All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E22 - Return to New York Part 2 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,472 --> 00:00:02,715 I gotta hand it to Donny. 2 00:00:02,819 --> 00:00:05,166 His camouflage system kept our lair hidden 3 00:00:05,269 --> 00:00:07,996 from Shredder's goons while we were outta town. 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,993 Welcome home everybody. 5 00:00:11,097 --> 00:00:13,686 And when we decided to mount an all out assault 6 00:00:13,789 --> 00:00:15,860 to finish off the Shredder for good, 7 00:00:15,964 --> 00:00:18,932 it was Donnie who figured out how to do it. 8 00:00:19,036 --> 00:00:21,625 He used the Battle Shell as a decoy to get us 9 00:00:21,728 --> 00:00:25,870 into Shredder's high-rise of evil undetected. 10 00:00:25,974 --> 00:00:27,148 [ gunfire ] 11 00:00:30,289 --> 00:00:32,877 What? Empty. 12 00:00:35,811 --> 00:00:37,468 Nice remote control work, slick. 13 00:00:37,572 --> 00:00:40,816 Then he had some techno geek idea how to transfer 14 00:00:40,920 --> 00:00:42,024 the computer system controls to April 15 00:00:42,128 --> 00:00:46,132 while the rest of us engage in some serious 16 00:00:46,236 --> 00:00:48,479 butt-kicking ninja action. 17 00:00:48,583 --> 00:00:50,343 Hyah! 18 00:00:50,447 --> 00:00:52,656 We had our hands full with the Foot Tech Ninja's. 19 00:00:52,759 --> 00:00:55,969 Once again, Donatello's smarts helped finish them off. 20 00:00:56,073 --> 00:00:57,005 Instant short-circuit. 21 00:00:57,109 --> 00:00:58,972 Whoa! 22 00:00:59,076 --> 00:01:03,045 But not even big-brained Donnie could've been prepared for what we face next. 23 00:01:08,396 --> 00:01:10,018 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 24 00:01:11,813 --> 00:01:13,021 Turtles, count it off! 25 00:01:13,125 --> 00:01:14,471 1, 2, 3, 4! 26 00:01:14,574 --> 00:01:16,300 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 27 00:01:16,404 --> 00:01:17,784 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 28 00:01:17,888 --> 00:01:19,752 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 29 00:01:19,855 --> 00:01:22,617 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 30 00:01:24,688 --> 00:01:25,965 Turtles, count it off! 31 00:01:26,068 --> 00:01:29,244 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 32 00:01:29,348 --> 00:01:32,592 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 33 00:01:32,696 --> 00:01:35,526 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 34 00:01:35,630 --> 00:01:39,496 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 35 00:01:45,433 --> 00:01:48,574 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 36 00:01:48,677 --> 00:01:50,231 ♪ I love bein' a turtle 37 00:01:50,334 --> 00:01:52,302 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 38 00:01:52,405 --> 00:01:53,510 Turtles, count it off! 39 00:01:53,613 --> 00:01:54,959 1, 2, 3, 4! 40 00:01:55,063 --> 00:01:56,858 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 41 00:01:56,961 --> 00:01:58,756 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 42 00:01:58,860 --> 00:02:00,068 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 43 00:02:00,172 --> 00:02:01,863 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 44 00:02:01,966 --> 00:02:04,831 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 45 00:02:04,935 --> 00:02:06,730 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 46 00:02:06,833 --> 00:02:08,318 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 47 00:02:11,528 --> 00:02:13,495 [ growling ] 48 00:02:15,773 --> 00:02:17,465 What are those things? 