All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E13 - Return to the Underground [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:04,017 Donatello: A while back, I made a promise to some friends, 2 00:00:04,147 --> 00:00:06,149 and, believe it or not, that thing 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,195 struggling in the net right now 4 00:00:08,325 --> 00:00:10,153 - is one of those friends. -[ snarls ] 5 00:00:10,284 --> 00:00:12,373 You see, it's kind of a long story. 6 00:00:13,939 --> 00:00:15,115 Our friends were mutated into monsters 7 00:00:15,245 --> 00:00:17,378 by The Shredder's scientists. 8 00:00:17,508 --> 00:00:20,033 Now they're forced to live underground, 9 00:00:20,163 --> 00:00:21,208 prisoners of an ancient city 10 00:00:21,338 --> 00:00:23,906 powered by a giant crystal moon, 11 00:00:24,037 --> 00:00:27,344 and I believe it's these very same special crystals 12 00:00:27,475 --> 00:00:29,216 that are the key to saving our friends 13 00:00:29,346 --> 00:00:31,218 and hopefully curing them for good. 14 00:00:31,348 --> 00:00:33,698 Trouble is, right now, my friends 15 00:00:33,829 --> 00:00:36,092 don't particularly want to be cured. 16 00:00:38,877 --> 00:00:40,575 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 17 00:00:42,446 --> 00:00:43,752 Turtles, count it off! 18 00:00:43,882 --> 00:00:45,449 1, 2, 3, 4! 19 00:00:45,580 --> 00:00:47,060 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 20 00:00:47,190 --> 00:00:48,583 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 21 00:00:48,713 --> 00:00:50,454 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 22 00:00:50,585 --> 00:00:53,066 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 23 00:00:55,068 --> 00:00:56,765 Turtles, count it off! 24 00:00:56,895 --> 00:01:00,160 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:00,290 --> 00:01:03,685 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:03,815 --> 00:01:06,688 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:06,818 --> 00:01:09,908 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:16,567 --> 00:01:19,396 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 29 00:01:19,527 --> 00:01:21,311 ♪ I love bein' a turtle 30 00:01:21,442 --> 00:01:22,791 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:22,921 --> 00:01:24,140 Turtles, count it off! 32 00:01:24,271 --> 00:01:25,924 1, 2, 3, 4! 33 00:01:26,055 --> 00:01:27,665 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 34 00:01:27,796 --> 00:01:29,624 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 35 00:01:29,754 --> 00:01:31,191 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 36 00:01:31,321 --> 00:01:32,714 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 37 00:01:32,844 --> 00:01:35,673 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:01:35,804 --> 00:01:37,501 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 39 00:01:37,632 --> 00:01:39,199 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 40 00:01:39,329 --> 00:01:41,592 - [ music playing ] - Hup! 41 00:01:41,723 --> 00:01:42,724 [ laughs ] 42 00:01:42,854 --> 00:01:43,855 Coming at you! 43 00:01:43,986 --> 00:01:45,509 Whoops! 