Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,975 --> 00:00:04,543
The past is another country.
2
00:00:04,674 --> 00:00:07,895
They do things
differently there,
3
00:00:08,025 --> 00:00:11,986
and yet it seems
that the past lives still,
4
00:00:12,116 --> 00:00:13,988
haunting us.
5
00:00:18,819 --> 00:00:22,083
But we need not
fear the past.
6
00:00:26,174 --> 00:00:28,524
It is the future
we must fear.
7
00:00:28,654 --> 00:00:29,917
[ growling ]
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,703
[ roar ]
9
00:00:33,834 --> 00:00:36,097
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
10
00:00:37,925 --> 00:00:39,317
Turtles, count it off!
11
00:00:39,448 --> 00:00:40,884
1, 2, 3, 4!
12
00:00:41,015 --> 00:00:42,494
- ♪ Turtles!
- ♪ Mutant chain reaction
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,018
- ♪ Turtles!
- ♪ Livin' underground
14
00:00:44,148 --> 00:00:45,889
- ♪ Turtles!
- ♪ Ninjutsu action
15
00:00:46,020 --> 00:00:48,762
- ♪ Turtles!
- ♪ It's a shell of a town
16
00:00:50,807 --> 00:00:52,200
Turtles, count it off!
17
00:00:52,330 --> 00:00:55,333
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
18
00:00:55,464 --> 00:00:58,684
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
19
00:00:58,815 --> 00:01:02,079
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
20
00:01:02,210 --> 00:01:05,300
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
21
00:01:11,959 --> 00:01:14,831
- ♪ I love bein'
- ♪ I love bein'
22
00:01:14,962 --> 00:01:16,746
♪ I love bein' a turtle
23
00:01:16,877 --> 00:01:18,182
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
24
00:01:18,313 --> 00:01:19,488
Turtles, count it off!
25
00:01:19,618 --> 00:01:21,316
1, 2, 3, 4!
26
00:01:21,446 --> 00:01:22,970
- ♪ Turtles!
- ♪ There's no one better
27
00:01:23,100 --> 00:01:25,059
- ♪ Turtles!
- ♪ Watch out for Shredder
28
00:01:25,189 --> 00:01:26,060
- ♪ Turtles!
- ♪ They're like no others
29
00:01:26,190 --> 00:01:27,844
- ♪ Turtles!
- ♪ Those teenage brothers
30
00:01:27,975 --> 00:01:31,195
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
31
00:01:31,326 --> 00:01:33,284
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
32
00:01:33,415 --> 00:01:34,416
[ echoing ]
♪ Turtles, Turtles
33
00:01:43,425 --> 00:01:44,905
- Whoa.
- Whoa.
34
00:02:12,149 --> 00:02:15,239
So what's up with
Master Splinter?
35
00:02:29,514 --> 00:02:31,081
I don't get it.
36
00:02:31,212 --> 00:02:33,475
Why was Master Splinter
working out so hard?
37
00:02:33,605 --> 00:02:37,479
He's been acting
kind of wacko
for a month now.
38
00:02:37,609 --> 00:02:41,178
My sons, I will be
leaving you for a few days.
39
00:02:41,309 --> 00:02:45,182
While I am gone, I want you
to be extra cautious,
40
00:02:45,313 --> 00:02:48,098
so do not leave the lair
until I return.
41
00:02:48,229 --> 00:02:51,145
Leonardo,
you are in charge.
42
00:02:51,275 --> 00:02:53,538
You keep an eye
on the others.
43
00:02:53,669 --> 00:02:55,584
But where are you going,
Sensei?
44
00:02:55,714 --> 00:02:58,761
Do not worry.
I will return soon.
45
00:03:00,937 --> 00:03:02,808
Again I pose the question:
46
00:03:02,939 --> 00:03:04,680
What's up
with Master Splinter?
47
00:03:04,810 --> 00:03:07,291
I don't know, but
don't you guys remember?
48
00:03:07,422 --> 00:03:09,815
He went away like this
three years ago.
49
00:03:09,946 --> 00:03:11,817
Yeah, but where?
50
00:03:11,948 --> 00:03:14,385
Maybe he's got
a girlfriend.
51
00:03:14,516 --> 00:03:17,127
[ laughs ] Ow! Hey!
52
00:03:17,258 --> 00:03:20,348
There's one way to find out
what Master Splinter's up to.
53
00:03:20,478 --> 00:03:21,915
We follow him.
