All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E06 - Secret Origins Part 1 [1080p DVDRip Upscale v2][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,453 --> 00:00:05,732 Welcome back to continuing coverage of our top story. 2 00:00:05,835 --> 00:00:08,700 Here's a recap of the events of the last eight hours 3 00:00:08,804 --> 00:00:12,152 as seen here in our exclusive footage caught on home video, 4 00:00:12,255 --> 00:00:15,362 a blinding flash lit up downtown and surrounding areas 5 00:00:15,466 --> 00:00:17,675 apparently projected into space. 6 00:00:17,778 --> 00:00:20,988 The origin of the flash was the TCRI Building 7 00:00:21,092 --> 00:00:24,302 where senior correspondent, Alex Carlin, is standing by. 8 00:00:24,406 --> 00:00:27,374 Yes, Dwight, the scene here tense in front 9 00:00:27,478 --> 00:00:29,583 of the still silent TCRI Building. 10 00:00:29,687 --> 00:00:30,791 What the-- 11 00:00:30,895 --> 00:00:31,827 It's happening again! 12 00:00:31,930 --> 00:00:33,380 What in the name of... 13 00:00:33,484 --> 00:00:36,003 Is this the vanguard of some alien invasion? 14 00:00:36,107 --> 00:00:39,593 Or is this the end of life as we know it? 15 00:00:41,112 --> 00:00:43,079 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 16 00:00:44,771 --> 00:00:46,117 Turtles, count it off! 17 00:00:46,220 --> 00:00:47,498 1, 2, 3, 4! 18 00:00:47,601 --> 00:00:49,362 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 19 00:00:49,465 --> 00:00:50,846 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 20 00:00:50,949 --> 00:00:52,813 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 21 00:00:52,917 --> 00:00:55,678 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 22 00:00:57,680 --> 00:00:59,026 Turtles, count it off! 23 00:00:59,130 --> 00:01:02,375 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 24 00:01:02,478 --> 00:01:05,688 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 25 00:01:05,792 --> 00:01:08,691 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 26 00:01:08,795 --> 00:01:12,626 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 27 00:01:18,563 --> 00:01:21,704 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 28 00:01:21,808 --> 00:01:23,361 ♪ I love bein' a turtle 29 00:01:23,465 --> 00:01:25,467 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 30 00:01:25,570 --> 00:01:26,709 Turtles, count it off! 31 00:01:26,813 --> 00:01:28,124 1, 2, 3, 4! 32 00:01:28,228 --> 00:01:30,023 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 33 00:01:30,126 --> 00:01:31,818 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 34 00:01:31,921 --> 00:01:33,198 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 35 00:01:33,302 --> 00:01:34,924 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 36 00:01:35,028 --> 00:01:37,858 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 37 00:01:37,962 --> 00:01:39,722 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 38 00:01:39,826 --> 00:01:41,379 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 39 00:02:06,173 --> 00:02:07,070 They're back! 40 00:02:07,174 --> 00:02:09,038 Not this place again! 