All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E09 - The Garbageman [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,530 Don: Here's another fine mess we've gotten ourselves into... 2 00:00:08,660 --> 00:00:09,879 - [ squish ] - Mike: Eww. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,228 Literally. 4 00:00:17,931 --> 00:00:21,064 This has been one strange night, believe me. 5 00:00:21,195 --> 00:00:23,327 But no matter how weird it's been up till now... 6 00:00:27,244 --> 00:00:30,465 we never expected this. 7 00:00:30,595 --> 00:00:32,989 [ gasping ] 8 00:00:33,120 --> 00:00:34,773 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 9 00:00:36,688 --> 00:00:37,646 Turtles, count it off! 10 00:00:37,776 --> 00:00:39,343 1, 2, 3, 4! 11 00:00:39,474 --> 00:00:41,171 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 12 00:00:41,302 --> 00:00:42,781 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 13 00:00:42,912 --> 00:00:44,740 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 14 00:00:44,870 --> 00:00:47,264 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 15 00:00:49,658 --> 00:00:51,007 Turtles, count it off! 16 00:00:51,138 --> 00:00:54,358 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 17 00:00:54,489 --> 00:00:57,535 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 18 00:00:57,666 --> 00:01:00,799 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 19 00:01:00,930 --> 00:01:04,238 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 20 00:01:10,461 --> 00:01:13,638 - ♪ I love bein' a - ♪ I love bein' a 21 00:01:13,769 --> 00:01:15,205 ♪ I love bein' a turtle 22 00:01:15,336 --> 00:01:17,338 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 23 00:01:17,468 --> 00:01:18,643 Turtles, count it off! 24 00:01:18,774 --> 00:01:20,167 1, 2, 3, 4! 25 00:01:20,297 --> 00:01:22,038 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 26 00:01:22,169 --> 00:01:23,909 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,259 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 28 00:01:25,389 --> 00:01:26,912 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 29 00:01:27,043 --> 00:01:29,872 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 30 00:01:30,003 --> 00:01:31,700 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 31 00:01:31,830 --> 00:01:32,657 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 32 00:01:39,403 --> 00:01:41,014 Bingo. 33 00:01:41,144 --> 00:01:42,537 Don't break it, fumble fingers. 34 00:01:42,667 --> 00:01:44,147 Every nickel counts. 35 00:01:44,278 --> 00:01:45,931 I never break them. 36 00:01:46,062 --> 00:01:46,932 [ chuckles ] 37 00:01:47,063 --> 00:01:49,152 You break them all the time. 38 00:01:49,283 --> 00:01:50,849 [ chuckles ] Yeah, I guess I do. 39 00:01:50,980 --> 00:01:52,808 That's it for this gold mine. 40 00:01:52,938 --> 00:01:54,070 Let's move on. 41 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 ♪ Doo, doo, doo, doo, doo 42 00:02:04,559 --> 00:02:06,126 [ engine idles ] 43 00:02:07,649 --> 00:02:09,216 What the... 44 00:02:12,219 --> 00:02:14,003 [ yelling ] 45 00:02:22,794 --> 00:02:24,057 Both!: No! 46 00:02:25,188 --> 00:02:26,537 Keep away! 47 00:02:26,668 --> 00:02:28,104 No, no, stop! 48 00:02:28,235 --> 00:02:30,367 - [ screaming ] - No! 49 00:02:44,207 --> 00:02:46,775 All right! 