All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S03E04 - Worlds Collide Part 1 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,063 --> 00:00:09,065 A message from Professor Honeycutt 2 00:00:09,065 --> 00:00:11,024 to the Utrom high council. 3 00:00:11,024 --> 00:00:13,461 My dear friends, by the time 4 00:00:13,461 --> 00:00:16,290 you receive this, I shall be gone. 5 00:00:16,290 --> 00:00:19,119 This morning, a sub-space viewing device 6 00:00:19,119 --> 00:00:21,034 planted on the Earth, alerted me 7 00:00:21,034 --> 00:00:24,080 to the planet's imminent fate. 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,387 As you know, both the Triceratons 9 00:00:26,387 --> 00:00:28,519 and the Federation want the plans 10 00:00:28,519 --> 00:00:31,348 for my tele-portal device so that they may use it 11 00:00:31,348 --> 00:00:33,133 to further their war of annihilation 12 00:00:33,133 --> 00:00:34,960 against each other. 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,659 They will destroy the Earth in their hunt for me. 14 00:00:40,488 --> 00:00:43,317 I have calculated and recalculated 15 00:00:43,317 --> 00:00:45,275 the probabilities, and there is only 16 00:00:45,275 --> 00:00:47,277 one sure solution. 17 00:00:47,277 --> 00:00:51,542 I must erase all information pertaining to the tele-portal 18 00:00:51,542 --> 00:00:53,370 and then surrender myself to the enemy. 19 00:00:55,894 --> 00:01:01,204 I know the risks are high and there is a 95.6% certainty 20 00:01:01,204 --> 00:01:02,901 that I will not return. 21 00:01:02,901 --> 00:01:06,601 But I beseech you, do not try to stop me. 22 00:01:06,601 --> 00:01:10,344 For it is, as they say, greater love 23 00:01:10,344 --> 00:01:14,565 has no robot than this, that he lay down his RAM 24 00:01:14,565 --> 00:01:15,479 for his friends. 25 00:01:24,271 --> 00:01:26,273 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 26 00:01:28,318 --> 00:01:30,886 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 27 00:01:30,886 --> 00:01:32,627 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 28 00:01:32,627 --> 00:01:34,237 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 29 00:01:34,237 --> 00:01:35,891 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 30 00:01:35,891 --> 00:01:39,199 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 31 00:01:40,765 --> 00:01:42,550 Turtles, count it off! 32 00:01:42,550 --> 00:01:45,683 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 33 00:01:45,683 --> 00:01:49,165 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 34 00:01:49,165 --> 00:01:52,125 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 35 00:01:52,125 --> 00:01:56,172 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 36 00:02:01,873 --> 00:02:05,138 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 37 00:02:05,138 --> 00:02:07,009 ♪ I love bein' a turtle 38 00:02:07,009 --> 00:02:09,142 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 39 00:02:09,142 --> 00:02:11,361 - Turtles, count it off! - 1, 2, 3, 4! 