All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S01E03 - Attack of the Mousers [1080p DVDRip Upscale][SX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,683 --> 00:00:03,686 Michelangelo: A very wise frog once said it's not easy being green, 2 00:00:03,817 --> 00:00:06,689 but, believe me, he didn't know the half of it. 3 00:00:06,820 --> 00:00:08,517 In the past 48 hours, 4 00:00:08,647 --> 00:00:11,259 my brothers and I have been attacked by killer robots, 5 00:00:11,389 --> 00:00:13,130 had our home caved in on us, 6 00:00:13,261 --> 00:00:15,654 and had a serious butt-kicking ninja battle 7 00:00:15,785 --> 00:00:18,135 with some deadly ninja assassins. 8 00:00:18,266 --> 00:00:21,486 We made a shell-raising escape in an armored car, 9 00:00:21,617 --> 00:00:22,748 found a new place to live... 10 00:00:22,879 --> 00:00:25,403 This is beyond awesome! 11 00:00:25,534 --> 00:00:28,232 and were attacked by even more killer robots. 12 00:00:28,363 --> 00:00:29,886 [ screams ] 13 00:00:30,017 --> 00:00:32,193 Oh, and we also managed to perform 14 00:00:32,323 --> 00:00:34,108 our very first ninja rescue. 15 00:00:34,238 --> 00:00:37,676 This is the closest any of us have ever been to a human being... 16 00:00:37,807 --> 00:00:38,982 How you doing? 17 00:00:39,113 --> 00:00:41,506 and it raises one very big question. 18 00:00:41,637 --> 00:00:43,291 Can we keep her? 19 00:00:43,421 --> 00:00:45,467 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 20 00:00:47,338 --> 00:00:48,513 Turtles, count it off! 21 00:00:48,644 --> 00:00:50,341 1, 2, 3, 4! 22 00:00:50,472 --> 00:00:51,952 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 23 00:00:52,082 --> 00:00:53,779 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 24 00:00:53,910 --> 00:00:55,346 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 25 00:00:55,477 --> 00:00:58,262 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 26 00:01:00,743 --> 00:01:02,049 Turtles, count it off! 27 00:01:02,179 --> 00:01:05,443 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 28 00:01:05,574 --> 00:01:08,620 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 29 00:01:08,751 --> 00:01:11,580 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 30 00:01:11,710 --> 00:01:15,105 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 31 00:01:21,459 --> 00:01:24,636 - ♪ I love bein' a - ♪ I love bein' a 32 00:01:24,767 --> 00:01:26,203 ♪ I love bein' a turtle 33 00:01:26,334 --> 00:01:28,031 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 34 00:01:28,162 --> 00:01:29,380 Turtles, count it off! 35 00:01:29,511 --> 00:01:31,165 1, 2, 3, 4! 36 00:01:31,295 --> 00:01:32,557 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 37 00:01:32,688 --> 00:01:34,516 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 38 00:01:34,646 --> 00:01:36,257 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 39 00:01:36,387 --> 00:01:37,911 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 40 00:01:38,041 --> 00:01:40,870 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 41 00:01:41,001 --> 00:01:42,698 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 42 00:01:42,828 --> 00:01:43,960 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 43 00:01:51,620 --> 00:01:52,708 [ sighs ] 44 00:01:52,838 --> 00:01:56,364 Oh, man, what a dream. 