49 00:02:17,568 --> 00:02:20,916 My guess would be genetically engineered hybrid clones, 50 00:02:21,020 --> 00:02:24,334 recombinant genetic mutations of Shredder DNA. 51 00:02:24,437 --> 00:02:26,543 That's what I was gonna say. 52 00:02:26,646 --> 00:02:28,027 [ roars ] 53 00:02:36,242 --> 00:02:39,556 Hold still you puny little-- 54 00:02:39,659 --> 00:02:40,695 [ grunts ] 55 00:02:51,257 --> 00:02:52,741 Yo, armed and dangerous, 56 00:02:52,845 --> 00:02:54,847 how'd you like some yuck's and chucks? 57 00:02:56,228 --> 00:02:57,953 Whoa! [ grunts ] 58 00:02:58,057 --> 00:03:01,336 April, can you find us a way out of here? 59 00:03:01,440 --> 00:03:03,614 Fire stairs, an elevator, anything. 60 00:03:03,718 --> 00:03:04,891 Working on it. 61 00:03:04,995 --> 00:03:06,997 I'll have you an answer in a second. 62 00:03:07,100 --> 00:03:11,553 Do me a favor, work faster. 63 00:03:11,657 --> 00:03:13,314 Whoa! 64 00:03:15,108 --> 00:03:16,282 Don? 65 00:03:16,386 --> 00:03:18,319 Donnie, what's happening. 66 00:03:18,422 --> 00:03:20,252 [ grunting ] 67 00:03:22,323 --> 00:03:25,429 [ groaning ] 68 00:03:25,533 --> 00:03:27,500 [ growls ] 69 00:03:32,333 --> 00:03:35,370 My sons, on my signal. 70 00:03:35,474 --> 00:03:36,371 Now! 71 00:03:43,205 --> 00:03:44,414 Guys! 72 00:03:47,831 --> 00:03:49,902 Michelangelo, with me. 73 00:03:51,766 --> 00:03:53,699 [ grunting ] 74 00:04:00,602 --> 00:04:01,810 [ phone rings ] 75 00:04:03,364 --> 00:04:06,125 Mutant clone control, you splice them, we slice them. 76 00:04:06,228 --> 00:04:07,747 Mikey, is Don okay? 77 00:04:07,851 --> 00:04:09,542 He's not answering his shell-cell. 78 00:04:09,646 --> 00:04:13,132 Yo, Donnie, it's for you. 79 00:04:13,235 --> 00:04:14,651 April, what did you find? 80 00:04:14,754 --> 00:04:17,412 Private elevator, hidden behind a secret panel. 81 00:04:17,516 --> 00:04:20,139 I'm also showing wiring, leading to a control button 82 00:04:20,242 --> 00:04:22,831 under one of the lab tables in your vicinity. 83 00:04:25,282 --> 00:04:26,456 Got it. 84 00:04:28,009 --> 00:04:31,115 And how we supposed to get across that? 85 00:04:31,219 --> 00:04:34,395 No sweat, I came prepared. 86 00:04:38,847 --> 00:04:40,228 [ grunts ] 87 00:04:43,990 --> 00:04:46,061 [ Tarzan yell ] 88 00:04:47,787 --> 00:04:50,652 What? At least it ain't Cowabunga. 89 00:04:51,722 --> 00:04:53,068 [ growling ] 90 00:04:57,521 --> 00:04:58,867 I got this one. 91 00:05:05,909 --> 00:05:08,083 Later lobster limbs. 92 00:05:08,187 --> 00:05:09,809 - Aah! - Raph! 93 00:05:12,743 --> 00:05:14,020 Yeah, what? 94 00:05:18,439 --> 00:05:21,683 So, the Turtles really are alive, 95 00:05:21,787 --> 00:05:24,686 but not for much longer. 96 00:05:36,802 --> 00:05:38,942 Raph, don't move until I tell you. 97 00:05:39,045 --> 00:05:40,392 Are you nuts? 98 00:05:40,495 --> 00:05:41,979 Trust me, bro. 99 00:05:42,083 --> 00:05:45,120 Hold that pose, you freak. 100 00:05:45,224 --> 00:05:49,331 Get ready... 101 00:05:49,435 --> 00:05:51,230 Now! 102 00:05:55,579 --> 00:05:57,167 Huh? 103 00:06:06,003 --> 00:06:09,697 Hurry it up, guys, we're about to have another clone encounter. 104 00:06:12,216 --> 00:06:13,860 [ growls ] 105 00:06:14,214 --> 00:06:17,113 Ha ha, bla-ah, denied! 106 00:06:19,805 --> 00:06:21,083 Oh, shell. 