Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,449 --> 00:00:02,928
[ shouting ]
2
00:00:02,928 --> 00:00:05,453
There's an old saying
that goes something like,
3
00:00:05,453 --> 00:00:08,673
the more things change,
the more they stay the same.
4
00:00:08,673 --> 00:00:11,676
[ shouting ]
5
00:00:11,676 --> 00:00:14,244
You'd think that after the city
had been torn to pieces
6
00:00:14,244 --> 00:00:16,594
by warring aliens
from outer space,
7
00:00:16,594 --> 00:00:19,336
that maybe people would be
a little more open-minded
8
00:00:19,336 --> 00:00:21,338
about Teenage
Mutant Ninja Turtles
9
00:00:21,338 --> 00:00:23,079
living in
their own back yard.
10
00:00:23,079 --> 00:00:25,908
- I see him!
- Think again.
11
00:00:25,908 --> 00:00:28,084
Over here!
That freaky alien!
12
00:00:28,084 --> 00:00:29,303
He's over here!
13
00:00:29,303 --> 00:00:31,044
Let's tear him
to pieces!
14
00:00:31,044 --> 00:00:34,525
[ shouting ]
15
00:00:36,701 --> 00:00:41,489
Ain't it nice to see that
some things never change?
16
00:00:41,489 --> 00:00:44,231
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
17
00:00:45,884 --> 00:00:46,885
Turtles, count it off!
18
00:00:46,885 --> 00:00:48,670
1, 2, 3, 4!
19
00:00:48,670 --> 00:00:50,367
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
20
00:00:50,367 --> 00:00:52,195
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
21
00:00:52,195 --> 00:00:53,631
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjitsu action
22
00:00:53,631 --> 00:00:56,547
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
23
00:00:58,114 --> 00:00:59,942
Turtles, count it off!
24
00:00:59,942 --> 00:01:03,598
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
25
00:01:03,598 --> 00:01:06,818
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
26
00:01:06,818 --> 00:01:09,995
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
27
00:01:09,995 --> 00:01:13,129
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
28
00:01:19,570 --> 00:01:22,573
- ♪ I love bein' a
- ♪ I love bein' a
29
00:01:22,573 --> 00:01:24,445
♪ I love bein' a turtle
30
00:01:24,445 --> 00:01:26,273
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
31
00:01:26,273 --> 00:01:27,578
Turtles, count it off!
32
00:01:27,578 --> 00:01:29,406
1, 2, 3, 4!
33
00:01:29,406 --> 00:01:30,712
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
34
00:01:30,712 --> 00:01:32,670
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
35
00:01:32,670 --> 00:01:34,498
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
36
00:01:34,498 --> 00:01:36,109
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
37
00:01:36,109 --> 00:01:39,199
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
38
00:01:39,199 --> 00:01:41,201
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
39
00:01:41,201 --> 00:01:42,158
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles.
40
00:01:43,507 --> 00:01:47,337
Now the red one.
Careful. Careful.
41
00:01:47,337 --> 00:01:49,383
Now the blue wire.
42
00:01:51,254 --> 00:01:55,476
Aha. Good. It's working.
43
00:01:55,476 --> 00:01:57,173
Here, Leatherhead.
Wear this for a minute.
44
00:01:58,783 --> 00:02:01,003
Huh? What?
45
00:02:01,003 --> 00:02:03,527
Mikey, what are you doing?
46
00:02:03,527 --> 00:02:05,877
Trying to get
some TV reception.
47
00:02:05,877 --> 00:02:08,184
If you wait a minute,
we'll have a whole new
48
00:02:08,184 --> 00:02:10,752
computerized communications
array up and running.
49
00:02:10,752 --> 00:02:14,582
I don't want TV in a minute.
I want it now!
50
00:02:14,582 --> 00:02:18,586
We are in the middle of a
very delicate procedure here.
51
00:02:18,586 --> 00:02:20,109
So am I.
