All language subtitles for THE.LEGEND.OF.KITCHEN.SOLDIER.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,023 --> 00:00:41,931 THE LEGEND OF KITCHEN SOLDIER 2 00:00:42,012 --> 00:00:43,957 SUPPORTED BY THE BROADCASTING AND COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 3 00:00:44,038 --> 00:00:45,591 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION 4 00:00:45,672 --> 00:00:47,289 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER GUARDIAN SUPERVISION 5 00:00:47,370 --> 00:00:49,015 ANIMAL SCENES FOLLOWED SAFETY GUIDELINES WITH VISUAL EFFECTS 6 00:00:49,230 --> 00:00:53,317 EPISODE 8 7 00:00:53,400 --> 00:00:55,528 {\an8}Yeah, dig there. Right there. 8 00:00:55,611 --> 00:00:57,238 {\an8}That, that rock there... 9 00:00:59,448 --> 00:01:01,659 {\an8}Okay, the wind and rain are getting worse. 10 00:01:01,742 --> 00:01:03,244 {\an8}Everyone, evacuate to the barracks for now. 11 00:01:03,327 --> 00:01:04,620 {\an8}Fall back! 12 00:01:04,703 --> 00:01:06,789 {\an8}- Fall back! - Fall back! 13 00:01:06,872 --> 00:01:08,749 {\an8}Hey, fall back! 14 00:01:08,832 --> 00:01:11,585 {\an8}- Careful, careful! - Everyone, move out carefully! 15 00:01:11,669 --> 00:01:12,878 {\an8}Look after all your comrades, got it? 16 00:01:12,962 --> 00:01:15,256 {\an8}- Hurry, hurry! - Hurry, let's move! 17 00:01:15,714 --> 00:01:17,258 {\an8}My glasses! 18 00:01:17,341 --> 00:01:18,592 My glasses, my glasses! 19 00:01:19,468 --> 00:01:20,636 GANGLIM 20 00:01:22,596 --> 00:01:23,931 Are you okay? 21 00:01:30,854 --> 00:01:32,314 Kang Seong-jae! 22 00:01:35,401 --> 00:01:36,527 GANGLIM OUTPOST 23 00:01:40,906 --> 00:01:42,575 GANGLIM 24 00:01:51,292 --> 00:01:53,377 - You okay? - Are you all right, sir? 25 00:01:53,460 --> 00:01:56,005 It'll take more than this for me, Hwang Seok-ho, to... 26 00:01:59,550 --> 00:02:00,801 I'm fine. 27 00:02:08,684 --> 00:02:10,019 Wait, wait, wait... 28 00:02:11,312 --> 00:02:12,396 I think my arm is broken. 29 00:02:12,479 --> 00:02:13,480 I think it's broken. 30 00:02:13,564 --> 00:02:15,691 No, if you think it's broken, this won't do. 31 00:02:15,774 --> 00:02:16,775 You gotta pull it harder, see? 32 00:02:17,276 --> 00:02:18,694 - That's how a broken arm sets. - I said 33 00:02:18,777 --> 00:02:21,071 I think it's broken. I think. 34 00:02:21,155 --> 00:02:23,073 - So it's not actually broken? - Right. 35 00:02:23,157 --> 00:02:24,658 Jeez. 36 00:02:24,742 --> 00:02:26,201 Are you doing this on purpose? 37 00:02:26,285 --> 00:02:29,455 Why would I do this on purpose? I've got no reason, Company Commander. 38 00:02:29,538 --> 00:02:32,291 The way you jumped in to protect Kang Seong-jae... 39 00:02:32,374 --> 00:02:35,127 I really thought I was watching a scene from a movie. 40 00:02:35,461 --> 00:02:36,545 I, Hwang Seok-ho... 41 00:02:37,129 --> 00:02:38,756 As long as I can protect the men 42 00:02:38,839 --> 00:02:40,883 I won't go down even with broken bones. 43 00:02:41,133 --> 00:02:42,885 Still, you were being reckless. 44 00:02:42,968 --> 00:02:45,095 What if it had hit you in the head? 45 00:02:45,179 --> 00:02:47,473 I'd just need to wear a cast and I'd be fine... 46 00:02:47,556 --> 00:02:49,933 But if one soldier gets in an accident, it becomes a huge headache. 47 00:02:50,017 --> 00:02:51,268 Goodness. 48 00:02:51,352 --> 00:02:52,936 That's our Company Commander for you. 49 00:02:53,020 --> 00:02:54,188 No matter what happens 50 00:02:54,271 --> 00:02:56,065 never take your eye off the prize. 51 00:02:56,148 --> 00:02:57,274 My "prize"? 52 00:02:57,358 --> 00:02:58,359 What's that supposed to mean? 53 00:02:58,442 --> 00:03:00,944 Hey, why are you getting so serious over a little joke? 54 00:03:01,195 --> 00:03:03,864 I mean, to our Company Commander, promotion is everything. 55 00:03:03,947 --> 00:03:06,325 So the safety of the soldiers is your meal ticket, isn't it? 56 00:03:06,408 --> 00:03:09,119 Shouldn't you be more concerned, Master Sergeant? 57 00:03:09,203 --> 00:03:10,579 Your juniors have made Sergeant Major. 58 00:03:10,663 --> 00:03:12,039 Will you retire as a Master Sergeant? 59 00:03:13,165 --> 00:03:15,584 I should pull this harder. Really hard. 60 00:03:15,668 --> 00:03:17,419 What's wrong with you two? 61 00:03:17,711 --> 00:03:19,505 - Stop it. - It hurts. 62 00:03:19,588 --> 00:03:21,340 Company Commander, we have a huge problem. 63 00:03:22,549 --> 00:03:25,636 The rain is so heavy that it washed out Ganglim Bridge. 64 00:03:27,137 --> 00:03:28,222 Wait a minute. 65 00:03:28,931 --> 00:03:29,932 If the Ganglim Bridge is blocked... 66 00:03:30,766 --> 00:03:32,935 we can't get out of the outpost. 67 00:03:33,352 --> 00:03:34,520 That's right. 68 00:03:34,603 --> 00:03:35,604 Goodness... 69 00:03:36,313 --> 00:03:37,731 we're in real trouble now. 70 00:03:47,950 --> 00:03:49,827 What's with all this chaos all of a sudden? 71 00:03:49,910 --> 00:03:52,246 I've never seen it rain this hard in my life. 72 00:03:52,329 --> 00:03:54,915 This is due to the abnormal climate caused by global warming, sir. 73 00:03:54,998 --> 00:03:57,543 Have you considered you're the weird one for worrying? 74 00:03:57,710 --> 00:03:58,711 I'm sorry? 