44 00:01:47,424 --> 00:01:48,686 Michelangelo: Yo, Donnie, heads up! 45 00:01:48,817 --> 00:01:50,645 Huh? 46 00:01:50,775 --> 00:01:51,646 [ groans ] 47 00:01:51,776 --> 00:01:52,995 Hey, you guys! 48 00:01:53,126 --> 00:01:54,605 Can't you just leave me alone? 49 00:01:54,736 --> 00:01:56,216 I'm sick of all these interruptions! 50 00:01:56,346 --> 00:01:58,174 I can't work like this! Yaah! 51 00:02:00,524 --> 00:02:02,047 Whoa! Ease up, Donnie. 52 00:02:02,178 --> 00:02:03,092 You okay? 53 00:02:03,223 --> 00:02:05,529 I know you ain't slept in days, bro. 54 00:02:05,660 --> 00:02:08,967 Maybe you're-- I don't know-- working too much? 55 00:02:09,098 --> 00:02:11,144 I'm trying to find a cure for our friends 56 00:02:11,274 --> 00:02:13,537 trapped in the underground city. 57 00:02:13,668 --> 00:02:15,583 [ Michelangelo groans ] That creepy place? 58 00:02:15,713 --> 00:02:16,932 Donatello: Well, how do you think they feel? 59 00:02:17,062 --> 00:02:19,152 They're like prisoners down there. 60 00:02:19,282 --> 00:02:23,504 Michelangelo: Man, remember that spooky sole survivor guy? 61 00:02:23,634 --> 00:02:25,288 Donatello: I wish I could forget. 62 00:02:25,419 --> 00:02:26,681 Remember what he said? 63 00:02:26,811 --> 00:02:30,119 As we speak, the power of the cavern's crystal moon 64 00:02:30,250 --> 00:02:33,253 is infusing your friends with its regenerative energy. 65 00:02:33,383 --> 00:02:35,907 Raphael: I remember we had to put that wack-bag on ice. 66 00:02:36,038 --> 00:02:40,303 No! No! 67 00:02:40,434 --> 00:02:41,957 Donatello: And when our friends strayed too far 68 00:02:42,087 --> 00:02:43,437 from the city's crystal moon, 69 00:02:43,567 --> 00:02:45,134 they turned right back into monsters. 70 00:02:45,265 --> 00:02:47,223 [ growling ] 71 00:02:50,313 --> 00:02:52,837 We made them a promise, remember, 72 00:02:52,968 --> 00:02:54,839 a promise to find a cure, 73 00:02:54,970 --> 00:02:57,886 and I know the cure has something to do with these crystals. 74 00:02:58,016 --> 00:03:00,367 I just don't know what. 75 00:03:02,151 --> 00:03:03,587 - Hey-- - Let him go, Raph. 76 00:03:03,718 --> 00:03:06,329 Don's got that "no matter what it takes" look. 77 00:03:06,460 --> 00:03:08,113 We better just leave him alone. 78 00:03:15,730 --> 00:03:16,687 [ chemical hisses ] 79 00:03:21,126 --> 00:03:23,128 [ electrical buzzing ] 80 00:03:26,871 --> 00:03:28,699 [ groans ] 81 00:03:28,830 --> 00:03:32,877 I still don't have a clue what these things are made of. 82 00:03:33,008 --> 00:03:35,402 [ yawns ] Much less how they work. 83 00:03:35,532 --> 00:03:37,665 [ sighs ] 84 00:03:37,795 --> 00:03:39,667 [ murmuring ] 85 00:03:41,582 --> 00:03:43,540 Quarry: Donatello. 86 00:03:43,671 --> 00:03:45,760 Donatello. 87 00:03:47,544 --> 00:03:48,937 [ shrieks ] 88 00:03:49,067 --> 00:03:50,634 Hear the crystal. 