45 00:01:56,494 --> 00:01:58,496 Turtles fighting robots? 46 00:01:58,627 --> 00:02:01,412 Did I fall asleep watching TV again? 47 00:02:01,543 --> 00:02:02,674 That was the... 48 00:02:02,805 --> 00:02:06,287 weirdest thing I've ever seen. 49 00:02:06,417 --> 00:02:06,983 [ clicks tongue ] 50 00:02:10,030 --> 00:02:10,900 Hi! 51 00:02:11,031 --> 00:02:14,164 - [ screams ] - [ screams ] 52 00:02:14,295 --> 00:02:16,732 Please don't do that. 53 00:02:16,862 --> 00:02:18,864 I almost jumped out of my shell. 54 00:02:18,995 --> 00:02:22,868 It has three fingers! 55 00:02:22,999 --> 00:02:25,741 I'm asleep. I'm asleep. I'm asleep. I'm asleep... 56 00:02:25,871 --> 00:02:27,134 This isn't going very well. 57 00:02:27,264 --> 00:02:29,092 - I'm asleep. I'm asleep... - Hey, come on. 58 00:02:29,223 --> 00:02:31,225 We don't have much practice talking to humans. 59 00:02:31,355 --> 00:02:32,226 I'm asleep. I'm asleep... 60 00:02:32,356 --> 00:02:33,488 It's gonna take a little time. 61 00:02:33,618 --> 00:02:35,098 I'm asleep. I'm asleep. 62 00:02:35,229 --> 00:02:37,492 I'm so asleep. 63 00:02:37,622 --> 00:02:38,928 I'm asleep. I'm asleep. I'm asleep. 64 00:02:39,059 --> 00:02:42,627 [ yawns ] Man, she's making me sleepy. 65 00:02:42,758 --> 00:02:45,456 - Hey, you. - What? 66 00:02:45,587 --> 00:02:47,850 What do you know about those Mouser robot things? 67 00:02:47,981 --> 00:02:52,333 Well, first I thought they were for cleaning up the city's rat problem, 68 00:02:52,463 --> 00:02:55,292 but then I got suspicious when Dr. Stockman said-- 69 00:02:55,423 --> 00:02:56,598 Oh, no. 70 00:02:56,728 --> 00:02:58,774 - I'm talking to it. - What? 71 00:02:58,904 --> 00:03:01,037 I'm talking to it-- to you! 72 00:03:01,168 --> 00:03:05,346 Okay, April, you are talking to a giant three-fingered turtle. 73 00:03:05,476 --> 00:03:07,913 The only logical explanation is that you're dreaming, 74 00:03:08,044 --> 00:03:11,656 so everything's okay. Hello. 75 00:03:11,787 --> 00:03:14,877 Hello, April. How are you doing? 76 00:03:15,008 --> 00:03:17,401 Oh, I'm fine. 77 00:03:17,532 --> 00:03:19,838 Everything's absolutely great. 78 00:03:19,969 --> 00:03:21,449 [ chuckles ] Oh! 79 00:03:21,579 --> 00:03:25,279 Then perhaps you are ready to answer some questions. 80 00:03:25,409 --> 00:03:26,976 You're--You're a-- 81 00:03:27,107 --> 00:03:29,457 [ sighs ] 82 00:03:29,587 --> 00:03:32,677 You sure have a way with the ladies, Master Splinter. 83 00:03:32,808 --> 00:03:33,896 Now what do we do? 84 00:03:34,027 --> 00:03:34,897 Let's nudge her. 85 00:03:35,028 --> 00:03:36,377 I'll snap her out of it. 86 00:03:36,507 --> 00:03:38,683 Splinter: Raphael, no! 87 00:03:38,814 --> 00:03:42,557 Aw, somebody get me when she wakes up. 88 00:03:42,687 --> 00:03:45,168 [ hip-hop music playing ] 89 00:03:45,299 --> 00:03:47,170 [ song continues ] 90 00:03:54,438 --> 00:03:55,396 [ clanking ] 91 00:03:55,526 --> 00:03:56,397 Huh? 92 00:03:59,617 --> 00:04:02,011 [ tile cracking ] 93 00:04:02,142 --> 00:04:04,318 W-What is that? 94 00:04:04,448 --> 00:04:06,407 - [ all screaming ] - Earthquake! 