75 00:03:58,794 --> 00:04:00,921 Oh, wait! Isn't that the chicken coop? 76 00:04:03,340 --> 00:04:04,341 The chicken coop? 77 00:04:05,092 --> 00:04:06,635 Wait! They're not supposed to fly. 78 00:04:16,311 --> 00:04:20,399 GANGLIM OUTPOST ISOLATION DAY 1 79 00:04:20,482 --> 00:04:25,320 {\an8}GANGLIM 80 00:04:38,459 --> 00:04:41,378 THOROUGH VIGILANCE AND FLAWLESS MISSIONS 81 00:04:53,348 --> 00:04:54,933 What... How... 82 00:04:56,101 --> 00:04:57,936 - Damn... - What... What do we do? 83 00:04:58,187 --> 00:05:00,230 - I don't know, just get inside. - Yes, sir. 84 00:05:09,656 --> 00:05:10,991 Are these all the ingredients we have left? 85 00:05:11,074 --> 00:05:13,786 The storage shed flooded, so there's not much that's usable. 86 00:05:13,952 --> 00:05:15,954 Today was delivery day 87 00:05:16,288 --> 00:05:18,540 so we'd used up most of what we had. 88 00:05:20,417 --> 00:05:21,543 If the Ganglim Bridge is cut off 89 00:05:21,627 --> 00:05:23,003 that means we can't get any ration. 90 00:05:26,298 --> 00:05:28,467 It looks like today's going to be tough. 91 00:05:31,428 --> 00:05:33,764 We'll be resupplied soon, so let's just hang in there. 92 00:05:36,433 --> 00:05:37,476 Why don't I have service? 93 00:05:38,519 --> 00:05:39,520 What's wrong with it? 94 00:05:40,646 --> 00:05:41,647 Salute. 95 00:05:41,897 --> 00:05:43,941 The distribution box is completely shot. 96 00:05:44,024 --> 00:05:46,819 Since the power's out, the communications relay is dead too. 97 00:05:46,902 --> 00:05:48,362 - And cell phones have no service. - Company Commander. 98 00:05:48,695 --> 00:05:52,407 We moved ingredients from the fridge into coolers for now... 99 00:05:52,741 --> 00:05:54,868 But I don't think they'll last very long. 100 00:05:59,373 --> 00:06:00,374 Master Sergeant. 101 00:06:00,457 --> 00:06:02,459 How many combat rations are left? 102 00:06:02,751 --> 00:06:05,045 We only have a three-day supply of combat rations. 103 00:06:05,128 --> 00:06:06,380 The regulations only call for three days' worth. 104 00:06:07,923 --> 00:06:08,924 Three days. 105 00:06:10,259 --> 00:06:11,927 We'll hold out for three days. 106 00:06:12,594 --> 00:06:13,595 Sir? 107 00:06:13,679 --> 00:06:17,015 The Battalion Commander won't give up on Ganglim easily. 108 00:06:18,267 --> 00:06:21,395 Based on his infinite trust in me, he'll be sure 109 00:06:21,562 --> 00:06:22,729 to handle this quickly. 110 00:06:22,938 --> 00:06:23,939 Without a doubt. 111 00:06:24,690 --> 00:06:25,691 MILITARY COMBAT RATIONS 112 00:06:25,774 --> 00:06:27,025 We just finished training 113 00:06:27,109 --> 00:06:28,735 and now we're back to combat rations? 114 00:06:28,944 --> 00:06:30,279 Corporal Joo Sang-uk... 115 00:06:30,362 --> 00:06:31,989 is it true we can't get any supplies? 116 00:06:32,072 --> 00:06:34,491 The Ganglim Bridge is out, so we can't do anything right now. 117 00:06:35,158 --> 00:06:36,535 Damn it. 118 00:06:36,827 --> 00:06:38,829 What if things aren't fixed 119 00:06:38,912 --> 00:06:40,122 when we run out of combat rations? 120 00:06:40,455 --> 00:06:43,125 What do you think will happen? We'll all just starve to death. 121 00:06:46,211 --> 00:06:47,588 I don't know either. 122 00:06:47,671 --> 00:06:48,672 I'm sure they'll fix it soon. 123 00:06:49,006 --> 00:06:50,465 I mean, it's not like they'll let us starve to death, right? 124 00:06:54,595 --> 00:06:56,263 Class Change Quest Round 2. 125 00:06:56,346 --> 00:06:57,890 Typhoon on a Meal Tray. 126 00:06:58,140 --> 00:07:00,934 Find hidden cooking ingredients and serve a meal. 127 00:07:01,018 --> 00:07:03,854 Maintain the Mess Hall Satisfaction Rating above 50. 128 00:07:04,396 --> 00:07:05,397 Failure to do so 129 00:07:05,480 --> 00:07:08,108 - will terminate The Chef's Path. - What... 130 00:07:09,109 --> 00:07:11,653 What am I supposed to do with combat rations? 131 00:07:13,488 --> 00:07:16,158 Man, changing my class is so hard. 132 00:07:18,118 --> 00:07:19,912 GANGLIM 133 00:07:30,881 --> 00:07:32,049 Attention! 134 00:07:32,758 --> 00:07:35,344 No matter how fearsome nature may be... 135 00:07:35,636 --> 00:07:37,220 we will never be broken! 136 00:07:37,304 --> 00:07:38,555 Unbreakable spirit! 137 00:07:38,972 --> 00:07:43,143 We will show them the power of Ganglim! 138 00:07:52,945 --> 00:07:54,279 Carry on. 139 00:07:57,199 --> 00:07:58,951 With both his arms broken... 140 00:07:59,034 --> 00:08:00,535 what does he mean "unbreakable"? 141 00:08:00,619 --> 00:08:02,412 Still, I thought he was pretty cool. 142 00:08:12,089 --> 00:08:13,298 Hello, Do-yeon. 143 00:08:13,924 --> 00:08:15,467 - You're here. - Yes, I'm here. 144 00:08:15,968 --> 00:08:17,594 - Se-chan. - Yes, hello. 145 00:08:17,803 --> 00:08:20,681 I'm not your principal, so why are you bowing at 90 degrees? I'm your wife. 146 00:08:20,931 --> 00:08:22,724 - Please, relax. - Oh, relax. 147 00:08:22,933 --> 00:08:25,268 - Relax, relax. Treat me like a friend. - Okay, I will. 148 00:08:26,353 --> 00:08:27,688 What's wrong with me? 149 00:08:32,985 --> 00:08:34,361 GANGLIM OUTPOST ISOLATION DAY 2 150 00:08:45,288 --> 00:08:46,999 The rain stopped... 151 00:08:47,874 --> 00:08:50,544 but why do I feel so drained? 152 00:08:50,627 --> 00:08:53,296 If you ask me, it's these combat rations. 