50 00:02:46,905 --> 00:02:50,605 Green, mean, and totally extreme! Booyah! 51 00:02:52,259 --> 00:02:53,303 Ugh. 52 00:02:53,434 --> 00:02:55,000 Hey, Don, you don't want something 53 00:02:55,131 --> 00:02:57,438 that's so gross you don't want to touch it, right? 54 00:02:57,568 --> 00:02:59,788 If it's gonna improve the lair, we can use it. 55 00:02:59,918 --> 00:03:01,137 Wahoo! 56 00:03:01,268 --> 00:03:03,313 Why isn't Mikey helping? It's not fair. I-- 57 00:03:03,444 --> 00:03:07,230 Raph, would you rather have Mikey happy or Mikey bored? 58 00:03:07,361 --> 00:03:09,493 - [ laughs ] - Right. 59 00:03:09,624 --> 00:03:11,756 Whoa! 60 00:03:13,280 --> 00:03:16,283 Hey, thanks for the shopping cart, guys. 61 00:03:16,413 --> 00:03:19,634 Hope you found some useful items amid the refuse, 62 00:03:19,764 --> 00:03:21,723 my green amphibious friends. 63 00:03:21,853 --> 00:03:23,377 Sure did, Professor. 64 00:03:23,507 --> 00:03:25,553 Them guys in the big turtle suits are back. 65 00:03:25,683 --> 00:03:27,250 Yep. 66 00:03:27,381 --> 00:03:28,860 You ever wonder why they dress up like that? 67 00:03:28,991 --> 00:03:30,253 Nope. 68 00:03:30,384 --> 00:03:33,038 Here are some things we picked up for you. 69 00:03:33,169 --> 00:03:34,649 An undamaged circuit board for you, sir. 70 00:03:34,779 --> 00:03:38,653 A near mint condition comic book for you, my green lad. 71 00:03:38,783 --> 00:03:40,655 Last time, you said you were collecting them. 72 00:03:40,785 --> 00:03:42,396 Thanks, Professor. 73 00:03:42,526 --> 00:03:46,139 Here, we brought some blankets and warm clothes. 74 00:03:46,269 --> 00:03:48,967 They're a little worn, but they should help at night. 75 00:03:49,098 --> 00:03:52,580 One man's refuse is another man's treasure. 76 00:03:52,710 --> 00:03:57,324 You know, there is a theory that we are all recycled. 77 00:03:57,454 --> 00:03:58,977 Another theory. 78 00:03:59,108 --> 00:04:00,065 That's the fifth one today. 79 00:04:00,196 --> 00:04:01,763 Yep. 80 00:04:01,893 --> 00:04:06,115 The big bang theory says that all matter has been exploding, 81 00:04:06,246 --> 00:04:09,466 then imploding, then exploding again since the beginning of time. 82 00:04:09,597 --> 00:04:14,079 Our very molecules are being recycled. 83 00:04:15,820 --> 00:04:17,082 Did you get any of that? 84 00:04:17,213 --> 00:04:18,475 Nope. 85 00:04:18,606 --> 00:04:20,956 You know, I just finished a book on the big bang. 86 00:04:21,086 --> 00:04:22,479 I'll bring it by later. 87 00:04:22,610 --> 00:04:26,179 Much obliged, Donatello. Much obliged. 88 00:04:26,309 --> 00:04:28,442 Hey, are there fewer of you here than usual? 89 00:04:28,572 --> 00:04:30,400 A lot of guys gone missing lately. 90 00:04:30,531 --> 00:04:31,662 Plus, it's weird. 91 00:04:31,793 --> 00:04:32,750 They don't take their stuff. 92 00:04:32,881 --> 00:04:34,361 Yep. 93 00:04:34,491 --> 00:04:37,407 - I have a theory about that. - Another one? 94 00:04:37,538 --> 00:04:41,063 There has been talk of a terrifying figure 95 00:04:41,194 --> 00:04:43,979 who takes us away in the dead of night. 96 00:04:44,109 --> 00:04:45,981 His name is whispered in fear. 97 00:04:46,111 --> 00:04:51,291 They call him the Garbage Man. 98 00:04:51,421 --> 00:04:52,248 [ laughing ] 99 00:04:53,771 --> 00:04:54,946 You almost had me going there. 