Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,063 --> 00:00:09,065
A message
from Professor Honeycutt
2
00:00:09,065 --> 00:00:11,024
to the Utrom high council.
3
00:00:11,024 --> 00:00:13,461
My dear friends,
by the time
4
00:00:13,461 --> 00:00:16,290
you receive this,
I shall be gone.
5
00:00:16,290 --> 00:00:19,119
This morning,
a sub-space viewing device
6
00:00:19,119 --> 00:00:21,034
planted on the Earth,
alerted me
7
00:00:21,034 --> 00:00:24,080
to the planet's
imminent fate.
8
00:00:24,080 --> 00:00:26,387
As you know,
both the Triceratons
9
00:00:26,387 --> 00:00:28,519
and the Federation
want the plans
10
00:00:28,519 --> 00:00:31,348
for my tele-portal device
so that they may use it
11
00:00:31,348 --> 00:00:33,133
to further their war
of annihilation
12
00:00:33,133 --> 00:00:34,960
against each other.
13
00:00:34,960 --> 00:00:37,659
They will destroy the Earth
in their hunt for me.
14
00:00:40,488 --> 00:00:43,317
I have calculated
and recalculated
15
00:00:43,317 --> 00:00:45,275
the probabilities,
and there is only
16
00:00:45,275 --> 00:00:47,277
one sure solution.
17
00:00:47,277 --> 00:00:51,542
I must erase all information
pertaining to the tele-portal
18
00:00:51,542 --> 00:00:53,370
and then surrender myself
to the enemy.
19
00:00:55,894 --> 00:01:01,204
I know the risks are high
and there is a 95.6% certainty
20
00:01:01,204 --> 00:01:02,901
that I will not return.
21
00:01:02,901 --> 00:01:06,601
But I beseech you,
do not try to stop me.
22
00:01:06,601 --> 00:01:10,344
For it is, as they say,
greater love
23
00:01:10,344 --> 00:01:14,565
has no robot than this,
that he lay down his RAM
24
00:01:14,565 --> 00:01:15,479
for his friends.
25
00:01:24,271 --> 00:01:26,273
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
26
00:01:28,318 --> 00:01:30,886
- Turtles, count it off!
- 1, 2, 3, 4!
27
00:01:30,886 --> 00:01:32,627
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
28
00:01:32,627 --> 00:01:34,237
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
29
00:01:34,237 --> 00:01:35,891
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
30
00:01:35,891 --> 00:01:39,199
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
31
00:01:40,765 --> 00:01:42,550
Turtles, count it off!
32
00:01:42,550 --> 00:01:45,683
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
33
00:01:45,683 --> 00:01:49,165
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
34
00:01:49,165 --> 00:01:52,125
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
35
00:01:52,125 --> 00:01:56,172
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
36
00:02:01,873 --> 00:02:05,138
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
37
00:02:05,138 --> 00:02:07,009
♪ I love bein' a turtle
38
00:02:07,009 --> 00:02:09,142
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
39
00:02:09,142 --> 00:02:11,361
- Turtles, count it off!
- 1, 2, 3, 4!
40
00:02:11,361 --> 00:02:13,494
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
41
00:02:13,494 --> 00:02:14,930
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
42
00:02:14,930 --> 00:02:16,453
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
43
00:02:16,453 --> 00:02:18,151
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
44
00:02:18,151 --> 00:02:21,110
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
45
00:02:21,110 --> 00:02:22,633
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
46
00:02:22,633 --> 00:02:24,374
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
47
00:02:30,511 --> 00:02:33,122
Triceraton:
Order from Prime Leader:
48
00:02:33,122 --> 00:02:34,863
All units return to shuttle.
49
00:02:34,863 --> 00:02:38,301
We are withdrawing.
Repeat, withdrawing.
50
00:02:40,347 --> 00:02:41,913
Well guys,
that's that.
51
00:02:41,913 --> 00:02:46,048
The Triceratons are
leaving. We did it.
52
00:02:46,048 --> 00:02:48,137
You know, saving
the human race
53
00:02:48,137 --> 00:02:50,095
gives me
a warm fuzzy feeling
54
00:02:50,095 --> 00:02:51,575
deep down in my shell.