153 00:08:58,969 --> 00:09:00,679 Hey, how much longer do we have to eat this stuff? 154 00:09:00,762 --> 00:09:02,055 I'm already sick of it. 155 00:09:02,139 --> 00:09:05,350 I'm starting to miss the shit soup Sergeant Yoon Dong-hyun used to make. 156 00:09:05,434 --> 00:09:07,519 Pick something worth missing. 157 00:09:07,602 --> 00:09:08,895 Even so... 158 00:09:08,979 --> 00:09:10,439 the combat rations are better. 159 00:09:10,522 --> 00:09:11,773 Isn't that obvious? 160 00:09:11,857 --> 00:09:13,442 These are combat rations 161 00:09:13,984 --> 00:09:17,446 Corporal Kim Kwan-cheol boiled himself. 162 00:09:30,542 --> 00:09:32,294 If we keep serving combat rations 163 00:09:32,711 --> 00:09:34,254 aren't the guys going to burn down the mess hall? 164 00:09:35,964 --> 00:09:38,759 Mess Hall Satisfaction Rating is decreasing. 165 00:09:38,967 --> 00:09:40,177 Please be cautious. 166 00:09:47,476 --> 00:09:49,102 Isn't there some way 167 00:09:49,686 --> 00:09:52,105 to make these combat rations taste better? 168 00:09:53,106 --> 00:09:54,858 Seafood paella. 169 00:09:55,067 --> 00:09:57,152 A traditional Spanish home-cooked meal. 170 00:09:57,277 --> 00:09:58,361 What? 171 00:09:59,654 --> 00:10:02,157 How am I supposed to make paella in a situation like this? 172 00:10:03,241 --> 00:10:06,119 Find the hidden ingredients to complete the paella. 173 00:10:06,203 --> 00:10:08,997 OBJECTIVE: THREE SEAFOOD ITEMS, TWO SPICES 174 00:10:09,539 --> 00:10:10,540 Seafood? 175 00:10:26,431 --> 00:10:29,017 First seafood ingredient acquired. 176 00:10:29,101 --> 00:10:30,977 BIG AND FRESH WHELKS 177 00:10:47,119 --> 00:10:48,411 KOREAN FROZEN SHRIMP 178 00:10:48,912 --> 00:10:51,915 Second seafood ingredient acquired. 179 00:10:58,630 --> 00:11:00,132 What are you so happy about? 180 00:11:00,465 --> 00:11:01,591 Well... 181 00:11:03,051 --> 00:11:04,136 It's nothing. 182 00:11:04,219 --> 00:11:05,554 Well, Corporal Kim. 183 00:11:06,096 --> 00:11:09,015 I'm going to need some seafood. 184 00:11:09,099 --> 00:11:12,102 What are you talking about? Where would you find seafood around here? 185 00:11:15,689 --> 00:11:16,690 Wait. 186 00:11:18,024 --> 00:11:20,569 Master Sergeant's... squid? 187 00:11:26,741 --> 00:11:27,993 Jeez. 188 00:11:46,511 --> 00:11:47,554 Wait... 189 00:11:48,263 --> 00:11:49,389 Where did he get that? 190 00:11:49,472 --> 00:11:52,392 I gave one I found in the warehouse, and he's been at it all day. 191 00:11:56,605 --> 00:11:58,356 What's everyone staring at? 192 00:11:58,648 --> 00:12:00,108 Get back to your duties. 193 00:12:00,192 --> 00:12:02,360 I told you I'll let you know. 194 00:12:02,444 --> 00:12:04,654 Don't you trust me, Hwang Seok-ho? 195 00:12:04,946 --> 00:12:07,908 We'll be out of combat rations by tomorrow. 196 00:12:08,325 --> 00:12:09,618 Come on, Company Commander. 197 00:12:09,868 --> 00:12:11,995 I'll try to get the power back on at the outpost 198 00:12:12,078 --> 00:12:13,496 so why don't you stop messing around 199 00:12:13,580 --> 00:12:15,081 and do something productive for a change? 200 00:12:15,165 --> 00:12:18,460 The Battalion Commander is going to send support to Ganglim 201 00:12:18,668 --> 00:12:21,296 so let's just wait a bit. All right? Don't worry. 202 00:12:21,379 --> 00:12:23,757 Are they gonna bring us supplies from the Korean War? 203 00:12:24,799 --> 00:12:25,800 Get out. 204 00:12:26,593 --> 00:12:28,303 We're gonna starve at this rate. 205 00:12:28,511 --> 00:12:29,554 I said, get out. 206 00:12:32,307 --> 00:12:34,059 Fine, have it your way. Do whatever you want. 207 00:12:34,142 --> 00:12:35,310 Good grief. 208 00:12:36,394 --> 00:12:38,104 I never should have given him that thing. 209 00:12:38,355 --> 00:12:39,814 - Jeez. - Salute. 210 00:12:42,025 --> 00:12:43,026 Goodness. 211 00:12:48,240 --> 00:12:49,282 I've never faced 212 00:12:49,366 --> 00:12:51,159 a disaster like this before. 213 00:12:53,161 --> 00:12:54,162 No. 214 00:12:56,498 --> 00:12:59,125 I, Hwang Seok-ho, will get this done. 215 00:12:59,209 --> 00:13:03,213 Did you see the Company Commander's legs shaking while saying everything's fine? 216 00:13:03,672 --> 00:13:05,215 I'm so scared out of my mind. 217 00:13:06,091 --> 00:13:07,133 Tell me about it. 218 00:13:08,301 --> 00:13:10,595 We'll all starve to death waiting for a rescue. 219 00:13:11,763 --> 00:13:13,014 All because we're stuck with a lousy commander. 220 00:13:13,431 --> 00:13:15,600 Salute. Private First Class Kang Seong-jae reporting to the admin office. 221 00:13:15,684 --> 00:13:16,977 Yeah. What's up? 222 00:13:17,227 --> 00:13:18,270 Is something wrong at the mess hall? 223 00:13:18,645 --> 00:13:19,980 Master Sergeant. 224 00:13:20,563 --> 00:13:21,606 Can I have the squid, please? 225 00:13:22,524 --> 00:13:23,525 What? 226 00:13:24,693 --> 00:13:26,111 Well, will you look at this kid. 227 00:13:26,444 --> 00:13:28,571 What, did you get a whiff of it? Here. 228 00:13:29,864 --> 00:13:32,325 Not this, I need a lot more than this. 229 00:13:35,328 --> 00:13:36,413 What are you talking about? 230 00:13:44,170 --> 00:13:45,255 {\an8}SQUID 231 00:13:45,964 --> 00:13:47,924 You know the domestic ones are rare, right? 