Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,031 --> 00:00:04,513
I am a great warrior,
the Daimyo's son
2
00:00:04,643 --> 00:00:06,907
and a ninja of ultimate power.
3
00:00:07,037 --> 00:00:09,779
I should be feared
and revered.
4
00:00:09,910 --> 00:00:14,305
But, I once visited
a realm called Earth,
5
00:00:14,436 --> 00:00:17,918
where I challenged
the warrior known as Leonardo
6
00:00:18,048 --> 00:00:20,398
to a mortal duel.
7
00:00:20,529 --> 00:00:23,880
I was defeated
and worse, humiliated
8
00:00:24,011 --> 00:00:25,882
by the appearance
of my father,
9
00:00:26,013 --> 00:00:29,320
the Daimyo, who dragged
me back home.
10
00:00:29,451 --> 00:00:33,934
My father is mired in
outdated traditions.
11
00:00:34,064 --> 00:00:35,457
Begin!
12
00:00:35,587 --> 00:00:38,982
He believes that warriors
should duel only for sport
13
00:00:39,113 --> 00:00:40,766
and under the official rules
14
00:00:40,897 --> 00:00:42,812
of the Battle Nexus
tournament.
15
00:00:42,943 --> 00:00:44,727
His tournament.
16
00:00:44,858 --> 00:00:49,645
I believe that glory
can only be achieved
by fighting to the death.
17
00:00:49,775 --> 00:00:53,649
That is why I must take
the throne from my father,
18
00:00:53,779 --> 00:00:55,912
and at the same time,
19
00:00:56,043 --> 00:01:01,048
I shall take my revenge
on Leonardo.
20
00:01:01,178 --> 00:01:02,614
[ grunts ]
21
00:01:02,745 --> 00:01:07,141
The poison from my dart courses
through his reptilian veins.
22
00:01:07,271 --> 00:01:10,057
Leonardo's demise will
be my first victory.
23
00:01:10,187 --> 00:01:13,016
All shall bow down before me
24
00:01:13,147 --> 00:01:16,106
as master of the multiverse!
25
00:01:18,587 --> 00:01:19,936
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
26
00:01:21,895 --> 00:01:23,070
Turtles, count it off!
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,898
1, 2, 3, 4!
28
00:01:25,028 --> 00:01:26,725
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
29
00:01:26,856 --> 00:01:28,031
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
30
00:01:28,162 --> 00:01:30,294
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
31
00:01:30,425 --> 00:01:32,862
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
32
00:01:34,908 --> 00:01:36,561
Turtles, count it off!
33
00:01:36,692 --> 00:01:39,608
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
34
00:01:39,738 --> 00:01:43,090
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
35
00:01:43,220 --> 00:01:46,049
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
36
00:01:46,180 --> 00:01:49,748
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
37
00:01:55,929 --> 00:01:58,801
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
38
00:01:58,932 --> 00:02:00,672
♪ I love bein' a turtle
39
00:02:00,803 --> 00:02:02,587
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
40
00:02:02,718 --> 00:02:03,893
Turtles, count it off!
41
00:02:04,024 --> 00:02:05,416
1, 2, 3, 4!
42
00:02:05,547 --> 00:02:07,288
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
43
00:02:07,418 --> 00:02:09,159
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
44
00:02:09,290 --> 00:02:10,508
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
45
00:02:10,639 --> 00:02:12,162
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
46
00:02:12,293 --> 00:02:15,122
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
47
00:02:15,252 --> 00:02:16,950
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
48
00:02:17,080 --> 00:02:18,516
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
49
00:02:23,347 --> 00:02:25,480
Leonardo-san?
50
00:02:25,610 --> 00:02:27,047
Leo?
51
00:02:27,177 --> 00:02:32,878
My son!
52
00:02:33,009 --> 00:02:35,533
Warrior, what has happened here?
53
00:02:35,664 --> 00:02:37,579
Something is
terribly wrong.
54
00:02:37,709 --> 00:02:39,624
Hmm?
55
00:02:39,755 --> 00:02:41,148
His breathing is shallow.
56
00:02:41,278 --> 00:02:44,281
This warrior will require
a healer at once.
57
00:02:44,412 --> 00:02:46,370
The match will be nullified,
58
00:02:46,501 --> 00:02:49,417
pending a thorough investigation
of this incident.