55
00:02:57,755 --> 00:03:00,280
Reporter: Reports are coming
in from all across the world,
56
00:03:00,280 --> 00:03:02,630
the Triceratons
are pulling out.
57
00:03:02,630 --> 00:03:05,720
It is over.
Earth has been spared.
58
00:03:05,720 --> 00:03:07,635
And while authorities
still aren't sure
59
00:03:07,635 --> 00:03:10,725
why the Triceratons came
or what it was exactly
60
00:03:10,725 --> 00:03:13,031
that they were after,
one thing is for sure,
61
00:03:13,031 --> 00:03:14,250
it's good to be alive.
62
00:03:18,472 --> 00:03:19,603
Wow.
63
00:03:22,867 --> 00:03:25,392
Don, the last thing
we need right now
64
00:03:25,392 --> 00:03:26,915
is to be the center
of attention.
65
00:03:26,915 --> 00:03:29,874
Leo, we're flying an 80-ton
Imperial Space Cruiser
66
00:03:29,874 --> 00:03:31,398
down 5th Avenue.
67
00:03:31,398 --> 00:03:33,878
It's a little hard
to keep it on the down low.
68
00:03:33,878 --> 00:03:36,403
[ phone ringing ]
69
00:03:36,403 --> 00:03:38,274
This is the Mikey
party line, what up?
70
00:03:38,274 --> 00:03:40,450
- Michelangelo?
- Professor Honeycutt?
71
00:03:40,450 --> 00:03:43,192
No way. Hang on,
I'll put you on speaker.
72
00:03:43,192 --> 00:03:45,325
We were just
talking about you.
73
00:03:45,325 --> 00:03:46,761
Your ears
must be burning.
74
00:03:46,761 --> 00:03:50,199
Not so. My ears
are a steel alloy.
75
00:03:50,199 --> 00:03:53,028
It would have to be over
25,000 degrees Fahrenheit
76
00:03:53,028 --> 00:03:55,248
for combustion to occur.
77
00:03:55,248 --> 00:03:57,641
That's not exactly
what I meant.
78
00:03:57,641 --> 00:04:00,731
Professor, your
interstellar signal is so clear.
79
00:04:00,731 --> 00:04:02,864
It sounds like
you're only a mile away.
80
00:04:02,864 --> 00:04:07,477
Oh, no, not a mile away,
I'm at least 2.1 miles away
81
00:04:07,477 --> 00:04:10,132
at the site
of the TCRI building.
82
00:04:10,132 --> 00:04:11,655
Both: Here? On Earth?
83
00:04:11,655 --> 00:04:12,961
Oh, boy.
84
00:04:12,961 --> 00:04:15,442
We'll be right there,
Professor, don't move.
85
00:04:15,442 --> 00:04:17,705
Donnie, we need to hide
this thing, pronto.
86
00:04:20,273 --> 00:04:22,840
[ music playing ]
87
00:04:39,640 --> 00:04:42,599
It is ever so good to see
my friends again.
88
00:04:42,599 --> 00:04:44,558
I wish we could
say the same,
89
00:04:44,558 --> 00:04:46,647
but the Triceratons
are here looking for you.
90
00:04:46,647 --> 00:04:51,260
I know, that is why I am here,
to give myself up.
91
00:04:51,260 --> 00:04:52,914
I have just broadcast
a message
92
00:04:52,914 --> 00:04:55,177
to the
Triceraton's Prime Leader.
93
00:04:55,177 --> 00:04:56,352
All: You what?
94
00:04:56,352 --> 00:04:57,527
Are you crazy?
95
00:05:05,013 --> 00:05:06,362
Activate north field.
96
00:05:06,362 --> 00:05:08,625
Prepare engines
for full ion burn.
97
00:05:08,625 --> 00:05:10,540
Computer:
Departure countdown initiated.
98
00:05:10,540 --> 00:05:15,110
Sir, incoming message
marked "Urgent."
99
00:05:15,110 --> 00:05:16,851
Sir, it's the Fugitoid.
100
00:05:16,851 --> 00:05:18,505
What?
101
00:05:18,505 --> 00:05:21,986
By the horn of Hackalib,
stop everything!
102
00:05:21,986 --> 00:05:24,989
Put it on screen!
