All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E25 - Big Brawl (3) [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,031 --> 00:00:04,513 I am a great warrior, the Daimyo's son 2 00:00:04,643 --> 00:00:06,907 and a ninja of ultimate power. 3 00:00:07,037 --> 00:00:09,779 I should be feared and revered. 4 00:00:09,910 --> 00:00:14,305 But, I once visited a realm called Earth, 5 00:00:14,436 --> 00:00:17,918 where I challenged the warrior known as Leonardo 6 00:00:18,048 --> 00:00:20,398 to a mortal duel. 7 00:00:20,529 --> 00:00:23,880 I was defeated and worse, humiliated 8 00:00:24,011 --> 00:00:25,882 by the appearance of my father, 9 00:00:26,013 --> 00:00:29,320 the Daimyo, who dragged me back home. 10 00:00:29,451 --> 00:00:33,934 My father is mired in outdated traditions. 11 00:00:34,064 --> 00:00:35,457 Begin! 12 00:00:35,587 --> 00:00:38,982 He believes that warriors should duel only for sport 13 00:00:39,113 --> 00:00:40,766 and under the official rules 14 00:00:40,897 --> 00:00:42,812 of the Battle Nexus tournament. 15 00:00:42,943 --> 00:00:44,727 His tournament. 16 00:00:44,858 --> 00:00:49,645 I believe that glory can only be achieved by fighting to the death. 17 00:00:49,775 --> 00:00:53,649 That is why I must take the throne from my father, 18 00:00:53,779 --> 00:00:55,912 and at the same time, 19 00:00:56,043 --> 00:01:01,048 I shall take my revenge on Leonardo. 20 00:01:01,178 --> 00:01:02,614 [ grunts ] 21 00:01:02,745 --> 00:01:07,141 The poison from my dart courses through his reptilian veins. 22 00:01:07,271 --> 00:01:10,057 Leonardo's demise will be my first victory. 23 00:01:10,187 --> 00:01:13,016 All shall bow down before me 24 00:01:13,147 --> 00:01:16,106 as master of the multiverse! 25 00:01:18,587 --> 00:01:19,936 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 26 00:01:21,895 --> 00:01:23,070 Turtles, count it off! 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,898 1, 2, 3, 4! 28 00:01:25,028 --> 00:01:26,725 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 29 00:01:26,856 --> 00:01:28,031 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 30 00:01:28,162 --> 00:01:30,294 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 31 00:01:30,425 --> 00:01:32,862 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 32 00:01:34,908 --> 00:01:36,561 Turtles, count it off! 33 00:01:36,692 --> 00:01:39,608 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 34 00:01:39,738 --> 00:01:43,090 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 35 00:01:43,220 --> 00:01:46,049 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 36 00:01:46,180 --> 00:01:49,748 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 37 00:01:55,929 --> 00:01:58,801 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 38 00:01:58,932 --> 00:02:00,672 ♪ I love bein' a turtle 39 00:02:00,803 --> 00:02:02,587 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 40 00:02:02,718 --> 00:02:03,893 Turtles, count it off! 41 00:02:04,024 --> 00:02:05,416 1, 2, 3, 4! 