All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E11 - The Shredder Strikes Part 2 [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,352 --> 00:00:04,223 Leo: Well, it took me a while, 2 00:00:04,354 --> 00:00:06,617 but I managed to see Oroku Saki 3 00:00:06,747 --> 00:00:08,706 for who he really is: 4 00:00:08,836 --> 00:00:10,490 The Shredder. 5 00:00:12,579 --> 00:00:14,015 Of course, to get to this point, 6 00:00:14,146 --> 00:00:17,018 we had to fight a bunch of Foot ninja, which wasn't easy. 7 00:00:18,820 --> 00:00:19,865 [ growls ] 8 00:00:19,995 --> 00:00:21,823 Then we had to go up against Hun again. 9 00:00:23,216 --> 00:00:25,088 [ grunts ] 10 00:00:28,787 --> 00:00:29,831 [ growls ] 11 00:00:29,962 --> 00:00:31,529 Definitely not easy. 12 00:00:34,706 --> 00:00:36,577 [ yells ] 13 00:00:38,536 --> 00:00:41,104 But the real nightmare is about to begin. 14 00:00:44,455 --> 00:00:47,849 Now we have to face The Shredder, 15 00:00:47,980 --> 00:00:52,471 and something tells me this is really not going to be easy. 16 00:00:55,901 --> 00:00:57,337 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 17 00:00:59,165 --> 00:01:00,427 Turtles, count it off! 18 00:01:00,558 --> 00:01:02,212 1, 2, 3, 4! 19 00:01:02,342 --> 00:01:04,039 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 20 00:01:04,170 --> 00:01:05,345 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 21 00:01:05,476 --> 00:01:07,608 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjutsu action 22 00:01:07,739 --> 00:01:10,133 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 23 00:01:12,222 --> 00:01:13,658 Turtles, count it off! 24 00:01:13,788 --> 00:01:16,922 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 25 00:01:17,052 --> 00:01:20,404 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 26 00:01:20,534 --> 00:01:23,363 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 27 00:01:23,494 --> 00:01:27,019 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 28 00:01:33,243 --> 00:01:36,115 - ♪ I love bein' - ♪ I love bein' 29 00:01:36,246 --> 00:01:37,986 ♪ I love bein' a turtle 30 00:01:38,117 --> 00:01:39,814 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 31 00:01:39,945 --> 00:01:41,120 Turtles, count it off! 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,643 1, 2, 3, 4! 33 00:01:42,774 --> 00:01:44,515 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 34 00:01:44,645 --> 00:01:46,386 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 35 00:01:46,517 --> 00:01:47,735 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 36 00:01:47,866 --> 00:01:49,389 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 37 00:01:49,520 --> 00:01:52,349 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 38 00:01:52,479 --> 00:01:54,177 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 39 00:01:54,307 --> 00:01:55,700 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 40 00:02:03,142 --> 00:02:06,101 The time for games has ended. 41 00:02:06,232 --> 00:02:08,582 No more charades! 