89 00:03:50,765 --> 00:03:53,115 [ vibrating ] 90 00:03:53,246 --> 00:03:54,464 [ monster voice ] Hear the crystal. 91 00:03:58,381 --> 00:03:59,861 [ human voice ] Donatello... 92 00:03:59,991 --> 00:04:01,515 hear the crystal. 93 00:04:01,645 --> 00:04:02,559 Donatello. 94 00:04:05,388 --> 00:04:06,868 The crystal. 95 00:04:06,998 --> 00:04:08,652 Hear the crystal. 96 00:04:08,783 --> 00:04:10,088 That's it. 97 00:04:10,219 --> 00:04:11,742 At least, I think that's it. 98 00:04:11,873 --> 00:04:13,309 I gotta wake the others. 99 00:04:13,440 --> 00:04:14,745 Hey, guys! 100 00:04:14,876 --> 00:04:17,705 [ yawns ] 101 00:04:17,835 --> 00:04:19,620 This better be good, Donnie. 102 00:04:19,750 --> 00:04:21,709 A turtle needs his beauty sleep, you know. 103 00:04:21,839 --> 00:04:23,624 I've been doing some testing. 104 00:04:23,754 --> 00:04:25,713 The crystals react to sound, 105 00:04:25,843 --> 00:04:28,455 high-frequency sonic disruption, to be precise. 106 00:04:28,585 --> 00:04:31,022 That will cause the crystals to break down 107 00:04:31,153 --> 00:04:33,024 into their purest, simplest form. 108 00:04:37,072 --> 00:04:38,421 They liquefy! 109 00:04:40,031 --> 00:04:41,903 And in this liquid form, 110 00:04:42,033 --> 00:04:44,775 we can administer a version of it like a serum, 111 00:04:44,906 --> 00:04:45,907 a cure. 112 00:04:46,037 --> 00:04:47,125 Our friends will be able to leave 113 00:04:47,256 --> 00:04:48,953 the underground city forever! 114 00:04:49,084 --> 00:04:50,520 Don, I gotta say-- 115 00:04:50,651 --> 00:04:52,609 Way to go, egghead. 116 00:04:52,740 --> 00:04:55,220 I, uh--I'm not so sure I deserve the credit. 117 00:04:55,351 --> 00:04:58,136 I kind of got the idea in a dream. 118 00:04:58,267 --> 00:04:59,921 A dream? 119 00:05:00,051 --> 00:05:02,315 Donnie, you been working too hard. 120 00:05:02,445 --> 00:05:04,317 No, guys, don't you get it? 121 00:05:04,447 --> 00:05:07,145 Don had a crystal dream like the one I had 122 00:05:07,276 --> 00:05:09,191 last time we went underground. 123 00:05:09,322 --> 00:05:11,193 We gotta get back down there right away. 124 00:05:11,324 --> 00:05:13,238 I've been working on that, too. 125 00:05:13,369 --> 00:05:16,154 It's a lot shorter if we go straight down. 126 00:05:19,636 --> 00:05:21,595 Gentlemen and Mikey, 127 00:05:21,725 --> 00:05:24,293 I give you the Turtle Tunneler! 128 00:05:28,776 --> 00:05:30,343 Tunneler engaged! 129 00:05:43,704 --> 00:05:47,011 From here on in, the ride gets a whole lot bumpier. 130 00:06:09,164 --> 00:06:10,905 Michelangelo: Are we there yet? Heh heh. 131 00:06:11,035 --> 00:06:11,906 - [ swat ] - Ow! 132 00:06:12,036 --> 00:06:12,776 Raphael: Zip it, goofball. 133 00:06:18,260 --> 00:06:20,915 Next stop, underground city. 134 00:06:21,045 --> 00:06:24,440 Already? I barely had time to watch the in-flight movie. 135 00:06:24,571 --> 00:06:25,441 Wait a minute. 136 00:06:25,572 --> 00:06:27,138 Isn't there supposed to be a light 137 00:06:27,269 --> 00:06:28,531 at the end of this tunnel? 