All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S03E05 - Worlds Collide Part 2 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,753 --> 00:00:04,669 Leonardo: Do you know what irony is? 2 00:00:04,669 --> 00:00:07,672 Irony is when you finally convince the Triceratons, 3 00:00:07,672 --> 00:00:10,719 who invaded your planet to pack up and leave 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,808 because the Fugitoid they're so desperately searching for 5 00:00:12,808 --> 00:00:15,028 is not on Earth. 6 00:00:15,028 --> 00:00:18,683 Only to have the Fugitoid actually show up on Earth. 7 00:00:18,683 --> 00:00:21,469 Irony is when the very same energy scan that Don used 8 00:00:21,469 --> 00:00:24,472 to prove the Fugitoid wasn't on Earth is now used 9 00:00:24,472 --> 00:00:27,953 by the Triceratons to track down the Fugitoid. 10 00:00:27,953 --> 00:00:30,826 And, finally, irony is when having succeeded 11 00:00:30,826 --> 00:00:33,611 in eluding your deadly alien pursuers, 12 00:00:33,611 --> 00:00:35,961 you find yourself surrounded by a bunch 13 00:00:35,961 --> 00:00:38,399 of heavily armed goons. 14 00:00:38,399 --> 00:00:39,878 And it doesn't look like you're gonna 15 00:00:39,878 --> 00:00:41,663 make it out alive. 16 00:00:43,969 --> 00:00:45,580 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 17 00:00:47,364 --> 00:00:48,583 Turtles, count it off! 18 00:00:48,583 --> 00:00:50,324 1, 2, 3, 4! 19 00:00:50,324 --> 00:00:52,195 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 20 00:00:52,195 --> 00:00:53,544 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 21 00:00:53,544 --> 00:00:55,459 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 22 00:00:55,459 --> 00:00:58,201 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 23 00:00:59,942 --> 00:01:01,639 Turtles, count it off! 24 00:01:01,639 --> 00:01:04,990 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:04,990 --> 00:01:08,646 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:08,646 --> 00:01:11,127 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:11,127 --> 00:01:14,174 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:21,355 --> 00:01:24,140 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 29 00:01:24,140 --> 00:01:26,011 ♪ I love bein' a turtle 30 00:01:26,011 --> 00:01:27,839 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 31 00:01:27,839 --> 00:01:29,232 Turtles, count it off! 32 00:01:29,232 --> 00:01:30,886 1, 2, 3, 4! 33 00:01:30,886 --> 00:01:32,583 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 34 00:01:32,583 --> 00:01:34,281 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 35 00:01:34,281 --> 00:01:35,847 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 36 00:01:35,847 --> 00:01:37,284 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 37 00:01:37,284 --> 00:01:40,461 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:01:40,461 --> 00:01:42,724 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 39 00:01:42,724 --> 00:01:44,247 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 40 00:01:50,645 --> 00:01:53,343 United States military, stand where you are 41 00:01:53,343 --> 00:01:56,868 and do not move or we will open fire! 42 00:01:56,868 --> 00:02:00,307 Oh dear, I'm afraid it's out of the frying pan 43 00:02:00,307 --> 00:02:02,526 and into the fire. 44 00:02:02,526 --> 00:02:04,963 On the ground! Hands behind your heads! 