52
00:02:20,109 --> 00:02:22,111
Leatherhead,
lean to the right.
53
00:02:22,111 --> 00:02:24,113
No, the left.
A little more.
54
00:02:24,113 --> 00:02:26,985
There! Don't move.
We got something.
55
00:02:26,985 --> 00:02:28,378
A short time has passed
56
00:02:28,378 --> 00:02:30,641
since the mind-boggling
alien invasion,
57
00:02:30,641 --> 00:02:33,470
but New York is already
getting back on its feet.
58
00:02:33,470 --> 00:02:36,995
Citywide cleanup efforts
will take time.
59
00:02:36,995 --> 00:02:40,173
Police are urging citizens
to not touch anything.
60
00:02:40,173 --> 00:02:43,480
There's still a lot of live
alien ordinance out there.
61
00:02:43,480 --> 00:02:44,873
And some good news.
62
00:02:44,873 --> 00:02:47,354
The Justice Force
is back in action,
63
00:02:47,354 --> 00:02:50,139
helping cleanup crews
all over the city.
64
00:02:50,139 --> 00:02:53,098
Hey! It's my pal
Silver Sentry!
65
00:02:53,098 --> 00:02:55,579
You go, Super Dude! You--
66
00:02:55,579 --> 00:02:59,061
Aw, they were just
getting to the best part.
67
00:02:59,061 --> 00:03:00,845
Smooth move, Leather-dork.
68
00:03:00,845 --> 00:03:04,327
[ growls ]
69
00:03:10,115 --> 00:03:11,856
Easy does it, Leatherhead.
70
00:03:11,856 --> 00:03:15,469
Don't listen to him.
Mikey makes everybody crazy.
71
00:03:15,469 --> 00:03:17,732
It's his secret mutant power.
72
00:03:19,299 --> 00:03:22,084
Donatello,
have Leonardo and Raphael
73
00:03:22,084 --> 00:03:23,955
returned from Ms. O'Neil's?
74
00:03:23,955 --> 00:03:26,610
Not yet, Master Splinter.
75
00:03:26,610 --> 00:03:29,918
Come, Michelangelo, you are
only causing trouble here.
76
00:03:29,918 --> 00:03:32,660
Donatello and Leatherhead
have important work to do.
77
00:03:32,660 --> 00:03:35,706
You and I will inspect
the sewer tunnels.
78
00:03:35,706 --> 00:03:38,535
They may have been damaged
in the alien attack.
79
00:03:38,535 --> 00:03:40,711
Besides, it will
give us a chance
80
00:03:40,711 --> 00:03:43,061
to focus
on your training.
81
00:03:43,061 --> 00:03:47,283
I am determined to see you
establish a mind-body connection,
82
00:03:47,283 --> 00:03:50,330
no matter how feeble.
83
00:03:57,032 --> 00:03:58,773
Well, that's got it covered.
84
00:03:58,773 --> 00:04:01,036
This'll hold till
you get it repaired.
85
00:04:01,036 --> 00:04:03,168
Thank you so much, Casey.
86
00:04:03,168 --> 00:04:04,648
I feel so much better now.
87
00:04:04,648 --> 00:04:07,695
Aw, you know,
anything for you, April.
88
00:04:10,567 --> 00:04:13,831
Hey, what are we,
vegetarian chopped liver?
89
00:04:13,831 --> 00:04:15,572
Aw, come on, Raph.
90
00:04:15,572 --> 00:04:17,574
I think it's time
for us to go.
91
00:04:17,574 --> 00:04:20,360
I did more work
than he did, you know.
92
00:04:26,235 --> 00:04:27,802
Hey, Leo, race you home,
93
00:04:27,802 --> 00:04:30,892
unless you're afraid I'll
beat you like last time.
94
00:04:30,892 --> 00:04:34,199
Raph, the only thing I'm
afraid of is your faulty memory.