95 00:04:12,282 --> 00:04:14,154 [ whirring ] 96 00:04:16,982 --> 00:04:18,854 [ screaming continues ] 97 00:04:20,986 --> 00:04:21,944 [ screams ] 98 00:04:22,075 --> 00:04:24,033 What in the world... 99 00:04:28,255 --> 00:04:29,125 [ roars ] 100 00:04:30,996 --> 00:04:32,737 1, 2, 3, 4! 101 00:04:32,868 --> 00:04:35,697 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 102 00:04:47,957 --> 00:04:50,003 [ laughs ] 103 00:04:50,133 --> 00:04:53,876 These security measures are pitiful, an insult. 104 00:04:54,007 --> 00:04:57,532 Nothing can stand in the way of my consummate genius. 105 00:04:57,663 --> 00:05:00,013 - [ alarm blaring ] - [ sirens blare ] 106 00:05:00,143 --> 00:05:01,493 [ people yelling ] 107 00:05:01,623 --> 00:05:03,495 - Help! Help! - Out of my way! 108 00:05:07,368 --> 00:05:08,413 This way, please! 109 00:05:08,543 --> 00:05:09,718 Something's happening in the vault! 110 00:05:14,462 --> 00:05:16,595 [ alarm stops ] 111 00:05:16,725 --> 00:05:17,770 [ gasps ] 112 00:05:24,690 --> 00:05:26,561 [ funk music playing ] 113 00:05:28,737 --> 00:05:30,086 Hey. 114 00:05:30,217 --> 00:05:31,566 Hey, Earth to Mikey! 115 00:05:31,697 --> 00:05:33,263 Ow! What? 116 00:05:33,394 --> 00:05:34,264 She woke up. 117 00:05:34,395 --> 00:05:36,136 Leo made her some tea, 118 00:05:36,266 --> 00:05:38,573 and she's ready to consider we might be real. 119 00:05:38,704 --> 00:05:41,271 Awesomely radical, dude! 120 00:05:41,402 --> 00:05:42,577 Huh. You keep talking like that, 121 00:05:42,708 --> 00:05:43,883 she's gonna pass out again. 122 00:05:44,013 --> 00:05:45,014 Hey. 123 00:05:50,019 --> 00:05:52,892 So, you okay now? 124 00:05:53,022 --> 00:05:54,589 Yes, thanks. 125 00:05:54,720 --> 00:05:57,331 I've decided this is either a very long dream 126 00:05:57,462 --> 00:06:00,073 that I keep not waking up from, 127 00:06:00,203 --> 00:06:02,945 or it's the weirdest thing that ever happened to me. 128 00:06:03,076 --> 00:06:05,165 Young woman, we have something 129 00:06:05,295 --> 00:06:06,775 most important to discuss. 130 00:06:06,906 --> 00:06:08,081 What? 131 00:06:08,211 --> 00:06:10,475 We have never revealed ourselves 132 00:06:10,605 --> 00:06:12,172 to the upper world. 133 00:06:12,302 --> 00:06:15,523 You have placed us all in great danger. 134 00:06:15,654 --> 00:06:17,743 But, Master Splinter, she was in trouble, 135 00:06:17,873 --> 00:06:19,179 and we helped her. 136 00:06:19,309 --> 00:06:20,876 Yeah, aren't you always teaching us 137 00:06:21,007 --> 00:06:22,748 to try to do the right thing? 138 00:06:22,878 --> 00:06:25,185 As you grow older, you will learn 139 00:06:25,315 --> 00:06:29,189 there are many ways to do the right thing. 140 00:06:29,319 --> 00:06:31,757 But there is no going back. 141 00:06:31,887 --> 00:06:35,978 I'm afraid we find ourselves at your mercy. 142 00:06:36,109 --> 00:06:38,416 Oh, I would never tell anybody. 143 00:06:38,546 --> 00:06:40,983 I mean--heh-- who would believe me? 144 00:06:41,114 --> 00:06:42,550 She's got a point. 145 00:06:42,681 --> 00:06:46,075 Yeah, we're unbelievable! 