103
00:05:24,989 --> 00:05:28,645
Prime Leader Zanramon,
you have hunted me
104
00:05:28,645 --> 00:05:31,431
across galaxies
and shown no mercy
105
00:05:31,431 --> 00:05:33,563
to those who stood
in your way.
106
00:05:33,563 --> 00:05:35,913
This cannot continue.
107
00:05:35,913 --> 00:05:38,829
I am here on Earth
to surrender myself to you
108
00:05:38,829 --> 00:05:42,920
and spare countless
billions of lives.
109
00:05:42,920 --> 00:05:46,707
Pinpoint that transmission!
Scramble all fighters!
110
00:05:46,707 --> 00:05:49,100
I want our troops
down there immediately!
111
00:05:49,100 --> 00:05:53,844
Now, bring me
that robot's metal hide.
112
00:05:53,844 --> 00:05:56,151
[ laughing ]
113
00:05:56,151 --> 00:05:58,762
Professor,
are you crazy?
114
00:05:58,762 --> 00:06:01,286
Do you know what the
Triceratons will do to you?
115
00:06:01,286 --> 00:06:04,681
And what they'll do with your
knowledge of Utrom technology?
116
00:06:04,681 --> 00:06:08,381
Never fear, friends,
I've already wiped my memory
117
00:06:08,381 --> 00:06:10,208
clean of any vital information.
118
00:06:10,208 --> 00:06:13,516
But Professor, they'll take
you apart finding that out.
119
00:06:13,516 --> 00:06:16,345
I'm rather hoping they do.
120
00:06:16,345 --> 00:06:18,521
I have a little surprise
for them.
121
00:06:18,521 --> 00:06:20,784
Great,
just what we need.
122
00:06:20,784 --> 00:06:22,699
The professor's
off his shell.
123
00:06:22,699 --> 00:06:24,788
We'll think of something.
124
00:06:24,788 --> 00:06:27,400
Donnie, how long until
the Triceratons get here?
125
00:06:27,400 --> 00:06:30,446
Oh, I'd say
roughly about--
126
00:06:30,446 --> 00:06:31,534
two seconds!
127
00:06:37,192 --> 00:06:38,933
- 1, 2, 3, 4!
128
00:06:38,933 --> 00:06:41,501
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
129
00:06:48,738 --> 00:06:51,437
I guess they got my message.
130
00:06:51,437 --> 00:06:54,614
Keep your head down,
Professor.
131
00:06:54,614 --> 00:06:57,356
Yoo-hoo! I'm over here!
132
00:06:57,356 --> 00:06:59,793
Professor!
133
00:06:59,793 --> 00:07:01,664
What the shell
are you doing?
134
00:07:01,664 --> 00:07:04,058
I told you,
I'm giving myself up.
135
00:07:05,799 --> 00:07:07,801
You're crazy, Professor.
136
00:07:07,801 --> 00:07:10,717
We can't let you do this.
137
00:07:10,717 --> 00:07:13,938
Surrender the Fugitoid.
Now.
138
00:07:13,938 --> 00:07:15,504
Look out!
139
00:07:18,116 --> 00:07:20,683
Guys! The horn heads
just gave us an out!
140
00:07:20,683 --> 00:07:22,598
Over here!
Here I am!
141
00:07:22,598 --> 00:07:24,600
Raph, get the professor!
142
00:07:24,600 --> 00:07:26,211
My pleasure.
143
00:07:26,211 --> 00:07:28,561
Put me down, please!
144
00:07:28,561 --> 00:07:31,781
You must let go.
I must surrender.
145
00:07:31,781 --> 00:07:33,740
Sorry, Professor,
we turtles don't know
146
00:07:33,740 --> 00:07:35,960
the meaning
of surrender.
147
00:07:35,960 --> 00:07:39,093
Well, it's a verb
which means to yield
to the--watch out!
148
00:07:40,921 --> 00:07:43,968
You should've done
as you were told,
terrapins.
149
00:07:43,968 --> 00:07:45,230
Hyah!
150
00:07:45,230 --> 00:07:46,057
Hyah!
151
00:07:50,365 --> 00:07:51,889
Ooh!
