All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S02E03 - Turtles in Space Part 3 - The Big House [1080p DVDRip Upscale v2][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,382 --> 00:00:06,450 Dr. Honeycutt: My name is Honeycutt, 2 00:00:06,550 --> 00:00:09,053 although I've been reclassified as The Fugitoid. 3 00:00:09,153 --> 00:00:12,691 A freak accident caused my mind 4 00:00:12,791 --> 00:00:15,526 to be transferred into the body of a robot. 5 00:00:15,626 --> 00:00:17,628 Find that Fugitoid! 6 00:00:17,729 --> 00:00:19,330 I am being hunted down 7 00:00:19,430 --> 00:00:21,565 by some rather uncouth gentleman 8 00:00:21,666 --> 00:00:22,300 from my own government 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,402 who want to force me 10 00:00:24,502 --> 00:00:26,537 to build my intergalactic teleportal device 11 00:00:26,637 --> 00:00:28,973 as a weapon of mass destruction. 12 00:00:31,042 --> 00:00:32,276 But I was aided 13 00:00:32,376 --> 00:00:34,545 by four strange-looking green fellows 14 00:00:34,645 --> 00:00:38,116 who fortuitously materialized out of nowhere. 15 00:00:38,216 --> 00:00:41,619 They helped me escape the Federation ruffians, 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,955 only to have me captured 17 00:00:44,055 --> 00:00:47,191 by the Federation's sworn enemies, the Triceratons. 18 00:00:47,291 --> 00:00:50,862 Help! I'm being robo-napped! 19 00:00:50,962 --> 00:00:54,532 Oh, dear. But what became of my friends after that? 20 00:00:54,632 --> 00:00:56,000 I have no idea. 21 00:00:56,100 --> 00:00:58,602 Michelangelo: Ooh! Ooh! I know! I know! 22 00:00:58,703 --> 00:01:01,405 We were trying to rescue Professor Honeycutt. 23 00:01:01,505 --> 00:01:05,376 We followed him into his Triceraton bunker, 24 00:01:05,476 --> 00:01:08,379 only it wasn't exactly a bunker. 25 00:01:08,479 --> 00:01:10,314 We're in space? 26 00:01:10,414 --> 00:01:13,484 And it wasn't exactly full of air. 27 00:01:13,584 --> 00:01:14,652 And I'm not exactly sure 28 00:01:14,753 --> 00:01:16,755 how much longer we're gonna be alive! 29 00:01:20,491 --> 00:01:22,794 * Teenage Mutant Ninja Turtles 30 00:01:24,495 --> 00:01:24,963 Turtles, count it off! 31 00:01:25,063 --> 00:01:26,664 1, 2, 3, 4! 32 00:01:26,765 --> 00:01:29,033 - * Turtles! - * Mutant chain reaction 33 00:01:29,133 --> 00:01:30,701 - * Turtles! - * Livin' underground 34 00:01:30,802 --> 00:01:32,003 - * Turtles! - * Ninjitsu action 35 00:01:32,103 --> 00:01:35,706 - * Turtles! - * It's a shell of a town 36 00:01:37,241 --> 00:01:38,943 Turtles, count it off! 37 00:01:39,043 --> 00:01:40,912 - One! - * Live by the code of the martial arts * 38 00:01:41,012 --> 00:01:45,516 - Two! - * Never fight unless someone else starts * 39 00:01:45,616 --> 00:01:48,820 - Three! - * Always stick together no matter what * 40 00:01:48,920 --> 00:01:51,722 - Four! - * If all else fails, then it's time to kick butt * 41 00:01:58,162 --> 00:02:01,465 - * I love bein' - * I love bein' 42 00:02:01,565 --> 00:02:03,367 * I love bein' a turtle 43 00:02:03,467 --> 00:02:04,135 * Teenage Mutant Ninja Turtles 44 00:02:04,235 --> 00:02:06,037 Turtles, count it off! 45 00:02:06,137 --> 00:02:07,772 1, 2, 3, 4! 