100 00:04:55,077 --> 00:04:57,079 The Garbage Man, jeez. 101 00:04:57,210 --> 00:04:58,689 Gotta roll, guys. 102 00:05:00,691 --> 00:05:02,606 Be sure to let me know if your friends show up, 103 00:05:02,737 --> 00:05:05,392 or if anyone else disappears. 104 00:05:09,134 --> 00:05:10,962 That was majorly creepy. 105 00:05:11,093 --> 00:05:12,486 You think any of it's true? 106 00:05:12,616 --> 00:05:15,837 Hey, whatever it is, if the professor is worried, 107 00:05:15,967 --> 00:05:17,534 we should take it seriously. 108 00:05:17,665 --> 00:05:18,709 Seriously, huh? 109 00:05:18,840 --> 00:05:20,624 Guess that leaves Mikey out. 110 00:05:20,755 --> 00:05:21,973 What? 111 00:05:23,453 --> 00:05:25,977 And so we see, in conclusion, 112 00:05:26,108 --> 00:05:28,415 that the space-time continuum is-- 113 00:05:28,545 --> 00:05:29,633 [ vehicle approaching ] 114 00:05:29,764 --> 00:05:30,634 My word. 115 00:05:37,032 --> 00:05:38,468 [ screaming ] 116 00:05:42,820 --> 00:05:43,995 Run for your lives! 117 00:05:44,126 --> 00:05:46,476 It's him! It's the Garbage Man! 118 00:05:46,607 --> 00:05:48,217 Aah! 119 00:05:50,045 --> 00:05:51,046 [ grunting ] 120 00:05:57,792 --> 00:05:59,315 [ screams ] 121 00:06:06,931 --> 00:06:07,671 [ shouting ] 122 00:06:15,026 --> 00:06:15,897 [ panting ] 123 00:06:18,900 --> 00:06:22,033 You shall not have me, you behemoth! 124 00:06:22,164 --> 00:06:25,341 Leviathan! Monstrosity! 125 00:06:29,258 --> 00:06:30,825 Whoa! 126 00:06:38,354 --> 00:06:39,921 ♪ 1, 2, 3, 4 127 00:06:40,051 --> 00:06:42,315 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 128 00:06:51,061 --> 00:06:52,454 What the shell? 129 00:06:52,584 --> 00:06:55,544 Professor, are you okay? 130 00:06:55,674 --> 00:06:56,371 Professor? 131 00:06:59,852 --> 00:07:01,724 Professor? 132 00:07:06,381 --> 00:07:07,251 [ sniffs ] 133 00:07:07,382 --> 00:07:09,340 High-grade hydraulic fluid. 134 00:07:11,908 --> 00:07:14,650 That's one big tire. 135 00:07:16,391 --> 00:07:18,436 All I know is something attacked them. 136 00:07:18,567 --> 00:07:20,699 It was really big and really dangerous. 137 00:07:20,830 --> 00:07:22,701 Hope they're okay. 138 00:07:22,832 --> 00:07:25,617 Don, can you run an Internet search for police reports? 139 00:07:25,748 --> 00:07:27,097 Already checked. 140 00:07:27,227 --> 00:07:28,968 Nothing on missing homeless. 141 00:07:29,099 --> 00:07:31,493 Nobody's noticed... or cares. 142 00:07:31,623 --> 00:07:34,147 Meanwhile, somebody's snatching our buds. 143 00:07:34,278 --> 00:07:35,801 We need to hit the streets. 144 00:07:35,932 --> 00:07:40,502 It's trench coat wearing time! 145 00:07:40,632 --> 00:07:42,286 [ chuckles ] 146 00:07:45,115 --> 00:07:48,423 [ no audible dialogue ] 147 00:08:10,053 --> 00:08:11,271 [ sighs ] 148 00:08:11,402 --> 00:08:13,622 Have you got anything, Don? 149 00:08:13,752 --> 00:08:17,452 Virtually everyone we talked to knew someone who had disappeared. 150 00:08:17,582 --> 00:08:20,890 I programmed in a marker for each one. 151 00:08:21,020 --> 00:08:22,500 Whoa. 152 00:08:22,631 --> 00:08:24,502 Looks like all the action's down by the docks. 153 00:08:24,633 --> 00:08:26,504 Then that's our next stop. 154 00:08:30,856 --> 00:08:33,990 Can somebody explain why it's always me who's the bait, 155 00:08:34,120 --> 00:08:36,384 especially when we're hunting shark? 156 00:08:36,514 --> 00:08:37,646 Jeez, what a whiner. 157 00:08:37,776 --> 00:08:39,648 Almost wish he would get grabbed. 