54
00:03:22,045 --> 00:03:24,091
He said we're not supposed
to leave the lair.
55
00:03:24,221 --> 00:03:26,789
He also said you need
to keep an eye on us.
56
00:03:26,920 --> 00:03:28,791
So you
keep an eye on us
57
00:03:28,922 --> 00:03:31,011
while we keep
an eye on him.
58
00:04:07,612 --> 00:04:10,224
[ chanting ]
59
00:04:31,462 --> 00:04:34,465
Okay, that was freaky.
60
00:04:39,470 --> 00:04:41,168
It's rock solid.
61
00:04:41,298 --> 00:04:42,996
Yeah, like your head.
62
00:04:43,126 --> 00:04:45,476
Maybe there's a door
here or something.
63
00:04:45,607 --> 00:04:47,783
You know, the chanting
was familiar,
64
00:04:47,913 --> 00:04:50,612
but the symbols, I've
never seen those before.
65
00:04:50,742 --> 00:04:53,832
Then it looks like sensei's
given us the slip.
66
00:04:53,963 --> 00:04:55,965
Maybe, maybe not.
67
00:04:56,096 --> 00:04:57,836
Sensei also taught us
where there's a will
68
00:04:57,967 --> 00:05:01,231
and some UV lighting,
there's always a way.
69
00:05:04,539 --> 00:05:05,888
Nice going, Donnie.
70
00:05:06,019 --> 00:05:08,021
You got any chalk
in your magic bag
of tricks?
71
00:05:12,460 --> 00:05:13,852
That ought to do it.
72
00:05:13,983 --> 00:05:15,985
All right, Leo,
give it a shot.
73
00:05:16,116 --> 00:05:18,640
Here goes nothing.
74
00:05:18,770 --> 00:05:21,338
[ chanting ]
75
00:05:26,822 --> 00:05:28,737
Did it work?
76
00:05:28,867 --> 00:05:29,825
No way!
77
00:05:29,955 --> 00:05:32,480
You know,
maybe this isn't
78
00:05:32,610 --> 00:05:33,698
such a great idea
after all.
79
00:05:33,829 --> 00:05:35,048
Aah!
80
00:05:35,178 --> 00:05:36,179
Coming, guys?
81
00:05:42,490 --> 00:05:44,622
- Whoa!
- Whoa!
82
00:05:50,846 --> 00:05:52,891
Now where are we?
83
00:05:53,022 --> 00:05:54,719
Definitely not Earth.
84
00:05:54,850 --> 00:05:57,244
But if I had to guess,
85
00:05:57,374 --> 00:05:59,898
I'd say it's some sort
of world between worlds,
86
00:06:00,029 --> 00:06:02,292
between dimensions even.
87
00:06:02,423 --> 00:06:04,120
A nexus.
88
00:06:04,251 --> 00:06:06,122
Yeah, you mean
like some point
89
00:06:06,253 --> 00:06:08,037
of overlapping
subspace commonality?
90
00:06:10,692 --> 00:06:13,086
What? Donnie's
not the only turtle
91
00:06:13,216 --> 00:06:14,609
that watches
"Star Trek," you know.
92
00:06:14,739 --> 00:06:15,827
[ blast ]
93
00:06:17,916 --> 00:06:19,179
Heads up, guys.
94
00:06:19,309 --> 00:06:21,094
Another one of those doors
is opening.
95
00:06:31,278 --> 00:06:32,801
What's that?
96
00:06:32,931 --> 00:06:34,890
Hold on. Maybe
they mean us no harm.
97
00:06:38,415 --> 00:06:39,982
You were saying,
fearless leader?
98
00:06:43,028 --> 00:06:45,205
1, 2, 3, 4!
99
00:06:45,335 --> 00:06:48,164
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
100
00:06:51,690 --> 00:06:53,474
We don't
have time for this.
101
00:06:53,605 --> 00:06:55,215
I don't think
we have a choice.
102
00:06:59,202 --> 00:07:02,178
Man, those things
are just a little sharp.
103
00:07:02,309 --> 00:07:04,137
Yikes! Ooh!
104
00:07:15,191 --> 00:07:17,846
My katanas.
105
00:07:20,545 --> 00:07:22,503
Leo's got
the right idea.
106
00:07:22,634 --> 00:07:24,984
Get in close
on these bozos.
107
00:07:25,114 --> 00:07:26,986
Hyah!