59
00:02:49,547 --> 00:02:54,378
Very well, but I insist you
let me accompany him
to the healer's pavilion.
60
00:02:54,509 --> 00:02:57,903
And I insist you get
your paws off my brother.
61
00:02:58,034 --> 00:03:02,125
Please, I only wish
to help Leonardo.
62
00:03:02,256 --> 00:03:04,301
Don, it's all right.
63
00:03:04,432 --> 00:03:07,826
Come, the healer awaits.
64
00:03:11,830 --> 00:03:13,876
They will be an example.
65
00:03:14,007 --> 00:03:19,186
All shall fear me,
as master of the multiverse.
66
00:03:20,709 --> 00:03:22,841
[ growls ]
67
00:03:26,280 --> 00:03:28,891
Wise and beloved
master healer,
68
00:03:29,022 --> 00:03:34,462
an honored warrior
has need of your gifts.
69
00:03:34,592 --> 00:03:37,073
Bring him to me quickly.
70
00:03:40,033 --> 00:03:41,208
[ grunting ]
71
00:03:44,602 --> 00:03:46,169
[ speaking foreign language ]
72
00:03:46,300 --> 00:03:47,910
What's with
the Vulcan mind meld?
73
00:03:48,041 --> 00:03:50,826
Vulcan mind meld?
74
00:03:50,956 --> 00:03:54,134
What is the healer
doing to Leo?
75
00:03:54,264 --> 00:03:57,267
Oh. He is merging with
your brother's spirit,
76
00:03:57,398 --> 00:04:00,183
in order to determine the exact
nature of his malady.
77
00:04:00,314 --> 00:04:03,578
My son! My son!
78
00:04:03,708 --> 00:04:07,060
What has happened here?
79
00:04:07,190 --> 00:04:10,672
[ grunts ]
80
00:04:10,802 --> 00:04:12,239
He has been poisoned,
81
00:04:12,369 --> 00:04:15,372
but the source of
the toxin eludes me.
82
00:04:15,503 --> 00:04:17,592
Leonardo, poisoned?
83
00:04:17,722 --> 00:04:19,942
What fiend would
do such a thing!
84
00:04:20,073 --> 00:04:22,510
Rest assured Splinter Sensei,
85
00:04:22,640 --> 00:04:26,209
I will personally get to
the bottom of this atrocity.
86
00:04:26,340 --> 00:04:28,603
Stay with your
brother Donatello.
87
00:04:28,733 --> 00:04:30,822
I will return shortly.
88
00:04:30,953 --> 00:04:33,303
I must speak with the Daimyo.
89
00:04:42,834 --> 00:04:44,358
What is keeping my son?
90
00:04:44,488 --> 00:04:47,056
His message said this
was an urgent matter!
91
00:04:54,672 --> 00:04:56,109
What is the meaning of this?
92
00:05:00,330 --> 00:05:01,331
Guards!
93
00:05:03,638 --> 00:05:06,119
[ shouts ]
94
00:05:06,249 --> 00:05:10,949
The following warriors will
advance to the final rounds
of competition:
95
00:05:11,080 --> 00:05:13,082
Aya of dimension Gribblyitz,
96
00:05:13,213 --> 00:05:16,216
Zat of
dimension Senut Yeenool,
97
00:05:16,346 --> 00:05:19,436
Raphael of dimension
third Earth,
98
00:05:19,567 --> 00:05:22,483
Gen of dimension second Earth,
99
00:05:22,613 --> 00:05:25,312
Kluh of
dimension Levram,
100
00:05:25,442 --> 00:05:28,141
Michelangelo of dimension
third Earth,
101
00:05:28,271 --> 00:05:31,448
Dieskrad of
dimension Ebrik.
102
00:05:31,579 --> 00:05:33,581
The seven finalists are
to meet at the base
103
00:05:33,711 --> 00:05:37,411
of the pyramid arena in
exactly one mega quagon.
104
00:05:39,848 --> 00:05:41,458
How long is a mega quagon?
105
00:05:41,589 --> 00:05:46,463
Long enough to see me dominate
the finals, bro, hi three!
106
00:05:46,594 --> 00:05:50,075
Leo and Donnie must
be kicking themselves
for not making the cut.