138 00:06:36,104 --> 00:06:37,845 The crystal moon... 139 00:06:37,975 --> 00:06:39,586 - [ turtles gasp ] - it's gone. 140 00:06:41,109 --> 00:06:42,850 1, 2, 3, 4! 141 00:06:42,980 --> 00:06:46,027 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 142 00:06:49,618 --> 00:06:51,272 Okay, I know there was a big 143 00:06:51,403 --> 00:06:53,187 crystal moon thing up on the ceiling 144 00:06:53,318 --> 00:06:54,797 the last time we were here. 145 00:06:54,928 --> 00:06:56,408 It can't just be gone. 146 00:06:56,538 --> 00:06:58,018 It's worse than that. 147 00:06:58,148 --> 00:06:59,759 The crystal moon was the only thing 148 00:06:59,889 --> 00:07:02,675 keeping our friends from turning back into monsters. 149 00:07:06,722 --> 00:07:08,071 [ growling ] 150 00:07:08,202 --> 00:07:09,464 You were saying? 151 00:07:22,825 --> 00:07:24,305 - Ugh! - Ugh! 152 00:07:29,005 --> 00:07:30,050 - Ohh! - Hang on! 153 00:07:44,586 --> 00:07:45,848 [ all gasp ] 154 00:07:53,900 --> 00:07:55,597 [ all scream ] 155 00:07:59,732 --> 00:08:01,647 [ growls ] 156 00:08:07,522 --> 00:08:09,394 What? You think I wouldn't have 157 00:08:09,524 --> 00:08:11,396 designed this thing to withstand lava? 158 00:08:11,526 --> 00:08:13,702 What kind of idiot do you think I am? 159 00:08:13,833 --> 00:08:15,182 Are there different kinds? 160 00:08:21,580 --> 00:08:24,234 Um, why are we traveling into the city 161 00:08:24,365 --> 00:08:26,846 and not to, say, Singapore? 162 00:08:26,976 --> 00:08:29,979 Because we made a promise to help our friends, Mikey, 163 00:08:30,110 --> 00:08:31,416 and we're gonna keep it. 164 00:08:39,075 --> 00:08:40,642 They're out there. 165 00:08:40,773 --> 00:08:43,123 Yeah, they're stalking us. 166 00:08:52,045 --> 00:08:53,481 Why don't they attack already? 167 00:08:53,612 --> 00:08:55,440 'Cause they don't want the Tunneler, 168 00:08:55,570 --> 00:08:58,399 just the chewy green snacks inside. 169 00:09:01,141 --> 00:09:02,664 Guys, don't worry. 170 00:09:02,795 --> 00:09:05,188 I packed us a little something for emergencies. 171 00:09:06,886 --> 00:09:10,106 Our seat backs detach to become Tech-Pack units, 172 00:09:10,237 --> 00:09:11,238 high-tech weapon and survival gear. 173 00:09:11,369 --> 00:09:13,719 And from the look of this place, 174 00:09:13,849 --> 00:09:15,329 we're gonna need 'em. 175 00:09:15,460 --> 00:09:17,549 Excuse me. Why are we getting out 176 00:09:17,679 --> 00:09:20,552 of the nice, safe, heavily armored vehicle? 177 00:09:20,682 --> 00:09:22,945 'Cause I need to find more crystals. 178 00:09:23,076 --> 00:09:24,294 Don't worry, Mikey. 179 00:09:24,425 --> 00:09:25,818 It's gonna be a piece of cake. 180 00:09:25,948 --> 00:09:26,819 [ growl ] 181 00:09:26,949 --> 00:09:28,647 Uh, yeah, 182 00:09:28,777 --> 00:09:31,040 except we're the cake! 183 00:09:37,133 --> 00:09:39,179 You still here? 184 00:09:39,309 --> 00:09:41,790 Yo, buddy, that bus ain't coming. 