46 00:02:07,872 --> 00:02:09,073 - * Turtles! - * There's no one better 47 00:02:09,173 --> 00:02:11,109 - * Turtles! - * Watch out for Shredder 48 00:02:11,209 --> 00:02:12,777 - * Turtles! - * They're like no others 49 00:02:12,877 --> 00:02:14,645 - * Turtles! - * Those teenage brothers 50 00:02:14,745 --> 00:02:17,748 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 51 00:02:17,849 --> 00:02:19,450 * Teenage Mutant Ninja Turtles 52 00:02:19,550 --> 00:02:20,618 ( echoing ) * Turtles, Turtles 53 00:02:44,809 --> 00:02:47,946 Ah, Professor Honeycutt. 54 00:02:48,046 --> 00:02:51,382 You honor us with your esteemed presence. 55 00:02:51,482 --> 00:02:56,087 Oh, why, thank you. I...wait! 56 00:02:56,187 --> 00:02:57,355 How do you know who I am? 57 00:02:57,455 --> 00:03:00,825 We learned your identity from an old friend of yours. 58 00:03:00,925 --> 00:03:03,727 ( snorts ) General Blanque. 59 00:03:03,828 --> 00:03:06,831 We know you hold the secret of the ultimate weapon 60 00:03:06,931 --> 00:03:08,532 inside that robot brain of yours, 61 00:03:08,632 --> 00:03:12,370 and the Triceraton Republic will have it 62 00:03:12,470 --> 00:03:14,605 one way or another. 63 00:03:14,705 --> 00:03:17,475 Ensign, I want this scout ship inventoried 64 00:03:17,575 --> 00:03:20,879 and inspected for damage when we land. 65 00:03:46,770 --> 00:03:48,506 The hull's been breached. 66 00:03:48,606 --> 00:03:51,275 Sir, stowaways! 67 00:03:51,375 --> 00:03:54,412 This chamber had no atmosphere. 68 00:03:54,512 --> 00:03:55,679 They can't possibly be alive. 69 00:03:59,217 --> 00:04:00,418 Get your paws off me, 70 00:04:00,518 --> 00:04:04,122 you ugly three-horned dinosaur. 71 00:04:04,222 --> 00:04:06,490 Alive! But how? 72 00:04:06,590 --> 00:04:09,727 It's called Chi Gung, internal breathing. 73 00:04:09,827 --> 00:04:12,196 Our ninja training teaches us 74 00:04:12,296 --> 00:04:14,132 how to slow our breath and heart rate 75 00:04:14,232 --> 00:04:17,535 enabling us to survive the loss of atmosphere, 76 00:04:17,635 --> 00:04:19,570 for a while anyway. 77 00:04:19,670 --> 00:04:20,972 I don't know about you, bros, 78 00:04:21,072 --> 00:04:24,542 but now I'm ready for a taste of good old oxygen. 79 00:04:24,642 --> 00:04:26,677 ( inhales, coughs ) 80 00:04:26,777 --> 00:04:28,779 Oxygen? We Triceratons 81 00:04:28,879 --> 00:04:32,650 breath a hearty mixture of nitrogen and sulfur. 82 00:04:32,750 --> 00:04:35,719 ( coughing ) 83 00:04:37,688 --> 00:04:39,723 Take them away for interrogation 84 00:04:39,823 --> 00:04:42,726 and get me four atmosphere converters. 85 00:04:50,168 --> 00:04:54,305 Behold! The Triceraton home world! 86 00:04:55,373 --> 00:04:58,409 Glorious, is it not? 87 00:05:08,586 --> 00:05:14,258 Come. The High Council awaits. 88 00:05:14,358 --> 00:05:18,096 I can offer you protection from your Federation pursuers, 89 00:05:18,196 --> 00:05:22,866 plus full rights as a citizen of the Triceraton Republic. 90 00:05:22,967 --> 00:05:26,304 You'll need no longer be a fugitive robot. 91 00:05:26,404 --> 00:05:29,507 That's very kind of you, Prime Leader Zanramon, 92 00:05:29,607 --> 00:05:31,909 but I cannot in good conscience 93 00:05:32,010 --> 00:05:34,378 build a device that could potentially be used 94 00:05:34,478 --> 00:05:36,614 for such destructive purposes. 