146 00:06:46,206 --> 00:06:48,034 Jeez, where's your off switch? 147 00:06:48,164 --> 00:06:50,645 Seriously, I promise. 148 00:06:58,958 --> 00:07:00,612 I believe you. 149 00:07:00,742 --> 00:07:02,875 Is this another lesson, Master Splinter, 150 00:07:03,005 --> 00:07:05,007 how to sense the truth? 151 00:07:05,138 --> 00:07:07,880 No. This is called trusting your gut. 152 00:07:08,010 --> 00:07:11,449 So if I'm keeping your secret, what exactly is it? 153 00:07:11,579 --> 00:07:13,015 Who are you people? 154 00:07:13,146 --> 00:07:15,104 Uh, turtles? Uh, whatever? 155 00:07:15,235 --> 00:07:17,585 I have memories, 156 00:07:17,716 --> 00:07:19,718 memories of when I used to be 157 00:07:19,848 --> 00:07:21,676 what you might call normal. 158 00:07:23,461 --> 00:07:27,073 I remember a day that started like any other, 159 00:07:27,203 --> 00:07:30,468 but ended changing the course of many lives. 160 00:07:32,861 --> 00:07:36,212 I witnessed an accident. 161 00:07:36,343 --> 00:07:38,780 A young boy carried a glass jar 162 00:07:38,911 --> 00:07:42,349 with four pet infant turtles. 163 00:07:43,872 --> 00:07:47,397 An old blind man was crossing the street 164 00:07:47,528 --> 00:07:51,010 when he was almost run down by a large truck. 165 00:07:51,140 --> 00:07:51,706 [ truck horn honks ] 166 00:07:51,837 --> 00:07:53,012 Hey! 167 00:07:56,972 --> 00:07:58,757 Look out! 168 00:08:00,062 --> 00:08:01,499 Splinter: As the truck swerved, 169 00:08:01,629 --> 00:08:03,501 a metal canister bounced out of the back. 170 00:08:10,725 --> 00:08:12,553 It smashed open, 171 00:08:12,684 --> 00:08:16,688 releasing a glowing ooze which covered their bodies. 172 00:08:16,818 --> 00:08:18,341 I took pity, 173 00:08:18,472 --> 00:08:21,127 gathering them up in a coffee can. 174 00:08:24,260 --> 00:08:25,653 [ coos ] 175 00:08:30,223 --> 00:08:32,399 I took them to my burrow. 176 00:08:36,272 --> 00:08:38,666 The next morning, 177 00:08:38,797 --> 00:08:41,887 I awoke to find the four had doubled in size. 178 00:08:42,017 --> 00:08:44,454 The ooze had affected their growth. 179 00:08:44,585 --> 00:08:47,414 It changed me also, 180 00:08:47,545 --> 00:08:51,549 making me larger and more intelligent. 181 00:08:51,679 --> 00:08:55,857 They followed me everywhere except aboveground. 182 00:08:55,988 --> 00:08:58,033 I knew the people of the surface 183 00:08:58,164 --> 00:09:00,166 would not understand. 184 00:09:00,296 --> 00:09:03,343 We are so different. 185 00:09:03,473 --> 00:09:05,824 I was amazed by their dexterity, 186 00:09:05,954 --> 00:09:08,696 but even so, I was not prepared 187 00:09:08,827 --> 00:09:11,481 for what happened one day. 188 00:09:11,612 --> 00:09:13,614 Splin-ter? 189 00:09:13,745 --> 00:09:17,575 They actually spoke my name. 190 00:09:17,705 --> 00:09:20,099 Soon they all were speaking. 191 00:09:20,229 --> 00:09:21,230 Awesome! 192 00:09:21,361 --> 00:09:22,231 Mine! Heh heh. 193 00:09:22,362 --> 00:09:24,146 - [ laughs ] - Hey! 194 00:09:24,277 --> 00:09:25,452 - Pizza, dude! - Get off of me! 195 00:09:25,583 --> 00:09:26,584 Cowabunga! 196 00:09:28,020 --> 00:09:29,456 [ all chatter, laugh ] 197 00:09:34,504 --> 00:09:37,377 Splinter: Intelligence followed soon after. 