42 00:02:05,547 --> 00:02:07,288 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 43 00:02:07,418 --> 00:02:09,159 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 44 00:02:09,290 --> 00:02:10,508 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 45 00:02:10,639 --> 00:02:12,162 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 46 00:02:12,293 --> 00:02:15,122 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 47 00:02:15,252 --> 00:02:16,950 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 48 00:02:17,080 --> 00:02:18,516 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 49 00:02:23,347 --> 00:02:25,480 Leonardo-san? 50 00:02:25,610 --> 00:02:27,047 Leo? 51 00:02:27,177 --> 00:02:32,878 My son! 52 00:02:33,009 --> 00:02:35,533 Warrior, what has happened here? 53 00:02:35,664 --> 00:02:37,579 Something is terribly wrong. 54 00:02:37,709 --> 00:02:39,624 Hmm? 55 00:02:39,755 --> 00:02:41,148 His breathing is shallow. 56 00:02:41,278 --> 00:02:44,281 This warrior will require a healer at once. 57 00:02:44,412 --> 00:02:46,370 The match will be nullified, 58 00:02:46,501 --> 00:02:49,417 pending a thorough investigation of this incident. 59 00:02:49,547 --> 00:02:54,378 Very well, but I insist you let me accompany him to the healer's pavilion. 60 00:02:54,509 --> 00:02:57,903 And I insist you get your paws off my brother. 61 00:02:58,034 --> 00:03:02,125 Please, I only wish to help Leonardo. 62 00:03:02,256 --> 00:03:04,301 Don, it's all right. 63 00:03:04,432 --> 00:03:07,826 Come, the healer awaits. 64 00:03:11,830 --> 00:03:13,876 They will be an example. 65 00:03:14,007 --> 00:03:19,186 All shall fear me, as master of the multiverse. 66 00:03:20,709 --> 00:03:22,841 [ growls ] 67 00:03:26,280 --> 00:03:28,891 Wise and beloved master healer, 68 00:03:29,022 --> 00:03:34,462 an honored warrior has need of your gifts. 69 00:03:34,592 --> 00:03:37,073 Bring him to me quickly. 70 00:03:40,033 --> 00:03:41,208 [ grunting ] 71 00:03:44,602 --> 00:03:46,169 [ speaking foreign language ] 72 00:03:46,300 --> 00:03:47,910 What's with the Vulcan mind meld? 73 00:03:48,041 --> 00:03:50,826 Vulcan mind meld? 74 00:03:50,956 --> 00:03:54,134 What is the healer doing to Leo? 75 00:03:54,264 --> 00:03:57,267 Oh. He is merging with your brother's spirit, 76 00:03:57,398 --> 00:04:00,183 in order to determine the exact nature of his malady. 77 00:04:00,314 --> 00:04:03,578 My son! My son! 78 00:04:03,708 --> 00:04:07,060 What has happened here? 79 00:04:07,190 --> 00:04:10,672 [ grunts ] 80 00:04:10,802 --> 00:04:12,239 He has been poisoned, 81 00:04:12,369 --> 00:04:15,372 but the source of the toxin eludes me. 82 00:04:15,503 --> 00:04:17,592 Leonardo, poisoned? 83 00:04:17,722 --> 00:04:19,942 What fiend would do such a thing! 84 00:04:20,073 --> 00:04:22,510 Rest assured Splinter Sensei, 85 00:04:22,640 --> 00:04:26,209 I will personally get to the bottom of this atrocity. 86 00:04:26,340 --> 00:04:28,603 Stay with your brother Donatello. 87 00:04:28,733 --> 00:04:30,822 I will return shortly. 88 00:04:30,953 --> 00:04:33,303 I must speak with the Daimyo. 89 00:04:42,834 --> 00:04:44,358 What is keeping my son? 90 00:04:44,488 --> 00:04:47,056 His message said this was an urgent matter! 91 00:04:54,672 --> 00:04:56,109 What is the meaning of this? 92 00:05:00,330 --> 00:05:01,331 Guards! 93 00:05:03,638 --> 00:05:06,119 [ shouts ] 94 00:05:06,249 --> 00:05:10,949 The following warriors will advance to the final rounds of competition: 95 00:05:11,080 --> 00:05:13,082 Aya of dimension Gribblyitz, 96 00:05:13,213 --> 00:05:16,216 Zat of dimension Senut Yeenool, 97 00:05:16,346 --> 00:05:19,436 Raphael of dimension third Earth, 98 00:05:19,567 --> 00:05:22,483 Gen of dimension second Earth, 99 00:05:22,613 --> 00:05:25,312 Kluh of dimension Levram, 100 00:05:25,442 --> 00:05:28,141 Michelangelo of dimension third Earth, 101 00:05:28,271 --> 00:05:31,448 Dieskrad of dimension Ebrik. 