152
00:07:55,936 --> 00:07:57,895
My friends,
I assure you,
153
00:07:57,895 --> 00:07:59,766
I have not fried
my circuits.
154
00:07:59,766 --> 00:08:01,246
I know what I am doing.
155
00:08:01,246 --> 00:08:04,510
You must let me go.
156
00:08:04,510 --> 00:08:06,077
I've calculated
the probabilities.
157
00:08:06,077 --> 00:08:10,733
I'm 99.993% certain
my plan will succeed.
158
00:08:10,733 --> 00:08:12,300
But at what cost,
Professor?
159
00:08:12,300 --> 00:08:15,260
Look, just give us some
time to think of another plan
160
00:08:15,260 --> 00:08:18,654
and, please, stop
giving them our location.
161
00:08:18,654 --> 00:08:22,093
Oh, but I'm not.
They found us unaided.
162
00:08:22,093 --> 00:08:23,398
But, how?
163
00:08:23,398 --> 00:08:28,055
Well, that actually
may be kind of my fault.
164
00:08:28,055 --> 00:08:30,188
I sort of showed the
Triceratons how to scan
165
00:08:30,188 --> 00:08:31,711
for the professor's
Fugitoid body's
166
00:08:31,711 --> 00:08:33,843
positronic
energy signature.
167
00:08:33,843 --> 00:08:35,758
It was the only way
to convince them
168
00:08:35,758 --> 00:08:37,717
that the professor
wasn't on Earth.
169
00:08:37,717 --> 00:08:39,806
Well, he's on Earth now.
170
00:08:39,806 --> 00:08:43,331
Don, just how
accurate is this scan?
171
00:08:43,331 --> 00:08:45,464
Miles?
City blocks?
172
00:08:45,464 --> 00:08:47,292
Inches.
173
00:08:50,338 --> 00:08:53,254
The positronic energy
readings grow stronger.
174
00:08:53,254 --> 00:08:54,647
This way.
175
00:08:56,649 --> 00:08:59,260
Hello!
Triceratons!
176
00:08:59,260 --> 00:09:02,046
Over here!
Hello there!
177
00:09:02,046 --> 00:09:04,048
Greetings,
Professor Honeycutt.
178
00:09:04,048 --> 00:09:07,703
We've been looking
for you for some time.
179
00:09:07,703 --> 00:09:09,749
I'm glad
you found me.
180
00:09:09,749 --> 00:09:12,143
It saved me
quite a walk.
181
00:09:12,143 --> 00:09:14,232
Get him!
182
00:09:14,232 --> 00:09:18,323
The Prime Leader will
be quite pleased indeed.
183
00:09:18,323 --> 00:09:19,237
Hyah!
184
00:09:22,022 --> 00:09:25,330
Professor, next time
we say hide...
185
00:09:25,330 --> 00:09:26,200
Hide!
186
00:09:27,419 --> 00:09:28,681
Oh!
187
00:09:30,552 --> 00:09:32,032
Cease fire!
188
00:09:32,032 --> 00:09:35,601
We must capture
the professor unharmed.
189
00:09:35,601 --> 00:09:37,168
[ beeping ]
190
00:09:37,168 --> 00:09:38,430
Follow the signal!
191
00:09:38,430 --> 00:09:40,693
Don't let them escape!
192
00:09:40,693 --> 00:09:42,173
Move out!
193
00:09:45,872 --> 00:09:50,137
You can run, Professor,
but you cannot hide.
194
00:09:51,704 --> 00:09:53,184
You're going
the wrong way.
195
00:09:53,184 --> 00:09:55,664
The Triceratons
are back there.
196
00:09:55,664 --> 00:09:57,840
Oh, really,
this is too much.
197
00:09:57,840 --> 00:09:59,799
Triceratons! Help!
198
00:09:59,799 --> 00:10:01,714
I'm over here!
199
00:10:01,714 --> 00:10:02,976
All: Shut up!
200
00:10:02,976 --> 00:10:04,238
Unh.
201
00:10:08,634 --> 00:10:11,332
We've got
to keep moving.
202
00:10:11,332 --> 00:10:14,596
The Triceratons
won't stop for a second.
203
00:10:14,596 --> 00:10:18,209
My friends, you must let
me implement my plan.