198 00:09:37,507 --> 00:09:39,466 Realizing that the world above 199 00:09:39,597 --> 00:09:42,556 is sometimes a dangerous place, 200 00:09:42,687 --> 00:09:44,863 I began teaching them ninjitsu, 201 00:09:44,993 --> 00:09:48,780 the secret arts of stealth and power, 202 00:09:48,910 --> 00:09:51,434 and all that I knew of this world 203 00:09:51,565 --> 00:09:53,828 from a battered book on Renaissance art 204 00:09:53,959 --> 00:09:56,309 that I fished out of the storm drain. 205 00:09:56,439 --> 00:09:59,051 I chose names for each of them-- 206 00:09:59,181 --> 00:10:01,140 Leonardo, 207 00:10:01,270 --> 00:10:03,142 Donatello, 208 00:10:03,272 --> 00:10:04,796 Raphael... 209 00:10:06,536 --> 00:10:07,407 Ow! 210 00:10:07,537 --> 00:10:09,061 Michelangelo. 211 00:10:09,191 --> 00:10:12,064 Together, they are... 212 00:10:12,194 --> 00:10:14,283 All: Turtles forever! 213 00:10:14,414 --> 00:10:17,460 Or something like that that we all yell at once. 214 00:10:17,591 --> 00:10:19,288 First rule, ignore Mikey. 215 00:10:19,419 --> 00:10:21,290 Your life will be much easier. 216 00:10:21,421 --> 00:10:23,989 So we have remained in secret, 217 00:10:24,119 --> 00:10:26,295 and that is our story. 218 00:10:26,426 --> 00:10:28,602 But how did you know martial arts? 219 00:10:28,733 --> 00:10:31,474 That is a story for another time. 220 00:10:31,605 --> 00:10:33,389 Hey, guys! Look at this! 221 00:10:33,520 --> 00:10:35,522 Reporter: And the police are completely baffled 222 00:10:35,653 --> 00:10:37,263 by this daring bank robbery 223 00:10:37,393 --> 00:10:39,482 boldly executed in broad daylight. 224 00:10:39,613 --> 00:10:41,397 If anyone has any information, 225 00:10:41,528 --> 00:10:44,531 the police urge you to call the Crime Stoppers hotline. 226 00:10:44,662 --> 00:10:48,622 Michelangelo: So, anybody want to take a wild guess what did this? 227 00:10:51,146 --> 00:10:52,626 1, 2, 3, 4! 228 00:10:52,757 --> 00:10:56,021 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 229 00:10:57,978 --> 00:11:00,981 This must be what I heard Dr. Stockman talking about. 230 00:11:01,111 --> 00:11:03,287 He's got the Mousers robbing banks. 231 00:11:03,418 --> 00:11:05,420 What do you know about this Stockman guy? 232 00:11:05,550 --> 00:11:06,813 He's a genius. 233 00:11:06,943 --> 00:11:08,292 He's also nuts. 234 00:11:08,423 --> 00:11:09,642 I used to work for him, 235 00:11:09,772 --> 00:11:10,947 but when I got suspicious, 236 00:11:11,078 --> 00:11:12,732 he turned the Mousers on me! 237 00:11:12,862 --> 00:11:14,516 Luckily, I ran into you guys. 238 00:11:14,647 --> 00:11:16,953 He destroyed our old lair. 239 00:11:17,084 --> 00:11:19,608 Must have been one of his Mouser test runs. 240 00:11:19,739 --> 00:11:21,566 But that was our home. 241 00:11:21,697 --> 00:11:23,699 Now he's graduated to banks. 242 00:11:23,830 --> 00:11:25,440 Then what are we waiting for? 243 00:11:25,570 --> 00:11:28,922 I say we shut down Mouser Central permanently! 244 00:11:29,052 --> 00:11:32,186 Ha ha! I just love those action-movie lines. 245 00:11:32,316 --> 00:11:33,883 You write those yourself? 