95 00:05:36,714 --> 00:05:39,650 You will be crushed into submission! 96 00:05:39,750 --> 00:05:43,721 I mean... ( clears throat ) My friend, 97 00:05:43,821 --> 00:05:48,326 the Triceratons only seek stability, not conquest. 98 00:05:48,426 --> 00:05:53,064 Your teleportal will be a weapon of peace, not war. 99 00:05:53,164 --> 00:05:55,866 I only wish I could believe that. 100 00:05:59,803 --> 00:06:00,738 Please excuse us, Prime Leader, 101 00:06:00,838 --> 00:06:03,674 but we found something on the scout ship. 102 00:06:03,774 --> 00:06:05,676 This had better be good, Ensign. 103 00:06:05,776 --> 00:06:07,078 Put it onscreen. 104 00:06:07,178 --> 00:06:11,449 We discovered these stowaways in the hold and-- 105 00:06:11,549 --> 00:06:14,952 The turtles? Here? How? 106 00:06:15,053 --> 00:06:17,521 You know these creatures? 107 00:06:17,621 --> 00:06:19,123 Please don't harm them. 108 00:06:19,223 --> 00:06:22,160 As you wish. 109 00:06:22,260 --> 00:06:24,195 Keep the creatures alive, Ensign... 110 00:06:24,295 --> 00:06:26,897 for now. 111 00:06:26,997 --> 00:06:30,101 Let's skip the diplomacy, shall we? 112 00:06:30,201 --> 00:06:31,669 You have one orbital cycle 113 00:06:31,769 --> 00:06:34,672 to begin work on your teleportal. 114 00:06:34,772 --> 00:06:38,242 If you refuse, your friends will be executed! 115 00:06:40,511 --> 00:06:42,613 1, 2, 3, 4! 116 00:06:42,713 --> 00:06:45,516 * Teenage Mutant Ninja Turtles 117 00:06:56,932 --> 00:07:00,569 Prisoners, move out! 118 00:07:04,506 --> 00:07:07,209 Hey, watch it! 119 00:07:11,247 --> 00:07:14,984 Aah! Have mercy, please! 120 00:07:15,084 --> 00:07:18,154 No! Please don't take me to the games! 121 00:07:18,254 --> 00:07:20,922 Anything but the games! 122 00:07:21,022 --> 00:07:23,759 Let me go! 123 00:07:25,261 --> 00:07:26,695 Okay, I'll bite. 124 00:07:26,795 --> 00:07:28,364 What are the games? 125 00:07:28,464 --> 00:07:31,267 Pray you never find out, alien! 126 00:07:31,367 --> 00:07:34,737 Fresh meat ready for processing! 127 00:07:40,643 --> 00:07:44,613 Prisoners, step back with your hands up. 128 00:07:52,888 --> 00:07:55,758 Aah! 129 00:07:55,858 --> 00:07:56,659 Aah! 130 00:07:56,759 --> 00:07:58,026 - Aah! - Aah! 131 00:08:08,204 --> 00:08:11,407 Inside, alien scum! 132 00:08:11,507 --> 00:08:14,543 Who are you calling alien, dinobeak? 133 00:08:14,643 --> 00:08:16,412 Uh-uh-uh. 134 00:08:16,512 --> 00:08:18,881 Your boss wants us alive. 135 00:08:20,916 --> 00:08:22,351 Aah! 136 00:08:22,451 --> 00:08:25,654 I can make you wish you weren't! 137 00:08:35,764 --> 00:08:39,101 Move it out! Chow time! 138 00:08:39,202 --> 00:08:41,637 Fine! I'm so hungry, I can't think straight. 139 00:08:41,737 --> 00:08:45,274 And here I thought you were just born that way. 140 00:08:45,374 --> 00:08:47,042 Oh, a wise guy. Uh! 141 00:08:47,142 --> 00:08:49,545 ( roar ) 142 00:08:49,645 --> 00:08:51,814 ( laughs ) Oops. 143 00:08:51,914 --> 00:08:54,350 No one touches Rhinock! 144 00:08:55,451 --> 00:08:56,352 Hey! 145 00:08:56,452 --> 00:08:58,053 Raph, we gotta keep a low profile. 