108
00:07:27,116 --> 00:07:28,901
Timber!
109
00:07:44,003 --> 00:07:49,791
Preliminary group match
completed in 54.3 quargons.
110
00:07:49,922 --> 00:07:52,577
The Gom-Tai are eliminated
from the competition.
111
00:07:56,102 --> 00:07:58,583
Now if you Slontags will--
112
00:07:58,713 --> 00:07:59,584
Slontags?
113
00:07:59,714 --> 00:08:02,500
You, you talking to us?
114
00:08:09,071 --> 00:08:10,290
Wait.
115
00:08:10,420 --> 00:08:12,161
Wait a moment.
116
00:08:12,292 --> 00:08:13,293
This is not correct.
117
00:08:13,423 --> 00:08:15,991
There has been
some mistake.
118
00:08:16,122 --> 00:08:18,690
The Gom-Tai
were to fight the Slontags,
119
00:08:18,820 --> 00:08:20,561
not you Earthers.
120
00:08:20,692 --> 00:08:23,390
In fact the only
Earther registered
121
00:08:23,521 --> 00:08:25,087
is Hamato Splinter.
122
00:08:25,218 --> 00:08:26,567
Hamato Splinter?
123
00:08:26,698 --> 00:08:28,003
Master Splinter?
124
00:08:28,134 --> 00:08:29,352
Where is he?
125
00:08:29,483 --> 00:08:32,486
This is not
as it should be.
126
00:08:32,617 --> 00:08:34,009
Now I must
reschedule the match
127
00:08:34,140 --> 00:08:35,881
between the Gom-Tai
and the Slontags.
128
00:08:41,669 --> 00:08:44,498
What the shell
was that all about?
129
00:08:44,629 --> 00:08:46,413
I don't know,
and I don't care.
130
00:08:46,544 --> 00:08:48,502
The sooner we find
Master Splinter,
131
00:08:48,633 --> 00:08:51,853
the sooner we can blow
this popsicle stand.
132
00:08:51,984 --> 00:08:54,247
Well, at least the
Gyoji is familiar.
133
00:08:54,377 --> 00:08:56,205
All I remember
about the Gyoji
134
00:08:56,336 --> 00:08:58,991
is he works for that creep,
The Ultimate Ninja.
135
00:08:59,121 --> 00:09:02,560
I bet Master Splinter
has the 411 on all this.
136
00:09:02,690 --> 00:09:05,075
He seemed to know a whole
lot more about what was going on
137
00:09:05,106 --> 00:09:08,391
with that Ultimate Ninja
business than he was telling.
138
00:09:09,697 --> 00:09:12,395
Man, if I see that
Ultimate Ninja,
139
00:09:12,526 --> 00:09:14,484
I'm gonna...gonna...
140
00:09:14,615 --> 00:09:15,616
What the shell?
141
00:09:18,010 --> 00:09:19,402
All: Sensei!
142
00:09:21,187 --> 00:09:23,102
Hang on, Sensei,
we're coming!
143
00:09:33,808 --> 00:09:36,973
Battle Nexus rules
clearly state that there can
144
00:09:36,997 --> 00:09:40,162
be no external interference
between contestants.
145
00:09:52,087 --> 00:09:53,371
Sensei!
146
00:09:58,964 --> 00:10:01,183
1, 2, 3, 4!
147
00:10:01,314 --> 00:10:03,969
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
148
00:10:06,585 --> 00:10:07,499
[ gasps ]
149
00:10:07,630 --> 00:10:09,588
[ roars ]
150
00:10:30,087 --> 00:10:33,917
[ groans ]
151
00:10:35,570 --> 00:10:37,050
- Way to go!
- Master Splinter!
152
00:10:37,181 --> 00:10:38,095
- You're all right.
- Master Splinter!
153
00:10:38,225 --> 00:10:39,096
Where are we?
154
00:10:39,226 --> 00:10:40,314
How did you
get into this fight?
155
00:10:40,445 --> 00:10:42,360
You were supposed
to stay at home,
156
00:10:42,490 --> 00:10:44,144
not follow me here.
157
00:10:44,275 --> 00:10:47,582
Leonardo, I am very
disappointed.
158
00:10:47,713 --> 00:10:49,541
I'm sorry, Sensei,
but I just--
159
00:10:49,672 --> 00:10:51,543
Don't blame Leo,
Master Splinter.
160
00:10:51,674 --> 00:10:54,807
I kind of
talked him into it.
