365 00:18:41,706 --> 00:18:44,753 [ alarm beeping ] 366 00:18:44,753 --> 00:18:49,279 Raph, the nuke's activated! Bail out! Now! 367 00:18:49,279 --> 00:18:51,020 [ grunting ] 368 00:18:52,195 --> 00:18:54,371 [ beeps ] 369 00:18:58,070 --> 00:19:01,160 Cowabunga! 370 00:19:01,160 --> 00:19:04,033 Whoa! [ yells ] 371 00:19:04,033 --> 00:19:06,688 Raph, get down. 372 00:19:08,864 --> 00:19:11,431 [ rapid beeping ] 373 00:19:12,824 --> 00:19:15,609 Shouldn't we be vaporized or something? 374 00:19:15,609 --> 00:19:17,699 That wasn't a nuclear explosion. 375 00:19:17,699 --> 00:19:19,701 I removed the plutonium core. 376 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 But all your crazy driving made me set off 377 00:19:21,703 --> 00:19:23,879 the detonating charge. That's what blew. 378 00:19:25,619 --> 00:19:27,230 Raphael: Hope the authorities don't mind handling 379 00:19:27,230 --> 00:19:28,927 the little gift we left for them. 380 00:19:34,672 --> 00:19:36,718 Hey, you guys need a ride? 381 00:19:39,503 --> 00:19:41,897 I'm back! How'd it go with Ma? 382 00:19:41,897 --> 00:19:43,594 Let's put it this way. 383 00:19:43,594 --> 00:19:45,727 We haven't killed each other... 384 00:19:45,727 --> 00:19:47,598 pftt-- yet. 385 00:19:47,598 --> 00:19:49,600 - [ door opens ] - Arnold Casey Jones, 386 00:19:49,600 --> 00:19:51,689 I have only one thing to say. 387 00:19:51,689 --> 00:19:55,084 I really like this girl. 388 00:19:55,084 --> 00:19:56,694 She passed the strength test, 389 00:19:56,694 --> 00:19:59,436 the patience test, the endurance test, 390 00:19:59,436 --> 00:20:01,220 the assertiveness test, 391 00:20:01,220 --> 00:20:04,571 and she makes pretty good apple cider, too. 392 00:20:04,571 --> 00:20:07,836 Here, have some pie and cider, dear. 393 00:20:07,836 --> 00:20:11,143 Er, thanks, Mrs. Jones. 394 00:20:11,143 --> 00:20:13,537 Call me "Ma." You've earned it. 395 00:20:13,537 --> 00:20:16,235 And don't you worry about the dishes. 396 00:20:16,235 --> 00:20:17,454 Arnold will take care of them 397 00:20:17,454 --> 00:20:19,543 right after he helps me outside. 398 00:20:22,459 --> 00:20:26,158 Look, Ma, I got a confession to make. 399 00:20:26,158 --> 00:20:28,421 We're not really engaged. 400 00:20:28,421 --> 00:20:30,249 Oh, Arnold, you really think 401 00:20:30,249 --> 00:20:31,642 your mother couldn't figure that one out 402 00:20:31,642 --> 00:20:33,252 for herself? 403 00:20:33,252 --> 00:20:35,907 One more thing, you don't have to tell me now, 404 00:20:35,907 --> 00:20:38,736 but someday I'd really like to hear the story 405 00:20:38,736 --> 00:20:41,608 behind that big rat and the giant turtle. 406 00:20:45,482 --> 00:20:48,093 [ theme music playing ] 27859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.