107 00:06:27,411 --> 00:06:28,792 [ growling ] 108 00:06:34,832 --> 00:06:35,902 Hyah! 109 00:06:40,493 --> 00:06:41,805 Hey guys! 110 00:06:44,393 --> 00:06:45,947 [ growling ] 111 00:06:47,807 --> 00:06:50,879 Okay, did Shredder, like, wake up one morning and say, 112 00:06:50,983 --> 00:06:52,743 "Hey, here's an idea, 113 00:06:52,847 --> 00:06:55,298 mutant clones of me, really ugly ones?" 114 00:06:55,401 --> 00:06:57,265 [ banging ] 115 00:06:57,369 --> 00:06:58,818 [ growling ] 116 00:06:59,923 --> 00:07:02,374 - Ugh. - Hold that thought. 117 00:07:02,477 --> 00:07:04,307 [ growling ] 118 00:07:11,555 --> 00:07:13,799 Everybody out! Double time! 119 00:07:13,902 --> 00:07:17,181 Nunchucks express, going up! 120 00:07:17,285 --> 00:07:18,666 [ grunting ] 121 00:07:24,361 --> 00:07:25,811 [ growling ] 122 00:07:27,399 --> 00:07:28,296 Now what? 123 00:07:28,400 --> 00:07:30,125 [ banging ] 124 00:07:30,229 --> 00:07:31,541 Grab onto the counter-weight cables. 125 00:07:31,644 --> 00:07:33,405 [ growling ] 126 00:07:38,651 --> 00:07:40,412 [ growling ] 127 00:07:42,966 --> 00:07:44,105 Hang on. 128 00:07:45,175 --> 00:07:47,108 Whoa! 129 00:07:50,491 --> 00:07:52,147 Get ready, it's about to hit. 130 00:07:52,251 --> 00:07:53,873 [ growling ] 131 00:07:56,186 --> 00:07:57,567 [ shouting ] 132 00:08:00,363 --> 00:08:02,779 My sons, are you all right? 133 00:08:02,882 --> 00:08:05,368 Yeah. 134 00:08:05,471 --> 00:08:06,783 Peachy. 135 00:08:08,819 --> 00:08:10,269 [ grunts ] 136 00:08:18,381 --> 00:08:21,591 April, we need the 4-1-1 on our current location. 137 00:08:21,694 --> 00:08:25,042 Did you see a floor number? 138 00:08:25,146 --> 00:08:27,355 72. 139 00:08:27,459 --> 00:08:28,598 Huh, that's weird. 140 00:08:28,701 --> 00:08:30,254 What? 141 00:08:30,358 --> 00:08:34,189 There's a glitch in the schematic between the 71st and the 73rd floor. 142 00:08:34,293 --> 00:08:36,053 Let me run a quick diagnostic. 143 00:08:38,331 --> 00:08:40,437 [ beeping ] 144 00:08:40,541 --> 00:08:41,887 Hmm, what's this? 145 00:08:41,990 --> 00:08:44,752 Someone's hacked into the system? 146 00:08:44,855 --> 00:08:46,616 No matter. 147 00:08:46,719 --> 00:08:49,998 A little extra chaos will keep the Shredder distracted. 148 00:08:50,102 --> 00:08:53,933 he'll never expect what I have in store for him. 149 00:08:56,108 --> 00:08:58,351 April, can you at least find us a way up, 150 00:08:58,455 --> 00:08:59,905 a stairwell or something? 151 00:09:00,008 --> 00:09:04,288 Nada. Afraid you guys are on your own this time. 152 00:09:04,392 --> 00:09:05,669 What is it, Sensei? 153 00:09:05,773 --> 00:09:07,119 [ sniffs ] 154 00:09:07,222 --> 00:09:11,434 I sense something... 155 00:09:11,537 --> 00:09:12,849 Traps. 156 00:09:12,952 --> 00:09:15,472 We must proceed with caution. 157 00:09:27,726 --> 00:09:29,728 There ain't no traps down there. 158 00:09:32,834 --> 00:09:33,870 [ beeping ] 159 00:09:40,255 --> 00:09:41,325 [ grunts ] 160 00:09:51,404 --> 00:09:53,441 [ chuckles ] 161 00:09:53,545 --> 00:09:57,169 Raphael, your rashness will be the end of you, yet. 162 00:09:57,272 --> 00:09:59,102 Hey, I made it, didn't I? 163 00:09:59,205 --> 00:10:00,793 And what of your brothers? 164 00:10:00,897 --> 00:10:03,865 No sweat Master, Mikey got game. 165 00:10:03,969 --> 00:10:06,523 Mikey got hops, Mikey be in the zone. 166 00:10:06,627 --> 00:10:09,906 Booya, in your face, puny curly blades. 167 00:10:12,460 --> 00:10:14,842 Go Mikey, go Mikey, go! 168 00:10:14,945 --> 00:10:17,292 Go! Go Mikey! 169 00:10:17,396 --> 00:10:18,984 Hey, aah! 170 00:10:22,090 --> 00:10:24,748 The trendy new short headbands are in this season, 171 00:10:24,852 --> 00:10:27,302 all the stylish ninja are wearing them. 172 00:10:27,406 --> 00:10:30,409 Ugh, no more fooling around, Mikey. 173 00:10:30,513 --> 00:10:32,687 Not today. 