45 00:02:04,963 --> 00:02:08,141 Assume the position now! 46 00:02:08,141 --> 00:02:10,447 I got your position right here! 47 00:02:13,233 --> 00:02:14,669 Neutralize them! 48 00:02:17,715 --> 00:02:19,152 Nice going, Raph! 49 00:02:28,204 --> 00:02:31,120 - Whoa! Whoa! Look out! - Look out! 50 00:02:31,120 --> 00:02:32,165 Hyah! 51 00:02:33,992 --> 00:02:37,822 Since when do Earth troops have such advanced weapons? 52 00:02:37,822 --> 00:02:39,737 Oh, dear. 53 00:02:39,737 --> 00:02:42,523 I think I prefer to take my chances with the Triceratons. 54 00:02:42,523 --> 00:02:45,526 Remember, Bishop wants them alive. 55 00:02:49,747 --> 00:02:51,488 All: Aah! 56 00:02:55,623 --> 00:02:57,407 Oh, dear. 57 00:02:59,888 --> 00:03:02,369 Okay, all clear. 58 00:03:06,938 --> 00:03:08,462 Master Splinter. 59 00:03:08,462 --> 00:03:12,596 April, Casey, what news do you bring of my sons? 60 00:03:12,596 --> 00:03:16,078 Actually, we were kind of hoping they were with you. 61 00:03:16,078 --> 00:03:19,995 Hmm. I fear for their safety. 62 00:03:19,995 --> 00:03:23,041 This is not good. I must collect a few things 63 00:03:23,041 --> 00:03:24,956 and then I will go find them. 64 00:03:24,956 --> 00:03:28,003 Cool, where do we start? 65 00:03:28,003 --> 00:03:32,660 It will not be necessary for you to accompany me, Mr. Jones. 66 00:03:32,660 --> 00:03:34,531 Well, you don't know what it's like up there. 67 00:03:34,531 --> 00:03:36,925 Those horn-headed freaks are everywhere. 68 00:03:36,925 --> 00:03:38,448 Casey's right. 69 00:03:38,448 --> 00:03:40,363 No one's allowed out on the streets after dark. 70 00:03:40,363 --> 00:03:42,670 We were lucky to make it down here alive. 71 00:03:42,670 --> 00:03:45,412 That is precisely my point, my friends. 72 00:03:45,412 --> 00:03:47,675 It is too dangerous. 73 00:03:47,675 --> 00:03:49,285 But you don't even know where to start looking. 74 00:03:49,285 --> 00:03:51,331 I can at least help you track them 75 00:03:51,331 --> 00:03:53,681 through their shell cell signals. 76 00:03:53,681 --> 00:03:55,465 Hmm. 77 00:03:55,465 --> 00:03:58,163 And I've been practicing the moves you taught me. 78 00:03:58,163 --> 00:04:00,122 You've been practicing Ninjutsu? 79 00:04:00,122 --> 00:04:02,037 Yeah, right. No way. 80 00:04:02,037 --> 00:04:03,430 Huh, hyah! 81 00:04:05,910 --> 00:04:06,868 Hyah! 82 00:04:08,130 --> 00:04:11,002 What do you think, Casey Jones? 83 00:04:11,002 --> 00:04:14,484 Unh, uh, cool move. 84 00:04:14,484 --> 00:04:16,225 Of course, you know, I could've stopped you. 85 00:04:16,225 --> 00:04:17,792 Just didn't want to hurt you. 86 00:04:17,792 --> 00:04:21,622 I hate to put either one of you at risk, 87 00:04:21,622 --> 00:04:24,233 but only a fool ignores fate 88 00:04:24,233 --> 00:04:25,930 and the strange gifts it offers. 89 00:04:25,930 --> 00:04:28,759 Well, if it's strange gifts you're after, 90 00:04:28,759 --> 00:04:31,284 they don't come any stranger than Casey Jones. 91 00:04:43,948 --> 00:04:45,254 Now, listen... 92 00:04:45,254 --> 00:04:49,693 the way of invisibility takes a lifetime to master. 