204
00:10:18,209 --> 00:10:20,994
I cannot allow
the Triceraton's rampage
205
00:10:20,994 --> 00:10:23,040
to continue
because of me.
206
00:10:23,040 --> 00:10:26,521
I have made up my mind,
and you can't stop me.
207
00:10:26,521 --> 00:10:28,523
Triceratons!
208
00:10:28,523 --> 00:10:29,568
Come get me!
209
00:10:29,568 --> 00:10:31,135
Yoohoo!
210
00:10:31,135 --> 00:10:33,746
We've got to stop him
for his own good.
211
00:10:33,746 --> 00:10:36,227
Take me
to your Prime Leader.
212
00:10:36,227 --> 00:10:38,011
Don, do something!
213
00:10:38,011 --> 00:10:42,551
Arrest me, please,
I insist!
214
00:10:42,551 --> 00:10:44,713
Um, that was
kind of extreme.
215
00:10:44,713 --> 00:10:46,411
I panicked.
216
00:10:46,411 --> 00:10:49,022
Don, is there any way
to turn off the signal
217
00:10:49,022 --> 00:10:50,284
the Triceratons
are tracking?
218
00:10:50,284 --> 00:10:53,157
Well, I could try
to mask it somehow.
219
00:10:53,157 --> 00:10:55,072
But it's going
to take time
220
00:10:55,072 --> 00:10:58,292
and maybe the professor
can give us a hand.
221
00:10:58,292 --> 00:11:02,296
Donatello, why are you
looking at me like that?
222
00:11:09,173 --> 00:11:10,609
[ beeping ]
223
00:11:10,609 --> 00:11:12,828
We have him.
224
00:11:12,828 --> 00:11:14,003
Arm your weapons!
225
00:11:18,225 --> 00:11:20,358
The signal
is strongest here.
226
00:11:20,358 --> 00:11:22,403
Hmm.
227
00:11:22,403 --> 00:11:23,926
He should be right...
228
00:11:23,926 --> 00:11:25,754
What?
Four signals?
229
00:11:25,754 --> 00:11:27,930
I don't understand.
230
00:11:27,930 --> 00:11:31,456
Divide into units,
follow all four signals!
231
00:11:31,456 --> 00:11:33,284
Take the robot alive!
232
00:11:33,284 --> 00:11:37,331
And destroy anyone
who gets in your way!
233
00:11:38,941 --> 00:11:40,856
- 1, 2, 3, 4!
234
00:11:40,856 --> 00:11:43,337
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
235
00:11:48,181 --> 00:11:49,922
[ door opens ]
236
00:11:49,922 --> 00:11:51,576
Huh?
237
00:11:51,576 --> 00:11:53,230
Michelangelo?
238
00:11:53,230 --> 00:11:55,580
Master Splinter, have
you seen my hover board?
239
00:11:55,580 --> 00:11:57,582
Michelangelo,
what is going on?
240
00:11:57,582 --> 00:11:59,018
Where are your brothers?
241
00:11:59,018 --> 00:12:01,804
Sorry, Sensei,
I'm kind of in a hurry.
242
00:12:01,804 --> 00:12:03,370
Aah, there it is.
243
00:12:03,370 --> 00:12:06,765
Come to papa, baby.
244
00:12:06,765 --> 00:12:09,333
Michelangelo,
I demand
an explanation.
245
00:12:09,333 --> 00:12:11,117
No can do,
Master Splinter.
246
00:12:11,117 --> 00:12:13,032
If I don't get out
of here and fast,
247
00:12:13,032 --> 00:12:15,426
you're going to have
some very rude houseguests.
248
00:12:15,426 --> 00:12:17,471
I'll explain later,
I promise.
249
00:12:17,471 --> 00:12:19,604
Michelangelo,
come back here!
250
00:12:19,604 --> 00:12:21,127
Where are
your brothers?
251
00:12:21,127 --> 00:12:22,781
You must...
252
00:12:23,652 --> 00:12:24,914
[ grumbles ]
253
00:12:29,048 --> 00:12:32,574
Climb on, Professor,
we got to fly.
