All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E19 - Tales of Leo [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,637 --> 00:00:05,727 My revenge is complete. 2 00:00:05,857 --> 00:00:09,906 My hated enemies thought they had destroyed me, 3 00:00:10,236 --> 00:00:14,328 but I am not so easily destroyed. 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,308 I was merely biding my time, 5 00:00:17,439 --> 00:00:22,270 awaiting the right moment for my ninja forces to strike. 6 00:00:24,359 --> 00:00:25,490 [ screams ] 7 00:00:28,493 --> 00:00:29,581 Leo? 8 00:00:29,712 --> 00:00:33,324 And they struck hard. 9 00:00:33,455 --> 00:00:34,848 [ grunting ] 10 00:00:36,762 --> 00:00:42,072 They herded my enemies to me like sheep to the slaughter. 11 00:00:42,203 --> 00:00:46,207 And even though allies foolishly came to their aid, 12 00:00:46,337 --> 00:00:51,516 my enemies were forced to make a cowardly retreat. 13 00:00:51,647 --> 00:00:55,912 But vengeance was mine, nonetheless. 14 00:00:58,175 --> 00:01:02,571 At last, the turtles are no more! 15 00:01:02,701 --> 00:01:03,964 [ explosion ] 16 00:01:10,231 --> 00:01:12,233 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 17 00:01:14,061 --> 00:01:15,279 Turtles, count it off! 18 00:01:15,410 --> 00:01:16,846 1, 2, 3, 4! 19 00:01:16,977 --> 00:01:18,674 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 20 00:01:18,804 --> 00:01:19,980 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 21 00:01:20,110 --> 00:01:22,243 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 22 00:01:22,373 --> 00:01:24,810 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 23 00:01:26,856 --> 00:01:28,510 Turtles, count it off! 24 00:01:28,640 --> 00:01:31,556 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:31,687 --> 00:01:35,038 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:35,169 --> 00:01:37,998 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:38,128 --> 00:01:41,697 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:47,877 --> 00:01:50,749 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 29 00:01:50,880 --> 00:01:52,621 ♪ I love bein' a turtle 30 00:01:52,751 --> 00:01:54,753 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 31 00:01:54,884 --> 00:01:55,754 Turtles, count it off! 32 00:01:55,885 --> 00:01:57,278 1, 2, 3, 4! 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,149 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,108 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 35 00:02:01,238 --> 00:02:02,457 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 36 00:02:02,587 --> 00:02:04,111 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 37 00:02:04,241 --> 00:02:07,070 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:02:07,201 --> 00:02:08,898 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 39 00:02:09,029 --> 00:02:11,205 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 40 00:02:11,335 --> 00:02:13,417 [ police sirens ] 41 00:02:14,048 --> 00:02:16,050 I have risen from the ashes. 42 00:02:20,349 --> 00:02:21,829 Trapped like rats. 43 00:02:21,959 --> 00:02:24,309 No offense, Sensei. 44 00:02:24,440 --> 00:02:26,355 Leo's in really bad shape. 