95
00:04:34,199 --> 00:04:35,853
I won last time,
96
00:04:35,853 --> 00:04:38,160
and looks like I'm
gonna have to do it again,
97
00:04:38,160 --> 00:04:40,162
Mister I-Can't-Admit-Defeat.
98
00:04:40,162 --> 00:04:41,816
Keep dreaming, bro.
99
00:04:41,816 --> 00:04:44,514
I'll wait for you
back at the lair.
100
00:04:53,784 --> 00:04:57,397
Mm, many side tunnels
collapsed or flooded.
101
00:04:57,397 --> 00:04:59,442
It is worse
than I feared.
102
00:04:59,442 --> 00:05:01,705
Yep, the tunnel's
in sad shape.
103
00:05:05,187 --> 00:05:06,319
Well, let's head home.
104
00:05:06,319 --> 00:05:09,191
Focus, Michelangelo.
105
00:05:09,191 --> 00:05:11,193
Focus on
the task at hand.
106
00:05:11,193 --> 00:05:14,414
Ah, my son, physically,
107
00:05:14,414 --> 00:05:17,199
you have a natural affinity
for the martial arts.
108
00:05:17,199 --> 00:05:21,377
But mentally, your mind
is undisciplined and unruly.
109
00:05:21,377 --> 00:05:23,640
I'm a teenager, Sensei.
110
00:05:23,640 --> 00:05:25,990
Undisciplined and unruly
is what we do best.
111
00:05:25,990 --> 00:05:28,341
You are also a ninja.
112
00:05:28,341 --> 00:05:31,082
You must learn
to use your mind more
113
00:05:31,082 --> 00:05:33,607
and your mouth less.
114
00:05:43,530 --> 00:05:46,663
Whoa! Looks like
another dead end.
115
00:05:46,663 --> 00:05:48,404
I was hoping to learn
116
00:05:48,404 --> 00:05:51,538
if the tunnels leading to
the subway are still intact.
117
00:05:54,018 --> 00:05:56,717
We will have to surface
for a short distance.
118
00:05:56,717 --> 00:05:59,589
Wa-hoo!
Hitting the surface!
119
00:05:59,589 --> 00:06:02,636
A very short distance.
120
00:06:02,636 --> 00:06:05,552
We will re-enter the
sewers one block to the west.
121
00:06:18,129 --> 00:06:21,176
Well, well, well.
122
00:06:21,176 --> 00:06:22,525
Pay dirt, Mr. Touch.
123
00:06:24,832 --> 00:06:27,095
It's the rat
and one of his brood
124
00:06:27,095 --> 00:06:28,966
coming out of their
little hidey-hole.
125
00:06:28,966 --> 00:06:33,971
Then it would appear it's time
for us to get to work, Mr. Go.
126
00:06:51,206 --> 00:06:52,729
1, 2, 3, 4!
127
00:06:52,729 --> 00:06:55,079
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
128
00:07:10,343 --> 00:07:11,649
Huh?
129
00:07:11,649 --> 00:07:14,303
Master Splinter,
what is it?
130
00:07:14,303 --> 00:07:17,306
[ sniffing ]
131
00:07:17,306 --> 00:07:18,786
Something is following us.
132
00:07:18,786 --> 00:07:21,093
Quickly, let us
get underground.
133
00:07:34,106 --> 00:07:36,282
After you, Mr. Go.
134
00:07:36,282 --> 00:07:38,240
Oh, too kind, Mr. Touch.
135
00:07:51,993 --> 00:07:54,953
Master Splinter,
I'm hungry.
136
00:07:54,953 --> 00:07:59,697
Focus, Michelangelo.
Please focus.
137
00:07:59,697 --> 00:08:01,873
But focusing
makes me hungry.
138
00:08:01,873 --> 00:08:03,875
Poor Mr. Touch
had better catch up
139
00:08:03,875 --> 00:08:07,139
or he's going to miss
all the fun.
140
00:08:12,535 --> 00:08:14,015
What the--
141
00:08:26,462 --> 00:08:28,160
Oh!