232 00:13:48,008 --> 00:13:49,009 Thank you. 233 00:13:49,718 --> 00:13:50,719 But... 234 00:13:52,012 --> 00:13:53,138 this one too. 235 00:13:54,806 --> 00:13:57,642 I don't know what kind of masterpiece you're trying to make... 236 00:13:59,561 --> 00:14:02,230 You better not let this squid's sacrifice be in vain. 237 00:14:02,397 --> 00:14:03,398 Got it? 238 00:14:04,149 --> 00:14:07,527 I'll make something delicious that meets your expectations. 239 00:14:09,821 --> 00:14:10,905 Go on. 240 00:14:11,448 --> 00:14:12,449 Yes, sir. 241 00:14:12,782 --> 00:14:13,783 I said, go on. 242 00:14:20,415 --> 00:14:21,416 Salute! 243 00:14:26,546 --> 00:14:27,547 ADMINISTRATIVE OFFICE 244 00:14:30,342 --> 00:14:33,219 All seafood ingredients acquired. 245 00:14:37,724 --> 00:14:40,477 SQUID, BIG AND FRESH WHELKS, KOREAN FROZEN SHRIMPS 246 00:14:40,560 --> 00:14:44,439 {\an8}3 SEAFOOD ITEMS: WHELKS, SHRIMP, SQUID 2 SPICE ITEMS 247 00:14:50,612 --> 00:14:55,784 SPICES ACQUIRED: 0 OF 2 248 00:15:01,081 --> 00:15:02,791 SPICES ACQUIRED: 0 OF 2 249 00:15:10,298 --> 00:15:13,468 First spice acquired. 250 00:15:14,469 --> 00:15:15,470 TASTY CURRY MILDLY SPICY 251 00:15:15,553 --> 00:15:17,097 - I see. - Hey, Kang Seong-jae. 252 00:15:17,806 --> 00:15:19,015 Private First Class Kang Seong-jae. 253 00:15:19,099 --> 00:15:20,683 What are you up to now? 254 00:15:23,311 --> 00:15:25,647 I'm trying to make paella with the combat rations. 255 00:15:26,523 --> 00:15:28,733 - Pa... what? - Well, it's... 256 00:15:28,817 --> 00:15:30,944 Corporal Kim Kwan-cheol, are we having combat rations again? 257 00:15:31,152 --> 00:15:32,278 You punk. 258 00:15:32,445 --> 00:15:36,116 When your senior cooks, you eat. What's with all the complaining? 259 00:15:36,199 --> 00:15:39,411 We've been eating combat rations since the last training. 260 00:15:40,161 --> 00:15:42,122 - Hey, Kang Seong-jae. - Private First Class Kang Seong-jae. 261 00:15:42,205 --> 00:15:45,375 Can't you make something delicious, like those fried rice balls? 262 00:15:45,500 --> 00:15:46,501 Hey! 263 00:15:46,835 --> 00:15:48,128 He already said he's making 264 00:15:48,586 --> 00:15:50,380 some paella or whatever 265 00:15:50,463 --> 00:15:52,006 - so just shut up and wait. - What? 266 00:15:55,427 --> 00:15:56,428 Paella? 267 00:15:57,220 --> 00:16:01,015 Isn't that the Spanish dish that's easy to make but delicious? 268 00:16:01,391 --> 00:16:02,392 Oh, really? 269 00:16:04,102 --> 00:16:05,562 You squeeze a bunch of lemon 270 00:16:05,645 --> 00:16:08,356 on the seafood... 271 00:16:08,773 --> 00:16:10,942 It's like... 272 00:16:11,025 --> 00:16:13,111 one of those fancy foreign dishes. 273 00:16:13,653 --> 00:16:14,946 But no matter what, our rookie... 274 00:16:16,948 --> 00:16:18,783 - can't pull that off. - Right. 275 00:16:20,702 --> 00:16:22,579 Lemon juice. Corporal Kim Kwan-cheol. 276 00:16:22,662 --> 00:16:24,247 That's right, I need lemon juice. 277 00:16:24,330 --> 00:16:27,083 Where are we gonna get lemon juice? We don't even have lemons. 278 00:16:27,375 --> 00:16:30,044 Just wing it. You're going to spoil the other guys. 279 00:16:30,753 --> 00:16:32,297 - Lemon... - Hero. 280 00:16:32,589 --> 00:16:35,258 Use the "Comrade, help me" skill. 281 00:16:35,633 --> 00:16:37,177 COMRADE, HELP ME! LEVEL 1 282 00:16:39,429 --> 00:16:40,430 Wait. 283 00:16:45,351 --> 00:16:46,561 I know just the guy. 284 00:16:54,694 --> 00:16:56,154 Yes? 285 00:16:56,237 --> 00:16:57,280 Salute... 286 00:16:57,614 --> 00:16:59,908 Salute! Corporal Kim Kwan-cheol, reporting on official business, sir. 287 00:16:59,991 --> 00:17:01,784 Corporal Kim Kwan-cheol. What's this about? 288 00:17:01,868 --> 00:17:05,288 Could I have some of that lemon juice you were drinking the other day? 289 00:17:05,371 --> 00:17:06,623 My lemon juice? What are you talking about? 290 00:17:06,873 --> 00:17:09,417 That lemon juice's for my detox to enhance 291 00:17:09,501 --> 00:17:10,877 my combat abilities. 292 00:17:10,960 --> 00:17:12,420 It's not something I can give away to anyone. 293 00:17:12,504 --> 00:17:14,506 You seem busy, so I'll help myself. 294 00:17:14,589 --> 00:17:16,257 Thank you. Salute! 295 00:17:16,341 --> 00:17:19,260 Corporal Kim Kwan-cheol! Kim Kwan-cheol! Kim Kwan-cheol! 296 00:17:19,344 --> 00:17:20,803 That's mine! 297 00:17:21,262 --> 00:17:22,263 Hey! 298 00:17:47,664 --> 00:17:48,957 WHEN THE BROTH REDUCES, ADD SEAFOOD AND SIMMER THEN ADD LEMON JUICE 299 00:17:50,041 --> 00:17:51,584 {\an8}HEALTHY LEMON JUICE 300 00:18:11,854 --> 00:18:13,106 It is time for the evening meal. 301 00:18:13,189 --> 00:18:14,816 Go ahead and have your meal. 302 00:18:20,363 --> 00:18:23,116 It is time for the evening meal. Go ahead and have your meal. 303 00:18:25,451 --> 00:18:28,746 Man, I'm so hungry I could eat anything. 304 00:18:30,081 --> 00:18:31,541 Anything but combat rations. 305 00:18:32,458 --> 00:18:34,752 It's combat rations for dinner too, sir. 306 00:18:39,674 --> 00:18:42,218 Give me a break. 307 00:18:44,137 --> 00:18:45,555 You should at least eat a little. 308 00:18:51,352 --> 00:18:53,646 This army life really sucks. 