40 00:02:11,361 --> 00:02:13,494 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 41 00:02:13,494 --> 00:02:14,930 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 42 00:02:14,930 --> 00:02:16,453 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 43 00:02:16,453 --> 00:02:18,151 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 44 00:02:18,151 --> 00:02:21,110 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 45 00:02:21,110 --> 00:02:22,633 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 46 00:02:22,633 --> 00:02:24,374 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 47 00:02:30,511 --> 00:02:33,122 Triceraton: Order from Prime Leader: 48 00:02:33,122 --> 00:02:34,863 All units return to shuttle. 49 00:02:34,863 --> 00:02:38,301 We are withdrawing. Repeat, withdrawing. 50 00:02:40,347 --> 00:02:41,913 Well guys, that's that. 51 00:02:41,913 --> 00:02:46,048 The Triceratons are leaving. We did it. 52 00:02:46,048 --> 00:02:48,137 You know, saving the human race 53 00:02:48,137 --> 00:02:50,095 gives me a warm fuzzy feeling 54 00:02:50,095 --> 00:02:51,575 deep down in my shell. 55 00:02:57,755 --> 00:03:00,280 Reporter: Reports are coming in from all across the world, 56 00:03:00,280 --> 00:03:02,630 the Triceratons are pulling out. 57 00:03:02,630 --> 00:03:05,720 It is over. Earth has been spared. 58 00:03:05,720 --> 00:03:07,635 And while authorities still aren't sure 59 00:03:07,635 --> 00:03:10,725 why the Triceratons came or what it was exactly 60 00:03:10,725 --> 00:03:13,031 that they were after, one thing is for sure, 61 00:03:13,031 --> 00:03:14,250 it's good to be alive. 62 00:03:18,472 --> 00:03:19,603 Wow. 63 00:03:22,867 --> 00:03:25,392 Don, the last thing we need right now 64 00:03:25,392 --> 00:03:26,915 is to be the center of attention. 65 00:03:26,915 --> 00:03:29,874 Leo, we're flying an 80-ton Imperial Space Cruiser 66 00:03:29,874 --> 00:03:31,398 down 5th Avenue. 67 00:03:31,398 --> 00:03:33,878 It's a little hard to keep it on the down low. 68 00:03:33,878 --> 00:03:36,403 [ phone ringing ] 69 00:03:36,403 --> 00:03:38,274 This is the Mikey party line, what up? 70 00:03:38,274 --> 00:03:40,450 - Michelangelo? - Professor Honeycutt? 71 00:03:40,450 --> 00:03:43,192 No way. Hang on, I'll put you on speaker. 72 00:03:43,192 --> 00:03:45,325 We were just talking about you. 73 00:03:45,325 --> 00:03:46,761 Your ears must be burning. 74 00:03:46,761 --> 00:03:50,199 Not so. My ears are a steel alloy. 75 00:03:50,199 --> 00:03:53,028 It would have to be over 25,000 degrees Fahrenheit 76 00:03:53,028 --> 00:03:55,248 for combustion to occur. 77 00:03:55,248 --> 00:03:57,641 That's not exactly what I meant. 78 00:03:57,641 --> 00:04:00,731 Professor, your interstellar signal is so clear. 79 00:04:00,731 --> 00:04:02,864 It sounds like you're only a mile away. 80 00:04:02,864 --> 00:04:07,477 Oh, no, not a mile away, I'm at least 2.1 miles away 81 00:04:07,477 --> 00:04:10,132 at the site of the TCRI building. 82 00:04:10,132 --> 00:04:11,655 Both: Here? On Earth? 83 00:04:11,655 --> 00:04:12,961 Oh, boy. 84 00:04:12,961 --> 00:04:15,442 We'll be right there, Professor, don't move. 85 00:04:15,442 --> 00:04:17,705 Donnie, we need to hide this thing, pronto. 86 00:04:20,273 --> 00:04:22,840 [ music playing ] 87 00:04:39,640 --> 00:04:42,599 It is ever so good to see my friends again. 