45 00:02:26,485 --> 00:02:27,791 We have to get him out of here. 46 00:02:27,922 --> 00:02:29,053 Working on it. 47 00:02:29,184 --> 00:02:30,359 [ grunting ] 48 00:02:30,489 --> 00:02:31,360 What are you doing? 49 00:02:31,490 --> 00:02:33,144 I remember, when we first moved in, 50 00:02:33,275 --> 00:02:36,365 there was a hole in the wall 51 00:02:36,495 --> 00:02:38,715 where a cooling unit was removed. 52 00:02:38,846 --> 00:02:39,760 There. 53 00:02:42,632 --> 00:02:44,242 [ grunts ] 54 00:02:47,115 --> 00:02:48,725 That's it, everybody book! 55 00:02:53,991 --> 00:02:55,819 Move, move, move! 56 00:02:57,342 --> 00:02:58,909 [ explosion ] 57 00:03:08,484 --> 00:03:09,572 [ sobbing ] 58 00:03:10,660 --> 00:03:12,488 [ sirens blaring ] 59 00:03:12,618 --> 00:03:15,099 Forgive me, Miss O'Neil, 60 00:03:15,230 --> 00:03:17,580 but we must leave the past behind, for now, 61 00:03:17,711 --> 00:03:20,191 if we are to have a future. 62 00:03:20,322 --> 00:03:24,500 Leonardo is badly injured and needs a safe place to heal. 63 00:03:24,630 --> 00:03:26,110 What about the lair? 64 00:03:26,241 --> 00:03:29,461 Shredder has a whole ninja army down in the sewers, remember? 65 00:03:29,592 --> 00:03:31,463 And we're in no shape to fight. 66 00:03:31,594 --> 00:03:33,291 Hey, we don't run from nobody. 67 00:03:33,422 --> 00:03:35,380 And, yet, we must. 68 00:03:35,511 --> 00:03:36,512 [ sniffles ] 69 00:03:36,642 --> 00:03:38,557 But, where? 70 00:03:38,688 --> 00:03:41,865 Fella's, I know just the place. 71 00:03:44,346 --> 00:03:47,305 You're gonna love my grandma's old farm house. 72 00:03:47,436 --> 00:03:52,180 Me and my cousin Sid used to play there all the time, when we was kids. 73 00:03:52,310 --> 00:03:54,182 April? 74 00:03:54,312 --> 00:03:56,314 How do you think Leo's holding up? 75 00:04:00,579 --> 00:04:04,148 Ohh, man, it sucks being cold-blooded. 76 00:04:04,279 --> 00:04:06,498 Is he gonna make it Sensei? 77 00:04:06,629 --> 00:04:09,371 Only time will tell. 78 00:04:14,985 --> 00:04:19,555 This is it, just like I remember. 79 00:04:19,685 --> 00:04:21,818 Aah, isn't it great? 80 00:04:24,342 --> 00:04:27,998 Great...does not even begin to describe this place. 81 00:04:35,484 --> 00:04:37,660 All right, so it needs some fixing up. 82 00:04:37,791 --> 00:04:40,271 The place got a little run down since grandma passed away. 83 00:04:40,402 --> 00:04:41,403 Ahh! 84 00:04:41,533 --> 00:04:43,405 [ coughing ] 85 00:04:43,535 --> 00:04:46,756 When was that, in the late Jurassic? 86 00:04:46,887 --> 00:04:48,976 Dude, you live in a sewer. 87 00:04:49,106 --> 00:04:50,499 [ Leo groans ] 88 00:04:50,629 --> 00:04:52,457 Leo? 89 00:04:55,896 --> 00:04:58,159 The Foot's back in business, 90 00:04:58,289 --> 00:05:00,814 profits are up and the Turtle's are history. 91 00:05:00,944 --> 00:05:04,121 Why are we not celebrating, Master? 92 00:05:04,252 --> 00:05:07,081 Where are the bodies? 93 00:05:07,211 --> 00:05:09,648 We burned that building to the ground. 94 00:05:09,779 --> 00:05:11,520 I think we can safely assume that-- 95 00:05:11,650 --> 00:05:14,871 We can assume nothing. 96 00:05:15,002 --> 00:05:17,482 My enemy's assumed they had destroyed me. 97 00:05:17,613 --> 00:05:20,616 And it cost them dearly. 