107
00:05:50,206 --> 00:05:53,253
But of course, I would never
be so unsportsman-like
108
00:05:53,383 --> 00:05:55,385
as to rub it in their faces.
109
00:05:55,516 --> 00:05:56,865
I would.
110
00:05:56,995 --> 00:05:58,345
Heh heh heh me, too.
111
00:05:58,475 --> 00:05:59,607
Let's go find them.
112
00:06:08,181 --> 00:06:10,879
Daimyo!
113
00:06:11,009 --> 00:06:12,010
[ gasps ]
114
00:06:17,799 --> 00:06:19,279
[ grunting ]
115
00:06:24,675 --> 00:06:26,808
Splinter...
116
00:06:26,938 --> 00:06:29,114
Splinter.
117
00:06:29,245 --> 00:06:31,639
Do not try to speak,
old friend.
118
00:06:31,769 --> 00:06:33,075
I will seek help.
119
00:06:33,206 --> 00:06:34,772
Step away from the Daimyo.
120
00:06:34,903 --> 00:06:37,384
Now!
121
00:06:39,560 --> 00:06:41,083
We have the intruder,
my Lord.
122
00:06:41,214 --> 00:06:43,694
Wait, you misunderstand.
123
00:06:43,825 --> 00:06:47,655
Father, no!
124
00:06:48,960 --> 00:06:51,049
[ groans ]
125
00:06:51,180 --> 00:06:54,966
Take him to the healer's
pavilion at once.
126
00:06:55,097 --> 00:06:57,752
My father trusted you, vermin!
127
00:06:57,882 --> 00:06:59,710
He called you, friend,
128
00:06:59,841 --> 00:07:02,670
and you betray him thus?
129
00:07:02,800 --> 00:07:04,149
Splinter.
130
00:07:04,280 --> 00:07:06,543
See how he points
to the assassin.
131
00:07:06,674 --> 00:07:09,329
Throw this rat
in the dungeon.
132
00:07:16,510 --> 00:07:18,076
1, 2, 3, 4!
133
00:07:18,207 --> 00:07:20,514
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
134
00:07:26,652 --> 00:07:29,201
Master Healer, you're
needed at once!
135
00:07:29,331 --> 00:07:31,377
The Daimyo has been attacked.
136
00:07:32,007 --> 00:07:35,446
Wait, what about Leo?
137
00:07:39,102 --> 00:07:41,235
Ugh, what can I do?
138
00:07:41,366 --> 00:07:44,325
I'm an engineer, not a doctor.
139
00:07:44,456 --> 00:07:46,675
Don't even thinking
about touching him!
140
00:07:46,806 --> 00:07:49,983
Please, I only wish
to examine your brother.
141
00:07:52,420 --> 00:07:54,509
I mean no harm.
142
00:07:57,425 --> 00:07:59,906
Go ahead,
but I'll be watching.
143
00:08:00,036 --> 00:08:03,823
If you would be so kind as
to hold this for me, like so.
144
00:08:07,783 --> 00:08:11,744
[ grunting ]
145
00:08:11,874 --> 00:08:13,398
Observe.
146
00:08:17,053 --> 00:08:18,316
What is it?
147
00:08:18,446 --> 00:08:21,406
It is the entry point of
a dissolving poison dart,
148
00:08:21,536 --> 00:08:24,365
a rarely used weapon,
nearly impossible to detect,
149
00:08:24,496 --> 00:08:26,411
even by a trained healer.
150
00:08:26,541 --> 00:08:29,370
Now that we have located
the source of the toxin,
151
00:08:29,501 --> 00:08:32,155
I have some medicine
that might help.
152
00:08:32,286 --> 00:08:33,983
With your permission?
153
00:08:37,160 --> 00:08:39,685
All we can do now is wait.
154
00:08:44,994 --> 00:08:46,518
Make way!
155
00:08:46,648 --> 00:08:49,216
Battle Nexus finalists
coming through.
156
00:08:49,347 --> 00:08:52,654
That's right, feast your eyes
on Mikey the magnificent,
157
00:08:52,785 --> 00:08:56,005
defeater of some of
the greatest warriors
in all creation.