185 00:09:41,921 --> 00:09:43,705 The Entity's amulet 186 00:09:43,836 --> 00:09:46,360 seems to be the only crystal we've seen. 187 00:09:46,491 --> 00:09:48,188 It's a start, I guess, 188 00:09:48,318 --> 00:09:49,102 but I'll need more. 189 00:09:49,232 --> 00:09:51,321 [ wall grinds ] 190 00:09:59,025 --> 00:10:01,549 What is this place? 191 00:10:01,680 --> 00:10:03,595 Just what we need, 192 00:10:03,725 --> 00:10:05,553 more creepy bald guys. 193 00:10:05,684 --> 00:10:08,861 Why do I get the feeling Mr. sole survivor 194 00:10:08,991 --> 00:10:12,560 didn't exactly tell us the whole story about his extinct race? 195 00:10:12,691 --> 00:10:14,344 - [ hissing ] - Heads up, guys! 196 00:10:14,475 --> 00:10:15,607 Raphael: We got company. 197 00:10:25,747 --> 00:10:26,705 [ both grunt ] 198 00:10:30,099 --> 00:10:32,058 Ah, Quarry! 199 00:10:32,188 --> 00:10:34,408 Am I glad to see you! 200 00:10:34,539 --> 00:10:35,670 Mikey, look out! 201 00:10:39,413 --> 00:10:42,068 Too bad the feeling ain't mutual. 202 00:10:43,243 --> 00:10:44,723 [ shrieks ] 203 00:10:44,853 --> 00:10:46,464 1, 2, 3, 4! 204 00:10:46,594 --> 00:10:49,389 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 205 00:10:49,541 --> 00:10:51,674 [ hissing ] 206 00:10:53,371 --> 00:10:54,502 What's up with her? 207 00:10:55,895 --> 00:10:57,854 It's like she don't remember us at all. 208 00:10:57,984 --> 00:10:59,594 That's because I don't think she does. 209 00:11:01,074 --> 00:11:02,597 Raph, your Tech-Pack! 210 00:11:07,690 --> 00:11:09,909 Don't worry. She's just stunned. 211 00:11:10,040 --> 00:11:11,041 Michelangelo: Not for long! 212 00:11:13,391 --> 00:11:14,479 Keep her busy. 213 00:11:14,609 --> 00:11:16,481 I'm gonna try the antidote serum on her. 214 00:11:16,611 --> 00:11:17,787 Guys, Tech-Packs only. 215 00:11:19,614 --> 00:11:20,746 [ shrieks ] 216 00:11:29,189 --> 00:11:30,451 [ roars ] 217 00:11:30,582 --> 00:11:32,889 Nets! I'm all out of nuts! 218 00:11:33,019 --> 00:11:35,369 I mean, nuts! I'm all out of nets! 219 00:11:35,500 --> 00:11:36,544 Relax, goofball. 220 00:11:36,675 --> 00:11:38,372 [ roars ] 221 00:11:38,503 --> 00:11:41,506 Yo, Donnie, any day now with that cure thingie! 222 00:11:41,636 --> 00:11:43,203 Come on. Come on. 223 00:11:47,381 --> 00:11:48,687 Aha! 224 00:11:50,297 --> 00:11:51,211 Quarry, wait! 225 00:11:51,342 --> 00:11:52,560 It's me, Mikey! 226 00:11:52,691 --> 00:11:53,997 Don't you know me? 227 00:11:55,868 --> 00:11:57,391 We're your friends. 228 00:11:57,522 --> 00:11:58,958 Try to remember! 229 00:11:59,089 --> 00:12:01,004 [ grunts ] 230 00:12:01,134 --> 00:12:02,135 [ snarls ] 231 00:12:02,266 --> 00:12:04,442 [ yelling ] 232 00:12:04,572 --> 00:12:06,661 Quarry, stop it! 233 00:12:17,281 --> 00:12:19,674 [ groans ] 234 00:12:21,938 --> 00:12:23,853 You came back. 235 00:12:23,983 --> 00:12:25,855 I knew you would. 236 00:12:27,682 --> 00:12:30,163 I can't thank you enough. 237 00:12:30,294 --> 00:12:32,165 You came back with a cure. 238 00:12:32,296 --> 00:12:35,125 It's unbelievable. 239 00:12:35,255 --> 00:12:38,345 Our little Donnie's full of all kinds of ideas. 