93 00:04:49,693 --> 00:04:53,393 Circumstances, however, require us to train as we go. 94 00:04:53,393 --> 00:04:56,918 Observe and learn. Lesson one... 95 00:05:04,491 --> 00:05:06,536 It don't look so hard. 96 00:05:08,408 --> 00:05:10,627 [ crashing ] 97 00:05:10,627 --> 00:05:14,109 Leave it to Casey to put the crash in crash course. 98 00:05:14,109 --> 00:05:15,893 [ crashing ] 99 00:05:15,893 --> 00:05:16,720 What was that? 100 00:05:19,549 --> 00:05:21,334 Sir, I think it came from down there. 101 00:05:24,946 --> 00:05:27,905 Fan out, search pattern tri-zeta-nine. 102 00:05:27,905 --> 00:05:30,560 If someone's hiding down here, we'll find them. 103 00:05:30,560 --> 00:05:34,521 Lesson two, the way of silence. 104 00:05:50,014 --> 00:05:51,364 Where are we? 105 00:05:52,843 --> 00:05:53,888 Unh. 106 00:05:53,888 --> 00:05:56,760 At the end of the line for you all. 107 00:05:56,760 --> 00:06:00,547 It's me you want. Leave my friends alone. 108 00:06:00,547 --> 00:06:04,028 Actually, Professor, it's you I don't want. 109 00:06:04,028 --> 00:06:05,595 Who are you? 110 00:06:05,595 --> 00:06:08,511 Well, Donatello, I'm the man the government 111 00:06:08,511 --> 00:06:12,036 relies upon for certain projects. 112 00:06:12,036 --> 00:06:14,256 The kind of projects they'd rather not 113 00:06:14,256 --> 00:06:16,867 dirty their own hands with. 114 00:06:16,867 --> 00:06:20,828 Hey, how do you know Donnie's name and the professor? 115 00:06:20,828 --> 00:06:24,092 I know all of your names, Raphael, 116 00:06:24,092 --> 00:06:26,486 and much, much more. 117 00:06:26,486 --> 00:06:30,141 And yet, we know nothing about you, not even your name. 118 00:06:30,141 --> 00:06:32,056 How rude is that? 119 00:06:32,056 --> 00:06:33,971 Very well, Michelangelo. 120 00:06:33,971 --> 00:06:39,020 When you scream my name, pleading to make the pain stop, 121 00:06:39,020 --> 00:06:40,369 begging for mercy, 122 00:06:40,369 --> 00:06:43,938 you may call me Bishop. 123 00:06:43,938 --> 00:06:45,679 [ gulps ] 124 00:06:47,245 --> 00:06:48,986 1, 2, 3, 4! 125 00:06:48,986 --> 00:06:51,641 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 126 00:06:52,608 --> 00:06:55,176 I don't understand it. 127 00:06:55,176 --> 00:06:58,048 Everybody has always been after me in the past. 128 00:06:58,048 --> 00:07:00,399 Actually, Professor Honeycutt, 129 00:07:00,399 --> 00:07:06,970 you're a valuable commodity to a certain interested party. 130 00:07:07,470 --> 00:07:10,430 Hello, Professor. 131 00:07:10,430 --> 00:07:12,606 - General Blanque? - Great. 132 00:07:12,606 --> 00:07:14,652 That's the guy that was chasing down 133 00:07:14,652 --> 00:07:16,392 the Fugitoid back on D'Hoonib. 134 00:07:16,392 --> 00:07:19,004 What's he want? 135 00:07:19,004 --> 00:07:20,658 Oh, right. 136 00:07:20,658 --> 00:07:23,225 Escort the professor to the lab 137 00:07:23,225 --> 00:07:27,273 Agent Bishop has so graciously provided us with. 138 00:07:27,273 --> 00:07:28,753 Yes, sir. 139 00:07:28,753 --> 00:07:31,364 All right, General, you have your robot, 140 00:07:31,364 --> 00:07:33,105 our deal is concluded. 141 00:07:33,105 --> 00:07:36,064 Yes, the Federation thanks you and your government 142 00:07:36,064 --> 00:07:37,718 for the assistance. 