88 00:04:42,599 --> 00:04:44,558 I wish we could say the same, 89 00:04:44,558 --> 00:04:46,647 but the Triceratons are here looking for you. 90 00:04:46,647 --> 00:04:51,260 I know, that is why I am here, to give myself up. 91 00:04:51,260 --> 00:04:52,914 I have just broadcast a message 92 00:04:52,914 --> 00:04:55,177 to the Triceraton's Prime Leader. 93 00:04:55,177 --> 00:04:56,352 All: You what? 94 00:04:56,352 --> 00:04:57,527 Are you crazy? 95 00:05:05,013 --> 00:05:06,362 Activate north field. 96 00:05:06,362 --> 00:05:08,625 Prepare engines for full ion burn. 97 00:05:08,625 --> 00:05:10,540 Computer: Departure countdown initiated. 98 00:05:10,540 --> 00:05:15,110 Sir, incoming message marked "Urgent." 99 00:05:15,110 --> 00:05:16,851 Sir, it's the Fugitoid. 100 00:05:16,851 --> 00:05:18,505 What? 101 00:05:18,505 --> 00:05:21,986 By the horn of Hackalib, stop everything! 102 00:05:21,986 --> 00:05:24,989 Put it on screen! 103 00:05:24,989 --> 00:05:28,645 Prime Leader Zanramon, you have hunted me 104 00:05:28,645 --> 00:05:31,431 across galaxies and shown no mercy 105 00:05:31,431 --> 00:05:33,563 to those who stood in your way. 106 00:05:33,563 --> 00:05:35,913 This cannot continue. 107 00:05:35,913 --> 00:05:38,829 I am here on Earth to surrender myself to you 108 00:05:38,829 --> 00:05:42,920 and spare countless billions of lives. 109 00:05:42,920 --> 00:05:46,707 Pinpoint that transmission! Scramble all fighters! 110 00:05:46,707 --> 00:05:49,100 I want our troops down there immediately! 111 00:05:49,100 --> 00:05:53,844 Now, bring me that robot's metal hide. 112 00:05:53,844 --> 00:05:56,151 [ laughing ] 113 00:05:56,151 --> 00:05:58,762 Professor, are you crazy? 114 00:05:58,762 --> 00:06:01,286 Do you know what the Triceratons will do to you? 115 00:06:01,286 --> 00:06:04,681 And what they'll do with your knowledge of Utrom technology? 116 00:06:04,681 --> 00:06:08,381 Never fear, friends, I've already wiped my memory 117 00:06:08,381 --> 00:06:10,208 clean of any vital information. 118 00:06:10,208 --> 00:06:13,516 But Professor, they'll take you apart finding that out. 119 00:06:13,516 --> 00:06:16,345 I'm rather hoping they do. 120 00:06:16,345 --> 00:06:18,521 I have a little surprise for them. 121 00:06:18,521 --> 00:06:20,784 Great, just what we need. 122 00:06:20,784 --> 00:06:22,699 The professor's off his shell. 123 00:06:22,699 --> 00:06:24,788 We'll think of something. 124 00:06:24,788 --> 00:06:27,400 Donnie, how long until the Triceratons get here? 125 00:06:27,400 --> 00:06:30,446 Oh, I'd say roughly about-- 126 00:06:30,446 --> 00:06:31,534 two seconds! 127 00:06:37,192 --> 00:06:38,933 - 1, 2, 3, 4! 128 00:06:38,933 --> 00:06:41,501 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 129 00:06:48,738 --> 00:06:51,437 I guess they got my message. 130 00:06:51,437 --> 00:06:54,614 Keep your head down, Professor. 131 00:06:54,614 --> 00:06:57,356 Yoo-hoo! I'm over here! 132 00:06:57,356 --> 00:06:59,793 Professor! 133 00:06:59,793 --> 00:07:01,664 What the shell are you doing? 134 00:07:01,664 --> 00:07:04,058 I told you, I'm giving myself up. 135 00:07:05,799 --> 00:07:07,801 You're crazy, Professor. 136 00:07:07,801 --> 00:07:10,717 We can't let you do this. 137 00:07:10,717 --> 00:07:13,938 Surrender the Fugitoid. Now. 138 00:07:13,938 --> 00:07:15,504 Look out! 139 00:07:18,116 --> 00:07:20,683 Guys! The horn heads just gave us an out! 140 00:07:20,683 --> 00:07:22,598 Over here! Here I am! 141 00:07:22,598 --> 00:07:24,600 Raph, get the professor! 