98 00:05:20,746 --> 00:05:22,966 I can ill afford to make the same mistake. 99 00:05:23,097 --> 00:05:27,362 I require evidence of their demise. 100 00:05:27,492 --> 00:05:29,407 Scientific proof, perhaps? 101 00:05:32,019 --> 00:05:34,325 I did not send for you, Stockman. 102 00:05:34,456 --> 00:05:37,459 And that was your first mistake. 103 00:05:37,589 --> 00:05:38,547 [ growls ] 104 00:05:38,677 --> 00:05:41,202 Your arrogance is exceeded only 105 00:05:41,332 --> 00:05:45,249 by your inability to learn from your punishments. 106 00:05:45,380 --> 00:05:47,164 What do you want? 107 00:05:47,295 --> 00:05:50,602 A simply exchange of goods and services. 108 00:05:50,733 --> 00:05:53,344 I can provide you the most sophisticated 109 00:05:53,475 --> 00:05:57,000 DNA analysis of Miss O'Neil's destroyed shop. 110 00:05:57,131 --> 00:05:59,394 You'll know beyond a shadow of a doubt 111 00:05:59,524 --> 00:06:01,352 if the Turtle's survived or not. 112 00:06:01,483 --> 00:06:03,224 And in exchange? 113 00:06:06,314 --> 00:06:08,838 Full access to this fascinating artifact 114 00:06:08,969 --> 00:06:10,884 you fished from the East River. 115 00:06:11,014 --> 00:06:13,451 A brief glimpse of its technological secrets 116 00:06:13,582 --> 00:06:16,367 allowed me to create the Foot Tech Ninja's. 117 00:06:16,498 --> 00:06:21,982 Imagine what I might do were I given complete access to it, 118 00:06:22,112 --> 00:06:25,724 a win-win proposition, I'd say. 119 00:06:25,855 --> 00:06:29,076 Provide me with proof that the accursed Turtles 120 00:06:29,206 --> 00:06:33,428 are no more and you shall be so rewarded. 121 00:06:33,558 --> 00:06:36,735 Fail me and your next punishment 122 00:06:36,866 --> 00:06:40,043 will be your final punishment. 123 00:06:51,837 --> 00:06:52,708 [ grunts ] 124 00:06:52,838 --> 00:06:54,666 Why won't he wake up? 125 00:06:54,797 --> 00:06:56,712 Healing takes time 126 00:06:56,842 --> 00:06:58,322 and Leonardo is recovering 127 00:06:58,453 --> 00:07:00,716 from more than just physical wounds. 128 00:07:00,846 --> 00:07:04,720 His spirit has also been grievously injured. 129 00:07:04,850 --> 00:07:07,114 You think he can hear us? 130 00:07:07,244 --> 00:07:08,463 Perhaps. 131 00:07:10,595 --> 00:07:12,815 Hey, Leo, it's me, Don. 132 00:07:12,946 --> 00:07:17,472 Listen, you're gonna pull through this, I know you are. 133 00:07:17,602 --> 00:07:19,169 You have to. 134 00:07:19,300 --> 00:07:22,303 I mean, you know what kind of trouble we'd get in without you. 135 00:07:22,433 --> 00:07:26,089 Like, remember the time I built that remote control car? 136 00:07:29,353 --> 00:07:32,443 Check out the turning radius on this thing, Leo. 137 00:07:32,574 --> 00:07:33,575 [ tires squealing ] 138 00:07:36,012 --> 00:07:38,145 Oh. 139 00:07:38,275 --> 00:07:40,669 Remind me never to let you behind the wheel of a real car. 140 00:07:40,799 --> 00:07:43,411 Hang on, I'll get it. 141 00:07:43,541 --> 00:07:46,588 There was all kinds of debris clogging up the tunnel. 142 00:07:46,718 --> 00:07:48,111 And the sewers were overflowing 143 00:07:48,242 --> 00:07:49,939 from the heavy rains we just had. 144 00:07:50,070 --> 00:07:51,636 But I wasn't paying attention to that. 145 00:07:51,767 --> 00:07:55,162 I just wanted my car back. 146 00:07:55,292 --> 00:07:56,163 Whoa! 147 00:07:56,293 --> 00:07:57,991 Donnie! 