143 00:07:37,718 --> 00:07:39,459 The professor's teleportal device 144 00:07:39,459 --> 00:07:41,243 will finally be ours. 145 00:07:41,243 --> 00:07:44,812 And with it, the Federation will once and for all 146 00:07:44,812 --> 00:07:47,641 annihilate the accursed Triceratons. 147 00:07:47,641 --> 00:07:50,600 Our ultimate victory is at hand. 148 00:07:50,600 --> 00:07:54,039 Do as you will with the terrapins. 149 00:07:54,039 --> 00:07:55,083 [ evil laugh ] 150 00:07:55,083 --> 00:07:56,824 Honeycutt: No! 151 00:07:56,824 --> 00:07:59,609 Attention all Federation units, 152 00:07:59,609 --> 00:08:02,438 we have the Fugitoid, 153 00:08:02,438 --> 00:08:05,615 commence Operation Broken Horn. 154 00:08:15,234 --> 00:08:17,366 The Federation, here? 155 00:08:17,366 --> 00:08:18,541 - [ explosion ] - Ugh! 156 00:08:18,541 --> 00:08:21,893 But that's impossible. 157 00:08:24,025 --> 00:08:26,419 Caught you with your horns down, 158 00:08:26,419 --> 00:08:27,986 didn't I, Zanramon? 159 00:08:29,074 --> 00:08:31,903 There's nowhere to run this time. 160 00:08:31,903 --> 00:08:34,906 We Triceratons never run. 161 00:08:34,906 --> 00:08:38,431 We fight as we live, with honor and nobility. 162 00:08:38,431 --> 00:08:40,825 This is all your fault. 163 00:08:40,825 --> 00:08:42,696 Why did you not foresee this attack? 164 00:08:42,696 --> 00:08:46,874 But Prime Leader, you ordered me to direct all our resources 165 00:08:46,874 --> 00:08:48,876 to search for the Fugitoid. 166 00:08:48,876 --> 00:08:52,701 Search no further, he's right here. 167 00:08:52,701 --> 00:08:54,616 What? 168 00:08:54,616 --> 00:08:56,270 Both: No. 169 00:08:56,270 --> 00:09:00,318 Surrender now or face certain destruction. 170 00:09:00,318 --> 00:09:03,973 We never surrender, Federation scum. 171 00:09:03,973 --> 00:09:06,367 We will fight till the last Triceraton. 172 00:09:06,367 --> 00:09:08,239 All ships attack! 173 00:09:23,297 --> 00:09:27,084 This is General Blanque. We're done hiding, gentlemen. 174 00:09:27,084 --> 00:09:30,783 Deploy all Federation deep cover fighters! 175 00:09:30,783 --> 00:09:35,048 Blast the Triceraton scum to the far side of the galaxy! 176 00:09:41,207 --> 00:09:44,558 Whoa, check it out. 177 00:09:44,558 --> 00:09:47,295 We must not get distracted. Come. 178 00:09:47,295 --> 00:09:50,303 Man, I wish I had my hockey mask. 179 00:09:50,303 --> 00:09:51,565 I feel kind of naked without it. 180 00:09:51,565 --> 00:09:54,220 I don't know. I like being able 181 00:09:54,220 --> 00:09:56,135 to see your face for a change. 182 00:09:56,135 --> 00:09:59,617 Yeah? No kidding? 183 00:09:59,617 --> 00:10:01,531 I said we must not get distracted. 184 00:10:01,531 --> 00:10:03,925 Right. 185 00:10:03,925 --> 00:10:06,362 Well, the good news is the shell cell signal 186 00:10:06,362 --> 00:10:08,060 is less than a mile away. 187 00:10:08,060 --> 00:10:11,846 The bad news is it's coming from across the river. 188 00:10:14,414 --> 00:10:17,460 Then we must find another way across. 189 00:10:26,948 --> 00:10:29,429 You're making a big mistake, Bishop. 190 00:10:29,429 --> 00:10:31,039 You can't trust that Blanque guy. 191 00:10:31,039 --> 00:10:33,607 He's no better than the Triceratons. 