42 00:02:12,020 --> 00:02:14,109 You see me as I am. 43 00:02:14,240 --> 00:02:17,287 And it will be the last thing you will ever see. 44 00:02:20,594 --> 00:02:24,424 Prepare to face your destiny and your doom! 45 00:02:26,513 --> 00:02:29,821 Well, he's your friend, Leo. 46 00:02:29,951 --> 00:02:33,303 And he certainly has a strong sense of personal style. 47 00:02:33,433 --> 00:02:35,740 I mean, nice outfit. 48 00:02:35,870 --> 00:02:37,568 Yeah, but something tells me 49 00:02:37,698 --> 00:02:39,309 he didn't get all dressed up for nothing! 50 00:02:39,439 --> 00:02:41,659 Guys? 51 00:02:41,789 --> 00:02:44,401 We're in for the fight of our lives! 52 00:02:44,531 --> 00:02:47,708 Foot ninja, attack! 53 00:02:47,839 --> 00:02:49,362 Destroy them! 54 00:02:50,494 --> 00:02:51,712 [ shouting ] 55 00:02:57,805 --> 00:02:59,285 [grunts ] 56 00:03:02,332 --> 00:03:03,246 [ growls ] 57 00:03:03,376 --> 00:03:05,378 Whoa! 58 00:03:07,032 --> 00:03:08,947 [ grunting ] 59 00:03:18,173 --> 00:03:19,392 Whoa! 60 00:03:23,353 --> 00:03:25,311 Watch your back, brainiac! 61 00:03:25,442 --> 00:03:27,574 Isn't that what you're for, Raph? 62 00:03:29,620 --> 00:03:31,099 Ya! 63 00:03:31,230 --> 00:03:33,188 Leo, low bridge! 64 00:03:38,368 --> 00:03:39,804 [ grunting ] 65 00:03:49,030 --> 00:03:50,380 [ shouting ] 66 00:03:58,605 --> 00:04:01,652 My sons, I have been in deep meditation 67 00:04:01,782 --> 00:04:03,175 regarding The Shredder and... 68 00:04:06,570 --> 00:04:09,007 Not here? 69 00:04:09,137 --> 00:04:11,879 I cannot even take a few minutes for meditation 70 00:04:12,010 --> 00:04:14,055 without those kids running off! 71 00:04:15,448 --> 00:04:17,668 Hmm. 72 00:04:17,798 --> 00:04:21,933 Huh, what is the one thing I did not want them to do? 73 00:04:22,063 --> 00:04:23,543 Face The Shredder! 74 00:04:23,674 --> 00:04:25,545 I am sure that is what they have done! 75 00:04:32,639 --> 00:04:34,728 I must find my sons. 76 00:04:37,557 --> 00:04:38,950 [ grunts ] 77 00:04:42,736 --> 00:04:43,911 Nice landing! 78 00:04:44,042 --> 00:04:46,566 They don't call me Air Mikey for nothing! 79 00:04:51,223 --> 00:04:52,442 [ groans ] 80 00:04:58,186 --> 00:04:59,579 [ laughs ] 81 00:04:59,710 --> 00:05:02,321 I will finish you first! 82 00:05:02,452 --> 00:05:05,542 - [ rumbling ] - What? 83 00:05:10,329 --> 00:05:11,461 [ screams ] 84 00:05:13,637 --> 00:05:15,203 1, 2, 3, 4! 85 00:05:15,334 --> 00:05:17,929 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 86 00:05:18,494 --> 00:05:20,148 [ rumbling ] 87 00:05:24,043 --> 00:05:25,175 [ shouts ] 88 00:05:26,306 --> 00:05:27,177 [ groans ] 89 00:05:28,308 --> 00:05:29,266 [ panting ] 90 00:05:30,398 --> 00:05:32,225 Whoa! [ groans ] 91 00:05:33,879 --> 00:05:34,967 [ grunts ] 92 00:05:36,229 --> 00:05:37,709 [ groans ] 93 00:05:41,931 --> 00:05:43,236 Ah! 94 00:05:43,367 --> 00:05:44,760 I can't take you anywhere, Mikey. 95 00:05:44,890 --> 00:05:47,327 Hey, I was trying to move, 96 00:05:47,458 --> 00:05:49,155 but the building just jumped out and attacked me! 97 00:05:49,286 --> 00:05:52,158 Let's get you out of there. 98 00:05:53,899 --> 00:05:55,727 Ow! I think I hurt my ankle! 