142 00:07:24,600 --> 00:07:26,211 My pleasure. 143 00:07:26,211 --> 00:07:28,561 Put me down, please! 144 00:07:28,561 --> 00:07:31,781 You must let go. I must surrender. 145 00:07:31,781 --> 00:07:33,740 Sorry, Professor, we turtles don't know 146 00:07:33,740 --> 00:07:35,960 the meaning of surrender. 147 00:07:35,960 --> 00:07:39,093 Well, it's a verb which means to yield to the--watch out! 148 00:07:40,921 --> 00:07:43,968 You should've done as you were told, terrapins. 149 00:07:43,968 --> 00:07:45,230 Hyah! 150 00:07:45,230 --> 00:07:46,057 Hyah! 151 00:07:50,365 --> 00:07:51,889 Ooh! 152 00:07:55,936 --> 00:07:57,895 My friends, I assure you, 153 00:07:57,895 --> 00:07:59,766 I have not fried my circuits. 154 00:07:59,766 --> 00:08:01,246 I know what I am doing. 155 00:08:01,246 --> 00:08:04,510 You must let me go. 156 00:08:04,510 --> 00:08:06,077 I've calculated the probabilities. 157 00:08:06,077 --> 00:08:10,733 I'm 99.993% certain my plan will succeed. 158 00:08:10,733 --> 00:08:12,300 But at what cost, Professor? 159 00:08:12,300 --> 00:08:15,260 Look, just give us some time to think of another plan 160 00:08:15,260 --> 00:08:18,654 and, please, stop giving them our location. 161 00:08:18,654 --> 00:08:22,093 Oh, but I'm not. They found us unaided. 162 00:08:22,093 --> 00:08:23,398 But, how? 163 00:08:23,398 --> 00:08:28,055 Well, that actually may be kind of my fault. 164 00:08:28,055 --> 00:08:30,188 I sort of showed the Triceratons how to scan 165 00:08:30,188 --> 00:08:31,711 for the professor's Fugitoid body's 166 00:08:31,711 --> 00:08:33,843 positronic energy signature. 167 00:08:33,843 --> 00:08:35,758 It was the only way to convince them 168 00:08:35,758 --> 00:08:37,717 that the professor wasn't on Earth. 169 00:08:37,717 --> 00:08:39,806 Well, he's on Earth now. 170 00:08:39,806 --> 00:08:43,331 Don, just how accurate is this scan? 171 00:08:43,331 --> 00:08:45,464 Miles? City blocks? 172 00:08:45,464 --> 00:08:47,292 Inches. 173 00:08:50,338 --> 00:08:53,254 The positronic energy readings grow stronger. 174 00:08:53,254 --> 00:08:54,647 This way. 175 00:08:56,649 --> 00:08:59,260 Hello! Triceratons! 176 00:08:59,260 --> 00:09:02,046 Over here! Hello there! 177 00:09:02,046 --> 00:09:04,048 Greetings, Professor Honeycutt. 178 00:09:04,048 --> 00:09:07,703 We've been looking for you for some time. 179 00:09:07,703 --> 00:09:09,749 I'm glad you found me. 180 00:09:09,749 --> 00:09:12,143 It saved me quite a walk. 181 00:09:12,143 --> 00:09:14,232 Get him! 182 00:09:14,232 --> 00:09:18,323 The Prime Leader will be quite pleased indeed. 183 00:09:18,323 --> 00:09:19,237 Hyah! 184 00:09:22,022 --> 00:09:25,330 Professor, next time we say hide... 185 00:09:25,330 --> 00:09:26,200 Hide! 186 00:09:27,419 --> 00:09:28,681 Oh! 187 00:09:30,552 --> 00:09:32,032 Cease fire! 188 00:09:32,032 --> 00:09:35,601 We must capture the professor unharmed. 189 00:09:35,601 --> 00:09:37,168 [ beeping ] 190 00:09:37,168 --> 00:09:38,430 Follow the signal! 191 00:09:38,430 --> 00:09:40,693 Don't let them escape! 