254
00:12:32,574 --> 00:12:35,011
[ engine revving ]
255
00:12:35,011 --> 00:12:37,840
All right, now that
we got us some wheels,
256
00:12:37,840 --> 00:12:40,059
hold on tight, Professor.
257
00:12:49,329 --> 00:12:50,809
Coast looks clear.
258
00:12:53,420 --> 00:12:55,945
Come on, Professor,
we have to keep moving.
259
00:13:00,079 --> 00:13:02,952
Donatello,
this doesn't feel right.
260
00:13:02,952 --> 00:13:06,042
Not only am I spread
all over town,
261
00:13:06,042 --> 00:13:09,045
but I'm still no closer
to achieving my goal.
262
00:13:09,045 --> 00:13:11,003
Your plan
is too risky.
263
00:13:11,003 --> 00:13:12,614
We can't just
let them have you.
264
00:13:12,614 --> 00:13:14,398
We have to hide
your signal.
265
00:13:14,398 --> 00:13:15,834
The guys are going
to keep the heat off us
266
00:13:15,834 --> 00:13:18,271
as long as they can,
but if you don't help us,
267
00:13:18,271 --> 00:13:21,623
the Triceratons will catch
them and obliterate them.
268
00:13:21,623 --> 00:13:26,279
I-I don't want to see you
or your brothers hurt.
269
00:13:26,279 --> 00:13:27,324
[ sighs ]
270
00:13:27,324 --> 00:13:29,805
I will help you.
271
00:13:29,805 --> 00:13:32,285
Greetings, Donatello,
always a pleasure
272
00:13:32,285 --> 00:13:34,766
to see you in our
humble habitation.
273
00:13:34,766 --> 00:13:36,115
Professor.
274
00:13:36,115 --> 00:13:37,334
Yes?
275
00:13:37,334 --> 00:13:39,858
No, not you,
the other professor.
276
00:13:39,858 --> 00:13:41,817
What you got there?
277
00:13:41,817 --> 00:13:45,385
It's a talking football.
278
00:13:45,385 --> 00:13:46,996
Cool.
279
00:13:46,996 --> 00:13:48,345
Yup.
280
00:13:48,345 --> 00:13:52,305
Listen, Professor, is that
package I left still here?
281
00:13:52,305 --> 00:13:56,701
Absolutely. A promise
made is a debt unpaid.
282
00:13:56,701 --> 00:13:59,704
I let none
lay a hand on it.
283
00:13:59,704 --> 00:14:02,011
Thanks, Professor.
Got to run.
284
00:14:02,011 --> 00:14:04,666
Very nice to meet you!
285
00:14:06,929 --> 00:14:09,105
[ helicopter whirring ]
286
00:14:09,105 --> 00:14:13,936
Ah, the younger generation,
always on the move.
287
00:14:13,936 --> 00:14:16,242
I have a theory on that.
288
00:14:16,242 --> 00:14:16,982
[ sighing ]
289
00:14:19,158 --> 00:14:21,334
Hopefully this helicopter
my brothers and I borrowed
290
00:14:21,334 --> 00:14:23,293
from the Shredder,
will throw the Triceratons
291
00:14:23,293 --> 00:14:24,990
off our track.
292
00:14:24,990 --> 00:14:28,124
They'll be looking for us
on the ground.
293
00:14:28,124 --> 00:14:29,647
Or not.
294
00:14:29,647 --> 00:14:31,214
I don't know
how you managed
295
00:14:31,214 --> 00:14:34,043
to confuse our
scanners, but you will not
296
00:14:34,043 --> 00:14:36,349
live long enough
to explain.
297
00:14:36,349 --> 00:14:38,177
I'll try and shake them
while you work out
298
00:14:38,177 --> 00:14:40,353
a way to disguise
that signal of yours.
299
00:14:40,353 --> 00:14:42,225
Righty-oh.
Ooh.
300
00:14:55,586 --> 00:14:57,675
[ beeping ]
301
00:14:57,675 --> 00:14:58,763
Yo! Ugly!Hmm?
302
00:14:58,763 --> 00:15:00,243
Talk to the hand!
303
00:15:02,375 --> 00:15:03,942
Ha, ha!
304
00:15:03,942 --> 00:15:06,118
[ gurgling ]
305
00:15:06,118 --> 00:15:07,250
Huh?