102 00:05:31,579 --> 00:05:33,581 The seven finalists are to meet at the base 103 00:05:33,711 --> 00:05:37,411 of the pyramid arena in exactly one mega quagon. 104 00:05:39,848 --> 00:05:41,458 How long is a mega quagon? 105 00:05:41,589 --> 00:05:46,463 Long enough to see me dominate the finals, bro, hi three! 106 00:05:46,594 --> 00:05:50,075 Leo and Donnie must be kicking themselves for not making the cut. 107 00:05:50,206 --> 00:05:53,253 But of course, I would never be so unsportsman-like 108 00:05:53,383 --> 00:05:55,385 as to rub it in their faces. 109 00:05:55,516 --> 00:05:56,865 I would. 110 00:05:56,995 --> 00:05:58,345 Heh heh heh me, too. 111 00:05:58,475 --> 00:05:59,607 Let's go find them. 112 00:06:08,181 --> 00:06:10,879 Daimyo! 113 00:06:11,009 --> 00:06:12,010 [ gasps ] 114 00:06:17,799 --> 00:06:19,279 [ grunting ] 115 00:06:24,675 --> 00:06:26,808 Splinter... 116 00:06:26,938 --> 00:06:29,114 Splinter. 117 00:06:29,245 --> 00:06:31,639 Do not try to speak, old friend. 118 00:06:31,769 --> 00:06:33,075 I will seek help. 119 00:06:33,206 --> 00:06:34,772 Step away from the Daimyo. 120 00:06:34,903 --> 00:06:37,384 Now! 121 00:06:39,560 --> 00:06:41,083 We have the intruder, my Lord. 122 00:06:41,214 --> 00:06:43,694 Wait, you misunderstand. 123 00:06:43,825 --> 00:06:47,655 Father, no! 124 00:06:48,960 --> 00:06:51,049 [ groans ] 125 00:06:51,180 --> 00:06:54,966 Take him to the healer's pavilion at once. 126 00:06:55,097 --> 00:06:57,752 My father trusted you, vermin! 127 00:06:57,882 --> 00:06:59,710 He called you, friend, 128 00:06:59,841 --> 00:07:02,670 and you betray him thus? 129 00:07:02,800 --> 00:07:04,149 Splinter. 130 00:07:04,280 --> 00:07:06,543 See how he points to the assassin. 131 00:07:06,674 --> 00:07:09,329 Throw this rat in the dungeon. 132 00:07:16,510 --> 00:07:18,076 1, 2, 3, 4! 133 00:07:18,207 --> 00:07:20,514 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 134 00:07:26,652 --> 00:07:29,201 Master Healer, you're needed at once! 135 00:07:29,331 --> 00:07:31,377 The Daimyo has been attacked. 136 00:07:32,007 --> 00:07:35,446 Wait, what about Leo? 137 00:07:39,102 --> 00:07:41,235 Ugh, what can I do? 138 00:07:41,366 --> 00:07:44,325 I'm an engineer, not a doctor. 139 00:07:44,456 --> 00:07:46,675 Don't even thinking about touching him! 140 00:07:46,806 --> 00:07:49,983 Please, I only wish to examine your brother. 141 00:07:52,420 --> 00:07:54,509 I mean no harm. 142 00:07:57,425 --> 00:07:59,906 Go ahead, but I'll be watching. 143 00:08:00,036 --> 00:08:03,823 If you would be so kind as to hold this for me, like so. 144 00:08:07,783 --> 00:08:11,744 [ grunting ] 145 00:08:11,874 --> 00:08:13,398 Observe. 146 00:08:17,053 --> 00:08:18,316 What is it? 147 00:08:18,446 --> 00:08:21,406 It is the entry point of a dissolving poison dart, 148 00:08:21,536 --> 00:08:24,365 a rarely used weapon, nearly impossible to detect, 149 00:08:24,496 --> 00:08:26,411 even by a trained healer. 