41 00:02:09,142 --> 00:02:10,902 We're home! 42 00:02:11,005 --> 00:02:13,560 Yahoo! We made it! 43 00:02:21,913 --> 00:02:25,399 Heads up, guys! Look like we brought back some tagalongs! 44 00:02:27,608 --> 00:02:32,303 Rule number one, never pick up hitchhikers. 45 00:02:32,406 --> 00:02:34,719 No! Remain stationary! 46 00:02:34,822 --> 00:02:36,272 Stay calm! 47 00:02:36,376 --> 00:02:39,448 We will return you to your native continuity! 48 00:02:39,551 --> 00:02:41,484 What is this madness? 49 00:02:41,588 --> 00:02:43,866 Where are the rest of our warriors? 50 00:02:43,969 --> 00:02:46,282 The Fugitoid! Seize it! 51 00:02:46,386 --> 00:02:47,904 Oh, dear. 52 00:02:48,008 --> 00:02:49,389 Fire! 53 00:02:57,914 --> 00:02:59,433 Take cover! 54 00:03:02,781 --> 00:03:05,957 A welcome home party! You shouldn't have! 55 00:03:06,060 --> 00:03:08,304 No, I mean it! You shouldn't have! 56 00:03:11,480 --> 00:03:13,240 Bah! 57 00:03:13,344 --> 00:03:15,173 [ shouts ] 58 00:03:15,277 --> 00:03:17,417 Deploy stasis beam. 59 00:03:32,915 --> 00:03:34,157 - Huh? - Huh? 60 00:03:36,229 --> 00:03:37,368 [ growls ] 61 00:03:38,472 --> 00:03:40,681 My sons! Stop! 62 00:03:40,785 --> 00:03:42,200 Master Splinter? 63 00:03:42,304 --> 00:03:44,789 They are not our enemy. 64 00:03:44,892 --> 00:03:47,170 - Huh? - Huh? 65 00:03:47,274 --> 00:03:49,656 All: Master Splinter! 66 00:03:49,759 --> 00:03:52,590 My sons, it is good to see you, too. 67 00:03:52,693 --> 00:03:55,696 Please, my spine! 68 00:03:55,800 --> 00:03:57,526 Here. 69 00:03:57,629 --> 00:03:59,735 I want you to meet some friends. 70 00:03:59,838 --> 00:04:04,049 I believe you have met the Guardians. 71 00:04:04,153 --> 00:04:07,363 It was they who found me after the battle with The Shredder 72 00:04:07,467 --> 00:04:13,266 and brought me here to these benevolent beings who saved my life. 73 00:04:13,369 --> 00:04:16,855 This is my good friend, Mr. Mortu. 74 00:04:16,959 --> 00:04:20,307 Mortu, these are my sons. 75 00:04:20,411 --> 00:04:24,138 Um, thank you for saving our sensei. 76 00:04:25,726 --> 00:04:28,764 But who are they? What are they? 77 00:04:28,867 --> 00:04:31,422 They call themselves Utroms. 78 00:04:31,525 --> 00:04:36,219 And their story is inextricably interwoven with our own. 79 00:04:36,323 --> 00:04:40,569 The ooze that originally mutated us all was a byproduct 80 00:04:40,672 --> 00:04:44,952 of their experiments with this transmat device. 81 00:04:45,056 --> 00:04:47,472 So, the chemical makeup of the ooze is caused 82 00:04:47,576 --> 00:04:50,579 by the interdimensional shift of nonessential subatomic particles. 83 00:04:50,682 --> 00:04:52,615 But where were we transported? 84 00:04:52,719 --> 00:04:53,927 How did we wind up back here? 85 00:04:54,030 --> 00:04:55,791 And what, what...ow! 86 00:04:55,894 --> 00:04:57,275 All will be explained. 87 00:04:57,379 --> 00:04:59,760 First, there's some business to take care of. 88 00:04:59,864 --> 00:05:02,315 Beam these intruders back to their original coordinates. 89 00:05:02,418 --> 00:05:04,317 Yes, sir. 90 00:05:11,254 --> 00:05:13,947 Master Splinter, this is Dr. Honeycutt. 91 00:05:14,050 --> 00:05:16,881 I must apologize for my present condition. 