174 00:10:57,712 --> 00:11:01,164 These symbols each represent one of the five elements. 175 00:11:01,267 --> 00:11:04,823 Earth, fire, 176 00:11:04,926 --> 00:11:09,344 water, wind, and metal. 177 00:11:12,831 --> 00:11:14,073 Look! 178 00:11:26,810 --> 00:11:29,399 Be prepared for anything, my sons. 179 00:11:41,549 --> 00:11:43,655 [ screaming ] 180 00:11:47,382 --> 00:11:51,801 Ohh, do Technicolor lightning bolts qualify as anything? 181 00:11:51,904 --> 00:11:53,734 Whoa! 182 00:12:00,960 --> 00:12:02,548 [ shouting ] 183 00:12:05,309 --> 00:12:08,865 Whoa! You can't even touch these things! 184 00:12:08,968 --> 00:12:09,935 Hyah! 185 00:12:10,038 --> 00:12:13,076 Ow! That's not entirely true. 186 00:12:17,667 --> 00:12:19,151 [ shouts ] 187 00:12:27,090 --> 00:12:28,885 Ahh! 188 00:12:38,377 --> 00:12:40,034 [ grunts ] 189 00:12:55,359 --> 00:12:56,809 Aah! 190 00:13:03,200 --> 00:13:08,515 Raph, there must be some way to fight fire with fire! 191 00:13:08,619 --> 00:13:09,896 Whoa! Yah! 192 00:13:10,000 --> 00:13:11,829 Whoa! Hyah! 193 00:13:14,314 --> 00:13:16,247 Or magic with magic! 194 00:13:17,731 --> 00:13:20,010 Master Splinter, what are you doing? 195 00:13:23,668 --> 00:13:28,535 I believe that conquering our mystic foes requires a mystic weapon. 196 00:13:28,639 --> 00:13:30,158 But you need the gloves, Sensei! 197 00:13:30,261 --> 00:13:32,298 Catch! 198 00:13:32,401 --> 00:13:33,678 There is no time. 199 00:13:33,782 --> 00:13:37,268 Leonardo, get your brothers away from the temple. 200 00:13:39,443 --> 00:13:40,789 Now! 201 00:13:43,309 --> 00:13:44,655 [ panting ] 202 00:13:55,114 --> 00:13:57,150 Fire melts metal. 203 00:13:59,152 --> 00:14:01,361 Water quenches fire. 204 00:14:06,435 --> 00:14:08,196 Earth swallows water. 205 00:14:12,441 --> 00:14:14,374 Wind scatters Earth. 206 00:14:15,479 --> 00:14:16,790 [ grunts ] 207 00:14:20,760 --> 00:14:23,452 And I shall quell the wind. 208 00:14:44,439 --> 00:14:45,889 Master Splinter! 209 00:14:47,821 --> 00:14:49,927 [ grunts ] 210 00:14:52,343 --> 00:14:55,899 Leonardo, retrieve the sword. 211 00:14:59,730 --> 00:15:02,871 Master Splinter, your hands. 212 00:15:02,975 --> 00:15:08,601 The Sword of Tengu is a potent mix of science and sorcery. 213 00:15:08,704 --> 00:15:13,502 Only a true Master can wield it without the protective glove, 214 00:15:13,606 --> 00:15:16,402 but there is a price to be paid. 215 00:15:16,505 --> 00:15:20,785 Makes you wonder what's in store for us on the next 20 floors. 216 00:15:20,889 --> 00:15:21,786 [ gulps ] 217 00:15:21,890 --> 00:15:23,788 We still got 20 floors to go? 218 00:15:23,892 --> 00:15:26,067 If we even make it that far. 219 00:15:26,170 --> 00:15:27,931 There's no "if" about it. 220 00:15:28,034 --> 00:15:30,036 We will make it to the Shredder. 221 00:15:30,140 --> 00:15:33,039 Have you guys forgotten how he forced us from our home, 222 00:15:33,143 --> 00:15:36,353 burned down April's building, nearly killed us all? 223 00:15:36,456 --> 00:15:38,838 'Cause I sure haven't and I'm gonna 224 00:15:38,942 --> 00:15:41,254 see this thing through, to the bitter end. 225 00:15:41,358 --> 00:15:43,084 I'm with you, bro. 226 00:15:43,187 --> 00:15:44,395 Me too. 227 00:15:44,499 --> 00:15:46,294 We'll see this thing through together. 228 00:15:46,397 --> 00:15:47,881 All of us. 229 00:15:49,366 --> 00:15:52,714 April, any luck finding us a stairwell out of here? 230 00:15:52,817 --> 00:15:54,854 Best I can find is a private elevator 231 00:15:54,958 --> 00:15:56,407 on the west side of the building. 232 00:15:56,511 --> 00:15:58,685 But I can't tell if it reaches your floor. 