158
00:08:56,136 --> 00:08:57,485
[ grunts ]
159
00:08:57,616 --> 00:08:59,487
Will you give it
a rest already?
160
00:08:59,618 --> 00:09:02,211
Psst, hey, Turtles,
care to place to
161
00:09:02,235 --> 00:09:04,753
a wager on me
for the next round?
162
00:09:04,884 --> 00:09:07,626
I'm the odds on favorite
at three to one.
163
00:09:07,756 --> 00:09:10,368
Beat it, Rhino.
Find some other sucker.
164
00:09:10,498 --> 00:09:13,066
Wait, what are
the odds on me?
165
00:09:13,196 --> 00:09:14,850
The long shot?
166
00:09:14,981 --> 00:09:16,504
Ha, 200 to one.
167
00:09:16,635 --> 00:09:18,724
Long shot? Moi?
168
00:09:18,854 --> 00:09:21,074
Whoa!
169
00:09:21,204 --> 00:09:22,597
I gotta get in
on that action.
170
00:09:22,728 --> 00:09:25,687
Hey Raph, come on,
break me off some bank.
171
00:09:25,818 --> 00:09:28,603
Forget it bro and you can
stick your horn
172
00:09:28,734 --> 00:09:30,779
in someone else's
business, Rhino.
173
00:09:30,910 --> 00:09:33,260
Your loss, reptile.
174
00:09:33,391 --> 00:09:36,306
Hey, hey, hey, what were
you thinking?
175
00:09:36,437 --> 00:09:39,353
200 to one!
We could clean up.
176
00:09:39,484 --> 00:09:41,399
Lose your shell,
more likely.
177
00:09:41,529 --> 00:09:43,575
[ grunting ]
Hey!
178
00:09:43,705 --> 00:09:45,533
What? You don't think
I'm a contender?
179
00:09:45,664 --> 00:09:47,274
You think I'm a bum?
A cream puff?
180
00:09:47,405 --> 00:09:51,191
A lightweight?
A loser?
181
00:09:51,321 --> 00:09:52,758
You can stop me any time here.
182
00:09:52,888 --> 00:09:55,413
I will when
I disagree with you.
183
00:09:55,543 --> 00:09:57,850
Now let's go find Leo,
Don and Splinter.
184
00:09:57,980 --> 00:10:02,550
Right, we wouldn't want them
to miss my incredible
Battle Nexus triumph.
185
00:10:02,681 --> 00:10:04,987
Float like a butterfly,
sting like a bee.
186
00:10:05,118 --> 00:10:06,859
Who be the turtle?
The turtle be me!
187
00:10:06,989 --> 00:10:08,295
Ha ha.
188
00:10:10,340 --> 00:10:11,211
Oops.
189
00:10:11,341 --> 00:10:13,518
[ speaking foreign language ]
190
00:10:15,650 --> 00:10:17,130
Sounds like the
universal language of,
191
00:10:17,260 --> 00:10:19,219
"I'm gonna kick your butt,"
to me.
192
00:10:19,349 --> 00:10:23,092
Yeah! Well, if you weren't
such a puny little shrimp,
193
00:10:23,223 --> 00:10:26,531
I'd show you how a real
Battle Nexus champion fights.
194
00:10:26,661 --> 00:10:28,576
[ grunting ]
195
00:10:34,452 --> 00:10:36,149
Eep!
196
00:10:42,068 --> 00:10:43,417
[ footsteps ]
197
00:10:46,289 --> 00:10:50,772
How can one remain
so calm in the face
of such serious charges?
198
00:10:50,903 --> 00:10:53,427
I could never bring
harm to the Daimyo,
199
00:10:53,558 --> 00:10:55,821
as you should know.
200
00:10:55,951 --> 00:11:01,217
All too well, for it is
I who ordered the attack
on my father.
201
00:11:03,481 --> 00:11:05,700
Oh yes, even as we speak,
202
00:11:05,831 --> 00:11:09,399
your friend, the Daimyo,
lies in the healer's pavilion,
203
00:11:09,530 --> 00:11:12,402
not long for this world.
204
00:11:12,533 --> 00:11:15,536
And your son, Leonardo,
lies there as well,
205
00:11:15,667 --> 00:11:18,626
poisoned by my hand.
206
00:11:18,757 --> 00:11:22,848
My father forced me to bow
before you and your sons.