92 00:05:16,984 --> 00:05:21,748 This mechanical body was... 93 00:05:32,655 --> 00:05:34,485 And that's how I came to be here. 94 00:05:34,588 --> 00:05:37,350 I see my sons have gotten into their usual amount 95 00:05:37,453 --> 00:05:40,249 of trouble in the eight hours they've been gone. 96 00:05:40,353 --> 00:05:41,457 Eight hours? 97 00:05:41,561 --> 00:05:43,425 We were gone three weeks! 98 00:05:43,528 --> 00:05:44,771 Perhaps I can explain. 99 00:05:44,874 --> 00:05:47,601 The exigencies of interdimensional travel affect 100 00:05:47,705 --> 00:05:50,328 not only the basic laws of three-dimensional space, 101 00:05:50,432 --> 00:05:52,917 but the fluidity of temporal mechanics as well. 102 00:05:53,020 --> 00:05:56,127 That is so cool! 103 00:05:56,230 --> 00:05:59,372 Yeah, if it made any sense at all! 104 00:05:59,475 --> 00:06:01,615 What the heck is going on here? 105 00:06:01,719 --> 00:06:07,172 My friends, let there be no more secrets between us. 106 00:06:12,764 --> 00:06:13,731 [ shouts ] 107 00:06:13,834 --> 00:06:15,388 Follow me. 108 00:06:15,491 --> 00:06:18,080 We shall begin at the beginning. 109 00:06:32,577 --> 00:06:34,130 Alpha Unit, move out! 110 00:06:34,234 --> 00:06:36,823 All civilian personnel, clear the area! 111 00:06:43,657 --> 00:06:45,314 Go, go! 112 00:06:59,777 --> 00:07:01,468 I'm back. 113 00:07:01,572 --> 00:07:03,470 [ laughs ] 114 00:07:06,367 --> 00:07:08,197 1, 2, 3, 4! 115 00:07:08,300 --> 00:07:10,613 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 116 00:07:19,622 --> 00:07:21,279 I've seen this movie. 117 00:07:21,382 --> 00:07:25,663 We're not gonna have anything burst out of our chests, are we? 118 00:07:28,320 --> 00:07:30,702 This is the Oracle Pod Chamber 119 00:07:30,806 --> 00:07:34,154 where our race assumes its highest state of communion. 120 00:07:34,257 --> 00:07:37,398 Where many minds enter into oneness 121 00:07:37,502 --> 00:07:39,055 by sharing life experience. 122 00:07:39,159 --> 00:07:42,541 Inside these pods, you'll be able to share 123 00:07:42,645 --> 00:07:44,923 the story of our lives. 124 00:07:45,027 --> 00:07:48,237 You know, I can't think of one science fiction movie 125 00:07:48,340 --> 00:07:50,135 where a pod has been a good thing. 126 00:07:50,239 --> 00:07:51,930 All will be explained. 127 00:07:52,034 --> 00:07:54,795 Please enter the pods. 128 00:08:04,287 --> 00:08:07,152 Easy! 129 00:08:07,256 --> 00:08:09,327 Fascinating. 130 00:08:09,430 --> 00:08:10,846 A little off the top, please. 131 00:08:12,192 --> 00:08:14,642 Prepare yourselves to become one with 132 00:08:14,746 --> 00:08:17,542 the sacred memories of the Utroms. 133 00:08:22,409 --> 00:08:23,341 [ shouting ] 134 00:08:24,411 --> 00:08:25,653 Amazing! 135 00:08:25,757 --> 00:08:28,587 Technically, this is only happening in our minds. 136 00:08:28,691 --> 00:08:32,246 And we're all sharing the experience simultaneously. 137 00:08:34,283 --> 00:08:36,354 Whoa, dude. 138 00:08:36,457 --> 00:08:41,773 We're on a Utrom starship. 139 00:08:41,877 --> 00:08:43,085 Your blessing, Honored Navigators? 140 00:08:43,188 --> 00:08:46,019 Your course is straight and true. 141 00:08:46,122 --> 00:08:49,505 Through the vastness of space and time, Captain. 142 00:08:49,608 --> 00:08:53,336 You have the blessings of the Navigators. 