158 00:08:39,778 --> 00:08:41,040 [ sighs ] 159 00:08:41,171 --> 00:08:42,520 Nothing's happening. Let's call it a night. 160 00:08:44,653 --> 00:08:47,395 Come back, Mikey. We're outta here. 161 00:08:47,525 --> 00:08:48,961 Sure... thing? 162 00:08:51,399 --> 00:08:55,011 Uh, guys, the shark is here, 163 00:08:55,141 --> 00:08:56,926 and he's humming the theme from "Jaws." 164 00:08:57,056 --> 00:08:57,927 Hit it. 165 00:09:01,452 --> 00:09:03,628 Uh-- Whoa! 166 00:09:06,544 --> 00:09:07,676 It's a garbage truck. 167 00:09:10,287 --> 00:09:11,897 A stinking garbage truck. 168 00:09:12,028 --> 00:09:14,291 Garbage Man drives a garbage truck. 169 00:09:14,422 --> 00:09:15,640 What's the problem, Raph? 170 00:09:22,604 --> 00:09:24,301 He's making a run for it. 171 00:09:24,432 --> 00:09:25,476 Hit it, Raph. 172 00:09:31,917 --> 00:09:35,617 [ screams ] 173 00:09:35,747 --> 00:09:38,315 Uh, sorry about the girly scream. 174 00:09:42,537 --> 00:09:44,060 [ growls ] 175 00:09:49,979 --> 00:09:50,545 Whoa! 176 00:09:55,288 --> 00:09:58,248 I don't know about you guys, but I've had enough of this. 177 00:10:08,476 --> 00:10:09,651 - Whoo-hoo! - Yeah! 178 00:10:09,781 --> 00:10:11,174 All right! 179 00:10:11,304 --> 00:10:13,437 You like that, you're gonna love this. 180 00:10:13,568 --> 00:10:15,221 - May I? - Be my guest. 181 00:10:21,010 --> 00:10:23,403 Yeah, got him. 182 00:10:23,534 --> 00:10:24,579 [ gasps ] 183 00:10:26,406 --> 00:10:28,234 We need bigger missiles. 184 00:10:31,673 --> 00:10:32,543 Hang on. 185 00:10:32,674 --> 00:10:35,198 We got major oil slickage. 186 00:10:38,114 --> 00:10:39,332 Whoa! 187 00:10:39,463 --> 00:10:42,510 If you guys forgot what we had for dinner, 188 00:10:42,640 --> 00:10:44,903 I think I'm about to remind you. 189 00:10:54,391 --> 00:10:55,566 Everybody, hold on. 190 00:10:59,135 --> 00:11:00,876 Whoa! 191 00:11:04,793 --> 00:11:06,882 [ grunting ] 192 00:11:08,884 --> 00:11:10,146 Look. 193 00:11:10,276 --> 00:11:12,017 [ engine revs ] 194 00:11:15,934 --> 00:11:17,675 [ cheering ] 195 00:11:17,806 --> 00:11:22,071 TMNT, what's you get is what you see. 196 00:11:22,201 --> 00:11:23,115 You know, seriously, 197 00:11:23,246 --> 00:11:24,639 you're only embarrassing yourself. 198 00:11:27,946 --> 00:11:32,037 Now, let's see who crawls out of this thing. 199 00:11:32,168 --> 00:11:34,779 I've got a few things to discuss with it. 200 00:11:36,825 --> 00:11:38,217 What the shell? 201 00:11:46,269 --> 00:11:47,749 ♪ 1, 2, 3, 4 202 00:11:47,879 --> 00:11:50,926 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 203 00:11:53,771 --> 00:11:55,816 [ beeps ] 204 00:11:55,947 --> 00:11:59,167 So, turns out this is the best-run landfill operation 205 00:11:59,298 --> 00:12:02,396 not just in the city, but in the entire country. 206 00:12:02,477 --> 00:12:04,653 Best-run doesn't mean best. 207 00:12:04,784 --> 00:12:06,568 It just means most profitable. 208 00:12:06,699 --> 00:12:09,506 Come on, Leo. What could they really be up to out there? 209 00:12:09,787 --> 00:12:11,441 They're right in the middle of the city harbor. 210 00:12:11,721 --> 00:12:14,985 If business is as good as Don says, anything they want to. 211 00:12:15,116 --> 00:12:17,814 A few payoffs in the right hands can go a long way. 212 00:12:17,945 --> 00:12:19,773 We need to check this place out. 213 00:12:19,903 --> 00:12:21,470 [imitating Schwarzenegger ] Something stinks on that island, 214 00:12:21,601 --> 00:12:23,472 and it ain't the garbage. 