246 00:11:34,014 --> 00:11:35,319 It won't be easy. 247 00:11:35,450 --> 00:11:37,495 Stocktronics is rigged with the latest 248 00:11:37,626 --> 00:11:39,106 up-to-the-minute security tech. 249 00:11:39,236 --> 00:11:40,760 Hah! Bring it on! 250 00:11:40,890 --> 00:11:42,196 Allow me to introduce 251 00:11:42,326 --> 00:11:43,763 our very own secret weapon, 252 00:11:43,893 --> 00:11:47,418 the techno turtle himself, Donatello! 253 00:11:47,549 --> 00:11:48,942 Take a bow, Don. 254 00:11:49,072 --> 00:11:50,900 Heh. Aw, cut it out. 255 00:11:51,031 --> 00:11:54,861 Can we go, please? 256 00:12:12,487 --> 00:12:14,576 Excellent. Excellent! 257 00:12:14,707 --> 00:12:18,101 The world, as they say, is my oyster. 258 00:12:18,232 --> 00:12:20,495 And aren't the pearls lovely? 259 00:12:20,625 --> 00:12:22,018 - [ beeps ] - [ groans ] 260 00:12:22,149 --> 00:12:23,193 What? 261 00:12:23,324 --> 00:12:24,629 Dr. Stockman. 262 00:12:24,760 --> 00:12:26,849 Make it quick. I'm very busy. 263 00:12:26,980 --> 00:12:29,112 I am contacting you to verify 264 00:12:29,243 --> 00:12:32,202 that you are fulfilling your end of our bargain 265 00:12:32,333 --> 00:12:34,378 and that you are on schedule. 266 00:12:34,509 --> 00:12:38,556 I will not stand for any more of this idiotic interrogation! 267 00:12:38,687 --> 00:12:41,124 I've advanced the Mousers to the next stage, 268 00:12:41,255 --> 00:12:42,865 and they are securing the funds 269 00:12:42,996 --> 00:12:44,606 from the banks as you requested. 270 00:12:44,737 --> 00:12:48,001 Can you grasp that simple concept? 271 00:12:48,131 --> 00:12:51,178 Do not presume too much, Dr. Stockman. 272 00:12:51,308 --> 00:12:55,443 The price for failure will be quite extreme. 273 00:12:55,573 --> 00:12:57,010 Imbecile! 274 00:13:08,195 --> 00:13:09,674 Shh. Shh. 275 00:13:09,805 --> 00:13:11,676 [ soft beeping ] 276 00:13:14,679 --> 00:13:16,116 Alarms in the sewers? 277 00:13:16,246 --> 00:13:18,118 Is this guy paranoid or what? 278 00:13:18,248 --> 00:13:19,249 Will you shut it? 279 00:13:19,380 --> 00:13:20,555 I'm just saying. 280 00:13:20,685 --> 00:13:22,687 Could April and I have some quiet? 281 00:13:22,818 --> 00:13:24,428 This is delicate work. 282 00:13:24,559 --> 00:13:26,474 Ooh, "April and I." 283 00:13:26,604 --> 00:13:28,476 "This is delicate work." 284 00:13:28,606 --> 00:13:30,043 Give me a break. 285 00:13:38,529 --> 00:13:39,966 Is this the place? 286 00:13:40,096 --> 00:13:42,403 There's a computer terminal in that lab. 287 00:13:42,533 --> 00:13:46,146 Get me in, and I can create blank spots in the security system 288 00:13:46,276 --> 00:13:48,496 to get you through to Dr. Stockman's main lab. 289 00:13:48,626 --> 00:13:49,802 Don't look now. 290 00:13:49,932 --> 00:13:51,499 We already got a blank spot right here. 291 00:13:51,629 --> 00:13:52,500 Hey! 292 00:14:15,610 --> 00:14:16,698 Okay, I'm in. 293 00:14:16,829 --> 00:14:18,526 I'm blanking the cameras 294 00:14:18,656 --> 00:14:20,920 along that corridor at 10-second intervals, 295 00:14:21,050 --> 00:14:22,356 so you've got to keep moving. 296 00:14:22,486 --> 00:14:23,487 We'll be right back. 297 00:14:23,618 --> 00:14:24,488 Good luck. 298 00:14:25,925 --> 00:14:27,927 Hey, these guys are good. 299 00:14:36,674 --> 00:14:39,068 This is too quiet. 