143 00:08:53,440 --> 00:08:56,788 Master Splinter, your friend Mortu's the captain. 144 00:08:56,892 --> 00:09:00,619 Okay. I'm not even gonna ask about 145 00:09:00,723 --> 00:09:02,829 the brains in the jar, Mr. Mortu. 146 00:09:02,932 --> 00:09:04,658 Mr. Mortu? 147 00:09:04,762 --> 00:09:05,935 Guys? 148 00:09:06,039 --> 00:09:07,247 Yo, blobheads. 149 00:09:07,350 --> 00:09:09,767 Fine. Be that way. 150 00:09:09,870 --> 00:09:11,389 Snooty Utroms. 151 00:09:11,492 --> 00:09:14,081 Mikey, this is all Utrom history. 152 00:09:14,185 --> 00:09:15,980 It's already happened. 153 00:09:16,083 --> 00:09:18,465 We're just experiencing it in our minds. 154 00:09:18,568 --> 00:09:20,639 It's like watching a movie in our heads. 155 00:09:20,743 --> 00:09:24,126 But it all seems so real. 156 00:09:26,093 --> 00:09:27,232 Whoa! What's happening? 157 00:09:27,336 --> 00:09:28,820 If it's a movie, 158 00:09:28,924 --> 00:09:30,926 maybe we're cutting to the next scene. 159 00:09:32,893 --> 00:09:35,965 These security precautions are pitiful. 160 00:09:36,069 --> 00:09:38,692 You will never hold me. 161 00:09:38,796 --> 00:09:43,179 We have finally recaptured you after a 100-year search. 162 00:09:43,283 --> 00:09:47,011 We're not about to lose the most ruthless criminal the universe has ever known. 163 00:09:47,114 --> 00:09:49,392 [ chuckles ] 164 00:09:49,496 --> 00:09:53,258 I will escape and you will all perish. 165 00:09:53,362 --> 00:09:55,605 That is my promise. 166 00:09:55,709 --> 00:09:57,366 Big talk, little slime ball. 167 00:09:57,469 --> 00:09:59,471 Big talk, little slime ball. 168 00:09:59,575 --> 00:10:02,785 Hey, I like the way this Mortu guy thinks. 169 00:10:02,889 --> 00:10:04,269 Yoo-hoo! 170 00:10:04,373 --> 00:10:06,582 Hey, there, you ugly little Utrom! 171 00:10:06,685 --> 00:10:07,894 [ blows raspberry ] 172 00:10:07,997 --> 00:10:09,516 Michelangelo! 173 00:10:09,619 --> 00:10:12,036 You should know better than to tempt fate! 174 00:10:12,139 --> 00:10:15,971 But, Master Splinter, you're always saying we should tell the truth. 175 00:10:16,074 --> 00:10:20,113 And the truth is, Mr. Creepy here is pretty ugly! 176 00:10:20,216 --> 00:10:22,425 That is not the point. 177 00:10:22,529 --> 00:10:24,531 Bla-bla-bla-bla. 178 00:10:27,430 --> 00:10:28,535 Hey, look! 179 00:10:28,638 --> 00:10:30,640 They're passing close to Earth. 180 00:10:30,744 --> 00:10:33,643 Captain, the prisoner has escaped! 181 00:10:33,747 --> 00:10:35,473 Security! Report! 182 00:10:35,576 --> 00:10:37,647 The prisoner is attacking! We are-- 183 00:10:37,751 --> 00:10:42,273 [ screams ] 184 00:10:42,376 --> 00:10:43,343 Emergency! 185 00:10:43,446 --> 00:10:45,276 Power cut! 186 00:10:45,379 --> 00:10:47,485 Engines are offline! 187 00:10:47,588 --> 00:10:49,073 Our minds are going dark. 188 00:10:49,176 --> 00:10:50,453 Cell by cell. 189 00:10:50,557 --> 00:10:52,386 We are undone. 190 00:10:52,490 --> 00:10:53,905 Helm, you have control of the bridge! 191 00:10:54,009 --> 00:10:55,113 Security detail with me! 192 00:10:55,217 --> 00:10:56,874 To the engine room! 193 00:10:58,841 --> 00:11:00,947 I hope nothing bad happens to these guys. 194 00:11:01,050 --> 00:11:02,396 I'm kind of getting to like 'em. 195 00:11:02,500 --> 00:11:05,883 Whatever happens, it's all history now, Raph. 196 00:11:11,923 --> 00:11:14,719 Careful! The prisoner is very crafty! 