161
00:10:58,550 --> 00:11:03,250
Victory for Hamato Splinter
of Dimension Third Earth.
162
00:11:05,818 --> 00:11:07,559
[ growls ]
163
00:11:07,690 --> 00:11:09,779
Protect Master Splinter!
164
00:11:09,909 --> 00:11:13,347
Oh no, no, D'Jinn
is not an enemy.
165
00:11:13,478 --> 00:11:16,307
[ laughs ]
Well fought, comrade.
166
00:11:16,437 --> 00:11:18,744
I had such hopes
of beating you.
167
00:11:18,875 --> 00:11:20,746
And you almost did,
old friend.
168
00:11:20,877 --> 00:11:23,140
It was a most
valiant contest.
169
00:11:23,270 --> 00:11:25,620
Domo arigato.
170
00:11:25,751 --> 00:11:27,763
You four should
be honored to have
171
00:11:27,787 --> 00:11:29,799
one such as Splinter
as your sensei.
172
00:11:29,929 --> 00:11:32,018
He is something
of a legend here.
173
00:11:32,149 --> 00:11:33,324
He is?
174
00:11:33,454 --> 00:11:35,065
By Wodai's hammer,
175
00:11:35,195 --> 00:11:36,806
do you mean
he hasn't told you?
176
00:11:38,633 --> 00:11:42,159
[ laughs ] Oh,
this is rich, too rich.
177
00:11:42,289 --> 00:11:43,682
[ laughs ]
178
00:11:43,813 --> 00:11:48,905
Please, allow me
to tell you a story
about your sensei.
179
00:11:49,035 --> 00:11:51,908
I really rather you would
not bother, old friend.
180
00:11:52,038 --> 00:11:53,997
It's no bother, comrade.
181
00:11:54,127 --> 00:11:56,564
Listen up, young ones.
182
00:11:56,695 --> 00:11:59,829
Down through the centuries
and across the multiverse,
183
00:11:59,959 --> 00:12:03,484
the greatest warriors
have always searched
for great challenges,
184
00:12:03,615 --> 00:12:05,617
and so it came to pass
185
00:12:05,748 --> 00:12:07,837
that this place
was born,
186
00:12:07,967 --> 00:12:11,405
a nexus where beings
from a multitude
of different worlds
187
00:12:11,536 --> 00:12:14,713
could pit themselves
against worthy challengers,
188
00:12:14,844 --> 00:12:16,976
the Battle Nexus
Tournament,
189
00:12:17,107 --> 00:12:19,065
where a warrior
can prove himself
190
00:12:19,196 --> 00:12:21,415
to be one
of the mightiest
191
00:12:21,546 --> 00:12:24,897
and most skilled martial
artists of all creation.
192
00:12:30,337 --> 00:12:32,209
Your sensei's sensei
193
00:12:32,339 --> 00:12:34,428
was once a Battle Nexus
champion.
194
00:12:34,559 --> 00:12:36,866
[ cheering ]
195
00:12:36,996 --> 00:12:39,085
And not long after that,
196
00:12:39,216 --> 00:12:42,045
your master entered
the competitions as well.
197
00:12:42,175 --> 00:12:45,004
He surprised
and impressed many
198
00:12:45,135 --> 00:12:47,615
with his courage,
skill and honor,
199
00:12:47,746 --> 00:12:51,228
but his successes
led him to a final battle
200
00:12:51,358 --> 00:12:56,059
with one of the fiercest
of all the fighters, Drako.
201
00:13:13,990 --> 00:13:16,644
Poor Splinter. His leg
was broken in the battle,
202
00:13:16,775 --> 00:13:17,994
and it looked hopeless.
203
00:13:20,648 --> 00:13:22,433
The match was halted,
204
00:13:22,563 --> 00:13:24,957
and Splinter was given
the chance to forfeit,
205
00:13:25,088 --> 00:13:28,265
but he would not.
206
00:13:33,226 --> 00:13:35,402
He was allowed
to splint his leg
207
00:13:35,533 --> 00:13:38,275
and continue the contest.
208
00:13:38,405 --> 00:13:39,406
[ growls ]
209
00:13:46,109 --> 00:13:49,634
I swear by Vontong's fist
not even I believed it
210
00:13:49,764 --> 00:13:52,855
when Splinter managed
to triumph over Drako,
211
00:13:52,985 --> 00:13:55,422
broken leg and all.