146 00:08:58,153 --> 00:09:01,957 ( laughs ) 147 00:09:05,494 --> 00:09:07,930 You don't want to mess with Rhinock. 148 00:09:08,030 --> 00:09:09,465 He's the king of this cell block. 149 00:09:09,565 --> 00:09:12,835 I'd make nice with him if I were you. 150 00:09:18,073 --> 00:09:23,812 Now remember, desserts are the main commodity on the inside. 151 00:09:23,912 --> 00:09:27,616 You can use them to buy and sell just about anything. 152 00:09:27,716 --> 00:09:30,686 No way anyone's getting my dessert! 153 00:09:30,786 --> 00:09:32,888 You! Wax detail. 154 00:09:32,988 --> 00:09:35,224 I wanna see that floor shine. 155 00:09:39,595 --> 00:09:43,065 Those are the desserts over there. 156 00:09:44,867 --> 00:09:46,302 That's the floor wax dispenser. 157 00:09:46,402 --> 00:09:49,838 Floor wax? ( gags ) 158 00:09:49,938 --> 00:09:53,008 Not off to a good start, are we? 159 00:09:53,108 --> 00:09:55,678 It will get worse when they realize 160 00:09:55,778 --> 00:09:58,080 your friend just hurled in the salad bar. 161 00:09:58,180 --> 00:09:59,782 ( vomits ) 162 00:10:06,855 --> 00:10:10,326 ( moaning ) 163 00:10:13,429 --> 00:10:15,298 What am I to do? 164 00:10:15,398 --> 00:10:16,932 If I build my teleportal, 165 00:10:17,032 --> 00:10:19,735 I can help the turtles return to their home planet. 166 00:10:19,835 --> 00:10:21,270 On the other hand, 167 00:10:21,370 --> 00:10:24,172 I can't put the most dangerous weapon in the galaxy 168 00:10:24,273 --> 00:10:27,543 in the hands of those horrible Triceratons. 169 00:10:27,643 --> 00:10:30,579 Yet I can't let them execute those poor little fellows. 170 00:10:30,679 --> 00:10:33,882 Oh, I should have never designed 171 00:10:33,982 --> 00:10:36,352 the teleportal device in the first place. 172 00:10:46,662 --> 00:10:49,231 We need to step up our escape plan. 173 00:10:49,332 --> 00:10:50,899 I got spoons. What did you guys swipe? 174 00:10:53,402 --> 00:10:54,670 I got a cup. 175 00:10:54,770 --> 00:10:56,339 I got some floor wax. 176 00:10:58,541 --> 00:11:03,245 Uh, uh, I got a rock? 177 00:11:04,713 --> 00:11:08,784 Oh, right. Like we're gonna use floor wax to bust out of here! 178 00:11:08,884 --> 00:11:13,589 Maybe. If my theory is correct about its chemical composition, 179 00:11:13,689 --> 00:11:15,591 mix this with a little soot, 180 00:11:15,691 --> 00:11:18,427 add a drop of moisture, 181 00:11:18,527 --> 00:11:21,997 and you've got a crude but effective smoke bomb. 182 00:11:22,097 --> 00:11:24,633 Yes! I love it when I'm right. 183 00:11:24,733 --> 00:11:27,736 I been timing the cell block gate. 184 00:11:27,836 --> 00:11:29,338 Once it's opened, there's a five second delay 185 00:11:29,438 --> 00:11:31,139 before the lock resets. 186 00:11:31,239 --> 00:11:35,243 Once we get past that, we can access the drainage system. 187 00:11:35,344 --> 00:11:36,712 That'll get us into the exercise yard. 188 00:11:36,812 --> 00:11:38,947 From there we stick to the shadows 189 00:11:39,047 --> 00:11:41,049 and scale the outer wall. 190 00:11:41,149 --> 00:11:42,618 We still need to lift a guard's key card. 191 00:11:42,718 --> 00:11:44,620 That'll require a distraction. 192 00:11:44,720 --> 00:11:47,690 Finally, something I'm good at. 193 00:11:47,790 --> 00:11:50,593 Then it's settled. We go tonight. 