309 00:19:19,505 --> 00:19:21,382 Olé! 310 00:19:21,633 --> 00:19:23,343 Olé! 311 00:19:23,635 --> 00:19:25,178 Olé! 312 00:19:36,481 --> 00:19:39,776 Perfect! This is delicious! 313 00:19:42,445 --> 00:19:44,739 Paella made from combat rations. 314 00:19:46,449 --> 00:19:48,076 Delicious. 315 00:19:48,618 --> 00:19:51,788 Perfect! This is delicious! 316 00:19:52,288 --> 00:19:55,917 - Perfect! This is delicious! - Perfect! This is delicious! 317 00:20:00,797 --> 00:20:01,881 Thank you. 318 00:20:08,930 --> 00:20:11,766 Mess hall satisfaction is increasing. 319 00:20:12,058 --> 00:20:13,810 Oh, delicious! 320 00:20:29,784 --> 00:20:30,993 Charge! 321 00:20:33,121 --> 00:20:34,122 One, two, three! 322 00:20:41,587 --> 00:20:47,385 GANGLIM OUTPOST ISOLATION DAY 3 323 00:20:48,803 --> 00:20:52,056 Do your worst, typhoon. 324 00:20:52,390 --> 00:20:54,600 We will be victorious! 325 00:20:54,934 --> 00:20:58,146 - Yeah! - Yeah! 326 00:20:58,229 --> 00:20:59,230 Man... 327 00:20:59,856 --> 00:21:02,442 A meal from Kang Seong-jae really gives you a boost, huh? 328 00:21:04,861 --> 00:21:08,114 - Yeah! - Yeah! 329 00:21:26,257 --> 00:21:28,050 Finally, the power's back on. 330 00:21:32,513 --> 00:21:33,639 The fridge is working now, too. 331 00:21:35,016 --> 00:21:36,768 I bet the new supplies will get here soon, right? 332 00:21:37,518 --> 00:21:39,228 We're running low on ingredients too, sir. 333 00:21:39,353 --> 00:21:40,396 Hey. 334 00:21:40,563 --> 00:21:43,065 Now, is the power working okay? 335 00:21:43,149 --> 00:21:44,901 Yes, the fridge's working properly. 336 00:21:44,984 --> 00:21:47,278 Yeah, that's what I like to see. 337 00:21:47,904 --> 00:21:48,905 Hey, Kwan-cheol. 338 00:21:50,031 --> 00:21:51,324 You helping your junior out? 339 00:21:51,407 --> 00:21:54,452 - Yes, sir. - Keep up the good work, all right? 340 00:21:54,619 --> 00:21:55,745 Work hard 341 00:21:55,828 --> 00:21:57,288 and I might even get you off overnight guard duty. 342 00:21:57,371 --> 00:21:58,539 Come on, sir, don't mess with me. 343 00:21:58,706 --> 00:22:00,541 - I'm serious, man. - Really? 344 00:22:01,876 --> 00:22:02,877 Just kidding. 345 00:22:03,503 --> 00:22:05,171 - Hey, Mr. Kang. - Private First Class Kang Seong-jae. 346 00:22:05,254 --> 00:22:06,297 Follow me. 347 00:22:16,265 --> 00:22:17,475 All right. 348 00:22:17,558 --> 00:22:18,768 - Hold on. - Yes, sir. 349 00:22:26,776 --> 00:22:27,944 All right. 350 00:22:28,110 --> 00:22:29,111 And... 351 00:22:30,571 --> 00:22:31,989 last but not least... 352 00:22:32,323 --> 00:22:33,491 Here. 353 00:22:43,876 --> 00:22:44,877 Here. 354 00:22:45,837 --> 00:22:47,171 LIKEABILITY 355 00:22:47,255 --> 00:22:48,673 LIKEABILITY 100% 356 00:22:52,051 --> 00:22:53,803 New colleague has been added. 357 00:22:54,053 --> 00:22:55,805 Master Sergeant Park Jae-young. 358 00:22:59,976 --> 00:23:02,645 Aren't these your most prized possessions? 359 00:23:02,854 --> 00:23:04,397 In an emergency like this 360 00:23:04,647 --> 00:23:06,691 you squeeze blood from a stone, right? 361 00:23:06,899 --> 00:23:08,943 I figured you'd need these more than I do. 362 00:23:10,903 --> 00:23:12,947 Isn't the supply truck coming soon? 363 00:23:13,030 --> 00:23:15,408 We're out of combat rations after today. 364 00:23:16,075 --> 00:23:18,286 Comms are back up 365 00:23:18,661 --> 00:23:20,329 so the truck should be here soon. 366 00:23:20,413 --> 00:23:22,540 YEONJU-SI TYPHOON RELIEF SUPPLIES BONGGIL TRADING 367 00:23:27,336 --> 00:23:28,337 Salute! 368 00:23:29,380 --> 00:23:31,173 Is the damage assessment for each unit complete? 369 00:23:31,424 --> 00:23:33,259 The recovery is being delayed. What's the status on Ganglim? 370 00:23:33,467 --> 00:23:34,594 Still no contact? 371 00:23:34,719 --> 00:23:36,095 There's a problem with the Ganglim Bridge 372 00:23:36,178 --> 00:23:37,597 but don't worry too much, sir. 373 00:23:37,680 --> 00:23:40,933 Every unit keeps a week's worth of combat rations for situations. 374 00:23:41,017 --> 00:23:42,435 It's probably nothing... 375 00:23:42,518 --> 00:23:44,478 but maybe because Seok-ho is there... 376 00:23:44,729 --> 00:23:45,980 I have this uneasy feeling. 377 00:23:47,023 --> 00:23:48,983 I understand how you feel, Battalion Commander. 378 00:23:49,066 --> 00:23:52,028 There's not a single sane person stationed at Ganglim. 379 00:23:52,653 --> 00:23:53,654 Hello. 380 00:23:54,196 --> 00:23:56,198 - Salute. - You're here. 381 00:23:56,616 --> 00:23:57,867 Well, now, look who it is. 382 00:23:57,992 --> 00:23:59,285 If it isn't our esteemed governor. 383 00:23:59,952 --> 00:24:01,621 - We appreciate all your hard work. - Of course, sir. 384 00:24:01,913 --> 00:24:04,040 Did you make it home okay after our game of golf the other day? 385 00:24:04,540 --> 00:24:06,459 - That day, I... - OK, taking the picture now. 386 00:24:07,835 --> 00:24:09,670 One, two! 387 00:24:09,754 --> 00:24:11,422 Wait, hold on. 388 00:24:11,505 --> 00:24:12,965 4TH COMPANY COMMANDER, HWANG SEOK-HO 389 00:24:13,341 --> 00:24:15,301 Oh, my apologies. 390 00:24:15,676 --> 00:24:18,095 RESPECTED BATTALION COMMANDER 391 00:24:18,179 --> 00:24:20,139 Battalion Commander! Battalion... 