148 00:08:00,732 --> 00:08:01,995 Whoa! 149 00:08:05,737 --> 00:08:07,391 Leo! 150 00:08:07,522 --> 00:08:10,530 I'm stuck. 151 00:08:11,061 --> 00:08:12,454 I can't get my leg free. 152 00:08:13,484 --> 00:08:15,225 Leo! 153 00:08:16,858 --> 00:08:18,208 [ screams ] 154 00:08:19,600 --> 00:08:21,298 Leo! 155 00:08:23,256 --> 00:08:24,388 [ grunting ] 156 00:08:26,216 --> 00:08:27,695 [ shouting ] 157 00:08:44,756 --> 00:08:46,410 [ grunting ] 158 00:08:48,542 --> 00:08:49,717 [ panting ] 159 00:08:51,119 --> 00:08:53,600 What? You didn't get the car? 160 00:08:56,951 --> 00:08:59,519 You really came through for me that day, Leo. 161 00:08:59,650 --> 00:09:01,260 You always do. 162 00:09:01,690 --> 00:09:03,475 And I know you will again. 163 00:09:03,605 --> 00:09:04,416 [ scoffs ] 164 00:09:04,446 --> 00:09:06,831 Looks like you got him hanging on your every word, Don. 165 00:09:07,161 --> 00:09:08,111 [ moans ] 166 00:09:09,742 --> 00:09:12,271 Hey, I think he heard you, Raphie. 167 00:09:12,301 --> 00:09:13,999 Maybe talking to him does help. 168 00:09:14,529 --> 00:09:17,184 It is said that the voice of a loved one 169 00:09:17,315 --> 00:09:19,708 can guide a lost spirit back to its home. 170 00:09:19,839 --> 00:09:23,103 Mind if I take a crack at it? 171 00:09:23,234 --> 00:09:27,238 Listen, bro, just like, concentrate on my voice. 172 00:09:27,368 --> 00:09:31,372 Come on, Leo, you know how focused you get when you set your mind on something. 173 00:09:31,503 --> 00:09:35,376 Like, remember that time you were trying 174 00:09:35,507 --> 00:09:36,551 to perfect your katas? 175 00:09:36,682 --> 00:09:39,380 Hyah! Hyah! 176 00:09:43,481 --> 00:09:47,572 Hey, Leo, you seen my GameGuy anywhere? 177 00:09:52,359 --> 00:09:53,795 Hello? 178 00:09:53,926 --> 00:09:55,884 Anyone home? 179 00:09:56,015 --> 00:09:58,365 Nothing in the world was going to break your concentration. 180 00:09:58,496 --> 00:10:00,628 But that wasn't gonna stop me from trying. 181 00:10:00,759 --> 00:10:04,763 Bla-la-la. 182 00:10:04,893 --> 00:10:06,852 You know how I hate to be ignored. 183 00:10:16,470 --> 00:10:17,384 [ grumbles ] 184 00:10:22,824 --> 00:10:23,651 [ laughs ] 185 00:10:36,882 --> 00:10:38,971 [ belches ] 186 00:10:41,887 --> 00:10:44,368 So then I decided, if I couldn't make you laugh, 187 00:10:44,498 --> 00:10:46,848 maybe I should just make you say, ow. 188 00:10:51,984 --> 00:10:53,681 [ grunts ] 189 00:10:53,812 --> 00:10:54,943 Was I disturbing you? 190 00:10:58,512 --> 00:11:02,647 Leo, when you put your mind to something, you're unstoppable. 191 00:11:02,777 --> 00:11:07,086 So, how about using that famous focus of yours to come back to us? 192 00:11:07,216 --> 00:11:11,485 Huh, if you ask me, Leo's not coming back because he's afraid. 193 00:11:11,516 --> 00:11:13,083 No one asked you! 194 00:11:13,213 --> 00:11:14,301 You know, he got his butt whooped 195 00:11:14,432 --> 00:11:16,738 and now he's too chicken to come back and face it. 196 00:11:16,869 --> 00:11:18,218 That's enough, Raph. 197 00:11:18,349 --> 00:11:20,373 Well, I say, who needs you? 198 00:11:20,504 --> 00:11:22,322 It's not like we can't get on without you 199 00:11:22,353 --> 00:11:24,094 playing fearless leader. 