194 00:11:52,461 --> 00:11:54,663 1, 2, 3, 4! 195 00:11:54,763 --> 00:11:57,500 * Teenage Mutant Ninja Turtles 196 00:12:15,055 --> 00:12:19,326 All right, I wrapped the smoke bomb in a damp cloth. 197 00:12:19,426 --> 00:12:20,560 It'll act like a fuse 198 00:12:20,660 --> 00:12:23,463 delaying the chemical reaction by about six hours. 199 00:12:23,563 --> 00:12:24,464 Showtime, bros. 200 00:12:24,564 --> 00:12:27,334 Hold up! We got trouble. 201 00:12:27,434 --> 00:12:30,570 Give it up, weaklings! 202 00:12:34,607 --> 00:12:35,642 Hand over yours, freak. 203 00:12:35,743 --> 00:12:38,478 Who you calling freak, freak? 204 00:12:38,578 --> 00:12:41,448 No one touches Rhinock! 205 00:12:41,548 --> 00:12:44,051 Raph, wait. Don't! 206 00:12:44,151 --> 00:12:44,885 Hyah! 207 00:12:52,092 --> 00:12:53,927 Wait. This should be good. 208 00:13:05,672 --> 00:13:07,775 Rhinock! Rhinock! 209 00:13:07,875 --> 00:13:09,676 Rhinock! Rhinock! 210 00:13:09,777 --> 00:13:11,444 Rhinock! Rhinock! 211 00:13:22,856 --> 00:13:25,525 ( all gasp ) 212 00:13:25,625 --> 00:13:27,394 Green guy! Green Guy! 213 00:13:27,494 --> 00:13:29,462 Green guy! Green guy! 214 00:13:29,562 --> 00:13:30,497 Green guy! 215 00:13:30,597 --> 00:13:32,800 These shellbacks have spunk. 216 00:13:32,900 --> 00:13:36,303 They'll make prime candidates for the games. 217 00:13:36,403 --> 00:13:38,538 ( roar ) 218 00:13:46,079 --> 00:13:48,215 I've seen enough! 219 00:13:51,684 --> 00:13:55,288 Take him to solitary! 220 00:13:57,524 --> 00:13:58,992 Get your hands off me! 221 00:14:01,028 --> 00:14:02,696 All right, Plan B. 222 00:14:02,796 --> 00:14:05,733 We can still make it into the drainage system from solitary. 223 00:14:05,833 --> 00:14:08,068 We just need to spring Raph first. 224 00:14:08,168 --> 00:14:11,472 But how do we get close enough to a guard to swipe his key card? 225 00:14:11,572 --> 00:14:12,606 If a prisoner's really sick, 226 00:14:12,706 --> 00:14:15,576 they have to take him to the infirmary, right? 227 00:14:15,676 --> 00:14:18,579 How do you make that convincing? 228 00:14:23,217 --> 00:14:26,787 Huh? No! No way! 229 00:14:26,887 --> 00:14:28,522 Oh, come on, guys! 230 00:14:33,060 --> 00:14:35,195 Help! Help! Guard! 231 00:14:35,296 --> 00:14:37,465 Guards, we need help! 232 00:14:37,565 --> 00:14:40,601 Help, guards! My brother's really sick! 233 00:14:45,706 --> 00:14:49,009 Fools! That trick won't work in here! 234 00:14:49,943 --> 00:14:53,080 ( vomits ) 235 00:14:54,948 --> 00:14:57,651 Disgusting. 236 00:15:03,957 --> 00:15:06,560 ( alarm buzzes ) Code Red! Cafeteria! 237 00:15:06,660 --> 00:15:09,229 Repeat, Code Red! Cafeteria! 238 00:15:09,330 --> 00:15:12,132 I'll deal with you filth later! 239 00:15:12,232 --> 00:15:15,503 Did you grab their key card, Donny? 240 00:15:15,603 --> 00:15:16,970 I thought you were gonna get it! 241 00:15:17,070 --> 00:15:18,639 ( coughs ) 242 00:15:20,408 --> 00:15:23,076 Raph better appreciate this. 243 00:15:23,176 --> 00:15:24,845 I'm not touching that key card. 244 00:15:24,945 --> 00:15:27,481 At least not any more than I have to. 245 00:15:44,632 --> 00:15:46,467 Five seconds till the lock resets. 