142
00:08:28,160 --> 00:08:29,727
Hyah!
143
00:08:33,382 --> 00:08:34,732
All right, zippy pants.
144
00:08:34,732 --> 00:08:37,647
Let's see just
how fast you-- uh!
145
00:08:53,011 --> 00:08:54,534
Huh?
146
00:08:54,534 --> 00:08:55,665
He-he.
147
00:08:58,277 --> 00:08:59,626
Hyah!
148
00:09:02,281 --> 00:09:05,023
What's the matter,
sparky, dead battery?
149
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Oh! Whoa!
150
00:09:07,547 --> 00:09:10,071
No! Michelangelo!
151
00:09:16,904 --> 00:09:18,297
Huh?
152
00:09:18,297 --> 00:09:21,300
Oh, am I late, Mr. Go?
153
00:09:21,300 --> 00:09:22,867
Fashionably, Mr. Touch.
154
00:09:25,043 --> 00:09:26,000
Huh?
155
00:09:31,266 --> 00:09:33,355
[ laughs ]
156
00:09:51,896 --> 00:09:54,942
Oh. What the shell
was that all about?
157
00:09:56,291 --> 00:09:58,598
[ pounding ]
158
00:09:58,598 --> 00:10:00,556
They are breaking through.
159
00:10:00,556 --> 00:10:01,862
Breaking through?
160
00:10:01,862 --> 00:10:04,430
What are these guys,
terminators?
161
00:10:04,430 --> 00:10:06,693
We must go.
[ groans ]
162
00:10:06,693 --> 00:10:08,869
Whoa. I got you, Sensei.
163
00:10:10,784 --> 00:10:14,222
[ pounding ]
164
00:10:14,222 --> 00:10:15,920
Hyah!
165
00:10:18,574 --> 00:10:22,665
Come on, step it up,
snail boy!
166
00:10:22,665 --> 00:10:25,190
Oh, Leo's kicking my shell.
167
00:10:25,190 --> 00:10:28,149
There's gotta be
some way I can...
168
00:10:28,149 --> 00:10:30,935
Hey, if I cut across
Old Atlinger Alley,
169
00:10:30,935 --> 00:10:33,894
I'll beat him home
in half the time.
170
00:10:33,894 --> 00:10:37,550
No way Leo's
gonna beat me now.
171
00:10:37,550 --> 00:10:40,727
Oh, shell!
172
00:10:40,727 --> 00:10:43,034
1, 2, 3, 4!
173
00:10:43,034 --> 00:10:44,862
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
174
00:10:47,120 --> 00:10:48,818
Oh!
175
00:10:56,173 --> 00:10:57,522
Man, I'm good.
176
00:10:57,522 --> 00:11:00,090
Hey, come on, guys!
Let's get him!
177
00:11:00,090 --> 00:11:01,221
Follow me. I see him!
178
00:11:01,221 --> 00:11:02,353
Hurry up. Come on!
179
00:11:02,353 --> 00:11:03,702
There he is!
180
00:11:03,702 --> 00:11:05,704
There's one of those
invading alien scum!
181
00:11:05,704 --> 00:11:08,446
What now,
angry villagers?
182
00:11:08,446 --> 00:11:10,100
- There's no way out!
- He's on the move!
183
00:11:10,100 --> 00:11:12,145
- He went off that way!
- Come on, let's get him!
184
00:11:12,145 --> 00:11:13,843
- Yeah!
- Yeah!
185
00:11:13,843 --> 00:11:16,323
No one invades our city
and gets away with it!
186
00:11:16,323 --> 00:11:18,151
Yeah, let's teach him
a lesson!
187
00:11:18,151 --> 00:11:20,023
Come on, follow me!
188
00:11:20,023 --> 00:11:22,547
He went around the corner.
Let's get him. Come on!
189
00:11:22,547 --> 00:11:25,811
New York, New York,
it's a shell of a town.