99 00:05:55,858 --> 00:05:57,250 Duh. 100 00:05:57,381 --> 00:05:58,513 Come on. I'll help you. 101 00:06:03,866 --> 00:06:05,694 Oh, man. 102 00:06:05,824 --> 00:06:07,086 Uh-oh. 103 00:06:13,266 --> 00:06:15,443 Tell me I'm not seeing what I'm seeing! 104 00:06:15,573 --> 00:06:17,053 I wish I could, Mikey. 105 00:06:17,183 --> 00:06:19,708 I wish I could. 106 00:06:19,838 --> 00:06:23,102 Find the turtles! They cannot be far! 107 00:06:23,233 --> 00:06:26,584 - Do not allow them to escape! - [ police car sirens ] 108 00:06:26,715 --> 00:06:28,847 Foot ninja! Disappear! 109 00:06:28,978 --> 00:06:31,284 Report to me when you find them. 110 00:06:31,415 --> 00:06:34,157 I want to finish them myself. 111 00:06:42,731 --> 00:06:45,211 I've got to find Raph, Don and Mikey. 112 00:06:46,865 --> 00:06:48,693 Got to regroup. 113 00:06:51,783 --> 00:06:52,871 But I'm not much good to my brothers 114 00:06:53,002 --> 00:06:54,917 if those guys find me first. 115 00:07:00,749 --> 00:07:03,491 Man, if those Foot goons don't finish me off, 116 00:07:03,621 --> 00:07:05,493 the stink of this dumpster will. 117 00:07:05,623 --> 00:07:06,624 Sheesh! 118 00:07:12,891 --> 00:07:16,852 Oh, Don, we need to go back. 119 00:07:16,982 --> 00:07:19,768 I know, but you're in no condition to fight, Mikey. 120 00:07:19,898 --> 00:07:22,074 Let's get your ankle wrapped up, 121 00:07:22,205 --> 00:07:24,555 and then we'll start looking for the others. 122 00:07:33,172 --> 00:07:33,956 [ growls ] 123 00:07:40,049 --> 00:07:42,007 Let's rest for a second. 124 00:07:42,138 --> 00:07:44,183 Whoa! 125 00:07:44,314 --> 00:07:45,663 It's The Shredder! 126 00:07:45,794 --> 00:07:46,969 And some of his little friends. 127 00:07:47,099 --> 00:07:48,405 Look! 128 00:08:01,331 --> 00:08:04,116 Nothing? 129 00:08:04,247 --> 00:08:05,465 Keep searching! 130 00:08:08,512 --> 00:08:10,688 My ankle's killing me! 131 00:08:10,819 --> 00:08:13,169 You better leave me here. I'll only slow you down. 132 00:08:13,299 --> 00:08:15,388 Can that noise, Mikey. 133 00:08:15,519 --> 00:08:16,825 It's just a sprained ankle. 134 00:08:16,955 --> 00:08:19,697 We need to wrap it properly. 135 00:08:26,922 --> 00:08:28,488 While you're doing that, I'll just brush 136 00:08:28,619 --> 00:08:30,012 my long flowing locks. 137 00:08:30,142 --> 00:08:31,317 [ laughs ] 138 00:08:32,971 --> 00:08:33,929 Nice. 139 00:08:34,059 --> 00:08:35,408 [ door opens ] 140 00:08:39,978 --> 00:08:41,589 Shh! 141 00:08:43,155 --> 00:08:44,461 Mom! Mom! 142 00:08:44,592 --> 00:08:46,071 There's two giant turtles in the bathroom! 143 00:08:46,202 --> 00:08:47,725 And one of them's got your stockings! 144 00:08:47,856 --> 00:08:50,293 [ chuckle ] 145 00:08:50,423 --> 00:08:51,686 See, Mom? See? 146 00:08:56,255 --> 00:08:58,693 But they were right here, I swear. 147 00:09:09,225 --> 00:09:10,226 [ sniffs ] 148 00:09:10,356 --> 00:09:12,054 Something around here really stinks. 149 00:09:12,184 --> 00:09:14,404 Don't look at me. 150 00:09:14,534 --> 00:09:16,493 [ grunting ] 151 00:09:18,147 --> 00:09:19,714 [ sniffs ] 152 00:09:19,844 --> 00:09:22,978 I don't smell that bad, do I? 153 00:09:27,722 --> 00:09:28,984 1, 2, 3, 4! 