246 00:15:47,868 --> 00:15:49,803 ( belch ) 247 00:15:52,306 --> 00:15:53,474 Move! 248 00:15:53,574 --> 00:15:56,877 ( groans ) You try moving after losing your lunch! 249 00:16:09,390 --> 00:16:11,325 Now if I read my Triceratonese correctly, 250 00:16:11,425 --> 00:16:14,728 this should be where they're holding Raph. 251 00:16:19,367 --> 00:16:22,970 Uh, maybe we should see what's behind door number two? 252 00:16:30,277 --> 00:16:33,180 Ha! At least it's not a total loss. 253 00:16:33,280 --> 00:16:35,282 Hey, what do you think? 254 00:16:35,383 --> 00:16:38,686 That I don't wanna know where those brushes have been. 255 00:16:38,786 --> 00:16:41,655 Not exactly katanas, but-- 256 00:16:41,755 --> 00:16:43,557 ( pounding on door ) 257 00:16:47,495 --> 00:16:48,462 What took you guys so long? 258 00:16:48,562 --> 00:16:50,964 Something came up. (stomach rumbles ) 259 00:16:51,064 --> 00:16:53,767 Actually, a lot of something came up. 260 00:16:53,867 --> 00:16:55,703 Trust me, you don't wanna know. 261 00:16:55,803 --> 00:16:56,637 You bring me a weapon at least? 262 00:17:00,941 --> 00:17:03,611 Come on. We can access the drainage system this way. 263 00:17:10,951 --> 00:17:13,454 Professor Honeycutt, your time is up. 264 00:17:13,554 --> 00:17:15,889 Now watch as the first of your friends 265 00:17:15,989 --> 00:17:18,426 is executed before your very eyes. 266 00:17:18,526 --> 00:17:20,260 You could have saved them. 267 00:17:24,965 --> 00:17:28,135 Gone? Guards! 268 00:17:37,678 --> 00:17:39,246 Congratulations, guys! 269 00:17:39,346 --> 00:17:40,748 We just made early release. 270 00:17:47,655 --> 00:17:49,757 1, 2, 3, 4! 271 00:17:49,857 --> 00:17:52,693 * Teenage Mutant Ninja Turtles 272 00:17:57,369 --> 00:18:00,505 Subdue the prisoners! 273 00:18:04,276 --> 00:18:06,311 I said subdue the prisoners! 274 00:18:08,881 --> 00:18:10,148 - Aah! - Aah! 275 00:18:12,684 --> 00:18:15,153 ( both laugh ) 276 00:18:40,645 --> 00:18:43,648 Not so tough without your little shock button, are you? 277 00:18:56,161 --> 00:18:57,429 Yuck! 278 00:19:01,699 --> 00:19:03,201 What do you know? 279 00:19:03,301 --> 00:19:06,504 These things clean all kinds of toilets. 280 00:19:10,508 --> 00:19:11,910 Hyah! 281 00:19:12,010 --> 00:19:17,415 Yee-haw! Hiyo, Triceraton, away! 282 00:19:20,218 --> 00:19:23,221 Hey, not bad for a bunch of cleaning supplies. 283 00:19:27,859 --> 00:19:29,261 - Yikes! - Whoa! 284 00:19:31,329 --> 00:19:33,898 Set your blasters on stun. 285 00:19:33,999 --> 00:19:36,134 The Prime Leader wants them alive! 286 00:19:36,234 --> 00:19:37,602 If we're gonna go down, 287 00:19:37,702 --> 00:19:40,438 we're gonna take a piece of them with us! 288 00:19:48,113 --> 00:19:51,449 Word's come down from the top. 289 00:19:51,549 --> 00:19:55,353 They're to be shipped off to the games. 290 00:19:59,724 --> 00:20:03,561 So what exactly are these games? 291 00:20:03,661 --> 00:20:08,100 For you off-worlders, certain doom! 292 00:20:08,200 --> 00:20:09,267 ( laughs ) 293 00:20:52,777 --> 00:20:55,947 ( cheering ) 294 00:20:56,048 --> 00:21:00,618 You know, I'm really starting to miss The Shredder right about now. 295 00:21:04,022 --> 00:21:05,923 ( theme music playing ) 20792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.