392 00:24:20,890 --> 00:24:21,891 What... 393 00:24:22,975 --> 00:24:23,976 Why isn't he... 394 00:24:26,562 --> 00:24:27,772 RESPECTED BATTALION COMMANDER 395 00:24:30,441 --> 00:24:31,651 RESPECTED BATTALION COMMANDER 396 00:24:33,486 --> 00:24:35,488 Sir! 4th Company Commander, Hwang Seok-ho, reporting. 397 00:24:35,571 --> 00:24:37,156 - Battalion Commander, sir... - Is everything all right? 398 00:24:37,365 --> 00:24:38,908 I heard from the Support Section Chief. 399 00:24:38,991 --> 00:24:41,619 That each outpost has a week's supply of combat rations. 400 00:24:42,620 --> 00:24:43,829 Well, Battalion Commander. 401 00:24:43,913 --> 00:24:46,666 There's been a misunderstanding. 402 00:24:46,958 --> 00:24:47,959 What are you talking about? 403 00:24:48,376 --> 00:24:49,460 Well, you see... 404 00:24:51,253 --> 00:24:54,548 The only combat rations we had were a three-day supply. 405 00:24:54,632 --> 00:24:56,258 And we've already used up most of that. 406 00:24:56,342 --> 00:24:59,679 Why are you just reporting this to me now? 407 00:25:01,389 --> 00:25:02,556 - I'm sorry? - I told the Regimental Commander 408 00:25:02,640 --> 00:25:04,225 that everything was fine at Ganglim. 409 00:25:04,308 --> 00:25:07,353 Now how am I supposed to tell him we're out of combat rations? 410 00:25:07,645 --> 00:25:09,522 - I... - Jeez. 411 00:25:10,064 --> 00:25:11,065 Just hang in there. 412 00:25:11,315 --> 00:25:12,316 But how are we supposed to... 413 00:25:12,400 --> 00:25:14,068 That's why you need to file your reports properly! 414 00:25:15,111 --> 00:25:16,112 RESPECTED BATTALION COMMANDER 415 00:25:17,405 --> 00:25:18,406 Battalion Commander. 416 00:25:18,489 --> 00:25:19,699 Battalion Commander! 417 00:25:19,782 --> 00:25:21,075 We're starving! 418 00:25:28,207 --> 00:25:29,667 How cute. 419 00:25:31,502 --> 00:25:33,295 Gosh, I'm so bored. 420 00:25:41,387 --> 00:25:43,389 Now what in the world does that mean, huh? 421 00:25:43,472 --> 00:25:46,267 - What's the big idea? - Come on, this is ridiculous! 422 00:25:46,350 --> 00:25:48,936 All the support went to civilian aid. What can I do? 423 00:25:49,520 --> 00:25:52,148 So let's just monitor the situation for a bit. 424 00:25:52,231 --> 00:25:54,984 Goodness, that Lee Min-gu... That jerk! 425 00:25:55,067 --> 00:25:57,903 Civilian aid, my foot. We're about to starve to death. 426 00:25:57,987 --> 00:25:59,739 I'm gonna go up that mountain 427 00:25:59,822 --> 00:26:01,323 and forage for some greens myself. 428 00:26:01,407 --> 00:26:04,243 - Just letting you all know. - Hey, don't be ridiculous. 429 00:26:04,326 --> 00:26:06,954 So, what? You want us to sit back and starve to death? 430 00:26:07,955 --> 00:26:09,540 - Jeez, seriously! - Master Sergeant! 431 00:26:11,292 --> 00:26:12,960 GANGLIM OUTPOST ISOLATION DAY 4 432 00:26:18,966 --> 00:26:20,342 What's on the menu today? 433 00:26:20,426 --> 00:26:21,594 We're out of combat rations. 434 00:26:21,677 --> 00:26:23,220 All that's left is the ramen, sir. 435 00:26:23,512 --> 00:26:24,889 Then is there any kimchi? 436 00:26:24,972 --> 00:26:26,682 We're out of kimchi as well, sir. 437 00:26:27,016 --> 00:26:29,435 Just shut up and eat. Now's not the time to be picky. 438 00:26:29,518 --> 00:26:30,519 Come here. 439 00:26:31,687 --> 00:26:33,105 Why's he always yelling at me... 440 00:26:34,774 --> 00:26:36,025 Thanks for the food. 441 00:26:44,992 --> 00:26:46,702 There was barely any food, so there's nothing to clean up. 442 00:26:46,994 --> 00:26:48,913 Hey, but what are we gonna eat now? 443 00:26:48,996 --> 00:26:50,247 We finished all the ramen, didn't we? 444 00:26:53,250 --> 00:26:54,376 Yes, sir. 445 00:26:54,460 --> 00:26:56,170 Well, we're screwed now. 446 00:26:57,671 --> 00:26:58,923 Damn it... 447 00:26:59,131 --> 00:27:00,508 Does anyone have a secret stash? 448 00:27:01,300 --> 00:27:02,343 Hero. 449 00:27:11,852 --> 00:27:14,563 Well... there is one thing that comes to mind. 450 00:27:18,067 --> 00:27:19,360 Actually, it's probably a bad idea. 451 00:27:19,610 --> 00:27:20,611 Why? 452 00:27:21,612 --> 00:27:23,072 What is it? Spit it out! 453 00:27:32,164 --> 00:27:33,833 BARRACKS 1 YOON DONG-HYUN 454 00:27:34,250 --> 00:27:35,376 If Sergeant Yoon Dong-hyun finds out 455 00:27:35,459 --> 00:27:36,961 we'll be in trouble, won't we? 456 00:27:37,044 --> 00:27:38,129 Oh, come on. 457 00:27:38,337 --> 00:27:41,048 We're about to starve. Is this really the time to be scared? 458 00:27:41,257 --> 00:27:42,967 Don't we need to get our hands on 459 00:27:43,050 --> 00:27:44,468 anything we can eat? 460 00:27:45,928 --> 00:27:47,263 Right, exactly. 461 00:27:47,638 --> 00:27:49,098 We need to look out for ourselves first. 462 00:27:54,895 --> 00:27:56,647 There's nothing here, damn it. 463 00:28:05,739 --> 00:28:06,824 CHICKEN BREAST BEST SET 464 00:28:07,783 --> 00:28:08,784 Ah, screw it! 465 00:28:20,212 --> 00:28:21,922 There! 466 00:28:24,300 --> 00:28:25,593 Let's eat! 467 00:28:29,054 --> 00:28:30,931 We're saved. We're saved! 468 00:28:31,015 --> 00:28:32,808 BLACK PEPPER CHICKEN BREAST 469 00:28:33,893 --> 00:28:36,645 You have acquired a cooking ingredient. 