192 00:09:40,693 --> 00:09:42,173 Move out! 193 00:09:45,872 --> 00:09:50,137 You can run, Professor, but you cannot hide. 194 00:09:51,704 --> 00:09:53,184 You're going the wrong way. 195 00:09:53,184 --> 00:09:55,664 The Triceratons are back there. 196 00:09:55,664 --> 00:09:57,840 Oh, really, this is too much. 197 00:09:57,840 --> 00:09:59,799 Triceratons! Help! 198 00:09:59,799 --> 00:10:01,714 I'm over here! 199 00:10:01,714 --> 00:10:02,976 All: Shut up! 200 00:10:02,976 --> 00:10:04,238 Unh. 201 00:10:08,634 --> 00:10:11,332 We've got to keep moving. 202 00:10:11,332 --> 00:10:14,596 The Triceratons won't stop for a second. 203 00:10:14,596 --> 00:10:18,209 My friends, you must let me implement my plan. 204 00:10:18,209 --> 00:10:20,994 I cannot allow the Triceraton's rampage 205 00:10:20,994 --> 00:10:23,040 to continue because of me. 206 00:10:23,040 --> 00:10:26,521 I have made up my mind, and you can't stop me. 207 00:10:26,521 --> 00:10:28,523 Triceratons! 208 00:10:28,523 --> 00:10:29,568 Come get me! 209 00:10:29,568 --> 00:10:31,135 Yoohoo! 210 00:10:31,135 --> 00:10:33,746 We've got to stop him for his own good. 211 00:10:33,746 --> 00:10:36,227 Take me to your Prime Leader. 212 00:10:36,227 --> 00:10:38,011 Don, do something! 213 00:10:38,011 --> 00:10:42,551 Arrest me, please, I insist! 214 00:10:42,551 --> 00:10:44,713 Um, that was kind of extreme. 215 00:10:44,713 --> 00:10:46,411 I panicked. 216 00:10:46,411 --> 00:10:49,022 Don, is there any way to turn off the signal 217 00:10:49,022 --> 00:10:50,284 the Triceratons are tracking? 218 00:10:50,284 --> 00:10:53,157 Well, I could try to mask it somehow. 219 00:10:53,157 --> 00:10:55,072 But it's going to take time 220 00:10:55,072 --> 00:10:58,292 and maybe the professor can give us a hand. 221 00:10:58,292 --> 00:11:02,296 Donatello, why are you looking at me like that? 222 00:11:09,173 --> 00:11:10,609 [ beeping ] 223 00:11:10,609 --> 00:11:12,828 We have him. 224 00:11:12,828 --> 00:11:14,003 Arm your weapons! 225 00:11:18,225 --> 00:11:20,358 The signal is strongest here. 226 00:11:20,358 --> 00:11:22,403 Hmm. 227 00:11:22,403 --> 00:11:23,926 He should be right... 228 00:11:23,926 --> 00:11:25,754 What? Four signals? 229 00:11:25,754 --> 00:11:27,930 I don't understand. 230 00:11:27,930 --> 00:11:31,456 Divide into units, follow all four signals! 231 00:11:31,456 --> 00:11:33,284 Take the robot alive! 232 00:11:33,284 --> 00:11:37,331 And destroy anyone who gets in your way! 233 00:11:38,941 --> 00:11:40,856 - 1, 2, 3, 4! 234 00:11:40,856 --> 00:11:43,337 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 235 00:11:48,181 --> 00:11:49,922 [ door opens ] 236 00:11:49,922 --> 00:11:51,576 Huh? 237 00:11:51,576 --> 00:11:53,230 Michelangelo? 238 00:11:53,230 --> 00:11:55,580 Master Splinter, have you seen my hover board? 239 00:11:55,580 --> 00:11:57,582 Michelangelo, what is going on? 240 00:11:57,582 --> 00:11:59,018 Where are your brothers? 241 00:11:59,018 --> 00:12:01,804 Sorry, Sensei, I'm kind of in a hurry. 242 00:12:01,804 --> 00:12:03,370 Aah, there it is. 243 00:12:03,370 --> 00:12:06,765 Come to papa, baby. 244 00:12:06,765 --> 00:12:09,333 Michelangelo, I demand an explanation. 245 00:12:09,333 --> 00:12:11,117 No can do, Master Splinter. 246 00:12:11,117 --> 00:12:13,032 If I don't get out of here and fast, 247 00:12:13,032 --> 00:12:15,426 you're going to have some very rude houseguests. 