207
00:11:22,978 --> 00:11:27,548
Now, you will bow before me,
for I am the Daimyo now.
208
00:11:27,679 --> 00:11:30,116
You will never
earn that title.
209
00:11:30,246 --> 00:11:32,901
You know nothing of honor.
210
00:11:33,032 --> 00:11:34,424
Honor?
211
00:11:34,555 --> 00:11:38,211
This has nothing to do with
honor, little ratling.
212
00:11:38,341 --> 00:11:41,214
This has to do with power.
213
00:11:41,344 --> 00:11:43,346
Power and vengeance.
214
00:11:43,477 --> 00:11:45,261
Drako!
215
00:11:45,392 --> 00:11:49,701
Yes. I'm pleased
you remember me.
216
00:11:49,831 --> 00:11:51,354
How's the leg?
217
00:11:51,485 --> 00:11:53,008
[ growls ]
218
00:11:53,139 --> 00:11:54,706
[ roars ]
219
00:11:58,231 --> 00:12:01,103
Did you know that, where
I come from, puny little shrimp
220
00:12:01,234 --> 00:12:03,018
is actually a term
of endearment?
221
00:12:03,149 --> 00:12:04,890
My brothers call me
that all the time,
222
00:12:05,020 --> 00:12:07,588
isn't that right, Raph,
you puny little shrimp?
223
00:12:07,719 --> 00:12:09,634
If you're looking
for help from me,
224
00:12:09,764 --> 00:12:12,201
you're looking in
the wrong place, Mikey.
225
00:12:12,332 --> 00:12:13,812
Aah!
226
00:12:15,596 --> 00:12:17,685
Attend, attend!
227
00:12:17,816 --> 00:12:20,688
the final stage
of the Battle Nexus tournament
228
00:12:20,819 --> 00:12:23,648
is about to begin.
229
00:12:25,606 --> 00:12:27,869
Welcome noble warriors
to the final stage
230
00:12:28,000 --> 00:12:29,654
of the Battle Nexus
tournament.
231
00:12:36,182 --> 00:12:38,793
Before we begin,
all matchups
232
00:12:38,924 --> 00:12:41,535
will be determined
by random lottery.
233
00:12:41,666 --> 00:12:44,712
However, due to a
disqualification,
234
00:12:44,843 --> 00:12:47,541
we are left with an uneven
number of combatants,
235
00:12:47,672 --> 00:12:52,415
therefore, the odd warrior
will automatically advance
to the next level.
236
00:12:52,546 --> 00:12:54,243
You're in luck, Mikey,
237
00:12:54,374 --> 00:12:56,681
Warriors don't get any
odder than you.
238
00:13:05,211 --> 00:13:06,299
[ gulp ]
239
00:13:06,429 --> 00:13:07,648
[ laughs ]
240
00:13:10,303 --> 00:13:12,131
1, 2, 3, 4!
241
00:13:12,261 --> 00:13:15,743
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
242
00:13:20,087 --> 00:13:20,958
[ growls ]
243
00:13:21,088 --> 00:13:24,309
Heh heh heh, ugh.
244
00:13:24,439 --> 00:13:25,310
Good luck, pal.
245
00:13:25,440 --> 00:13:29,140
May the best warrior win.
246
00:13:29,270 --> 00:13:34,101
Hmm?
247
00:13:34,232 --> 00:13:35,973
Heh heh, suckers.
248
00:13:36,103 --> 00:13:38,366
The hand is quicker
than the eye.
249
00:13:38,497 --> 00:13:39,454
Uh-oh.
250
00:13:39,585 --> 00:13:42,849
I am so gonna enjoy this.
251
00:13:42,980 --> 00:13:47,637
We're talking a lifetime's
worth of get-backs here.
252
00:13:47,767 --> 00:13:49,987
Yes, I advance to
the semi-finals.
253
00:13:50,117 --> 00:13:54,078
You should've bet on me while
you had the chance, fools.
254
00:13:54,208 --> 00:13:56,907
Wait, I changed my mind, I think
I want to fight the purple guy.
255
00:13:59,562 --> 00:14:02,608
You wouldn't consider forfeiting
like Master Splinter, would you?
256
00:14:02,739 --> 00:14:04,392
Hyah!