240 00:12:38,476 --> 00:12:40,347 Quarry, what happened to the-- 241 00:12:40,478 --> 00:12:41,784 My real name is Sydney. 242 00:12:41,914 --> 00:12:43,524 Oh, sorry. 243 00:12:43,655 --> 00:12:45,875 Sydney, what happened to the crystal moon? 244 00:12:46,005 --> 00:12:49,835 The crystal moon, it's all our fault. 245 00:12:49,966 --> 00:12:52,446 We were getting stir-crazy trapped down here, 246 00:12:52,577 --> 00:12:54,884 so we tried to find a cure ourselves. 247 00:12:55,014 --> 00:12:56,842 We used up a lot of crystals, 248 00:12:56,973 --> 00:12:59,323 but it was hopeless. 249 00:12:59,453 --> 00:13:01,934 We thought perhaps a larger piece of crystal might work, 250 00:13:02,065 --> 00:13:04,110 so we turned to the crystal moon. 251 00:13:04,241 --> 00:13:06,330 With the help of some explosive geodes 252 00:13:06,460 --> 00:13:09,420 we discovered in a chamber in the underground city, 253 00:13:09,550 --> 00:13:11,639 we had hoped to break off a sizable piece of the moon. 254 00:13:11,770 --> 00:13:15,295 But the geodes were more powerful than we realized. 255 00:13:15,426 --> 00:13:18,342 The entire crystal moon fell from the cavern's ceiling 256 00:13:18,472 --> 00:13:20,605 and sank beneath the molten lava. 257 00:13:24,043 --> 00:13:25,305 Without the moon's regenerative power, 258 00:13:25,436 --> 00:13:28,569 we instantly reverted back into monsters-- 259 00:13:28,700 --> 00:13:32,008 savage, mindless... 260 00:13:32,138 --> 00:13:34,227 - [ roaring ] - [ roaring ] 261 00:13:34,358 --> 00:13:37,970 [ shrieks ] 262 00:13:38,101 --> 00:13:40,103 fighting among ourselves, 263 00:13:40,233 --> 00:13:43,584 lashing out at anything that moved. 264 00:13:43,715 --> 00:13:44,716 [ roars echo ] 265 00:13:45,848 --> 00:13:47,588 But now that you've cured me, 266 00:13:47,719 --> 00:13:49,634 you can cure all of us. 267 00:13:49,764 --> 00:13:51,941 We can all go home. 268 00:13:52,071 --> 00:13:54,421 Yeah, except for a little problem. 269 00:13:54,552 --> 00:13:57,381 I only had enough crystals to make one vial of serum. 270 00:13:57,511 --> 00:14:01,254 I never expected to find a shortage of crystals down here. 271 00:14:01,385 --> 00:14:03,039 With the crystal moon gone, 272 00:14:03,169 --> 00:14:05,128 all the crystals are dead. 273 00:14:05,258 --> 00:14:07,695 We'd have to raise the crystal moon from the lava 274 00:14:07,826 --> 00:14:09,567 to bring back the energy source. 275 00:14:09,697 --> 00:14:11,047 What are you talking about? 276 00:14:11,177 --> 00:14:13,701 That thing has to have melted away to nothing in that lava. 277 00:14:13,832 --> 00:14:15,703 Not necessarily. 278 00:14:15,834 --> 00:14:17,705 The crystals are almost indestructible. 279 00:14:17,836 --> 00:14:19,620 They don't liquefy from heat. 280 00:14:19,751 --> 00:14:22,145 They liquefy from sonic vibrations. 281 00:14:22,275 --> 00:14:23,407 Well, if it's down there, 282 00:14:23,537 --> 00:14:25,975 let's get it back up where it can do some good. 283 00:14:26,105 --> 00:14:27,933 Yeah, Donnie. You're on a roll today. 