248 00:12:15,426 --> 00:12:17,471 I'll explain later, I promise. 249 00:12:17,471 --> 00:12:19,604 Michelangelo, come back here! 250 00:12:19,604 --> 00:12:21,127 Where are your brothers? 251 00:12:21,127 --> 00:12:22,781 You must... 252 00:12:23,652 --> 00:12:24,914 [ grumbles ] 253 00:12:29,048 --> 00:12:32,574 Climb on, Professor, we got to fly. 254 00:12:32,574 --> 00:12:35,011 [ engine revving ] 255 00:12:35,011 --> 00:12:37,840 All right, now that we got us some wheels, 256 00:12:37,840 --> 00:12:40,059 hold on tight, Professor. 257 00:12:49,329 --> 00:12:50,809 Coast looks clear. 258 00:12:53,420 --> 00:12:55,945 Come on, Professor, we have to keep moving. 259 00:13:00,079 --> 00:13:02,952 Donatello, this doesn't feel right. 260 00:13:02,952 --> 00:13:06,042 Not only am I spread all over town, 261 00:13:06,042 --> 00:13:09,045 but I'm still no closer to achieving my goal. 262 00:13:09,045 --> 00:13:11,003 Your plan is too risky. 263 00:13:11,003 --> 00:13:12,614 We can't just let them have you. 264 00:13:12,614 --> 00:13:14,398 We have to hide your signal. 265 00:13:14,398 --> 00:13:15,834 The guys are going to keep the heat off us 266 00:13:15,834 --> 00:13:18,271 as long as they can, but if you don't help us, 267 00:13:18,271 --> 00:13:21,623 the Triceratons will catch them and obliterate them. 268 00:13:21,623 --> 00:13:26,279 I-I don't want to see you or your brothers hurt. 269 00:13:26,279 --> 00:13:27,324 [ sighs ] 270 00:13:27,324 --> 00:13:29,805 I will help you. 271 00:13:29,805 --> 00:13:32,285 Greetings, Donatello, always a pleasure 272 00:13:32,285 --> 00:13:34,766 to see you in our humble habitation. 273 00:13:34,766 --> 00:13:36,115 Professor. 274 00:13:36,115 --> 00:13:37,334 Yes? 275 00:13:37,334 --> 00:13:39,858 No, not you, the other professor. 276 00:13:39,858 --> 00:13:41,817 What you got there? 277 00:13:41,817 --> 00:13:45,385 It's a talking football. 278 00:13:45,385 --> 00:13:46,996 Cool. 279 00:13:46,996 --> 00:13:48,345 Yup. 280 00:13:48,345 --> 00:13:52,305 Listen, Professor, is that package I left still here? 281 00:13:52,305 --> 00:13:56,701 Absolutely. A promise made is a debt unpaid. 282 00:13:56,701 --> 00:13:59,704 I let none lay a hand on it. 283 00:13:59,704 --> 00:14:02,011 Thanks, Professor. Got to run. 284 00:14:02,011 --> 00:14:04,666 Very nice to meet you! 285 00:14:06,929 --> 00:14:09,105 [ helicopter whirring ] 286 00:14:09,105 --> 00:14:13,936 Ah, the younger generation, always on the move. 287 00:14:13,936 --> 00:14:16,242 I have a theory on that. 288 00:14:16,242 --> 00:14:16,982 [ sighing ] 289 00:14:19,158 --> 00:14:21,334 Hopefully this helicopter my brothers and I borrowed 290 00:14:21,334 --> 00:14:23,293 from the Shredder, will throw the Triceratons 291 00:14:23,293 --> 00:14:24,990 off our track. 292 00:14:24,990 --> 00:14:28,124 They'll be looking for us on the ground. 293 00:14:28,124 --> 00:14:29,647 Or not. 294 00:14:29,647 --> 00:14:31,214 I don't know how you managed 295 00:14:31,214 --> 00:14:34,043 to confuse our scanners, but you will not 296 00:14:34,043 --> 00:14:36,349 live long enough to explain. 297 00:14:36,349 --> 00:14:38,177 I'll try and shake them while you work out 298 00:14:38,177 --> 00:14:40,353 a way to disguise that signal of yours. 