200 00:11:27,097 --> 00:11:29,664 Back in the day, I always figured I was gonna be top turtle. 201 00:11:29,795 --> 00:11:33,181 I was strongest, bravest. 202 00:11:33,312 --> 00:11:35,148 Remember the time I brought you to 203 00:11:35,279 --> 00:11:37,107 that closed off section of the sewer? 204 00:11:37,237 --> 00:11:39,239 We were playing, follow the leader. 205 00:11:39,370 --> 00:11:41,285 Raph, you can't go in there. 206 00:11:41,415 --> 00:11:43,591 Hey, it's my turn, you're supposed to follow my lead. 207 00:11:43,722 --> 00:11:45,245 But Splinter says-- 208 00:11:45,376 --> 00:11:47,508 Splinter says, Splinter says. 209 00:11:47,639 --> 00:11:49,423 When are you gonna think for yourself? 210 00:11:49,554 --> 00:11:51,208 That's what a real leader does. 211 00:11:51,338 --> 00:11:53,123 Now, catch me if you can. 212 00:11:59,477 --> 00:12:01,000 Wahoo! 213 00:12:09,400 --> 00:12:11,054 Huh? Dead end? 214 00:12:11,184 --> 00:12:14,013 Must've taken a wrong turn. 215 00:12:16,233 --> 00:12:18,452 Uh, Leo? 216 00:12:18,583 --> 00:12:19,497 [ roars ] 217 00:12:19,627 --> 00:12:20,976 Aah! 218 00:12:22,271 --> 00:12:24,665 [ roars ] 219 00:12:26,275 --> 00:12:27,929 Come on, let's jet. 220 00:12:28,059 --> 00:12:31,715 No way, this walking handbag's intruding on our turf. 221 00:12:31,846 --> 00:12:33,369 You're the intruder, shell for brains. 222 00:12:33,499 --> 00:12:34,892 Now let's get out of here. 223 00:12:35,023 --> 00:12:37,547 Hey, I'm the leader this turn, remember? 224 00:12:37,678 --> 00:12:40,115 Fine, handle it your way. 225 00:12:40,245 --> 00:12:41,682 [ grunting ] 226 00:12:44,380 --> 00:12:45,599 Whoa! 227 00:12:46,774 --> 00:12:48,384 Can I offer a strategy tip? 228 00:12:48,514 --> 00:12:49,690 No! 229 00:12:51,517 --> 00:12:53,432 Ah, I got him on the ropes. 230 00:12:53,563 --> 00:12:55,043 He's right where I want him. 231 00:12:55,173 --> 00:12:56,740 [ grunts ] 232 00:12:59,090 --> 00:13:00,570 [ roars ] 233 00:13:00,701 --> 00:13:02,311 Right, that's it. 234 00:13:02,441 --> 00:13:03,834 Hyah! 235 00:13:11,886 --> 00:13:13,322 What'd you do? 236 00:13:13,452 --> 00:13:14,497 What'd you do? 237 00:13:14,628 --> 00:13:17,848 Pressure points. 238 00:13:17,979 --> 00:13:20,285 Alligator pressure points? 239 00:13:20,416 --> 00:13:21,939 Little trick Master Splinter taught me. 240 00:13:22,070 --> 00:13:24,376 Come on, he won't sleep forever. 241 00:13:24,507 --> 00:13:28,511 How about another round of follow the leader, as in, back home? 242 00:13:28,642 --> 00:13:30,687 Lead the way. 243 00:13:32,907 --> 00:13:35,300 I don't even know why I told you that story. 244 00:13:35,431 --> 00:13:37,520 I guess, you just-- 245 00:13:37,651 --> 00:13:41,611 I mean, what I'm trying to say is-- 246 00:13:41,742 --> 00:13:43,831 Your brother hears you Raphael. 247 00:13:43,961 --> 00:13:46,224 He understands. 248 00:14:01,979 --> 00:14:03,415 Nothing. 249 00:14:03,546 --> 00:14:07,071 I've run every search pattern, every type of analysis, 250 00:14:07,202 --> 00:14:10,335 but there's no conclusive evidence that anyone, 251 00:14:10,466 --> 00:14:12,990 human or turtle perished in this blaze. 