197 00:11:14,822 --> 00:11:17,101 [ shouting ] 198 00:11:17,204 --> 00:11:18,447 You see? 199 00:11:18,550 --> 00:11:20,967 I always keep my promises. 200 00:11:21,070 --> 00:11:23,866 Goodbye, Captain. 201 00:11:26,179 --> 00:11:27,697 [ shouting ] 202 00:11:33,013 --> 00:11:36,672 [ alarm blaring ] 203 00:11:36,775 --> 00:11:37,880 Helmsman! 204 00:11:39,364 --> 00:11:40,572 Hurry! 205 00:11:40,676 --> 00:11:43,092 Helmsman, set course for that uncharted planet! 206 00:11:45,439 --> 00:11:47,407 We are Utroms. We are one! 207 00:11:47,510 --> 00:11:51,652 We shall not fail! We shall not fail! 208 00:11:54,207 --> 00:11:55,898 It's only a movie! It's only a movie! 209 00:11:56,002 --> 00:11:58,694 It's only a-- We're all gonna die! 210 00:12:03,086 --> 00:12:04,501 1, 2, 3, 4! 211 00:12:04,605 --> 00:12:07,021 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 212 00:12:11,094 --> 00:12:12,613 [ shouting ] 213 00:12:24,763 --> 00:12:26,075 [ screams ] 214 00:12:37,396 --> 00:12:39,019 Dude! 215 00:12:41,642 --> 00:12:43,851 [ panting ] 216 00:12:43,955 --> 00:12:46,198 I can't believe we're in one piece. 217 00:12:46,302 --> 00:12:49,236 Remember, this is all a memory, an illusion. 218 00:12:49,339 --> 00:12:50,962 Tell that to my stomach! 219 00:12:51,065 --> 00:12:52,584 [ vomits ] 220 00:13:02,111 --> 00:13:03,802 Looks like they're gonna try something. 221 00:13:03,906 --> 00:13:06,011 The guys still aren't answering their shell cells. 222 00:13:06,115 --> 00:13:08,082 They've been gone more than eight hours already. 223 00:13:08,186 --> 00:13:10,533 All right, time's up. I'm goin' out there. 224 00:13:10,636 --> 00:13:11,948 To do what, Casey? 225 00:13:12,052 --> 00:13:15,124 There's about 100 National Guardsmen between us and them. 226 00:13:15,227 --> 00:13:18,610 The best way we can help the guys is by sitting tight 227 00:13:18,713 --> 00:13:21,233 and being ready when they need us. 228 00:13:21,337 --> 00:13:24,996 I know, but I don't have to like it! 229 00:13:27,515 --> 00:13:29,724 My friends and honored Navigators. 230 00:13:29,828 --> 00:13:34,522 We are all safe, but the ship is ruined. 231 00:13:34,626 --> 00:13:37,870 We are stranded on this primitive planet 232 00:13:37,974 --> 00:13:40,321 millions of light years from our home world. 233 00:13:40,425 --> 00:13:42,323 There is not enough to salvage... 234 00:13:42,427 --> 00:13:45,602 To repair the ship. We cannot... 235 00:13:45,706 --> 00:13:47,639 Return to our home world? 236 00:13:47,742 --> 00:13:49,330 No. 237 00:13:49,434 --> 00:13:51,229 How are they gonna get home? 238 00:13:51,332 --> 00:13:53,024 Captain! 239 00:13:53,127 --> 00:13:55,371 There's a structure beyond the next rise. 240 00:14:04,794 --> 00:14:07,831 This is Japan! 241 00:14:09,937 --> 00:14:13,320 11th century feudal Japan from the look of it. 242 00:14:13,423 --> 00:14:16,288 I got one word: wow. 243 00:14:16,392 --> 00:14:21,984 To actually be here to see the birthplace of Bushido and Ninjutsu. 244 00:14:23,709 --> 00:14:24,814 Check me out. 245 00:14:24,917 --> 00:14:26,747 I'm in a samurai movie. 