299 00:14:40,353 --> 00:14:42,225 Righty-oh. Ooh. 300 00:14:55,586 --> 00:14:57,675 [ beeping ] 301 00:14:57,675 --> 00:14:58,763 Yo! Ugly!Hmm? 302 00:14:58,763 --> 00:15:00,243 Talk to the hand! 303 00:15:02,375 --> 00:15:03,942 Ha, ha! 304 00:15:03,942 --> 00:15:06,118 [ gurgling ] 305 00:15:06,118 --> 00:15:07,250 Huh? 306 00:15:11,384 --> 00:15:13,212 Ah! 307 00:15:24,528 --> 00:15:25,485 Huh? 308 00:15:27,618 --> 00:15:29,228 Ha, ha. 309 00:15:29,228 --> 00:15:31,230 [ shouting ] 310 00:15:31,230 --> 00:15:31,796 Woo hoo! 311 00:15:39,325 --> 00:15:40,936 Oh, dear. 312 00:15:40,936 --> 00:15:43,895 I'm over here and it's quite, um... 313 00:15:43,895 --> 00:15:45,331 extraordinary. 314 00:15:45,331 --> 00:15:46,898 [ snorts ] Huh? 315 00:15:51,903 --> 00:15:53,731 [ beeping ] 316 00:15:53,731 --> 00:15:58,040 Commander, I found the Fugitoid, or at least a piece of him. 317 00:15:59,824 --> 00:16:02,348 Hyah!Ugh. 318 00:16:02,348 --> 00:16:03,785 Unh. Oh. 319 00:16:03,785 --> 00:16:07,440 One down, 10,000 to go. 320 00:16:07,440 --> 00:16:08,833 Come on, Professor. 321 00:16:22,804 --> 00:16:25,241 Pawn to Bishop One, target in sight. 322 00:16:25,241 --> 00:16:27,634 Requesting permission to fire, sir. 323 00:16:27,634 --> 00:16:29,332 Bishop One: Permission granted. 324 00:16:30,855 --> 00:16:32,857 - 1, 2, 3, 4! 325 00:16:33,057 --> 00:16:35,407 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 326 00:16:39,355 --> 00:16:42,271 Bishop to Pawn, I repeat, take the shot. 327 00:16:45,840 --> 00:16:47,276 Yes, sir. 328 00:16:49,060 --> 00:16:50,279 What the...? 329 00:16:52,586 --> 00:16:55,415 Pawn to Bishop One, intervention successful. 330 00:16:55,415 --> 00:16:57,547 Mutant has robot on board. Sighting confirmed. 331 00:16:57,547 --> 00:16:58,766 12th quadrant. 332 00:16:58,766 --> 00:17:01,682 Message received, Sergeant, continue observation. 333 00:17:01,682 --> 00:17:03,074 We have confirmation. 334 00:17:03,074 --> 00:17:05,642 The Turtle creatures are in possession of the Fugitoid. 335 00:17:05,642 --> 00:17:08,341 And the Triceratons are closing in. 336 00:17:08,341 --> 00:17:11,257 But counter measures are in place. 337 00:17:11,257 --> 00:17:13,389 Rest assured, my friend, both of us 338 00:17:13,389 --> 00:17:15,304 will get what we're after. 339 00:17:15,304 --> 00:17:18,394 You have my personal guarantee. 340 00:17:20,831 --> 00:17:23,007 Donatello, I'm ready. 341 00:17:23,007 --> 00:17:26,359 I finished creating an inverted sine wave that will nullify 342 00:17:26,359 --> 00:17:28,535 the signal and make me invisible to tracking. 343 00:17:28,535 --> 00:17:32,016 Perfect. Now all we have to do is broadcast it. 344 00:17:32,016 --> 00:17:33,540 Hang on. 345 00:17:38,562 --> 00:17:40,086 [ phone ringing ] 346 00:17:40,086 --> 00:17:41,870 Leo, we've worked out a way to cloak 347 00:17:41,870 --> 00:17:44,699 the professor's signal. Get to the rendezvous, stat. 348 00:17:44,699 --> 00:17:46,266 I'll do my best. 349 00:17:46,266 --> 00:17:47,310 Whoa. 350 00:17:47,310 --> 00:17:49,486 But that might not be good enough. 351 00:17:55,536 --> 00:17:56,537 No! 352 00:17:58,669 --> 00:18:00,236 Hyah! Ugh! 353 00:18:02,934 --> 00:18:04,153 Unh! Oh! 354 00:18:08,418 --> 00:18:10,507 Can't we just... 355 00:18:10,507 --> 00:18:12,118 be friends? 