150 00:08:26,541 --> 00:08:29,370 Now that we have located the source of the toxin, 151 00:08:29,501 --> 00:08:32,155 I have some medicine that might help. 152 00:08:32,286 --> 00:08:33,983 With your permission? 153 00:08:37,160 --> 00:08:39,685 All we can do now is wait. 154 00:08:44,994 --> 00:08:46,518 Make way! 155 00:08:46,648 --> 00:08:49,216 Battle Nexus finalists coming through. 156 00:08:49,347 --> 00:08:52,654 That's right, feast your eyes on Mikey the magnificent, 157 00:08:52,785 --> 00:08:56,005 defeater of some of the greatest warriors in all creation. 158 00:08:56,136 --> 00:08:57,485 [ grunts ] 159 00:08:57,616 --> 00:08:59,487 Will you give it a rest already? 160 00:08:59,618 --> 00:09:02,211 Psst, hey, Turtles, care to place to 161 00:09:02,235 --> 00:09:04,753 a wager on me for the next round? 162 00:09:04,884 --> 00:09:07,626 I'm the odds on favorite at three to one. 163 00:09:07,756 --> 00:09:10,368 Beat it, Rhino. Find some other sucker. 164 00:09:10,498 --> 00:09:13,066 Wait, what are the odds on me? 165 00:09:13,196 --> 00:09:14,850 The long shot? 166 00:09:14,981 --> 00:09:16,504 Ha, 200 to one. 167 00:09:16,635 --> 00:09:18,724 Long shot? Moi? 168 00:09:18,854 --> 00:09:21,074 Whoa! 169 00:09:21,204 --> 00:09:22,597 I gotta get in on that action. 170 00:09:22,728 --> 00:09:25,687 Hey Raph, come on, break me off some bank. 171 00:09:25,818 --> 00:09:28,603 Forget it bro and you can stick your horn 172 00:09:28,734 --> 00:09:30,779 in someone else's business, Rhino. 173 00:09:30,910 --> 00:09:33,260 Your loss, reptile. 174 00:09:33,391 --> 00:09:36,306 Hey, hey, hey, what were you thinking? 175 00:09:36,437 --> 00:09:39,353 200 to one! We could clean up. 176 00:09:39,484 --> 00:09:41,399 Lose your shell, more likely. 177 00:09:41,529 --> 00:09:43,575 [ grunting ] Hey! 178 00:09:43,705 --> 00:09:45,533 What? You don't think I'm a contender? 179 00:09:45,664 --> 00:09:47,274 You think I'm a bum? A cream puff? 180 00:09:47,405 --> 00:09:51,191 A lightweight? A loser? 181 00:09:51,321 --> 00:09:52,758 You can stop me any time here. 182 00:09:52,888 --> 00:09:55,413 I will when I disagree with you. 183 00:09:55,543 --> 00:09:57,850 Now let's go find Leo, Don and Splinter. 184 00:09:57,980 --> 00:10:02,550 Right, we wouldn't want them to miss my incredible Battle Nexus triumph. 185 00:10:02,681 --> 00:10:04,987 Float like a butterfly, sting like a bee. 186 00:10:05,118 --> 00:10:06,859 Who be the turtle? The turtle be me! 187 00:10:06,989 --> 00:10:08,295 Ha ha. 188 00:10:10,340 --> 00:10:11,211 Oops. 189 00:10:11,341 --> 00:10:13,518 [ speaking foreign language ] 190 00:10:15,650 --> 00:10:17,130 Sounds like the universal language of, 191 00:10:17,260 --> 00:10:19,219 "I'm gonna kick your butt," to me. 192 00:10:19,349 --> 00:10:23,092 Yeah! Well, if you weren't such a puny little shrimp, 193 00:10:23,223 --> 00:10:26,531 I'd show you how a real Battle Nexus champion fights. 194 00:10:26,661 --> 00:10:28,576 [ grunting ] 195 00:10:34,452 --> 00:10:36,149 Eep! 196 00:10:42,068 --> 00:10:43,417 [ footsteps ] 197 00:10:46,289 --> 00:10:50,772 How can one remain so calm in the face of such serious charges? 198 00:10:50,903 --> 00:10:53,427 I could never bring harm to the Daimyo, 199 00:10:53,558 --> 00:10:55,821 as you should know. 200 00:10:55,951 --> 00:11:01,217 All too well, for it is I who ordered the attack on my father. 