284 00:14:28,064 --> 00:14:31,371 Any more bright ideas? We're gonna need one. 285 00:14:31,502 --> 00:14:33,939 Donatello: Well, we could try to use the crystal cable 286 00:14:34,070 --> 00:14:35,549 from the old underground tram, 287 00:14:35,680 --> 00:14:37,464 secure one end to the tram tower 288 00:14:37,595 --> 00:14:40,119 and the other end around a sturdy rock ledge, 289 00:14:40,250 --> 00:14:41,686 thus rigging a giant-sized variation 290 00:14:41,816 --> 00:14:43,731 of the old block and tackle. 291 00:14:43,862 --> 00:14:45,211 The ledge should provide us 292 00:14:45,342 --> 00:14:47,605 with a good angle for optimum leverage. 293 00:14:47,735 --> 00:14:50,434 Then I'll take the Turtle Tunneler down into the lava 294 00:14:50,564 --> 00:14:52,479 to hook the cable to the crystal moon. 295 00:14:52,610 --> 00:14:55,830 We can use the explosive geodes Sydney discovered 296 00:14:55,961 --> 00:14:58,007 to dislodge the tram tower from its foundation 297 00:14:58,137 --> 00:14:59,356 and topple it over. 298 00:14:59,486 --> 00:15:00,835 We'll be cutting it close, 299 00:15:00,966 --> 00:15:03,577 but it just might work. 300 00:15:03,708 --> 00:15:05,318 Just one question. 301 00:15:05,449 --> 00:15:07,320 Who came up with this plan, 302 00:15:07,451 --> 00:15:08,843 Wackos R Us? 303 00:15:08,974 --> 00:15:11,368 It is a little unorthodox, 304 00:15:11,498 --> 00:15:14,371 but it'll work, I hope. 305 00:15:19,419 --> 00:15:21,726 Sydney, you don't have to do this. 306 00:15:21,856 --> 00:15:24,120 Yes, I do. I'm the only one 307 00:15:24,250 --> 00:15:26,339 who knows where the crystal moon went down. 308 00:15:26,470 --> 00:15:28,080 Engaging infrared scanner. 309 00:15:29,690 --> 00:15:31,344 Let's do this quickly. 310 00:15:31,475 --> 00:15:33,999 I don't know how long the heat shields will hold. 311 00:15:43,966 --> 00:15:46,577 Explosives are in place. 312 00:15:46,707 --> 00:15:49,797 Now all we gotta do is sit back and wait for Donnie's signal. 313 00:15:49,928 --> 00:15:52,496 [ roaring ] 314 00:15:55,760 --> 00:15:59,024 Or we can keep busy by fighting for our lives! 315 00:16:03,724 --> 00:16:05,683 1, 2, 3, 4! 316 00:16:05,413 --> 00:16:08,091 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 317 00:16:08,273 --> 00:16:10,710 [ roaring ] 318 00:16:12,495 --> 00:16:13,670 Donnie... 319 00:16:13,801 --> 00:16:15,846 we got company up here! 320 00:16:17,892 --> 00:16:20,416 Stall them, but try not to hurt them. 321 00:16:20,546 --> 00:16:22,592 Hurt them? Yaah! 322 00:16:28,511 --> 00:16:29,512 Come on, you big uglies! 323 00:16:29,642 --> 00:16:30,513 [ chitters ] 324 00:16:30,643 --> 00:16:32,341 Follow the leader! 325 00:16:38,260 --> 00:16:41,741 There. The crystal moon. 326 00:16:41,872 --> 00:16:43,569 Good. Keep an eye on the heat shields. 327 00:16:43,700 --> 00:16:44,832 They're starting to go. 328 00:17:06,854 --> 00:17:08,551 Thought you could use a lift, Mikey. 329 00:17:12,860 --> 00:17:14,818 Heat shields are down to 50%. 330 00:17:14,949 --> 00:17:16,298 Structural breach in two minutes. 