192 00:10:33,607 --> 00:10:36,741 Federation, Triceratons, 193 00:10:36,741 --> 00:10:38,568 it makes little difference to me. 194 00:10:38,568 --> 00:10:40,832 I help one destroy the other 195 00:10:40,832 --> 00:10:42,790 and they promise to give me what I need 196 00:10:42,790 --> 00:10:45,097 and leave the Earth alone. 197 00:10:45,097 --> 00:10:48,274 But enough talk, time for your dissection. 198 00:10:48,274 --> 00:10:49,667 [ whirring ] 199 00:10:51,843 --> 00:10:53,627 Guys? You know how I always like 200 00:10:53,627 --> 00:10:55,934 to take apart the toaster to see how it works? 201 00:10:55,934 --> 00:10:59,502 Well, I suddenly know how the toaster feels. 202 00:10:59,502 --> 00:11:01,026 Fascinating. 203 00:11:01,026 --> 00:11:04,116 Your genetic mutation is virtually identical 204 00:11:04,116 --> 00:11:06,945 to that of the other specimen I've been able to find. 205 00:11:06,945 --> 00:11:08,642 Other specimen? 206 00:11:08,642 --> 00:11:09,817 What you talking about, Willis? 207 00:11:13,212 --> 00:11:14,909 Leatherhead? 208 00:11:14,909 --> 00:11:17,085 [ groaning ] 209 00:11:19,218 --> 00:11:20,785 [ explosions ] 210 00:11:24,379 --> 00:11:27,165 The shell cell signals haven't moved in a while, 211 00:11:27,165 --> 00:11:29,863 which means the guys might be held captive 212 00:11:29,863 --> 00:11:32,213 or unconscious. 213 00:11:32,213 --> 00:11:34,737 Yeah, either that or they're... 214 00:11:37,436 --> 00:11:40,047 Uh, never mind. 215 00:12:09,947 --> 00:12:13,080 Anti-gravity generators, negative function. 216 00:12:13,080 --> 00:12:16,388 I can't hold it any longer, abandon ship, abandon-- 217 00:12:24,222 --> 00:12:27,834 Splinter, can you think just any ninja tricks 218 00:12:27,834 --> 00:12:29,314 for dealing with that? 219 00:12:32,795 --> 00:12:34,101 All: Aah! 220 00:12:45,330 --> 00:12:47,027 1, 2, 3, 4! 221 00:12:47,027 --> 00:12:49,073 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 222 00:12:54,178 --> 00:12:55,788 [ gasping ] 223 00:12:57,877 --> 00:13:00,227 Are you all right, Ms. O'Neil? 224 00:13:00,227 --> 00:13:03,056 I'm fine, how about you, Casey? 225 00:13:03,056 --> 00:13:05,276 Casey? Casey? 226 00:13:23,425 --> 00:13:24,513 [gasping ] 227 00:13:31,520 --> 00:13:33,696 Come on, breathe! 228 00:13:37,177 --> 00:13:39,353 [ coughing ] 229 00:13:40,053 --> 00:13:41,068 Yes. 230 00:13:41,268 --> 00:13:44,358 So, looks like this kissing thing 231 00:13:44,358 --> 00:13:45,925 is getting to be a habit. 232 00:13:49,015 --> 00:13:50,364 What? 233 00:13:54,107 --> 00:13:56,632 Years of research and I've never seen 234 00:13:56,632 --> 00:13:59,243 a mutation like yours or that 235 00:13:59,243 --> 00:14:01,985 of your crocodilian friend over there. 236 00:14:01,985 --> 00:14:04,422 Finding the exact source of your mutation 237 00:14:04,422 --> 00:14:07,164 is going to accelerate my ability to create 238 00:14:07,164 --> 00:14:10,863 an army of super soldiers by at least two decades. 239 00:14:10,863 --> 00:14:11,821 Aah! 240 00:14:14,606 --> 00:14:18,042 Pity you won't survive the next two minutes. 