306
00:15:11,384 --> 00:15:13,212
Ah!
307
00:15:24,528 --> 00:15:25,485
Huh?
308
00:15:27,618 --> 00:15:29,228
Ha, ha.
309
00:15:29,228 --> 00:15:31,230
[ shouting ]
310
00:15:31,230 --> 00:15:31,796
Woo hoo!
311
00:15:39,325 --> 00:15:40,936
Oh, dear.
312
00:15:40,936 --> 00:15:43,895
I'm over here
and it's quite, um...
313
00:15:43,895 --> 00:15:45,331
extraordinary.
314
00:15:45,331 --> 00:15:46,898
[ snorts ] Huh?
315
00:15:51,903 --> 00:15:53,731
[ beeping ]
316
00:15:53,731 --> 00:15:58,040
Commander, I found the Fugitoid,
or at least a piece of him.
317
00:15:59,824 --> 00:16:02,348
Hyah!Ugh.
318
00:16:02,348 --> 00:16:03,785
Unh. Oh.
319
00:16:03,785 --> 00:16:07,440
One down, 10,000 to go.
320
00:16:07,440 --> 00:16:08,833
Come on, Professor.
321
00:16:22,804 --> 00:16:25,241
Pawn to Bishop One,
target in sight.
322
00:16:25,241 --> 00:16:27,634
Requesting permission
to fire, sir.
323
00:16:27,634 --> 00:16:29,332
Bishop One:
Permission granted.
324
00:16:30,855 --> 00:16:32,857
- 1, 2, 3, 4!
325
00:16:33,057 --> 00:16:35,407
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
326
00:16:39,355 --> 00:16:42,271
Bishop to Pawn, I repeat, take the shot.
327
00:16:45,840 --> 00:16:47,276
Yes, sir.
328
00:16:49,060 --> 00:16:50,279
What the...?
329
00:16:52,586 --> 00:16:55,415
Pawn to Bishop One,
intervention successful.
330
00:16:55,415 --> 00:16:57,547
Mutant has robot on board.
Sighting confirmed.
331
00:16:57,547 --> 00:16:58,766
12th quadrant.
332
00:16:58,766 --> 00:17:01,682
Message received, Sergeant,
continue observation.
333
00:17:01,682 --> 00:17:03,074
We have confirmation.
334
00:17:03,074 --> 00:17:05,642
The Turtle creatures are in
possession of the Fugitoid.
335
00:17:05,642 --> 00:17:08,341
And the Triceratons
are closing in.
336
00:17:08,341 --> 00:17:11,257
But counter measures
are in place.
337
00:17:11,257 --> 00:17:13,389
Rest assured, my friend,
both of us
338
00:17:13,389 --> 00:17:15,304
will get what we're after.
339
00:17:15,304 --> 00:17:18,394
You have
my personal guarantee.
340
00:17:20,831 --> 00:17:23,007
Donatello, I'm ready.
341
00:17:23,007 --> 00:17:26,359
I finished creating an inverted
sine wave that will nullify
342
00:17:26,359 --> 00:17:28,535
the signal and make me
invisible to tracking.
343
00:17:28,535 --> 00:17:32,016
Perfect. Now all we
have to do is broadcast it.
344
00:17:32,016 --> 00:17:33,540
Hang on.
345
00:17:38,562 --> 00:17:40,086
[ phone ringing ]
346
00:17:40,086 --> 00:17:41,870
Leo, we've worked out
a way to cloak
347
00:17:41,870 --> 00:17:44,699
the professor's signal.
Get to the rendezvous, stat.
348
00:17:44,699 --> 00:17:46,266
I'll do my best.
349
00:17:46,266 --> 00:17:47,310
Whoa.
350
00:17:47,310 --> 00:17:49,486
But that might not
be good enough.
351
00:17:55,536 --> 00:17:56,537
No!
352
00:17:58,669 --> 00:18:00,236
Hyah!
Ugh!
353
00:18:02,934 --> 00:18:04,153
Unh!
Oh!
354
00:18:08,418 --> 00:18:10,507
Can't we just...
355
00:18:10,507 --> 00:18:12,118
be friends?