356 00:18:12,118 --> 00:18:13,162 No! 357 00:18:16,209 --> 00:18:17,253 [ motorcycle revving ] 358 00:18:19,995 --> 00:18:21,518 Coming through! 359 00:18:21,518 --> 00:18:22,563 Whoa! 360 00:18:22,563 --> 00:18:24,173 Whoo-hoo! 361 00:18:26,567 --> 00:18:29,700 Nice entrance, Mikey. So much for splitting up. 362 00:18:29,700 --> 00:18:32,050 It's kind of hard to shake a bunch of flying dinosaurs 363 00:18:32,050 --> 00:18:34,052 when they can track your every move. 364 00:18:35,184 --> 00:18:36,620 Whoa! 365 00:18:36,620 --> 00:18:38,144 Whoa! 366 00:18:38,144 --> 00:18:40,929 I sure hope there's room for three on that thing. 367 00:18:40,929 --> 00:18:43,279 I mean, two and a half. 368 00:18:51,592 --> 00:18:53,071 Hmm. 369 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Unh! 370 00:19:01,776 --> 00:19:03,256 Argh! 371 00:19:04,996 --> 00:19:07,173 Quickly! Don't lose them! 372 00:19:08,391 --> 00:19:10,393 [ beeping ] 373 00:19:12,961 --> 00:19:13,875 [ tires squealing ] 374 00:19:13,875 --> 00:19:16,094 Faster Raphy, faster! 375 00:19:17,879 --> 00:19:19,010 Both: Dead end! 376 00:19:19,010 --> 00:19:20,925 [ tires squealing ] 377 00:19:23,798 --> 00:19:25,756 You know, Mikey, I hate running, 378 00:19:25,756 --> 00:19:27,454 but I love to rumble. 379 00:19:27,454 --> 00:19:28,455 Both: Hyah! 380 00:19:36,158 --> 00:19:38,465 Man, I love being a ninja. 381 00:19:41,381 --> 00:19:43,339 There, Professor, that satellite dish array 382 00:19:43,339 --> 00:19:45,123 is just what the doctor ordered. 383 00:19:47,343 --> 00:19:50,128 Right-e-o, resequencing positronic receptors 384 00:19:50,128 --> 00:19:52,043 for digital output streaming. 385 00:19:55,656 --> 00:19:57,397 You're live, Professor. 386 00:19:57,397 --> 00:20:00,791 Time to broadcast some serious masking interface. 387 00:20:00,791 --> 00:20:02,097 Download interfacing. 388 00:20:05,579 --> 00:20:06,710 [ beeping ] 389 00:20:06,710 --> 00:20:08,712 The signal grows stronger. 390 00:20:08,712 --> 00:20:10,627 [ snorts ] 391 00:20:10,627 --> 00:20:13,021 They're close. 392 00:20:13,021 --> 00:20:14,762 Satellites transmitting... 393 00:20:14,762 --> 00:20:16,677 now! 394 00:20:16,677 --> 00:20:18,113 [ beeps ] 395 00:20:18,113 --> 00:20:20,246 What? [ snorts ] 396 00:20:20,246 --> 00:20:21,725 Argh! 397 00:20:21,725 --> 00:20:23,553 No! 398 00:20:23,553 --> 00:20:26,513 Keep searching. We must not lose them. 399 00:20:26,513 --> 00:20:29,037 The Prime Leader will have our heads. 400 00:20:32,562 --> 00:20:36,044 It's good to have you back in one piece, Professor. 401 00:20:36,044 --> 00:20:38,002 Yes, I agree. 402 00:20:38,002 --> 00:20:40,483 But now we must face reality. 403 00:20:40,483 --> 00:20:43,356 If you don't have an alternative plan, 404 00:20:43,356 --> 00:20:46,707 I really must surrender myself to the Triceratons. 405 00:20:46,707 --> 00:20:51,059 Give us time. We'll think of something, Professor. 406 00:20:51,059 --> 00:20:53,670 Freeze! We have you surrounded! 407 00:20:53,670 --> 00:20:56,804 Drop your weapons and place your hands in the air! 408 00:20:56,804 --> 00:20:59,067 Or we will open fire! 28085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.