252 00:14:13,121 --> 00:14:17,647 But I--I can't go back to Shredder with nothing, I-- 253 00:14:17,778 --> 00:14:19,301 Huh? 254 00:14:23,000 --> 00:14:24,959 Hmm? 255 00:14:26,787 --> 00:14:29,311 If I can't find any evidence, 256 00:14:29,441 --> 00:14:33,707 then I'll just have to make some evidence. 257 00:14:35,360 --> 00:14:38,581 Leonardo, my son, 258 00:14:38,712 --> 00:14:40,757 you must gather all your strength 259 00:14:40,888 --> 00:14:42,716 and confront your fear. 260 00:14:42,846 --> 00:14:47,851 Just as you did many years ago. 261 00:14:47,982 --> 00:14:49,287 Come on Sensei, 262 00:14:49,418 --> 00:14:51,594 Leo's never been afraid of nothing in his life. 263 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 Not true, my son. 264 00:14:53,857 --> 00:14:58,732 Do you recall Leonardo, our early days? 265 00:14:58,862 --> 00:15:01,865 We were scavenging for food and supplies. 266 00:15:04,781 --> 00:15:06,565 Come my son, there are more useful items 267 00:15:06,696 --> 00:15:08,959 to be found on the upper levels. 268 00:15:16,445 --> 00:15:19,709 These tunnels stretch for miles in all directions. 269 00:15:19,840 --> 00:15:23,931 To avoid losing your way, you must observe your surroundings carefully. 270 00:15:29,240 --> 00:15:31,547 Come along, Leonardo, we are nearly at the top. 271 00:15:31,677 --> 00:15:33,331 I can't. 272 00:15:33,462 --> 00:15:35,116 Leonardo, you must. 273 00:15:38,510 --> 00:15:41,296 No! No! 274 00:15:43,080 --> 00:15:45,735 It was then that I realized you had an irrational 275 00:15:45,866 --> 00:15:48,825 and paralyzing fear of heights. 276 00:15:48,956 --> 00:15:51,741 In the weeks that followed, I worked closely 277 00:15:51,872 --> 00:15:54,309 to help you overcome your fear. 278 00:15:55,919 --> 00:15:58,966 Focusing on the way of balance. 279 00:15:59,096 --> 00:16:02,491 Gradually, building your confidence. 280 00:16:04,058 --> 00:16:07,713 Now, my son, remove your blindfold. 281 00:16:12,370 --> 00:16:14,372 Huh? Whoa! 282 00:16:14,503 --> 00:16:16,418 [ shouts ] 283 00:16:21,205 --> 00:16:23,164 I was beginning to wonder if you would ever 284 00:16:23,294 --> 00:16:26,036 conquer the dark imaginings of your mind. 285 00:16:26,167 --> 00:16:28,909 But I was unwilling to give up. 286 00:16:36,873 --> 00:16:38,832 We must continue on, Leonardo. 287 00:16:38,962 --> 00:16:40,790 You--you go ahead, Master Splinter, 288 00:16:40,921 --> 00:16:42,618 I'll go around the long way. 289 00:16:42,748 --> 00:16:46,100 That could take hours, my son. 290 00:16:46,230 --> 00:16:48,885 That's okay, I could use the exercise. 291 00:16:50,887 --> 00:16:53,542 [ shouts ] 292 00:16:53,672 --> 00:16:55,022 Master Splinter! 293 00:17:01,680 --> 00:17:03,030 Oh no! 294 00:17:05,259 --> 00:17:07,696 Master Splinter! 295 00:17:10,047 --> 00:17:11,048 Ah! 296 00:17:13,354 --> 00:17:15,487 Don't look down, don't look down. 297 00:17:19,534 --> 00:17:20,927 Grab on. 298 00:17:24,452 --> 00:17:25,584 [ grunts ] 299 00:17:30,676 --> 00:17:32,069 We'll never make it back in time. 300 00:17:32,199 --> 00:17:34,593 Then we must forge ahead, my son. 301 00:17:47,258 --> 00:17:51,958 But, you could've saved yourself at any time. 302 00:17:52,089 --> 00:17:54,961 And you would still be consumed by your fear. 303 00:17:55,092 --> 00:17:57,572 By focusing on the task at hand, 304 00:17:57,703 --> 00:18:01,794 you were able to clear your mind of all distractions. 