356
00:18:12,118 --> 00:18:13,162
No!
357
00:18:16,209 --> 00:18:17,253
[ motorcycle revving ]
358
00:18:19,995 --> 00:18:21,518
Coming through!
359
00:18:21,518 --> 00:18:22,563
Whoa!
360
00:18:22,563 --> 00:18:24,173
Whoo-hoo!
361
00:18:26,567 --> 00:18:29,700
Nice entrance, Mikey.
So much for splitting up.
362
00:18:29,700 --> 00:18:32,050
It's kind of hard to shake
a bunch of flying dinosaurs
363
00:18:32,050 --> 00:18:34,052
when they can track
your every move.
364
00:18:35,184 --> 00:18:36,620
Whoa!
365
00:18:36,620 --> 00:18:38,144
Whoa!
366
00:18:38,144 --> 00:18:40,929
I sure hope there's room
for three on that thing.
367
00:18:40,929 --> 00:18:43,279
I mean, two and a half.
368
00:18:51,592 --> 00:18:53,071
Hmm.
369
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Unh!
370
00:19:01,776 --> 00:19:03,256
Argh!
371
00:19:04,996 --> 00:19:07,173
Quickly!
Don't lose them!
372
00:19:08,391 --> 00:19:10,393
[ beeping ]
373
00:19:12,961 --> 00:19:13,875
[ tires squealing ]
374
00:19:13,875 --> 00:19:16,094
Faster Raphy, faster!
375
00:19:17,879 --> 00:19:19,010
Both: Dead end!
376
00:19:19,010 --> 00:19:20,925
[ tires squealing ]
377
00:19:23,798 --> 00:19:25,756
You know, Mikey,
I hate running,
378
00:19:25,756 --> 00:19:27,454
but I love
to rumble.
379
00:19:27,454 --> 00:19:28,455
Both: Hyah!
380
00:19:36,158 --> 00:19:38,465
Man, I love
being a ninja.
381
00:19:41,381 --> 00:19:43,339
There, Professor,
that satellite dish array
382
00:19:43,339 --> 00:19:45,123
is just what
the doctor ordered.
383
00:19:47,343 --> 00:19:50,128
Right-e-o, resequencing
positronic receptors
384
00:19:50,128 --> 00:19:52,043
for digital output
streaming.
385
00:19:55,656 --> 00:19:57,397
You're live, Professor.
386
00:19:57,397 --> 00:20:00,791
Time to broadcast some
serious masking interface.
387
00:20:00,791 --> 00:20:02,097
Download interfacing.
388
00:20:05,579 --> 00:20:06,710
[ beeping ]
389
00:20:06,710 --> 00:20:08,712
The signal grows stronger.
390
00:20:08,712 --> 00:20:10,627
[ snorts ]
391
00:20:10,627 --> 00:20:13,021
They're close.
392
00:20:13,021 --> 00:20:14,762
Satellites transmitting...
393
00:20:14,762 --> 00:20:16,677
now!
394
00:20:16,677 --> 00:20:18,113
[ beeps ]
395
00:20:18,113 --> 00:20:20,246
What? [ snorts ]
396
00:20:20,246 --> 00:20:21,725
Argh!
397
00:20:21,725 --> 00:20:23,553
No!
398
00:20:23,553 --> 00:20:26,513
Keep searching.
We must not lose them.
399
00:20:26,513 --> 00:20:29,037
The Prime Leader
will have our heads.
400
00:20:32,562 --> 00:20:36,044
It's good to have you back
in one piece, Professor.
401
00:20:36,044 --> 00:20:38,002
Yes, I agree.
402
00:20:38,002 --> 00:20:40,483
But now
we must face reality.
403
00:20:40,483 --> 00:20:43,356
If you don't have
an alternative plan,
404
00:20:43,356 --> 00:20:46,707
I really must surrender
myself to the Triceratons.
405
00:20:46,707 --> 00:20:51,059
Give us time. We'll think
of something, Professor.
406
00:20:51,059 --> 00:20:53,670
Freeze! We have you surrounded!
407
00:20:53,670 --> 00:20:56,804
Drop your weapons and place
your hands in the air!
408
00:20:56,804 --> 00:20:59,067
Or we will open fire!
28085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.