300 00:14:39,199 --> 00:14:43,072 Uh, guys, my turtle sense is tingling. 301 00:14:45,901 --> 00:14:48,599 [ amplified ] Intruders? 302 00:14:48,730 --> 00:14:51,733 Here to steal my secrets? 303 00:14:51,864 --> 00:14:53,300 You'll leave here with nothing, 304 00:14:53,430 --> 00:14:56,085 not even your lives. 305 00:14:57,565 --> 00:14:59,828 What on Earth are you? 306 00:14:59,959 --> 00:15:04,877 Hmm, I suppose I'll have to dissect you to find out. 307 00:15:11,013 --> 00:15:12,797 1, 2, 3, 4! 308 00:15:12,928 --> 00:15:16,366 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 309 00:15:26,655 --> 00:15:27,961 [ yelling ] 310 00:15:33,445 --> 00:15:35,273 Raph, heads up! 311 00:15:43,194 --> 00:15:44,151 - Ha ha! - Yeah! 312 00:15:56,990 --> 00:15:58,774 Impossible. 313 00:16:03,910 --> 00:16:06,173 Mikey, slingshot! 314 00:16:08,871 --> 00:16:09,742 Whoa! 315 00:16:12,788 --> 00:16:15,052 [ groans ] 316 00:16:17,010 --> 00:16:19,491 Your reign of terror is over, Stockman! 317 00:16:19,621 --> 00:16:20,622 You been practicing that? 318 00:16:20,753 --> 00:16:21,623 You like it? 319 00:16:21,754 --> 00:16:24,148 What are you? 320 00:16:24,278 --> 00:16:25,801 They're with me! 321 00:16:25,932 --> 00:16:28,152 April? You're alive! 322 00:16:28,282 --> 00:16:29,588 And kicking! 323 00:16:29,718 --> 00:16:31,590 I've got enough evidence 324 00:16:31,720 --> 00:16:34,027 to put you away for years, Dr. Stockman. 325 00:16:34,158 --> 00:16:35,507 - [ alarm blaring ] - That's enough! 326 00:16:35,637 --> 00:16:37,335 Hah! Too late! 327 00:16:37,465 --> 00:16:39,946 I've recalled the Mouser horde from their latest mission. 328 00:16:40,077 --> 00:16:42,035 They'll be here any second! 329 00:16:42,166 --> 00:16:44,037 They'll tear you to pieces. 330 00:16:44,168 --> 00:16:45,560 April? 331 00:16:45,691 --> 00:16:47,345 I'll have to shut the whole system down. 332 00:16:47,475 --> 00:16:48,346 I'll help. 333 00:16:48,476 --> 00:16:50,435 You're doomed. Listen. 334 00:16:59,661 --> 00:17:01,098 April... 335 00:17:01,228 --> 00:17:02,534 [ whirring ] 336 00:17:02,664 --> 00:17:03,970 Now's the time. 337 00:17:04,101 --> 00:17:06,625 [ groans ] The system isn't responding. 338 00:17:11,586 --> 00:17:14,415 You should never have matched wits with me. 339 00:17:14,546 --> 00:17:16,069 He's getting away! 340 00:17:16,200 --> 00:17:19,203 Let him go. We got bigger problems. 341 00:17:22,162 --> 00:17:24,033 [ roaring ] 342 00:17:25,383 --> 00:17:26,862 [ roaring ] 343 00:17:28,560 --> 00:17:30,518 At least we'll go out fighting. 344 00:17:30,649 --> 00:17:32,912 Actually, I don't want to go out at all! 345 00:17:33,042 --> 00:17:34,522 It's not working! 346 00:17:34,653 --> 00:17:36,176 Keep trying! 347 00:17:36,307 --> 00:17:38,657 This is it. It's been fun, guys. 348 00:17:38,787 --> 00:17:39,919 Even me, Raph? 349 00:17:40,049 --> 00:17:41,355 Even you, Mikey. 350 00:17:41,486 --> 00:17:42,487 Especially you. 351 00:17:48,057 --> 00:17:49,624 [ whirring slows, stops ] 352 00:17:58,938 --> 00:18:00,679 - [ cheering ] - Yeah! 353 00:18:00,809 --> 00:18:02,202 Good job, April. 