241 00:14:18,042 --> 00:14:19,916 [ evil laugh ] 242 00:14:19,916 --> 00:14:24,137 Splinter: Whatever this place was, it seems abandoned now. 243 00:14:24,137 --> 00:14:26,183 Yeah? 244 00:14:26,183 --> 00:14:30,056 Well, if it's abandoned, what are we sneaking around for? 245 00:14:30,056 --> 00:14:32,581 - [ scanner beeping ] - I don't get it. 246 00:14:32,581 --> 00:14:34,104 According to the scanner, we should be 247 00:14:34,104 --> 00:14:35,322 right on top of them. 248 00:14:35,322 --> 00:14:38,151 But there's nothing here. 249 00:14:38,151 --> 00:14:39,892 [ sniffing ] 250 00:14:39,892 --> 00:14:42,112 Nothing on the surface, perhaps, 251 00:14:42,112 --> 00:14:44,201 but what about below ground? 252 00:14:44,201 --> 00:14:46,508 Wait. When I was drowning before, 253 00:14:46,508 --> 00:14:48,597 I was heading toward a big light. 254 00:14:48,597 --> 00:14:50,294 Oh, don't be so melodramatic. 255 00:14:50,294 --> 00:14:53,079 What? No, not that. 256 00:14:53,079 --> 00:14:55,778 There really was a light down there. 257 00:14:55,778 --> 00:14:58,998 An underwater entrance, perhaps? 258 00:15:12,403 --> 00:15:16,233 Attention Gamma Squadron, report to docking bay 12. 259 00:15:16,233 --> 00:15:19,584 Gamma Squadron, docking bay 12. 260 00:15:19,584 --> 00:15:23,501 So, how do we get past all those guards? 261 00:15:26,460 --> 00:15:27,984 - What was that? - Huh? 262 00:15:32,641 --> 00:15:33,772 Unh! 263 00:15:34,947 --> 00:15:36,079 Unh! 264 00:15:36,079 --> 00:15:37,820 Unh! 265 00:15:44,957 --> 00:15:47,786 Aw, you hogged all the goons. 266 00:15:47,786 --> 00:15:50,746 Plenty more where those came from. 267 00:15:52,878 --> 00:15:54,358 Master Splinter? 268 00:15:54,358 --> 00:15:57,579 No thank you, it would only slow me down. 269 00:16:05,978 --> 00:16:07,240 [ beeping ] 270 00:16:14,117 --> 00:16:15,553 Splinter: Ms. O'Neil? 271 00:16:18,469 --> 00:16:20,253 - [ punching ] - Unh! Unh! 272 00:16:23,387 --> 00:16:24,910 She's good. 273 00:16:28,000 --> 00:16:31,264 They are not here. 274 00:16:31,264 --> 00:16:34,616 Yo, April, I think that scanner of yours is busted. 275 00:16:34,616 --> 00:16:36,226 [ beeping ] 276 00:16:41,971 --> 00:16:44,451 I'd say it's working perfectly. 277 00:16:44,451 --> 00:16:47,237 [ sniffing ] 278 00:16:47,237 --> 00:16:49,195 Wait. They are near. 279 00:16:49,195 --> 00:16:51,415 We must continue to search the facility. 280 00:16:51,415 --> 00:16:53,896 No point in leaving empty handed. 281 00:16:55,854 --> 00:16:58,030 Hey, what's this thing? 282 00:16:58,030 --> 00:17:00,032 [ coughing ] 283 00:17:00,032 --> 00:17:03,427 Something best left out of your hands, Casey Jones. 284 00:17:07,344 --> 00:17:09,215 [ sniffing ] 285 00:17:09,215 --> 00:17:11,827 This hallway is laden with danger. 286 00:17:11,827 --> 00:17:14,220 We must proceed with caution. 287 00:17:19,356 --> 00:17:23,186 We must execute our movements with absolute precision. 288 00:17:33,370 --> 00:17:34,676 Whoa. 289 00:17:39,811 --> 00:17:41,639 Unh! 290 00:17:41,639 --> 00:17:44,555 Come on, Casey! You can do it! 291 00:17:44,555 --> 00:17:45,730 Ugh! 292 00:17:45,730 --> 00:17:48,124 I know you can do this, Casey! 293 00:17:48,124 --> 00:17:50,692 - April: Almost there. - Unh! 294 00:17:50,692 --> 00:17:51,823 Ugh. 295 00:17:51,823 --> 00:17:53,129 Whoa! 296 00:17:55,479 --> 00:17:56,915 Ah. 297 00:17:59,178 --> 00:18:00,310 Oops. 298 00:18:00,310 --> 00:18:01,572 [ alarm blaring ] 299 00:18:08,448 --> 00:18:10,059 1, 2, 3, 4! 