154 00:09:29,114 --> 00:09:32,509 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 155 00:09:33,110 --> 00:09:34,721 Huh? Agh! 156 00:09:36,244 --> 00:09:37,593 [ grunting ] 157 00:09:37,724 --> 00:09:38,594 Master Splinter! 158 00:09:38,725 --> 00:09:39,595 Shh! 159 00:09:39,726 --> 00:09:41,858 The others! We got split up! 160 00:09:41,989 --> 00:09:43,686 Come. We must find them. 161 00:09:58,309 --> 00:10:00,007 [ gasping ] 162 00:10:04,881 --> 00:10:06,230 [ panting ] 163 00:10:13,977 --> 00:10:16,589 Oh, am I glad to see you guys! 164 00:10:16,719 --> 00:10:18,808 We heard you two miles away. 165 00:10:18,939 --> 00:10:20,636 [ groans ] 166 00:10:20,767 --> 00:10:22,464 Mikey, you okay? 167 00:10:22,595 --> 00:10:24,248 I don't know if I can make it. 168 00:10:24,379 --> 00:10:25,728 Raph, is that you? 169 00:10:25,859 --> 00:10:28,296 The lights...the lights are turning out! 170 00:10:28,426 --> 00:10:29,732 It's all going dark! 171 00:10:29,863 --> 00:10:31,691 Tell Raph...tell Raph... 172 00:10:31,821 --> 00:10:33,127 I'm right here, Mikey. 173 00:10:33,257 --> 00:10:34,607 I'm right here next to you. 174 00:10:34,737 --> 00:10:39,046 You tell Raph he's always been a big cheese head! 175 00:10:39,176 --> 00:10:40,525 Psych! 176 00:10:40,656 --> 00:10:41,918 I can't believe you fell for that! 177 00:10:42,049 --> 00:10:45,095 Oh, oh, the lights are turning out! 178 00:10:45,226 --> 00:10:47,576 I'll turn your lights out for real, wise guy! 179 00:10:47,707 --> 00:10:50,579 Raphael! Michelangelo! Quiet down! 180 00:10:50,710 --> 00:10:53,147 If we could hear you, so could the Foot ninja! 181 00:10:53,277 --> 00:10:55,105 We must move more quickly than this. 182 00:10:55,236 --> 00:10:57,064 We could always leave Mikey behind. 183 00:10:57,194 --> 00:10:58,805 Hey! 184 00:10:58,935 --> 00:11:01,459 I didn't bring the remote for the Battle Shell. 185 00:11:01,590 --> 00:11:03,113 - Or I could get it. - Here. 186 00:11:03,244 --> 00:11:05,202 Perfecto, Sensei! 187 00:11:05,333 --> 00:11:08,641 Looks like... 188 00:11:08,771 --> 00:11:10,904 We're surrounded. 189 00:11:19,042 --> 00:11:21,218 Master Splinter, use the remote! 190 00:11:21,349 --> 00:11:22,393 Get the Battle Shell! 191 00:11:22,524 --> 00:11:23,699 [ hisses ] 192 00:11:27,834 --> 00:11:28,791 [ beeps ] 193 00:11:28,922 --> 00:11:30,924 [ engine starts ] 194 00:11:31,054 --> 00:11:32,882 Hmm? 195 00:11:35,189 --> 00:11:36,016 Hmm! 196 00:11:36,146 --> 00:11:37,626 [ shouts ] 197 00:11:39,454 --> 00:11:40,934 [ beeping ] 198 00:11:46,287 --> 00:11:47,941 [ groans ] 199 00:11:52,641 --> 00:11:54,164 [ grunting ] 200 00:12:00,605 --> 00:12:01,476 [ beeping ] 201 00:12:07,308 --> 00:12:09,658 Hmm. 202 00:12:09,789 --> 00:12:11,616 [ grumbles ] 203 00:12:17,666 --> 00:12:20,060 - [ beeping ] - [ grumbles ] 204 00:12:22,976 --> 00:12:24,717 Donatello, here. 205 00:12:24,847 --> 00:12:28,111 I will fight. You will drive. 206 00:12:28,242 --> 00:12:29,156 [ grunts ] 207 00:12:33,334 --> 00:12:35,205 Activating remote! 