190
00:11:34,864 --> 00:11:38,128
Oh, great. The old turtle
luck running true to form.
191
00:11:38,128 --> 00:11:39,608
Where did he go?
192
00:11:39,608 --> 00:11:40,522
I don't know.
He was just here.
193
00:11:40,522 --> 00:11:42,306
- Let's go!
- Come on, this way!
194
00:11:42,306 --> 00:11:44,830
Those bozos
want a piece of me,
195
00:11:44,830 --> 00:11:47,572
they're gonna get a little
more than they bargained for.
196
00:11:52,272 --> 00:11:54,100
Yes? Who's there?
197
00:11:54,100 --> 00:11:57,713
Uh, me. I'm Raphael.
198
00:11:57,713 --> 00:12:00,542
Oh, you must be one
of Mr. Rossetti's boys.
199
00:12:00,542 --> 00:12:02,500
I'm Mrs. Morrison.
200
00:12:02,500 --> 00:12:05,590
Help me, dear.
Take my hand.
201
00:12:05,590 --> 00:12:08,637
I can't see you.
I can't see anything.
202
00:12:08,637 --> 00:12:11,553
I've been blind
for almost a year now.
203
00:12:11,553 --> 00:12:14,730
I wasn't expecting you
until tomorrow.
204
00:12:14,730 --> 00:12:17,950
Come on in and I'll
show you what to do.
205
00:12:17,950 --> 00:12:19,169
Excuse me, ma'am.
206
00:12:19,169 --> 00:12:21,693
You seen any strange
alien creature run by here?
207
00:12:21,693 --> 00:12:23,782
[ laughs ] Don't be silly.
208
00:12:23,782 --> 00:12:26,742
There aren't any aliens
around here.
209
00:12:29,440 --> 00:12:31,616
Oh, he must have
slipped past us.
210
00:12:31,616 --> 00:12:33,575
Maybe he phoned home
or something.
211
00:12:33,575 --> 00:12:36,708
Aw, keep looking.
We'll find him.
212
00:12:38,536 --> 00:12:41,495
I don't get it.
Super strength?
213
00:12:45,195 --> 00:12:46,805
Super speed?
214
00:12:46,805 --> 00:12:50,069
Sensei, how do we fight
those guys?
215
00:12:50,069 --> 00:12:51,462
Focus, my son.
216
00:12:51,462 --> 00:12:55,074
Focus your mind and an
opportunity will present itself.
217
00:12:55,074 --> 00:12:58,382
I don't think there's gonna be
enough time for my brain to kick in.
218
00:12:58,382 --> 00:13:00,384
Here comes
the dandy duo now.
219
00:13:00,384 --> 00:13:02,821
Hello again, my friends.
220
00:13:02,821 --> 00:13:04,736
Since you will not
party with us,
221
00:13:04,736 --> 00:13:06,608
we will bring
the party to you.
222
00:13:11,917 --> 00:13:13,615
Incoming!
223
00:13:15,965 --> 00:13:16,922
No!
224
00:13:32,634 --> 00:13:35,462
Ugh! A little help here.
Whoa!
225
00:13:43,993 --> 00:13:45,429
[ groans ]
226
00:13:45,429 --> 00:13:47,344
Did we win yet?
227
00:13:47,344 --> 00:13:48,693
Win? [ laughs ]
228
00:13:48,693 --> 00:13:51,696
You make us laugh,
little turtle man.
229
00:13:51,696 --> 00:13:53,524
We're just getting warmed up.
230
00:13:53,524 --> 00:13:57,136
Who are these guys?
231
00:13:57,136 --> 00:13:58,790
[ cat meows ]
232
00:13:58,790 --> 00:14:01,271
All those boxes
go near the door.
233
00:14:01,271 --> 00:14:03,360
The large trunk,
as well.
234
00:14:03,360 --> 00:14:05,362
You moving out, Mrs. M?