257
00:14:05,872 --> 00:14:07,787
I'll take that
as a, "no."
258
00:14:09,572 --> 00:14:10,573
[ growls ]
259
00:14:27,328 --> 00:14:28,634
[ grunting ]
260
00:14:36,686 --> 00:14:37,861
[ groans ]
261
00:14:42,256 --> 00:14:44,432
[ growls ]
262
00:14:44,563 --> 00:14:46,739
Hear that crowd, bro?
263
00:14:46,870 --> 00:14:48,132
That's me
they're cheering for.
264
00:14:48,262 --> 00:14:49,960
[ grunts ]
265
00:14:50,090 --> 00:14:54,268
That's right, me, not you,
but me, not you, but me.
266
00:14:54,399 --> 00:14:55,661
Hyah!
267
00:14:57,837 --> 00:15:00,405
Okay, now you're
just getting sloppy.
268
00:15:00,535 --> 00:15:04,452
Will you shut your trap!
269
00:15:04,583 --> 00:15:07,151
Why, does my talking
bother you?
270
00:15:07,281 --> 00:15:09,022
Am I distracting you somehow?
271
00:15:09,153 --> 00:15:12,199
Making you lose focus,
messing up your concentration?
272
00:15:12,330 --> 00:15:15,072
Finally getting on
your nerves, perhaps!
273
00:15:15,202 --> 00:15:19,511
Or maybe you're just
a teensy-bit worried
274
00:15:19,642 --> 00:15:23,297
that I might
actually beat you.
275
00:15:23,428 --> 00:15:25,038
[ growls ]
276
00:15:33,481 --> 00:15:35,570
Oh!
277
00:15:35,701 --> 00:15:39,400
I don't believe it,
Mikey beat me!
278
00:15:39,531 --> 00:15:42,403
He's in the final four?
And I'm out?
279
00:15:42,534 --> 00:15:44,754
What if--
what if--
280
00:15:44,884 --> 00:15:46,930
What if
Mikey actually wins?
281
00:15:47,060 --> 00:15:49,976
What if he becomes
the Battle Nexus champion?
282
00:15:50,107 --> 00:15:51,848
He'll never let me
live it down
283
00:15:51,978 --> 00:15:54,633
and I'll never be able
to live with myself.
284
00:15:54,764 --> 00:15:56,635
[ grunting ]
285
00:15:56,766 --> 00:15:59,072
Defeat is a harsh
mistress, my friend.
286
00:15:59,203 --> 00:16:01,031
Traximus.
287
00:16:01,161 --> 00:16:04,948
Care to drown your sorrows in a
Serosion liquid protein supplement?
288
00:16:09,474 --> 00:16:12,042
This one's on me Raphael.
289
00:16:14,261 --> 00:16:17,482
I never got the chance
to properly thank you
and your brothers.
290
00:16:17,612 --> 00:16:18,918
For what?
291
00:16:19,049 --> 00:16:22,356
My freedom.
292
00:16:22,487 --> 00:16:25,838
Back in the arena,
on the Triceraton home world,
293
00:16:25,969 --> 00:16:27,579
the mayhem you and
your brothers caused
294
00:16:27,710 --> 00:16:29,494
when you kidnapped
the Prime Leader
295
00:16:29,624 --> 00:16:32,105
allowed my compatriots
and I to escape.
296
00:16:32,236 --> 00:16:35,065
That's Triceraton
gladiator world
297
00:16:35,195 --> 00:16:37,067
was a messed up place,
huh?
298
00:16:37,197 --> 00:16:39,678
I'm afraid things
have grown far worse.
299
00:16:39,809 --> 00:16:42,855
The Federation and
the Triceraton Republic
300
00:16:42,986 --> 00:16:47,947
have escalated their senseless
war to insane proportions.
301
00:16:48,078 --> 00:16:51,298
Many have perished in
this senseless conflict.
302
00:16:51,429 --> 00:16:54,040
I have come here, mainly,
hoping to find recruits
303
00:16:54,171 --> 00:16:56,608
to help me overthrow
the Triceraton Republic
304
00:16:56,739 --> 00:16:59,089
and the Prime Leader's
corrupt regime!