208 00:12:40,863 --> 00:12:42,386 [ grunting ] 209 00:12:46,826 --> 00:12:49,437 Master Splinter, you kick butt! 210 00:12:49,567 --> 00:12:50,133 [ Foot groaning ] 211 00:12:58,794 --> 00:12:59,882 [ grunting ] 212 00:13:08,630 --> 00:13:11,720 Okay, this is new. 213 00:13:11,851 --> 00:13:15,376 You're definitely a ninja, but you're not one of them. 214 00:13:15,506 --> 00:13:18,683 I am simply a Guardian. 215 00:13:18,814 --> 00:13:21,556 Beyond that, I cannot tell you anything more. 216 00:13:21,686 --> 00:13:23,471 That's pretty helpful. 217 00:13:23,601 --> 00:13:25,386 I am sorry. 218 00:13:25,516 --> 00:13:28,345 But I cannot reveal everything to you now. 219 00:13:28,476 --> 00:13:31,522 Just know that you are caught up in a battle 220 00:13:31,653 --> 00:13:33,263 that is bigger than you can imagine. 221 00:13:33,394 --> 00:13:35,962 I pretty much heard that already from Oroku Saki. 222 00:13:36,092 --> 00:13:37,920 Yes. 223 00:13:38,051 --> 00:13:40,488 It was the only truth that The Shredder told you. 224 00:13:40,618 --> 00:13:42,577 But know this. 225 00:13:42,707 --> 00:13:45,362 By rejecting The Shredder and his evil, 226 00:13:45,493 --> 00:13:47,887 you have made an ally this day. 227 00:13:54,415 --> 00:13:55,416 Splinter: Slow down! 228 00:13:55,546 --> 00:13:57,287 You drive too quickly! 229 00:13:57,418 --> 00:13:58,506 [ tires screech ] 230 00:14:00,769 --> 00:14:03,903 And that turn was too sharp! 231 00:14:04,033 --> 00:14:07,210 Don: Master Splinter, you've been backseat driving the whole way! 232 00:14:09,822 --> 00:14:11,867 Hey, Leo! Need a ride? 233 00:14:11,998 --> 00:14:13,564 Sure. 234 00:14:13,695 --> 00:14:17,612 Guys, I'd like to introduce you to... 235 00:14:17,742 --> 00:14:19,962 The mystery ninja. 236 00:14:21,572 --> 00:14:23,748 Good to see you, Leo! 237 00:14:23,879 --> 00:14:25,228 We were all pretty worried. 238 00:14:25,359 --> 00:14:29,929 Yes, my sons, but now you are safe. 239 00:14:30,059 --> 00:14:31,104 Ow! 240 00:14:31,234 --> 00:14:32,105 Ow! 241 00:14:32,235 --> 00:14:33,149 Hey! 242 00:14:33,280 --> 00:14:34,150 What was that for? 243 00:14:34,281 --> 00:14:36,065 For being so foolish! 244 00:14:36,196 --> 00:14:38,938 You should never have tried to face The Shredder alone! 245 00:14:39,068 --> 00:14:40,722 He is too powerful. 246 00:14:40,853 --> 00:14:42,593 You're telling me. 247 00:14:42,724 --> 00:14:45,161 I've got bruises that have got bruises. 248 00:14:45,292 --> 00:14:46,597 And did you see the way that Shredder 249 00:14:46,728 --> 00:14:48,208 walked right through that fire? 250 00:14:48,338 --> 00:14:51,341 Yeah, he's like the Shreddinator or something. 251 00:14:51,472 --> 00:14:54,040 You have stirred the hornet's nest. 252 00:14:54,170 --> 00:14:57,043 He will not rest until he finds us. 253 00:14:57,173 --> 00:15:00,481 What should we do, Master Splinter? 254 00:15:00,611 --> 00:15:03,701 Let him find us. 255 00:15:03,832 --> 00:15:07,183 I have long wished to avenge my Master Yoshi. 256 00:15:07,314 --> 00:15:10,230 Now is the time. 257 00:15:10,360 --> 00:15:13,015 But how do we let him find us? 258 00:15:13,146 --> 00:15:14,669 Sit still. 259 00:15:14,799 --> 00:15:16,758 I don't know, Master Splinter. 