235
00:14:05,362 --> 00:14:07,669
Forced out, I'm afraid.
236
00:14:07,669 --> 00:14:10,280
The bank's foreclosing
on my mortgage.
237
00:14:10,280 --> 00:14:13,718
Since my husband passed,
well, the money's mostly gone,
238
00:14:13,718 --> 00:14:16,721
and I haven't
any other family.
239
00:14:16,721 --> 00:14:20,290
All I have is Lucy,
my cat.
240
00:14:20,290 --> 00:14:21,770
[ meow, meow ]
241
00:14:25,774 --> 00:14:27,340
Ah, this is going
to be more fun
242
00:14:27,340 --> 00:14:29,125
than I had hoped, Mr. Touch.
243
00:14:29,125 --> 00:14:31,344
Absolutely, Mr. Go.
244
00:14:31,344 --> 00:14:33,564
Aw, Touch and Go.
245
00:14:33,564 --> 00:14:36,088
That's cute.
246
00:14:36,088 --> 00:14:37,655
Wait. Touch and go.
247
00:14:37,655 --> 00:14:39,004
I have an idea!
248
00:14:39,004 --> 00:14:41,572
This is no time
for jokes, my son.
249
00:14:41,572 --> 00:14:43,792
No, really, I have a plan.
250
00:14:43,792 --> 00:14:46,795
But first, we need
to put some distance
251
00:14:46,795 --> 00:14:48,448
between us
and the wonder twins.
252
00:14:48,448 --> 00:14:50,799
My son, I am happy
253
00:14:50,799 --> 00:14:53,584
you are finally exercising
your mind, but--
254
00:14:53,584 --> 00:14:55,151
Just follow my lead,
Sensei.
255
00:14:55,151 --> 00:14:56,587
I believe it's time
256
00:14:56,587 --> 00:14:59,329
for the mutants to catch
a train, Mr. Go.
257
00:14:59,329 --> 00:15:03,202
Or for the train to catch
the mutants, Mr. Touch.
258
00:15:03,202 --> 00:15:05,596
[ horn blows ]
259
00:15:08,686 --> 00:15:10,166
[ horn blows ]
260
00:15:18,609 --> 00:15:21,264
Our employer will be
pleased, Mr. Go.
261
00:15:21,264 --> 00:15:24,397
I am rather pleased
myself, Mr. Touch.
262
00:15:24,397 --> 00:15:27,618
[ both laugh ]
263
00:15:29,359 --> 00:15:30,969
1, 2, 3, 4!
264
00:15:30,969 --> 00:15:32,797
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
265
00:15:39,200 --> 00:15:42,681
I believe we just earned
ourselves some money, Mr. Go.
266
00:15:42,681 --> 00:15:46,337
What say we pay our
employer a visit, Mr. Touch?
267
00:15:46,337 --> 00:15:49,993
I think it is payday
for us, yes?
268
00:15:49,993 --> 00:15:52,430
Leatherhead, check
the dish alignment.
269
00:15:52,430 --> 00:15:53,954
Something's still wonky.
270
00:15:53,954 --> 00:15:56,521
Hey, guys, did Raphael
get back yet?
271
00:15:56,521 --> 00:15:58,393
- I don't think so.
- Haven't seen him.
272
00:15:58,393 --> 00:16:00,656
He should've
been back by now.
273
00:16:00,656 --> 00:16:02,745
[ sigh ] Knowing Raph,
274
00:16:02,745 --> 00:16:04,051
he's probably gotten himself
275
00:16:04,051 --> 00:16:05,574
into some kind
of serious trouble.
276
00:16:05,574 --> 00:16:07,750
[ slurps ]
277
00:16:07,750 --> 00:16:09,578
Yeah.
278
00:16:09,578 --> 00:16:11,406
Don't slurp, son.
279
00:16:11,406 --> 00:16:13,930
Oh, uh, sorry, ma'am.