215 00:12:23,603 --> 00:12:26,127 Yeah, keep trying, Mikey. 216 00:12:26,257 --> 00:12:27,215 Someday you'll get a winner. 217 00:12:27,345 --> 00:12:29,434 Hey, come on. That was pretty good. 218 00:12:33,526 --> 00:12:34,396 Looks harmless. 219 00:12:34,527 --> 00:12:39,793 It's quiet, maybe too quiet. 220 00:12:39,923 --> 00:12:42,752 Now, see, how does Leo make that line work? 221 00:12:42,883 --> 00:12:44,885 Enough. Let's go. 222 00:13:15,393 --> 00:13:16,786 Eww. 223 00:13:16,917 --> 00:13:18,571 I don't want to know what I just stepped in. 224 00:13:18,701 --> 00:13:20,485 Mikey, focus. 225 00:13:45,946 --> 00:13:47,382 Huh? 226 00:13:47,512 --> 00:13:51,212 Unbelievable. 227 00:14:03,050 --> 00:14:03,920 Whoa. 228 00:14:07,097 --> 00:14:08,142 Get up. 229 00:14:10,405 --> 00:14:12,146 This is making me sick. 230 00:14:15,976 --> 00:14:16,846 Move along. 231 00:14:23,984 --> 00:14:25,812 Eww. Gross. 232 00:14:38,520 --> 00:14:39,826 [ screaming ] 233 00:14:41,915 --> 00:14:43,003 That's it. 234 00:14:43,133 --> 00:14:44,482 Hold on, Raph. Look. 235 00:14:55,145 --> 00:14:58,366 [ maniacal laughter ] 236 00:14:58,496 --> 00:15:02,587 That is the most disgusting thing I've ever seen. 237 00:15:02,718 --> 00:15:05,373 Just this once, I totally agree with you. 238 00:15:05,503 --> 00:15:08,637 Greetings, filth. 239 00:15:11,684 --> 00:15:13,381 ♪ 1, 2, 3, 4 240 00:15:13,511 --> 00:15:16,863 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 241 00:15:24,470 --> 00:15:25,994 [ microphone feedback ] 242 00:15:26,124 --> 00:15:29,562 Garbage is power. 243 00:15:30,393 --> 00:15:33,871 If that's true, then this guy's Superman. 244 00:15:34,002 --> 00:15:36,744 Before I brought you to this island, 245 00:15:36,874 --> 00:15:39,747 you were nothing but human garbage. 246 00:15:39,877 --> 00:15:41,226 No home... 247 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 - [ shouting ] - no purpose... 248 00:15:43,489 --> 00:15:45,840 no value. 249 00:15:45,970 --> 00:15:49,104 But now, I have recycled you, 250 00:15:49,234 --> 00:15:52,324 given you work sifting through the refuse 251 00:15:52,455 --> 00:15:55,153 that the city stupidly squandered, 252 00:15:55,284 --> 00:15:58,678 to build my fortune. 253 00:15:58,809 --> 00:16:02,334 Behold the birth of my empire, 254 00:16:02,465 --> 00:16:07,644 invisible to the outside world until it is too late. 255 00:16:07,775 --> 00:16:11,648 I'd rather be a free man, living on the streets, 256 00:16:11,779 --> 00:16:14,607 than a slave in your stinking empire. 257 00:16:14,738 --> 00:16:18,089 Guards, silence him. 258 00:16:18,220 --> 00:16:22,833 Get these ungrateful beasts back to work now! 259 00:16:22,964 --> 00:16:23,834 [ grunts ] 260 00:16:23,965 --> 00:16:27,838 That's it. Time to take out the trash! 261 00:16:31,015 --> 00:16:33,975 New concept, guys, garbage boarding. 262 00:16:34,105 --> 00:16:35,977 Yahoo! 263 00:16:44,637 --> 00:16:46,857 Cowabunga! 264 00:16:53,516 --> 00:16:54,909 [ shouting ] 265 00:17:05,223 --> 00:17:07,682 This is just like a big action movie, ain't it? 266 00:17:07,812 --> 00:17:08,966 Yep. 267 00:17:09,097 --> 00:17:10,968 Professor, are you all right? 268 00:17:11,099 --> 00:17:13,188 Never felt better, Donatello. 