354 00:18:02,333 --> 00:18:03,812 I've never seen anything like that. 355 00:18:03,943 --> 00:18:05,901 Hah! Loser! 356 00:18:06,032 --> 00:18:07,251 Uh, guys? Guys? 357 00:18:07,381 --> 00:18:09,340 I wasn't able to shut them down. 358 00:18:09,470 --> 00:18:12,343 They look pretty shut-down to me. 359 00:18:12,473 --> 00:18:14,432 The only way I could stop them 360 00:18:14,562 --> 00:18:16,477 was by initiating an overload sequence. 361 00:18:16,608 --> 00:18:17,522 [ alarms blaring ] 362 00:18:17,652 --> 00:18:21,308 In other words, let's get out of here! 363 00:18:46,115 --> 00:18:47,247 [ laughs ] I've got them. 364 00:18:47,378 --> 00:18:48,466 I've got them all! 365 00:18:48,596 --> 00:18:49,467 Oof! 366 00:18:53,514 --> 00:18:54,385 You. 367 00:18:54,515 --> 00:18:56,909 What do you want, Hun? 368 00:18:57,039 --> 00:18:59,346 Trouble, Dr. Stockman? 369 00:18:59,477 --> 00:19:01,957 Trouble? No! No! 370 00:19:02,088 --> 00:19:04,960 Everything is proceeding exactly as I planned. 371 00:19:07,920 --> 00:19:12,054 Perhaps you'd like to explain this plan to the master? 372 00:19:12,185 --> 00:19:13,665 [ grunts ] 373 00:19:13,795 --> 00:19:17,103 Let me go, you brainless, muscle-bound idiot! 374 00:19:17,234 --> 00:19:19,410 Let me go! Let me go! 375 00:19:21,934 --> 00:19:23,805 Reporter: And the authorities are completely perplexed 376 00:19:23,936 --> 00:19:25,981 by the destruction of the Stocktronics building 377 00:19:26,112 --> 00:19:29,115 and the sudden disappearance of Dr. Baxter Stockman. 378 00:19:29,246 --> 00:19:31,248 What will you do now, Ms. O'Neil? 379 00:19:31,378 --> 00:19:33,815 You are most definitely out of a job. 380 00:19:33,946 --> 00:19:36,470 I'm not exactly sure. 381 00:19:36,601 --> 00:19:39,343 We'll help you get back on your feet. 382 00:19:39,473 --> 00:19:43,216 You guys, you've all been, well, great. 383 00:19:43,347 --> 00:19:47,481 And by guys, I guess I mean four big, green, talking turtles 384 00:19:47,612 --> 00:19:49,701 and a giant talking rat. 385 00:19:49,831 --> 00:19:51,485 Here's to the new team! 386 00:19:53,052 --> 00:19:55,533 - [ cheering ] - Yeah! 387 00:19:58,013 --> 00:20:00,886 So, as any fool can see, 388 00:20:01,016 --> 00:20:04,324 the whole thing was simply a minor setback. 389 00:20:04,455 --> 00:20:05,760 With your continued funding, 390 00:20:05,891 --> 00:20:08,850 the research can continue immediately. 391 00:20:08,981 --> 00:20:11,505 I'll be back at work, oh, Monday morning. 392 00:20:13,420 --> 00:20:17,685 You must pay the price for failure, Dr. Stockman. 393 00:20:19,774 --> 00:20:20,949 N-No! 394 00:20:21,080 --> 00:20:22,821 Where are you taking me? 395 00:20:22,951 --> 00:20:23,604 You'll regret this! 396 00:20:23,735 --> 00:20:25,998 N-No! 397 00:20:28,043 --> 00:20:29,523 Hmm. 398 00:20:33,005 --> 00:20:35,007 We have the image you requested, Master. 399 00:20:41,883 --> 00:20:44,843 So, the last remaining image 400 00:20:44,973 --> 00:20:46,671 the Mouser optics recorded. 401 00:20:51,153 --> 00:20:54,896 These are the ones responsible. 402 00:20:56,289 --> 00:20:57,464 Raah! 403 00:21:01,512 --> 00:21:03,383 [ music playing ] 27473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.