280
00:16:13,930 --> 00:16:15,845
[ meow ]
281
00:16:15,845 --> 00:16:18,065
- [ purrs ]
- [ laughs ]
282
00:16:18,065 --> 00:16:21,329
Lucy's really taken
a liking to you, Raphael.
283
00:16:23,026 --> 00:16:25,028
She usually doesn't take
to strangers.
284
00:16:25,028 --> 00:16:27,988
She used to live
in the alley out back.
285
00:16:27,988 --> 00:16:31,382
I sort of adopted her
or she adopted me.
286
00:16:31,382 --> 00:16:34,168
It's hard to tell
with cats.
287
00:16:34,168 --> 00:16:36,910
Hey, hey, I'm a bit
of an alley cat, too.
288
00:16:36,910 --> 00:16:38,433
Maybe that's why
she likes me.
289
00:16:38,433 --> 00:16:42,176
Well, I shouldn't
keep you any longer.
290
00:16:42,176 --> 00:16:44,178
It is a school night,
after all.
291
00:16:44,178 --> 00:16:45,832
[ chuckles ] Yeah.
292
00:16:45,832 --> 00:16:48,312
My father will
probably be waiting for me.
293
00:16:51,141 --> 00:16:54,231
Maybe you could
stop by again, Raphael.
294
00:16:54,231 --> 00:16:56,799
Lucy and I will be here
a little longer.
295
00:16:56,799 --> 00:16:59,628
We'd love to have you.
296
00:16:59,628 --> 00:17:01,935
Me? Really?
297
00:17:01,935 --> 00:17:04,111
Thanks, Mrs. M.
I'd like that.
298
00:17:05,764 --> 00:17:07,418
We are pleased to report
299
00:17:07,418 --> 00:17:09,856
that our very first
sortie
300
00:17:09,856 --> 00:17:12,162
was an unqualified
success.
301
00:17:12,162 --> 00:17:15,774
Gentlemen, I am impressed.
302
00:17:15,774 --> 00:17:18,255
Most impressed.
303
00:17:18,255 --> 00:17:20,997
The pleasure
was all ours, mon ami.
304
00:17:20,997 --> 00:17:25,436
My master
will be most pleased.
305
00:17:25,436 --> 00:17:29,919
Your payment for the rat
and one shell back.
306
00:17:29,919 --> 00:17:31,355
For me?
307
00:17:31,355 --> 00:17:33,314
Aw, you shouldn't have.
308
00:17:33,314 --> 00:17:35,011
[ laughs ]
309
00:17:35,011 --> 00:17:38,536
Oh, and it's green.
My favorite.
310
00:17:38,536 --> 00:17:42,149
Eliminate the other turtles
and I'll triple it.
311
00:17:42,149 --> 00:17:45,282
[ knock on door ]
Hello? Room service.
312
00:17:45,282 --> 00:17:47,371
We placed no order.
313
00:17:47,371 --> 00:17:49,678
Uh, yes you did.
314
00:17:49,678 --> 00:17:51,854
Go away!
315
00:17:51,854 --> 00:17:54,552
We placed no order!
316
00:17:54,552 --> 00:17:56,076
Huh?
317
00:17:56,076 --> 00:18:00,297
Well, somebody ordered
a serious butt whooping.
318
00:18:00,297 --> 00:18:01,690
Huh?
319
00:18:04,040 --> 00:18:07,174
Get off of me,
you colossal oaf!
320
00:18:08,697 --> 00:18:11,830
Well, well, Mr. T.
Looks like it's just you and me,
321
00:18:11,830 --> 00:18:14,833
and I pity the fool who throws
me in front of a moving train!
322
00:18:14,833 --> 00:18:17,184
Whoa! Uh! Uh!
323
00:18:20,839 --> 00:18:22,580
Let's try that again,
shall we?
324
00:18:23,712 --> 00:18:25,757
Whoop. Denied.
325
00:18:25,757 --> 00:18:27,063
Aw, so close.