201 00:11:03,481 --> 00:11:05,700 Oh yes, even as we speak, 202 00:11:05,831 --> 00:11:09,399 your friend, the Daimyo, lies in the healer's pavilion, 203 00:11:09,530 --> 00:11:12,402 not long for this world. 204 00:11:12,533 --> 00:11:15,536 And your son, Leonardo, lies there as well, 205 00:11:15,667 --> 00:11:18,626 poisoned by my hand. 206 00:11:18,757 --> 00:11:22,848 My father forced me to bow before you and your sons. 207 00:11:22,978 --> 00:11:27,548 Now, you will bow before me, for I am the Daimyo now. 208 00:11:27,679 --> 00:11:30,116 You will never earn that title. 209 00:11:30,246 --> 00:11:32,901 You know nothing of honor. 210 00:11:33,032 --> 00:11:34,424 Honor? 211 00:11:34,555 --> 00:11:38,211 This has nothing to do with honor, little ratling. 212 00:11:38,341 --> 00:11:41,214 This has to do with power. 213 00:11:41,344 --> 00:11:43,346 Power and vengeance. 214 00:11:43,477 --> 00:11:45,261 Drako! 215 00:11:45,392 --> 00:11:49,701 Yes. I'm pleased you remember me. 216 00:11:49,831 --> 00:11:51,354 How's the leg? 217 00:11:51,485 --> 00:11:53,008 [ growls ] 218 00:11:53,139 --> 00:11:54,706 [ roars ] 219 00:11:58,231 --> 00:12:01,103 Did you know that, where I come from, puny little shrimp 220 00:12:01,234 --> 00:12:03,018 is actually a term of endearment? 221 00:12:03,149 --> 00:12:04,890 My brothers call me that all the time, 222 00:12:05,020 --> 00:12:07,588 isn't that right, Raph, you puny little shrimp? 223 00:12:07,719 --> 00:12:09,634 If you're looking for help from me, 224 00:12:09,764 --> 00:12:12,201 you're looking in the wrong place, Mikey. 225 00:12:12,332 --> 00:12:13,812 Aah! 226 00:12:15,596 --> 00:12:17,685 Attend, attend! 227 00:12:17,816 --> 00:12:20,688 the final stage of the Battle Nexus tournament 228 00:12:20,819 --> 00:12:23,648 is about to begin. 229 00:12:25,606 --> 00:12:27,869 Welcome noble warriors to the final stage 230 00:12:28,000 --> 00:12:29,654 of the Battle Nexus tournament. 231 00:12:36,182 --> 00:12:38,793 Before we begin, all matchups 232 00:12:38,924 --> 00:12:41,535 will be determined by random lottery. 233 00:12:41,666 --> 00:12:44,712 However, due to a disqualification, 234 00:12:44,843 --> 00:12:47,541 we are left with an uneven number of combatants, 235 00:12:47,672 --> 00:12:52,415 therefore, the odd warrior will automatically advance to the next level. 236 00:12:52,546 --> 00:12:54,243 You're in luck, Mikey, 237 00:12:54,374 --> 00:12:56,681 Warriors don't get any odder than you. 238 00:13:05,211 --> 00:13:06,299 [ gulp ] 239 00:13:06,429 --> 00:13:07,648 [ laughs ] 240 00:13:10,303 --> 00:13:12,131 1, 2, 3, 4! 241 00:13:12,261 --> 00:13:15,743 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 242 00:13:20,087 --> 00:13:20,958 [ growls ] 243 00:13:21,088 --> 00:13:24,309 Heh heh heh, ugh. 244 00:13:24,439 --> 00:13:25,310 Good luck, pal. 245 00:13:25,440 --> 00:13:29,140 May the best warrior win. 246 00:13:29,270 --> 00:13:34,101 Hmm? 247 00:13:34,232 --> 00:13:35,973 Heh heh, suckers. 248 00:13:36,103 --> 00:13:38,366 The hand is quicker than the eye. 249 00:13:38,497 --> 00:13:39,454 Uh-oh. 250 00:13:39,585 --> 00:13:42,849 I am so gonna enjoy this. 251 00:13:42,980 --> 00:13:47,637 We're talking a lifetime's worth of get-backs here. 252 00:13:47,767 --> 00:13:49,987 Yes, I advance to the semi-finals. 253 00:13:50,117 --> 00:13:54,078 You should've bet on me while you had the chance, fools. 