233 00:16:01,757 --> 00:16:03,656 [ grunts ] 234 00:16:05,589 --> 00:16:08,143 Found it. 235 00:16:08,247 --> 00:16:10,766 So where's this take us, April? 236 00:16:13,010 --> 00:16:17,428 Straight to the top, boys, straight to the top. 237 00:16:20,052 --> 00:16:21,363 There is no turning back now, 238 00:16:21,467 --> 00:16:24,090 but no matter what happens today, 239 00:16:24,194 --> 00:16:27,852 I have never been more proud of you all, 240 00:16:27,956 --> 00:16:30,786 my ninja, my sons. 241 00:17:02,197 --> 00:17:05,752 Shredder's elite guard. 242 00:17:05,856 --> 00:17:09,791 You can do it, bro, we're all in this together. 243 00:17:09,894 --> 00:17:13,243 Heh heh heh, you don't know how true that is, freak. 244 00:17:18,765 --> 00:17:21,320 What are they waiting for? 245 00:17:21,423 --> 00:17:22,838 Orders. 246 00:17:22,942 --> 00:17:28,775 Astute as usual, Leonardo. 247 00:17:28,879 --> 00:17:33,297 I don't know how you managed to survive our last encounter. 248 00:17:33,401 --> 00:17:38,095 But I can assure you, you will not survive this one. 249 00:17:38,199 --> 00:17:42,030 Your elite guard will not stop me, Oroku Saki. 250 00:17:42,134 --> 00:17:45,930 No, Sensei, this is one I need to lead. 251 00:17:46,034 --> 00:17:50,590 Elite, attack! 252 00:18:00,814 --> 00:18:02,263 [ shouting ] 253 00:18:13,067 --> 00:18:14,413 Hyah! 254 00:18:23,077 --> 00:18:24,458 Ha! Missed! 255 00:18:25,700 --> 00:18:26,978 Oww. 256 00:18:28,220 --> 00:18:29,428 [ grunts ] 257 00:18:29,532 --> 00:18:30,636 [ laughs ] 258 00:18:37,471 --> 00:18:38,886 Whoa! 259 00:18:50,380 --> 00:18:52,900 [ screams ] 260 00:18:53,004 --> 00:18:55,627 No! 261 00:18:55,730 --> 00:19:00,839 You may destroy me, but I will not live in fear! 262 00:19:02,358 --> 00:19:06,224 Me neither. 263 00:19:06,327 --> 00:19:12,161 Huh? 264 00:19:12,264 --> 00:19:14,819 In the words of the ancient Master, 265 00:19:14,922 --> 00:19:17,718 "It ain't over till it's over." 266 00:19:19,237 --> 00:19:20,928 [ shouting ] 267 00:19:31,974 --> 00:19:34,562 What is this? 268 00:19:34,666 --> 00:19:36,288 Baxter Stockman! 269 00:19:36,392 --> 00:19:38,946 In the flesh, so-to-speak. 270 00:19:39,050 --> 00:19:44,331 You will pay for your false report of the Turtles demise. 271 00:19:44,434 --> 00:19:47,990 However, you can redeem yourself. 272 00:19:48,093 --> 00:19:52,684 Destroy the Turtles! 273 00:19:52,787 --> 00:19:56,653 You blind, ignorant, self-important fool, 274 00:19:56,757 --> 00:19:59,484 I didn't make the suit to help you, Shredder. 275 00:19:59,587 --> 00:20:01,417 I made it to destroy you. 276 00:20:01,520 --> 00:20:04,523 For every punishment you inflicted upon me, 277 00:20:04,627 --> 00:20:07,009 I will make you suffer 10 fold. 278 00:20:07,112 --> 00:20:10,909 You will finally learn to respect my superior intellect. 279 00:20:11,013 --> 00:20:14,913 Stockman, I'll have your head for this! 280 00:20:15,017 --> 00:20:18,158 No, Shredder, I'll have yours. 281 00:20:18,261 --> 00:20:21,471 And you meddlesome creatures, 282 00:20:21,575 --> 00:20:25,372 you have interfered with my plans for the last time. 283 00:20:25,475 --> 00:20:29,652 You believe this guys rap? Whackjob city. 284 00:20:29,755 --> 00:20:32,068 You'll all pay! All of you! 285 00:20:32,172 --> 00:20:34,243 Not one of you will leave this room alive. 286 00:20:34,346 --> 00:20:38,281 You'll all be crushed by the genius of Baxter Stockman! 287 00:20:38,385 --> 00:20:39,489 [ cackles ] 288 00:20:39,593 --> 00:20:41,871 Dangerous whack job city. 19219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.