269 00:17:13,318 --> 00:17:15,233 Well, it looks like your buddies have 270 00:17:15,364 --> 00:17:17,670 the guards pretty much under control. 271 00:17:17,801 --> 00:17:19,629 [ shouting ] 272 00:17:21,892 --> 00:17:23,676 Aah! 273 00:17:23,807 --> 00:17:27,202 And may I take this opportunity to encourage you 274 00:17:27,332 --> 00:17:30,858 to kick that so-called Garbage Man's stinking derriere? 275 00:17:33,948 --> 00:17:35,471 What's this? 276 00:17:35,601 --> 00:17:38,604 They're sending freaks against me? 277 00:17:38,735 --> 00:17:41,433 I'll dispose of this genetic refuse. 278 00:17:41,564 --> 00:17:43,914 It's garbage day, fat man. 279 00:17:44,045 --> 00:17:46,003 Time to take your can out to the curb. 280 00:17:46,134 --> 00:17:47,483 What? 281 00:17:47,613 --> 00:17:49,267 Uh, how about 282 00:17:49,398 --> 00:17:52,444 time to dump you in the dumpster, smelly boy. 283 00:17:52,575 --> 00:17:54,969 You! Shut up! 284 00:17:55,099 --> 00:17:56,361 [ grunts ] 285 00:17:58,929 --> 00:18:00,670 Hyah! 286 00:18:00,800 --> 00:18:02,063 [ grunting ] 287 00:18:22,257 --> 00:18:23,606 [ maniacal laughter ] 288 00:18:25,521 --> 00:18:26,565 Whoa! 289 00:18:28,611 --> 00:18:29,786 What? 290 00:18:29,917 --> 00:18:31,092 [ machinery whines ] 291 00:18:31,222 --> 00:18:32,136 [ screams ] 292 00:18:35,139 --> 00:18:38,229 You freaks. 293 00:18:38,360 --> 00:18:39,448 Whup! 294 00:18:39,578 --> 00:18:41,493 Whoa! 295 00:18:42,625 --> 00:18:44,627 Can we finish this? 296 00:18:44,757 --> 00:18:47,630 Hey, dude, you gotta hit the showers. 297 00:18:47,760 --> 00:18:52,069 I will recycle every one of you into the ground! 298 00:18:52,200 --> 00:18:54,202 Hey, garbage brain, 299 00:18:54,332 --> 00:18:57,074 if you fight as bad as you smell, we are in trouble. 300 00:18:57,205 --> 00:18:59,816 I told you to shut up! 301 00:19:02,688 --> 00:19:04,995 Come back here. 302 00:19:07,693 --> 00:19:09,782 There's no place to run. 303 00:19:11,610 --> 00:19:13,221 Now I've got you! 304 00:19:28,801 --> 00:19:32,327 Prepare to be recycled. 305 00:19:32,457 --> 00:19:34,155 [ yells ] 306 00:19:34,285 --> 00:19:35,504 Put him down, garbage freak! 307 00:19:35,634 --> 00:19:36,940 Hyah! 308 00:19:46,384 --> 00:19:47,559 What? Huh? 309 00:19:49,779 --> 00:19:51,999 [ shouting ] 310 00:20:01,878 --> 00:20:03,401 For sure, he can't swim. 311 00:20:03,532 --> 00:20:04,620 [ sighs ] 312 00:20:04,750 --> 00:20:05,721 We've gotta do something. 313 00:20:05,751 --> 00:20:07,188 I knew you were gonna say that. 314 00:20:21,898 --> 00:20:24,509 No sign of him here. 315 00:20:24,640 --> 00:20:25,771 He's gone. 316 00:20:31,734 --> 00:20:35,520 - What's up, Professor? - We voted to stay here. 317 00:20:35,651 --> 00:20:37,305 There's food and shelter. 318 00:20:37,435 --> 00:20:39,742 The Garbage Man was right about one thing. 319 00:20:39,872 --> 00:20:42,658 People do throw away a lot of valuable items. 320 00:20:42,788 --> 00:20:44,399 Watch out for him. 321 00:20:44,529 --> 00:20:48,403 Something that evil always comes back. 322 00:20:48,533 --> 00:20:50,666 Now, see? That worked. 323 00:20:50,796 --> 00:20:52,102 How do you come up with those? 324 00:20:52,233 --> 00:20:54,974 Quit recycling the old ones, Mikey. 325 00:20:55,105 --> 00:20:57,238 Keep looking for something new. 326 00:21:01,851 --> 00:21:03,418 [ music playing ] 21759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.