246 00:14:31,994 --> 00:14:34,651 Your blade cannot touch the mighty ronin, 247 00:14:34,755 --> 00:14:35,928 Michelangelo-san! 248 00:14:36,032 --> 00:14:39,898 I am the storming sea! I am the breaking wind! 249 00:14:40,002 --> 00:14:43,143 Michelangelo, show some respect! 250 00:14:43,246 --> 00:14:44,558 Aw! 251 00:14:44,661 --> 00:14:46,767 Sorry, sensei. 252 00:14:49,080 --> 00:14:50,150 Huh? 253 00:14:50,253 --> 00:14:51,496 Yeah! 254 00:14:51,599 --> 00:14:53,981 Well, I'm definitely gonna respect his breakfast. 255 00:14:55,914 --> 00:14:57,398 Huh? 256 00:15:00,470 --> 00:15:02,541 There is some sort of lesson here. 257 00:15:02,645 --> 00:15:07,029 But I'm enjoying this too much to think what it is. 258 00:15:09,410 --> 00:15:11,205 In brief, Captain. 259 00:15:11,309 --> 00:15:13,587 We conclude that the technology on this planet 260 00:15:13,690 --> 00:15:16,210 is too primitive to build a flying vehicle, 261 00:15:16,314 --> 00:15:18,143 let alone an interstellar ship 262 00:15:18,247 --> 00:15:20,973 or even a hyperspace transmat device. 263 00:15:21,077 --> 00:15:24,253 The technology simply does not exist. 264 00:15:24,356 --> 00:15:28,153 Not yet, but we can wait. 265 00:15:28,257 --> 00:15:29,879 Okay, reality check. 266 00:15:29,982 --> 00:15:32,157 How long do these guys live? 267 00:15:32,261 --> 00:15:34,021 They're gonna wait centuries until 268 00:15:34,125 --> 00:15:35,643 they can build themselves a way home? 269 00:15:35,747 --> 00:15:40,062 I believe that is exactly what they do. 270 00:15:58,494 --> 00:16:01,083 Proceeding to phase one. 271 00:16:01,186 --> 00:16:03,269 [ laughs ] 272 00:16:04,073 --> 00:16:05,626 1, 2, 3, 4! 273 00:16:05,730 --> 00:16:07,870 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 274 00:16:19,053 --> 00:16:20,296 Hmm. 275 00:16:22,332 --> 00:16:24,783 From our technology that we've been able 276 00:16:24,887 --> 00:16:26,509 to salvage from the crash, 277 00:16:26,613 --> 00:16:29,719 I give you the Exosuit! 278 00:16:31,031 --> 00:16:34,172 With the proper covering, this will allow us to move 279 00:16:34,275 --> 00:16:36,692 among these humans undetected. 280 00:16:36,795 --> 00:16:40,212 So that's how they came to develop those robot bodies. 281 00:16:40,316 --> 00:16:42,076 Amazing! 282 00:16:42,180 --> 00:16:47,081 I believe a field test-- oh, my-- is in order. 283 00:16:57,022 --> 00:16:58,127 [ laughing ] 284 00:17:01,406 --> 00:17:04,685 Satisfactory, most satisfactory. 285 00:17:04,789 --> 00:17:06,273 Test run concluded. 286 00:17:06,376 --> 00:17:10,001 First outing a complete success! 287 00:17:10,104 --> 00:17:11,209 What? 288 00:17:11,312 --> 00:17:12,279 It's a trap! 289 00:17:12,382 --> 00:17:13,383 Look out! 290 00:17:20,459 --> 00:17:21,426 [ gasp ] 291 00:17:21,529 --> 00:17:22,669 You! 292 00:17:22,772 --> 00:17:24,671 What a wonderful toy! 293 00:17:24,774 --> 00:17:26,569 I want to play! 294 00:17:26,673 --> 00:17:28,951 It's that evil Utrom. 295 00:17:29,054 --> 00:17:30,055 [ shouts ] 296 00:17:31,919 --> 00:17:34,853 I was kind of hoping he didn't survive that crash. 