300 00:18:10,059 --> 00:18:12,278 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 301 00:18:12,962 --> 00:18:15,791 [ alarm blaring ] 302 00:18:15,791 --> 00:18:18,533 Hey, it's not like I meant to trip the alarm. 303 00:18:18,533 --> 00:18:19,751 Silence! 304 00:18:19,751 --> 00:18:20,883 Move out! 305 00:18:25,192 --> 00:18:26,628 There's no one here? 306 00:18:28,586 --> 00:18:30,501 The intruders can't have gone far. 307 00:18:30,501 --> 00:18:32,373 Spread out and search. Go! 308 00:18:39,380 --> 00:18:41,730 Their scent, it grows stronger up ahead. 309 00:18:44,776 --> 00:18:47,997 Sorry I can't administer a sedative. 310 00:18:47,997 --> 00:18:50,782 But it might corrupt my findings. 311 00:18:50,782 --> 00:18:52,523 I can't look. 312 00:18:52,523 --> 00:18:55,178 For the sacrifice you're about to make, 313 00:18:55,178 --> 00:18:57,441 your country thanks you, Michelangelo. 314 00:18:57,441 --> 00:18:58,660 No! 315 00:18:58,660 --> 00:19:02,055 What? Another mutation? 316 00:19:02,055 --> 00:19:04,057 Stop them! 317 00:19:04,057 --> 00:19:05,972 Hyah! 318 00:19:05,972 --> 00:19:09,105 Keep away from my sons! 319 00:19:09,105 --> 00:19:11,803 Unh! 320 00:19:11,803 --> 00:19:13,240 Hyah! 321 00:19:13,240 --> 00:19:14,589 Hyah! 322 00:19:14,589 --> 00:19:16,243 Both: Unh! 323 00:19:16,243 --> 00:19:18,854 Whoa, Master Splinter. 324 00:19:18,854 --> 00:19:21,639 Man, talk about cutting it close. 325 00:19:21,639 --> 00:19:24,555 Hyah! Help me release your brothers. 326 00:19:26,644 --> 00:19:29,125 - Huh? - It is all right now, Raphael. 327 00:19:29,125 --> 00:19:31,475 We can't leave without the Fugitoid. 328 00:19:31,475 --> 00:19:33,303 Don't worry, we won't. 329 00:19:33,303 --> 00:19:36,524 Oh, man, Leatherhead. 330 00:19:36,524 --> 00:19:38,700 Can you hear me, buddy? 331 00:19:38,700 --> 00:19:40,876 My friend. 332 00:19:40,876 --> 00:19:42,747 I didn't think we'd ever see you again. 333 00:19:42,747 --> 00:19:46,229 The last time I saw you, our old lair caved in on you. 334 00:19:46,229 --> 00:19:48,014 Well... 335 00:19:48,014 --> 00:19:51,408 I am very thick skinned, quite literally. 336 00:19:52,801 --> 00:19:53,932 Get them! 337 00:19:57,023 --> 00:19:58,328 Hyah! 338 00:20:05,814 --> 00:20:07,033 [ coughing ] 339 00:20:07,033 --> 00:20:08,643 Wake up, Raphy! 340 00:20:08,643 --> 00:20:11,254 Christmas came early this year. 341 00:20:11,254 --> 00:20:12,690 Thank you, Santa! 342 00:20:14,910 --> 00:20:16,520 [ grunting ] 343 00:20:23,658 --> 00:20:25,442 Come on, let's get out of here! 344 00:20:26,704 --> 00:20:28,402 Cowards. 345 00:20:33,711 --> 00:20:36,192 Let's take care of this guy and get out of here! 346 00:20:36,192 --> 00:20:38,412 We need to find the Fugitoid! 347 00:20:38,412 --> 00:20:40,892 Bishop, you want a genetic sample? 348 00:20:40,892 --> 00:20:42,285 Sample this! 349 00:20:44,244 --> 00:20:45,723 Whoa! Unh! 350 00:20:48,857 --> 00:20:51,164 Anyone moves 351 00:20:51,164 --> 00:20:53,992 and you can say goodbye to Michelangelo. 352 00:20:53,992 --> 00:20:57,474 Oh, man, I really hate goodbyes. 353 00:20:57,474 --> 00:20:58,780 [ whirring ] 24405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.