331 00:17:16,428 --> 00:17:18,343 We have to pick up the pace. 332 00:17:18,474 --> 00:17:19,040 Almost there. 333 00:17:24,436 --> 00:17:26,569 Yaah! 334 00:17:26,699 --> 00:17:29,485 Unh! [ groans ] 335 00:17:29,615 --> 00:17:31,095 Donnie... 336 00:17:31,226 --> 00:17:32,792 hurry! 337 00:17:32,923 --> 00:17:35,621 I don't know how much longer we can keep this up! 338 00:17:36,840 --> 00:17:38,711 Coming through! 339 00:17:40,713 --> 00:17:42,890 Guys, look out! 340 00:17:51,855 --> 00:17:53,248 [ all grunting ] 341 00:17:57,730 --> 00:17:59,907 Crystal moon is nearly secure. 342 00:18:00,037 --> 00:18:02,126 Heat shields are almost gone. 343 00:18:02,257 --> 00:18:04,781 We've got 30 seconds before we're cooked. 344 00:18:04,912 --> 00:18:07,305 I just have to lock off the cable. 345 00:18:09,786 --> 00:18:10,656 [ groans ] 346 00:18:10,787 --> 00:18:12,354 Him and his big ideas. 347 00:18:12,484 --> 00:18:13,746 "Come on, guys. 348 00:18:13,877 --> 00:18:15,792 "Let's go down to the underground city. 349 00:18:15,923 --> 00:18:17,011 "We'll have some laughs. 350 00:18:17,141 --> 00:18:17,881 We'll get eaten!" 351 00:18:18,012 --> 00:18:19,013 [ beeping ] 352 00:18:19,143 --> 00:18:22,016 Heat shields are down to 10%. 353 00:18:22,146 --> 00:18:23,887 We're not gonna make it. 354 00:18:28,631 --> 00:18:31,112 Steady. Steady. 355 00:18:34,158 --> 00:18:35,029 Yes! 356 00:18:35,159 --> 00:18:36,421 Guys, go now! 357 00:18:38,293 --> 00:18:39,816 We're kind of tied up right now. 358 00:18:39,947 --> 00:18:41,774 If I can just reach my-- 359 00:18:41,905 --> 00:18:44,473 Got it! Yaah! 360 00:18:51,480 --> 00:18:52,960 Whoo-hoo! 361 00:19:12,892 --> 00:19:14,285 [ roaring ] 362 00:19:24,861 --> 00:19:25,905 - Yeah! - Yes! 363 00:19:26,036 --> 00:19:27,516 Don, you did it! 364 00:19:27,646 --> 00:19:29,518 [ static buzzing ] 365 00:19:30,780 --> 00:19:31,650 Don? 366 00:19:31,781 --> 00:19:32,738 Sydney? 367 00:19:32,869 --> 00:19:34,175 Can you hear me? 368 00:19:42,052 --> 00:19:43,836 Uh, they didn't-- 369 00:19:43,967 --> 00:19:46,013 They didn't make it. 370 00:19:46,143 --> 00:19:47,014 [ bubbling ] 371 00:19:52,410 --> 00:19:53,281 [ cheering ] 372 00:19:54,412 --> 00:19:55,631 - Donnie! - Right on! 373 00:19:57,372 --> 00:19:58,329 - Yeah, all right! - Yeah! 374 00:19:58,460 --> 00:20:00,505 Man, are we glad to see you. 375 00:20:15,607 --> 00:20:16,782 This is it, guys. 376 00:20:16,913 --> 00:20:18,001 Daylight again. 377 00:20:18,132 --> 00:20:20,656 [ gasping ] 378 00:20:20,786 --> 00:20:22,875 What's wrong? 379 00:20:23,006 --> 00:20:27,184 I-I'd forgotten how beautiful it was. 380 00:20:30,448 --> 00:20:33,799 Thank you from all of us. 381 00:20:33,930 --> 00:20:36,193 We owe you our lives. 382 00:20:40,980 --> 00:20:43,418 Come on. Let's go home. 383 00:20:50,773 --> 00:20:54,037 Donnie, you may be a pain in the shell, 384 00:20:54,168 --> 00:20:56,300 but I'm proud that you're my bro. 385 00:21:01,479 --> 00:21:03,351 [ theme music playing ] 26300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.