212
00:13:55,553 --> 00:13:58,208
[ cheering ]
213
00:13:58,338 --> 00:14:01,951
Truly he was the best
of the best that day.
214
00:14:02,081 --> 00:14:05,911
Splinter was the new champion
of The Big Brawl.
215
00:14:06,042 --> 00:14:07,391
- Whoa!
- Whoa!
216
00:14:07,521 --> 00:14:09,001
Our sensei,
217
00:14:09,132 --> 00:14:11,395
the greatest warrior
of all the multiverse?
218
00:14:11,525 --> 00:14:12,875
It was nothing.
219
00:14:13,005 --> 00:14:14,964
This is huge.
220
00:14:15,094 --> 00:14:17,531
I won the competition,
that is all.
221
00:14:17,662 --> 00:14:20,752
It's like finding out
your dad is Superman.
222
00:14:20,883 --> 00:14:23,537
Ah, but wait.
There's more.
223
00:14:23,668 --> 00:14:26,540
Dark deeds
were afoot that day.
224
00:15:14,197 --> 00:15:15,024
Huh?
225
00:15:39,700 --> 00:15:42,094
[ snarling ]
226
00:15:42,225 --> 00:15:46,403
Little rat, you think
yourself a champion?
227
00:15:49,493 --> 00:15:53,410
You think yourself
my better?
228
00:15:53,540 --> 00:15:54,498
Think again.
229
00:15:56,239 --> 00:15:59,329
[ roars ]
230
00:15:59,459 --> 00:16:01,766
1, 2, 3, 4!
231
00:16:01,896 --> 00:16:04,508
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
232
00:16:15,698 --> 00:16:17,874
Splinter and the young
rabbit samurai
233
00:16:18,005 --> 00:16:19,745
would have been
destroyed
234
00:16:19,876 --> 00:16:21,356
had the Daimyo
not intervened...
235
00:16:22,792 --> 00:16:25,142
Using his mystical
war staff
236
00:16:25,273 --> 00:16:29,146
until Drako fled
like the coward he is.
237
00:16:31,975 --> 00:16:34,238
He has not been
heard of since.
238
00:16:34,369 --> 00:16:38,199
Wow. It's all so cool.
239
00:16:45,336 --> 00:16:48,644
We are honored
by your return, Sensei.
240
00:16:48,774 --> 00:16:51,908
It is I who am honored.
241
00:16:52,039 --> 00:16:53,953
I cannot tell you
what a pleasure it is
242
00:16:54,084 --> 00:16:57,218
to see my good friend
in the ranks of gallant
warriors.
243
00:16:57,348 --> 00:16:59,872
And now your sons
are here to compete.
244
00:17:00,003 --> 00:17:02,049
This is truly a great day.
245
00:17:02,179 --> 00:17:05,791
They were supposed
to stay at home.
246
00:17:05,922 --> 00:17:07,489
[ clears throat ]
247
00:17:07,619 --> 00:17:11,493
Noble Daimyo,
the four Earthers were
not registered properly.
248
00:17:11,623 --> 00:17:13,843
However,
they did win a match
249
00:17:13,973 --> 00:17:14,931
in the qualifying round.
250
00:17:15,062 --> 00:17:17,977
Excellent.
Then by my decree
251
00:17:18,108 --> 00:17:20,241
they shall be entered
into the contest,
252
00:17:20,371 --> 00:17:24,071
if you deem it
acceptable, my friend.
253
00:17:24,201 --> 00:17:25,115
Hmm.
254
00:17:25,246 --> 00:17:26,290
I thought perhaps
255
00:17:26,421 --> 00:17:28,249
that they were not ready
to compete,
256
00:17:28,379 --> 00:17:30,164
but perhaps fate
257
00:17:30,294 --> 00:17:32,949
is showing an
overprotective father
258
00:17:33,080 --> 00:17:35,778
that his sons
are growing up.
259
00:17:35,908 --> 00:17:37,432
They may enter.
260
00:17:37,562 --> 00:17:38,998
- Yeah!
- Yeah!
261
00:17:39,129 --> 00:17:42,045
Now that that
is happily settled,
262
00:17:42,176 --> 00:17:43,655
I have an important
point of honor
263
00:17:43,786 --> 00:17:46,397
that must be addressed...
264
00:17:46,528 --> 00:17:47,964
by my son.
265
00:17:48,095 --> 00:17:50,836
What is this,
some kind of trick?