305
00:17:01,744 --> 00:17:06,009
Although, it seems,
not even the Battle Nexus
is immune to corruption.
306
00:17:06,139 --> 00:17:08,663
I hear word of an attempt
on the Daimyo's life.
307
00:17:08,794 --> 00:17:11,449
By some cowardly
assassin rat.
308
00:17:11,579 --> 00:17:13,320
Did you say, "rat?"
309
00:17:13,451 --> 00:17:16,323
Goes by the name
of Shard or Sliver.
310
00:17:16,454 --> 00:17:17,890
Or Splinter?
311
00:17:18,021 --> 00:17:20,632
That's my sensei and
he's definitely no assassin.
312
00:17:20,763 --> 00:17:22,677
What else have you heard?
313
00:17:22,808 --> 00:17:25,985
Only that he was caught
in the act and imprisoned
in the palace dungeon.
314
00:17:26,116 --> 00:17:28,858
No way!
It's gotta be a frame up!
315
00:17:28,988 --> 00:17:30,207
I'm gonna
bust him out right now!
316
00:17:30,337 --> 00:17:31,948
Raphael!
317
00:17:32,078 --> 00:17:35,299
That is a rash, fool-hearty
and extremely dangerous act.
318
00:17:35,429 --> 00:17:37,910
Count me in.
319
00:17:38,041 --> 00:17:39,520
[ speaking foreign language ]
320
00:17:51,881 --> 00:17:53,447
[ coughing ]
321
00:18:07,287 --> 00:18:08,288
What are you doing?
322
00:18:08,419 --> 00:18:10,856
Our orders were to end
the Daimyo's life.
323
00:18:10,987 --> 00:18:13,772
And so we shall,
but we will make it look
324
00:18:13,903 --> 00:18:15,818
as if the turtle
creature finished
325
00:18:15,948 --> 00:18:18,168
the work his master started.
326
00:18:31,834 --> 00:18:33,661
1, 2, 3, 4!
327
00:18:33,792 --> 00:18:36,621
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
328
00:18:44,939 --> 00:18:46,679
Be alert, Donatello-son,
329
00:18:46,810 --> 00:18:49,204
I have encountered these
assassins before.
330
00:18:49,334 --> 00:18:52,076
And they are extremely
skilled and dangerous.
331
00:18:52,207 --> 00:18:53,425
[ grunts ]
332
00:18:55,558 --> 00:18:57,386
You can say that again!
333
00:18:57,516 --> 00:19:00,824
Very well,
they're extremely skilled.
334
00:19:00,955 --> 00:19:02,957
And dangerous.
335
00:19:10,268 --> 00:19:11,530
Huh?
336
00:19:14,533 --> 00:19:15,926
Aah!
337
00:19:22,063 --> 00:19:23,325
Hyah!
338
00:19:26,415 --> 00:19:27,895
Huh!
339
00:19:30,636 --> 00:19:34,075
I believe this belongs
to my friend Usagi.
340
00:19:37,513 --> 00:19:39,080
[ grunting ]
341
00:19:44,563 --> 00:19:46,914
And I believe I have
something of yours, Donatello.
342
00:19:51,048 --> 00:19:53,181
[ grunting ]
343
00:19:53,311 --> 00:19:55,748
Why did you attack
the Daimyo?
344
00:19:55,879 --> 00:19:57,489
Who are you working for?
345
00:20:10,502 --> 00:20:12,069
[ grunting ]
346
00:20:15,464 --> 00:20:17,118
Easy, Usagi.
347
00:20:17,248 --> 00:20:19,555
We can't get information
from them if they're out cold.
348
00:20:19,685 --> 00:20:22,166
My apologies, Donatello-san.
349
00:20:22,297 --> 00:20:23,515
[ grunting ]
350
00:20:32,133 --> 00:20:33,221
[ grunts ]
351
00:20:36,354 --> 00:20:38,748
Now, tell us who you
serve, assassin,
352
00:20:38,878 --> 00:20:43,535
or feel the wrath
of my blade!
353
00:20:43,666 --> 00:20:47,061
Usagi, do you get the feeling
he knows something we don't?
354
00:20:51,587 --> 00:20:55,547
Donatello.
355
00:20:55,678 --> 00:20:58,942
I get the feeling we are in
for the fight of our lives.
25056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.