254 00:13:54,208 --> 00:13:56,907 Wait, I changed my mind, I think I want to fight the purple guy. 255 00:13:59,562 --> 00:14:02,608 You wouldn't consider forfeiting like Master Splinter, would you? 256 00:14:02,739 --> 00:14:04,392 Hyah! 257 00:14:05,872 --> 00:14:07,787 I'll take that as a, "no." 258 00:14:09,572 --> 00:14:10,573 [ growls ] 259 00:14:27,328 --> 00:14:28,634 [ grunting ] 260 00:14:36,686 --> 00:14:37,861 [ groans ] 261 00:14:42,256 --> 00:14:44,432 [ growls ] 262 00:14:44,563 --> 00:14:46,739 Hear that crowd, bro? 263 00:14:46,870 --> 00:14:48,132 That's me they're cheering for. 264 00:14:48,262 --> 00:14:49,960 [ grunts ] 265 00:14:50,090 --> 00:14:54,268 That's right, me, not you, but me, not you, but me. 266 00:14:54,399 --> 00:14:55,661 Hyah! 267 00:14:57,837 --> 00:15:00,405 Okay, now you're just getting sloppy. 268 00:15:00,535 --> 00:15:04,452 Will you shut your trap! 269 00:15:04,583 --> 00:15:07,151 Why, does my talking bother you? 270 00:15:07,281 --> 00:15:09,022 Am I distracting you somehow? 271 00:15:09,153 --> 00:15:12,199 Making you lose focus, messing up your concentration? 272 00:15:12,330 --> 00:15:15,072 Finally getting on your nerves, perhaps! 273 00:15:15,202 --> 00:15:19,511 Or maybe you're just a teensy-bit worried 274 00:15:19,642 --> 00:15:23,297 that I might actually beat you. 275 00:15:23,428 --> 00:15:25,038 [ growls ] 276 00:15:33,481 --> 00:15:35,570 Oh! 277 00:15:35,701 --> 00:15:39,400 I don't believe it, Mikey beat me! 278 00:15:39,531 --> 00:15:42,403 He's in the final four? And I'm out? 279 00:15:42,534 --> 00:15:44,754 What if-- what if-- 280 00:15:44,884 --> 00:15:46,930 What if Mikey actually wins? 281 00:15:47,060 --> 00:15:49,976 What if he becomes the Battle Nexus champion? 282 00:15:50,107 --> 00:15:51,848 He'll never let me live it down 283 00:15:51,978 --> 00:15:54,633 and I'll never be able to live with myself. 284 00:15:54,764 --> 00:15:56,635 [ grunting ] 285 00:15:56,766 --> 00:15:59,072 Defeat is a harsh mistress, my friend. 286 00:15:59,203 --> 00:16:01,031 Traximus. 287 00:16:01,161 --> 00:16:04,948 Care to drown your sorrows in a Serosion liquid protein supplement? 288 00:16:09,474 --> 00:16:12,042 This one's on me Raphael. 289 00:16:14,261 --> 00:16:17,482 I never got the chance to properly thank you and your brothers. 290 00:16:17,612 --> 00:16:18,918 For what? 291 00:16:19,049 --> 00:16:22,356 My freedom. 292 00:16:22,487 --> 00:16:25,838 Back in the arena, on the Triceraton home world, 293 00:16:25,969 --> 00:16:27,579 the mayhem you and your brothers caused 294 00:16:27,710 --> 00:16:29,494 when you kidnapped the Prime Leader 295 00:16:29,624 --> 00:16:32,105 allowed my compatriots and I to escape. 296 00:16:32,236 --> 00:16:35,065 That's Triceraton gladiator world 297 00:16:35,195 --> 00:16:37,067 was a messed up place, huh? 298 00:16:37,197 --> 00:16:39,678 I'm afraid things have grown far worse. 299 00:16:39,809 --> 00:16:42,855 The Federation and the Triceraton Republic 300 00:16:42,986 --> 00:16:47,947 have escalated their senseless war to insane proportions. 301 00:16:48,078 --> 00:16:51,298 Many have perished in this senseless conflict. 302 00:16:51,429 --> 00:16:54,040 I have come here, mainly, hoping to find recruits 303 00:16:54,171 --> 00:16:56,608 to help me overthrow the Triceraton Republic 304 00:16:56,739 --> 00:16:59,089 and the Prime Leader's corrupt regime! 