260 00:15:16,889 --> 00:15:18,934 Sitting still isn't one of our strong points. 261 00:15:21,415 --> 00:15:23,069 Right. 262 00:15:23,199 --> 00:15:24,592 Sitting still it is. 263 00:15:24,722 --> 00:15:28,204 I like sitting still. Sitting still's good. 264 00:16:05,328 --> 00:16:07,156 Dude! 265 00:16:13,510 --> 00:16:14,990 Let the butt-kicking begin. 266 00:16:20,735 --> 00:16:23,216 Foot ninja, attack! 267 00:16:26,001 --> 00:16:27,524 1, 2, 3, 4! 268 00:16:27,655 --> 00:16:29,740 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 269 00:16:31,984 --> 00:16:33,551 [ shouting ] 270 00:16:35,727 --> 00:16:37,425 Remember, my sons, 271 00:16:37,555 --> 00:16:41,298 even the mighty oak bends before the raging storm winds. 272 00:16:41,429 --> 00:16:43,953 - Huh? - [ sighs ] 273 00:16:44,083 --> 00:16:47,783 Be careful and do not be over confident! 274 00:16:47,913 --> 00:16:49,349 [ shouts ] 275 00:16:59,098 --> 00:17:00,622 Ow! 276 00:17:03,668 --> 00:17:06,149 Ow! Owie! 277 00:17:06,279 --> 00:17:07,716 Ow, ow, ow! 278 00:17:11,371 --> 00:17:13,722 Yaow! 279 00:17:14,984 --> 00:17:16,289 Hyah! 280 00:17:25,908 --> 00:17:26,778 Ha! 281 00:17:31,130 --> 00:17:32,915 Get them! 282 00:17:47,320 --> 00:17:48,583 [ shouting ] 283 00:17:53,501 --> 00:17:55,198 Hold your staff higher! 284 00:17:55,328 --> 00:17:58,418 Sweep with the left foot from that position! 285 00:17:58,549 --> 00:18:00,159 Ha! 286 00:18:00,290 --> 00:18:04,207 Geez, now you're backseat ninjaing me, Master Splinter! 287 00:18:06,644 --> 00:18:07,993 [ shouts ] 288 00:18:11,693 --> 00:18:12,781 Ah! 289 00:18:21,398 --> 00:18:22,660 No! 290 00:18:24,009 --> 00:18:25,663 [ grunts ] 291 00:18:30,929 --> 00:18:32,235 Huh? 292 00:18:43,899 --> 00:18:45,683 Ow! 293 00:18:45,814 --> 00:18:46,815 [ shouts ] 294 00:19:01,220 --> 00:19:05,224 None of you will leave here alive! 295 00:19:05,355 --> 00:19:07,009 Shredder! 296 00:19:07,139 --> 00:19:09,620 No! 297 00:19:09,751 --> 00:19:11,666 You destroyed my family once. 298 00:19:11,796 --> 00:19:13,972 I will not allow that to happen again! 299 00:19:14,103 --> 00:19:15,452 [ growls ] 300 00:19:15,583 --> 00:19:19,412 No man or freak can defeat me! 301 00:19:19,543 --> 00:19:21,806 That remains to be seen! 302 00:19:30,336 --> 00:19:31,424 [ shouts ] 303 00:19:47,571 --> 00:19:48,877 [ creaking ] 304 00:19:52,054 --> 00:19:54,491 This is for my Master Yoshi! 305 00:19:59,191 --> 00:19:59,931 [ gasps ] 306 00:20:07,722 --> 00:20:09,767 [ yells ] 307 00:20:21,736 --> 00:20:22,737 [ groaning ] 308 00:20:28,612 --> 00:20:30,614 [ screams ] 309 00:20:35,663 --> 00:20:39,057 - Master Splinter! - You okay? 310 00:20:39,188 --> 00:20:40,668 [ sighs ] 311 00:20:40,798 --> 00:20:42,278 Come. 312 00:20:42,408 --> 00:20:44,497 We have avenged my Master Yoshi. 313 00:20:44,628 --> 00:20:48,066 Let us go home. 314 00:20:48,197 --> 00:20:49,633 I'm all over that. 315 00:20:49,764 --> 00:20:51,591 Yeah! 316 00:20:51,722 --> 00:20:55,683 I gotta tell you, home never sounded so good. 317 00:21:01,689 --> 00:21:03,255 [ theme music playing ] 20114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.