470 00:28:55,206 --> 00:28:56,582 CHICKEN PORRIDGE: ADD SALT, PEPPER, AND FINISH OFF WITH SESAME OIL 471 00:28:56,665 --> 00:28:58,375 SEASON WITH PEPPER 472 00:29:16,268 --> 00:29:17,728 Decent chicken porridge. 473 00:29:17,811 --> 00:29:20,981 DECENT CHICKEN PORRIDGE COULD'VE BEEN SOMEONE'S SOURCE OF PROTEIN 474 00:29:32,159 --> 00:29:35,120 GANGLIM OUTPOST ISOLATION DAY 5 475 00:29:44,838 --> 00:29:45,839 Is this for real? 476 00:29:46,131 --> 00:29:48,384 We've gone through all our supplies. 477 00:29:48,467 --> 00:29:49,468 All that's left is rice. 478 00:29:49,551 --> 00:29:50,552 I'm sorry. 479 00:29:57,893 --> 00:29:59,019 Hey, Pyo Ji-yong. 480 00:29:59,311 --> 00:30:00,354 You got anything in your barracks? 481 00:30:00,437 --> 00:30:01,730 What would I have? 482 00:30:01,814 --> 00:30:03,565 Come on, don't be like that. Just give me some. 483 00:30:03,983 --> 00:30:05,276 Hey, what are comrades for? 484 00:30:05,359 --> 00:30:07,319 We're supposed to share, especially when times are tough. 485 00:30:08,237 --> 00:30:09,238 Freeze. 486 00:30:09,321 --> 00:30:11,532 What was that? That sound from your military biscuit pocket? 487 00:30:13,742 --> 00:30:15,536 Hey, what are you doing? 488 00:30:15,703 --> 00:30:17,621 The hunger must be making you hear things. 489 00:30:18,706 --> 00:30:22,960 No, that was the unmistakable crinkle of a snack bag. 490 00:30:28,465 --> 00:30:30,426 I swear, I have nothing. Nothing. 491 00:30:30,509 --> 00:30:32,469 Why are you doing this? Really! 492 00:30:32,553 --> 00:30:35,723 - I swear, I have nothing! - I heard it! Right here! Look. 493 00:30:38,934 --> 00:30:40,060 This is my last one. 494 00:30:42,604 --> 00:30:44,398 Just one bite. Just one bite. 495 00:30:45,024 --> 00:30:46,442 Just one bite, please. Come on. 496 00:30:48,819 --> 00:30:50,738 - I can't! No! - Please! 497 00:30:50,821 --> 00:30:52,698 No way. 498 00:31:03,542 --> 00:31:05,252 CHOCO PIE 499 00:31:10,341 --> 00:31:12,426 CHOCO PIE 500 00:31:21,977 --> 00:31:23,062 No! 501 00:31:41,747 --> 00:31:42,748 Freeze! 502 00:31:44,083 --> 00:31:45,667 What do you all think you're doing? 503 00:32:01,934 --> 00:32:04,478 Company Commander, this is a serious problem on our hands. 504 00:32:04,937 --> 00:32:07,398 You should speak with the Battalion Commander and recommend 505 00:32:07,481 --> 00:32:09,149 we evacuate the outpost. 506 00:32:09,233 --> 00:32:11,485 And just how are we supposed to evacuate the outpost? 507 00:32:11,568 --> 00:32:13,821 The Ganglim Bridge is out. We can't get in or out. 508 00:32:14,238 --> 00:32:15,322 Right. 509 00:32:16,323 --> 00:32:19,159 Then I'll go out and find something. All right? 510 00:32:19,243 --> 00:32:22,287 If I bring something back, won't Seong-jae figure something out? 511 00:32:23,122 --> 00:32:25,249 Didn't I tell you no? 512 00:32:25,332 --> 00:32:27,709 It's too dangerous! The rain just stopped. 513 00:32:27,793 --> 00:32:30,421 But we can't just sit here and starve to death. 514 00:32:30,504 --> 00:32:33,257 - We have nothing to eat right now. - Then I'll go with you. 515 00:32:33,340 --> 00:32:35,217 We can't just stand by and do nothing. 516 00:32:35,300 --> 00:32:36,718 No. I'll go with him. 517 00:32:36,802 --> 00:32:38,303 With the Company Commander's condition 518 00:32:38,429 --> 00:32:39,847 you have to stay and protect the outpost. 519 00:32:40,097 --> 00:32:41,223 That's enough, everyone. 520 00:32:42,099 --> 00:32:43,642 Absolutely not. I said no. 521 00:32:43,725 --> 00:32:45,269 I, Hwang Seok-ho, will absolutely not allow it. 522 00:32:45,352 --> 00:32:47,438 I'll contact the Battalion Commander again... 523 00:32:47,521 --> 00:32:50,816 How long are we supposed to sit and wait? 524 00:32:50,899 --> 00:32:52,776 They care about themselves, not us. 525 00:32:52,860 --> 00:32:54,611 Company Commander, you frustrate me. 526 00:32:54,695 --> 00:32:55,821 That's how we get... 527 00:32:57,614 --> 00:32:59,158 stabbed in the back. 528 00:33:01,243 --> 00:33:02,744 What did you just say? 529 00:33:02,828 --> 00:33:04,288 Stabbed in the back? Frustrating? 530 00:33:04,371 --> 00:33:06,206 - Master Sergeant. - What, was I wrong? 531 00:33:06,290 --> 00:33:07,458 We got stabbed in the back. 532 00:33:07,541 --> 00:33:09,209 All of us got stabbed in the back, didn't we? 533 00:33:09,293 --> 00:33:10,544 Regardless of anything else... 534 00:33:11,545 --> 00:33:14,214 we can't let the soldiers starve. 535 00:33:22,723 --> 00:33:24,224 Fine. Do as you please. 536 00:33:25,142 --> 00:33:26,602 But if anything goes wrong... 537 00:33:27,269 --> 00:33:28,353 I, Hwang Seok-ho 538 00:33:29,146 --> 00:33:30,898 will hold you personally responsible. 539 00:33:45,037 --> 00:33:46,497 Don't go too far 540 00:33:46,580 --> 00:33:48,749 and make sure you're back before sunset. 541 00:33:49,333 --> 00:33:50,375 All right. 542 00:33:51,585 --> 00:33:53,045 - Pull this down. - Yes, sir. 543 00:33:53,712 --> 00:33:55,547 Now, now, Outpost Commander. Don't you worry. 544 00:33:55,631 --> 00:33:56,840 Who do you think I am? 545 00:33:56,924 --> 00:33:58,967 I'm Park Jae-young, Master Sergeant of Ganglim Outpost. 546 00:33:59,051 --> 00:34:01,386 I can't let our soldiers starve to death. 547 00:34:01,470 --> 00:34:03,013 Deputy Outpost Commander, don't get hurt. 548 00:34:03,096 --> 00:34:04,389 Yes, ma'am. Don't worry. 