305 00:18:01,925 --> 00:18:03,665 Do so again. 306 00:18:03,796 --> 00:18:06,059 Ignore the fear, my son. 307 00:18:06,190 --> 00:18:08,322 Let your spirit heal. 308 00:18:08,453 --> 00:18:11,412 Find your way home. 309 00:18:11,543 --> 00:18:13,458 Return to us. 310 00:18:13,588 --> 00:18:14,589 [ moans ] 311 00:18:17,853 --> 00:18:19,986 Is he-- 312 00:18:20,117 --> 00:18:23,207 No fear. 313 00:18:28,429 --> 00:18:29,865 - Yay! - All right! 314 00:18:29,996 --> 00:18:31,258 Leo! 315 00:18:34,653 --> 00:18:37,438 Uh, sorry. 316 00:18:37,569 --> 00:18:38,874 Right. 317 00:18:39,005 --> 00:18:40,485 We thought you were gone, bro. 318 00:18:40,615 --> 00:18:42,835 I--I was. 319 00:18:42,966 --> 00:18:45,707 But you brought me back. 320 00:18:45,838 --> 00:18:47,709 All of you. 321 00:18:47,840 --> 00:18:50,582 You fought your way back, my son. 322 00:18:50,712 --> 00:18:52,845 You have done well. 323 00:18:52,976 --> 00:18:55,630 Thank you, Sensei. 324 00:18:58,416 --> 00:19:02,202 The danger is past. Now we must let him rest. 325 00:19:08,904 --> 00:19:12,996 Hey, Leo, if you need anything, I'll be right outside. 326 00:19:17,565 --> 00:19:20,177 This is your conclusive proof? 327 00:19:20,307 --> 00:19:23,876 That is merely a souvenir of your victory. 328 00:19:24,007 --> 00:19:26,705 Consider it a gift. 329 00:19:26,835 --> 00:19:28,968 This is my conclusive proof. 330 00:19:29,099 --> 00:19:32,058 Tell-tale traces of mutated DNA, 331 00:19:32,189 --> 00:19:35,801 order chelonia, family emydidae 332 00:19:35,931 --> 00:19:38,325 or in laymen's terms-- 333 00:19:38,456 --> 00:19:40,023 Turtle. 334 00:19:40,153 --> 00:19:42,286 Someone's been doing his homework. 335 00:19:42,416 --> 00:19:45,680 No doubt, one as intelligent as you would recognize 336 00:19:45,811 --> 00:19:48,118 that the sheer amount of DNA evidence recovered 337 00:19:48,248 --> 00:19:50,685 can only lead to one conclusion. 338 00:19:50,816 --> 00:19:54,341 The Turtle's perished in the blaze. 339 00:19:54,472 --> 00:19:57,823 So that's what you look like when you're pleased. 340 00:19:57,953 --> 00:20:00,130 I've always wondered. 341 00:20:03,872 --> 00:20:06,092 Now, about my reward. 342 00:20:06,223 --> 00:20:09,313 I will have a team of Foot Technicians 343 00:20:09,443 --> 00:20:11,619 deliver it to your lab in the morning. 344 00:20:11,750 --> 00:20:13,882 Now, if you will excuse me, 345 00:20:14,013 --> 00:20:16,842 I have other pressing matters to attend to. 346 00:20:16,972 --> 00:20:19,366 Of course, Master. 347 00:20:22,239 --> 00:20:24,067 Fool. 348 00:20:24,197 --> 00:20:28,462 You let your guard down the moment you believed your enemies vanquished. 349 00:20:28,593 --> 00:20:32,336 Soon the technological secrets locked within this artifact, 350 00:20:32,466 --> 00:20:35,121 will give me power beyond reckoning. 351 00:20:35,252 --> 00:20:37,906 And that's when Baxter Stockman 352 00:20:38,037 --> 00:20:41,084 stops taking punishment and starts dishing it out. 353 00:20:41,214 --> 00:20:43,260 [ cackles ] 24382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.