326
00:18:27,063 --> 00:18:28,021
[ growls ]
327
00:18:33,765 --> 00:18:36,899
All right, Touchy,
now you're gonna get it.
328
00:18:36,899 --> 00:18:38,857
[ laughs ]
329
00:18:38,857 --> 00:18:41,643
What are you
trying to pull?
330
00:18:41,643 --> 00:18:45,168
This silly foam will not
protect you for long, little one.
331
00:18:49,564 --> 00:18:52,697
What's the matter?
Can't hit what you can't see?
332
00:18:52,697 --> 00:18:56,049
As a ninja, I don't
have that problem.
333
00:18:58,573 --> 00:19:00,531
If you can't see me,
334
00:19:00,531 --> 00:19:03,404
you probably can't see
your little buddy either.
335
00:19:05,188 --> 00:19:07,016
And I'm betting that
if you can't get to him,
336
00:19:07,016 --> 00:19:10,063
once you're out of juice...
337
00:19:10,063 --> 00:19:12,543
Ow.
338
00:19:12,543 --> 00:19:14,763
...you're out of luck. Hyah!
339
00:19:16,634 --> 00:19:19,420
Aah!
340
00:19:25,948 --> 00:19:30,039
Hun, my man, you throw
one shell of a shindig.
341
00:19:30,039 --> 00:19:31,606
Thanks for the lovely
party favor.
342
00:19:31,606 --> 00:19:33,564
Ha ha ha!
343
00:19:33,564 --> 00:19:35,479
[ sirens ]
344
00:19:35,479 --> 00:19:38,526
Oh.
345
00:19:38,526 --> 00:19:41,094
Come, Michelangelo,
we must go.
346
00:19:41,094 --> 00:19:43,313
It is not safe here.
347
00:19:43,313 --> 00:19:44,880
You know, Sensei,
348
00:19:44,880 --> 00:19:48,405
this whole using your mind
thing, it's wild!
349
00:19:48,405 --> 00:19:51,452
First I thought, throw
them in front of the train.
350
00:19:51,452 --> 00:19:53,715
But then I thought, no.
351
00:19:53,715 --> 00:19:56,022
Let them think they're
throwing us in front of the train.
352
00:19:56,022 --> 00:19:57,153
And then--
353
00:19:57,153 --> 00:19:58,807
Yes, yes, my son.
354
00:19:58,807 --> 00:20:01,244
It is a brave new world
for you.
355
00:20:06,032 --> 00:20:08,469
Jeez, Raph, I always said
you were slow, but come on.
356
00:20:08,469 --> 00:20:09,774
What happened?
357
00:20:09,774 --> 00:20:12,212
Yo, guys,
you won't believe this!
358
00:20:12,212 --> 00:20:13,865
I have in my possession
359
00:20:13,865 --> 00:20:17,434
a briefcase overflowing
with possibilities.
360
00:20:18,957 --> 00:20:21,264
A truckload of rare comics,
361
00:20:21,264 --> 00:20:23,005
22 new televisions,
362
00:20:23,005 --> 00:20:26,617
832 consecutive days
of Chinese take-out!
363
00:20:28,228 --> 00:20:31,274
Actually, Mikey,
I got a better idea.
364
00:20:36,540 --> 00:20:39,195
Who's there?
365
00:20:39,195 --> 00:20:42,024
Hey, Mrs. M.,
it's me, Raphael.
366
00:20:42,024 --> 00:20:44,548
I found this case
on your doorstep.
367
00:20:44,548 --> 00:20:46,811
It's, uh,
it's full of money.
368
00:20:46,811 --> 00:20:49,727
[ gasps ] Who could
have done such a thing?
369
00:20:49,727 --> 00:20:50,946
Know what I think?
370
00:20:50,946 --> 00:20:53,601
I think you got
a guardian angel
371
00:20:53,601 --> 00:20:56,125
who wants to see you stay
right where you belong.
25885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.