305 00:17:01,744 --> 00:17:06,009 Although, it seems, not even the Battle Nexus is immune to corruption. 306 00:17:06,139 --> 00:17:08,663 I hear word of an attempt on the Daimyo's life. 307 00:17:08,794 --> 00:17:11,449 By some cowardly assassin rat. 308 00:17:11,579 --> 00:17:13,320 Did you say, "rat?" 309 00:17:13,451 --> 00:17:16,323 Goes by the name of Shard or Sliver. 310 00:17:16,454 --> 00:17:17,890 Or Splinter? 311 00:17:18,021 --> 00:17:20,632 That's my sensei and he's definitely no assassin. 312 00:17:20,763 --> 00:17:22,677 What else have you heard? 313 00:17:22,808 --> 00:17:25,985 Only that he was caught in the act and imprisoned in the palace dungeon. 314 00:17:26,116 --> 00:17:28,858 No way! It's gotta be a frame up! 315 00:17:28,988 --> 00:17:30,207 I'm gonna bust him out right now! 316 00:17:30,337 --> 00:17:31,948 Raphael! 317 00:17:32,078 --> 00:17:35,299 That is a rash, fool-hearty and extremely dangerous act. 318 00:17:35,429 --> 00:17:37,910 Count me in. 319 00:17:38,041 --> 00:17:39,520 [ speaking foreign language ] 320 00:17:51,881 --> 00:17:53,447 [ coughing ] 321 00:18:07,287 --> 00:18:08,288 What are you doing? 322 00:18:08,419 --> 00:18:10,856 Our orders were to end the Daimyo's life. 323 00:18:10,987 --> 00:18:13,772 And so we shall, but we will make it look 324 00:18:13,903 --> 00:18:15,818 as if the turtle creature finished 325 00:18:15,948 --> 00:18:18,168 the work his master started. 326 00:18:31,834 --> 00:18:33,661 1, 2, 3, 4! 327 00:18:33,792 --> 00:18:36,621 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 328 00:18:44,939 --> 00:18:46,679 Be alert, Donatello-son, 329 00:18:46,810 --> 00:18:49,204 I have encountered these assassins before. 330 00:18:49,334 --> 00:18:52,076 And they are extremely skilled and dangerous. 331 00:18:52,207 --> 00:18:53,425 [ grunts ] 332 00:18:55,558 --> 00:18:57,386 You can say that again! 333 00:18:57,516 --> 00:19:00,824 Very well, they're extremely skilled. 334 00:19:00,955 --> 00:19:02,957 And dangerous. 335 00:19:10,268 --> 00:19:11,530 Huh? 336 00:19:14,533 --> 00:19:15,926 Aah! 337 00:19:22,063 --> 00:19:23,325 Hyah! 338 00:19:26,415 --> 00:19:27,895 Huh! 339 00:19:30,636 --> 00:19:34,075 I believe this belongs to my friend Usagi. 340 00:19:37,513 --> 00:19:39,080 [ grunting ] 341 00:19:44,563 --> 00:19:46,914 And I believe I have something of yours, Donatello. 342 00:19:51,048 --> 00:19:53,181 [ grunting ] 343 00:19:53,311 --> 00:19:55,748 Why did you attack the Daimyo? 344 00:19:55,879 --> 00:19:57,489 Who are you working for? 345 00:20:10,502 --> 00:20:12,069 [ grunting ] 346 00:20:15,464 --> 00:20:17,118 Easy, Usagi. 347 00:20:17,248 --> 00:20:19,555 We can't get information from them if they're out cold. 348 00:20:19,685 --> 00:20:22,166 My apologies, Donatello-san. 349 00:20:22,297 --> 00:20:23,515 [ grunting ] 350 00:20:32,133 --> 00:20:33,221 [ grunts ] 351 00:20:36,354 --> 00:20:38,748 Now, tell us who you serve, assassin, 352 00:20:38,878 --> 00:20:43,535 or feel the wrath of my blade! 353 00:20:43,666 --> 00:20:47,061 Usagi, do you get the feeling he knows something we don't? 354 00:20:51,587 --> 00:20:55,547 Donatello. 355 00:20:55,678 --> 00:20:58,942 I get the feeling we are in for the fight of our lives. 25056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.