297 00:17:34,957 --> 00:17:36,890 [ laughs ] 298 00:17:41,411 --> 00:17:43,310 I know this happened a long time ago. 299 00:17:43,413 --> 00:17:46,485 But I'm getting mad right now! 300 00:17:46,589 --> 00:17:48,108 Oh! 301 00:17:52,284 --> 00:17:53,630 Well, that was useless. 302 00:17:54,735 --> 00:17:56,495 [ cackles ] 303 00:17:56,599 --> 00:17:58,221 Now what? 304 00:17:58,325 --> 00:18:01,397 Time's passing, a lot of time. 305 00:18:05,815 --> 00:18:07,127 What's happening? 306 00:18:12,339 --> 00:18:13,720 [ shouting, screaming ] 307 00:18:20,485 --> 00:18:21,693 [ gasps ] 308 00:18:21,797 --> 00:18:23,902 Are you seeing what I'm seeing? 309 00:18:24,006 --> 00:18:26,146 It looks kind of like The Shredder! 310 00:18:26,249 --> 00:18:28,527 Kind of too much like The Shredder! 311 00:18:28,631 --> 00:18:30,633 But it can't be! 312 00:18:30,737 --> 00:18:32,221 Ninjas! Attack! 313 00:18:32,324 --> 00:18:34,706 Destroy them all! 314 00:18:40,056 --> 00:18:41,195 What is the meaning of this? 315 00:18:41,299 --> 00:18:42,921 We mean you no harm. 316 00:18:51,585 --> 00:18:52,655 We come in peace! 317 00:18:52,759 --> 00:18:56,417 But you will go in pieces. 318 00:18:58,385 --> 00:19:00,007 It can't be our Shredder! 319 00:19:00,111 --> 00:19:01,906 This is 700 years ago. 320 00:19:02,009 --> 00:19:04,805 It must be The Shredder's ancestor or something. 321 00:19:18,854 --> 00:19:22,409 I must say, this is a most intriguing device, sir. 322 00:19:22,512 --> 00:19:27,379 We really must exchange cosmo ethereal equations sometime. 323 00:19:35,077 --> 00:19:36,250 Mikey, get back. 324 00:19:36,354 --> 00:19:37,769 Don't get too close to him. 325 00:19:37,873 --> 00:19:39,391 Aw, don't sweat it, Leo. 326 00:19:39,495 --> 00:19:43,326 Like you told me, this isn't real, remember? 327 00:19:43,430 --> 00:19:46,191 Hey, ugly. Bla-bla-bla! 328 00:19:46,295 --> 00:19:51,093 Sweet dreams, you cursed freaks! 329 00:19:52,680 --> 00:19:53,612 What the... 330 00:19:53,716 --> 00:19:56,270 Our weapons! They've disappeared! 331 00:19:56,374 --> 00:20:01,862 Or should I say very unpleasant nightmares. 332 00:20:01,966 --> 00:20:03,243 [ laughs ] 333 00:20:05,762 --> 00:20:07,385 What? 334 00:20:08,455 --> 00:20:09,836 [ grunts ] 335 00:20:11,976 --> 00:20:14,323 What's happening? 336 00:20:14,426 --> 00:20:16,256 I don't understand. 337 00:20:16,359 --> 00:20:18,672 Something's gone horribly wrong! 338 00:20:18,775 --> 00:20:21,675 Oh, dear! Michelangelo's vital signs! 339 00:20:21,778 --> 00:20:24,229 They're going critical! 340 00:20:24,333 --> 00:20:28,095 This is Stockman. All finished here. 341 00:20:28,199 --> 00:20:31,064 I am proceeding to phase two. 342 00:20:31,167 --> 00:20:32,548 Mikey! 343 00:20:32,651 --> 00:20:34,722 - Oh, no! - Michelangelo! 344 00:20:40,418 --> 00:20:41,937 Curious. 345 00:20:42,040 --> 00:20:44,732 Capture those strange creatures. 346 00:20:44,836 --> 00:20:47,874 They may prove useful. 347 00:20:49,082 --> 00:20:52,154 Michelangelo needs help! He is badly hurt! 348 00:20:52,257 --> 00:20:54,604 Someone must have altered the program on us! 349 00:20:54,708 --> 00:20:57,228 Whatever! We're in it up to our necks! 350 00:20:57,331 --> 00:21:01,025 This reality isn't virtual anymore! 351 00:21:01,128 --> 00:21:03,751 [ theme music playing ] 24179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.