266
00:17:50,967 --> 00:17:53,317
No trick, I swear it.
267
00:17:53,448 --> 00:17:56,581
Honored Sensei, I know
that when last we met,
268
00:17:56,712 --> 00:17:59,715
I challenged Leonardo
to a mortal duel.
269
00:17:59,845 --> 00:18:03,371
It was a rash act,
and I humbly apologize
270
00:18:03,501 --> 00:18:06,200
for my unwarranted actions
upon your family.
271
00:18:06,330 --> 00:18:08,637
I beg your forgiveness.
272
00:18:08,767 --> 00:18:10,943
Look who's turned
over a new leaf.
273
00:18:11,074 --> 00:18:14,338
Your apology
is most gracious.
274
00:18:14,469 --> 00:18:16,601
We accept.
275
00:18:16,732 --> 00:18:20,257
I'm sorry, Sensei,
but I don't think
I can compete.
276
00:18:20,388 --> 00:18:22,172
My swords,
they were broken.
277
00:18:22,303 --> 00:18:25,044
Father, we must help him.
278
00:18:25,175 --> 00:18:28,178
Of course.
We have an exemplary
palace swordsmith.
279
00:18:28,309 --> 00:18:29,266
Fear not.
280
00:18:31,138 --> 00:18:32,443
The Gyoji will see to it
281
00:18:32,574 --> 00:18:35,664
that your swords are
repaired and brought to you.
282
00:18:35,794 --> 00:18:37,666
As you wish, my lord.
283
00:18:40,321 --> 00:18:44,455
Come. The next stage of the
tournament is about to begin.
284
00:18:44,586 --> 00:18:47,415
[ cheering ]
285
00:18:51,723 --> 00:18:55,814
[ chanting ]
286
00:18:55,945 --> 00:18:57,860
[ horn blows ]
287
00:18:57,990 --> 00:19:00,384
Warriors, you have traveled
288
00:19:00,515 --> 00:19:02,647
from the multitude
of diverse universes,
289
00:19:02,778 --> 00:19:03,996
and I bid you welcome
290
00:19:04,127 --> 00:19:07,696
to the Battle Nexus
Tournament.
291
00:19:07,826 --> 00:19:10,307
To those who have
fallen in battle,
292
00:19:10,438 --> 00:19:13,310
I salute your bravery
and courage,
293
00:19:13,441 --> 00:19:16,444
and to those who have passed
the preliminary round,
294
00:19:16,574 --> 00:19:18,620
I say congratulations
295
00:19:18,750 --> 00:19:22,058
and brace yourselves
for the combat to come.
296
00:19:22,189 --> 00:19:23,799
For now is the time.
297
00:19:23,929 --> 00:19:25,670
Let the next round
298
00:19:25,801 --> 00:19:28,456
of the Battle Nexus
Tournament begin!
299
00:19:34,723 --> 00:19:36,072
Huh?
300
00:19:37,552 --> 00:19:38,770
Traximus?
301
00:19:38,901 --> 00:19:40,990
- Let me see.
- Oh, wow.
302
00:19:41,120 --> 00:19:42,470
Please, my friends,
303
00:19:42,600 --> 00:19:45,386
allow me to escort you
to your next arena.
304
00:19:49,999 --> 00:19:51,653
As you see around you,
305
00:19:51,783 --> 00:19:54,830
this is the Pavilion
of Past Champions,
306
00:19:54,960 --> 00:19:56,658
something
of a hall of fame.
307
00:19:56,788 --> 00:19:59,356
Here are two statues
that may interest you.
308
00:20:01,271 --> 00:20:03,926
Whoa. Awesome.
309
00:20:04,056 --> 00:20:07,843
Imagine our sensei
and his sensei
310
00:20:07,973 --> 00:20:10,019
have statues
in the hall of fame.
311
00:20:10,149 --> 00:20:12,369
Come, we must go.
312
00:20:14,371 --> 00:20:16,155
Guys, if it
would be all right,
313
00:20:16,286 --> 00:20:17,896
I'd like to stay here
a minute.
314
00:20:18,027 --> 00:20:18,984
I'll catch up later.
315
00:20:19,115 --> 00:20:22,031
Remember, Leo,
don't touch anything.
316
00:20:22,161 --> 00:20:24,120
You break it,
you bought it, bro.
317
00:20:24,251 --> 00:20:26,992
Go on.
I'll be right behind you.
22028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.