549 00:34:05,307 --> 00:34:08,143 By the way, is the Company Commander doing any better? 550 00:34:14,441 --> 00:34:16,318 Master Sergeant! Deputy Outpost Commander! 551 00:34:16,652 --> 00:34:17,861 You have to come back safely. 552 00:34:18,195 --> 00:34:19,655 Master Sergeant. 553 00:34:19,738 --> 00:34:21,281 Troops, attention! 554 00:34:21,907 --> 00:34:23,617 Salute the Master Sergeant! 555 00:34:23,700 --> 00:34:25,577 - Salute! - Salute! 556 00:34:27,663 --> 00:34:29,081 Salute! 557 00:34:40,008 --> 00:34:41,051 I'll be back. 558 00:34:45,389 --> 00:34:46,390 Kang Seong-jae! 559 00:34:46,974 --> 00:34:47,975 Private First Class Kang Seong-jae! 560 00:34:48,058 --> 00:34:49,434 Get a fire going in the cauldron. 561 00:34:49,935 --> 00:34:52,604 - I'll be back before you know it. - We love you, Master Sergeant! 562 00:34:56,275 --> 00:35:00,237 Over the desolate mountains and rivers 563 00:35:00,320 --> 00:35:02,906 - Let's go. - The snow-covered 564 00:35:02,990 --> 00:35:09,413 Front line we march on... 565 00:35:23,343 --> 00:35:24,344 Oh, man. 566 00:35:24,928 --> 00:35:27,055 Okay, grab on. 567 00:35:34,187 --> 00:35:35,188 Jeez. 568 00:35:42,321 --> 00:35:43,739 Well, this is strange. 569 00:35:44,531 --> 00:35:45,532 What's wrong? 570 00:35:45,782 --> 00:35:47,618 I'm sure this was the right path. 571 00:35:48,327 --> 00:35:50,287 Maybe it's because the typhoon swept through here? 572 00:35:50,787 --> 00:35:52,247 It all looks the same. 573 00:35:52,539 --> 00:35:53,540 Hey. 574 00:35:53,707 --> 00:35:56,460 Haven't we been climbing that tree for a while now? 575 00:35:57,544 --> 00:35:58,962 I think we have. 576 00:35:59,171 --> 00:36:01,173 Jeez, it's like we're being haunted by a ghost. 577 00:36:01,465 --> 00:36:04,134 We just keep going around in circles. 578 00:36:05,552 --> 00:36:07,888 A... a ghost, you say? 579 00:36:10,641 --> 00:36:11,642 Did I ever tell you... 580 00:36:12,184 --> 00:36:14,770 how the previous Master Sergeant died? 581 00:36:16,938 --> 00:36:17,939 No, you haven't. 582 00:36:19,232 --> 00:36:20,400 Well, the thing is... 583 00:36:21,360 --> 00:36:23,236 He was on patrol one night... 584 00:36:24,071 --> 00:36:25,781 and it was probably somewhere around here. 585 00:36:26,281 --> 00:36:27,783 Someone from behind kept... 586 00:36:29,618 --> 00:36:30,619 Never mind. It's nothing. 587 00:36:30,702 --> 00:36:33,038 Master Sergeant, we should head down before it gets any later. 588 00:36:33,121 --> 00:36:34,748 The Company Commander is probably waiting for us too. 589 00:36:34,831 --> 00:36:35,832 I'm kidding! Kidding, kidding. 590 00:36:35,916 --> 00:36:37,459 The last Master Sergeant is alive. 591 00:36:37,542 --> 00:36:39,961 Why would you joke like that? 592 00:36:41,171 --> 00:36:43,256 The soldiers are starving. This is no time for games. 593 00:36:43,715 --> 00:36:44,716 Let's see. 594 00:36:45,092 --> 00:36:46,510 Okay, look. 595 00:36:46,593 --> 00:36:49,888 The sun is over there, so we have to head that way. 596 00:36:49,971 --> 00:36:51,598 Are you sure it's that way, Master Sergeant? 597 00:36:53,558 --> 00:36:54,976 My gut tells me so. 598 00:36:55,185 --> 00:36:57,270 I think your gut is the reason we're lost. 599 00:36:57,354 --> 00:36:58,355 Let's go. 600 00:36:58,730 --> 00:36:59,731 Wait up! 601 00:37:00,857 --> 00:37:03,735 We haven't eaten much, so we have no energy. 602 00:37:04,403 --> 00:37:07,197 Hey, talking a lot makes you hungrier. 603 00:37:07,280 --> 00:37:08,281 Just be quiet. 604 00:37:08,365 --> 00:37:09,408 Master Sergeant. 605 00:37:10,283 --> 00:37:12,536 When on earth are you coming back? 606 00:37:12,619 --> 00:37:19,626 VIGILANCE IS OUR MISSION GANGLIM OUTPOST 607 00:37:25,257 --> 00:37:26,341 What are you guys doing? 608 00:37:27,718 --> 00:37:28,760 If we do this... 609 00:37:29,386 --> 00:37:32,431 won't someone from above see us and rescue us? 610 00:37:36,852 --> 00:37:38,145 {\an8}YEONJU-SI TYPHOON RELIEF SUPPLIES BONGGIL TRADING 611 00:37:39,730 --> 00:37:43,150 You must've been swamped leading so many men for civilian support. 612 00:37:44,109 --> 00:37:45,861 Thanks to you, Battalion Commander 613 00:37:45,944 --> 00:37:48,822 I'll be able to hold my head high. 614 00:37:49,823 --> 00:37:53,243 Isn't it a soldier's duty to be the first to step up? 615 00:37:54,244 --> 00:37:56,079 If I can be of help to you, Regimental Commander 616 00:37:56,163 --> 00:37:57,372 I should take the lead on anything. 617 00:37:59,291 --> 00:38:00,667 On the next promotion list... 618 00:38:01,543 --> 00:38:02,961 your name will be on it, Battalion Commander. 619 00:38:05,005 --> 00:38:06,006 Really? 620 00:38:07,424 --> 00:38:09,009 I know you've been anxious about it... 621 00:38:09,676 --> 00:38:10,844 so I'm giving you a heads-up. 622 00:38:14,806 --> 00:38:18,185 You had a tough time last year because of Major Im. 623 00:38:18,727 --> 00:38:20,604 And I was worried 624 00:38:20,687 --> 00:38:21,980 things would be difficult for you. 625 00:38:22,522 --> 00:38:24,483 But seeing you break through it all like this... 626 00:38:25,233 --> 00:38:26,359 I'm so relieved. 627 00:38:27,152 --> 00:38:29,154 Better days are coming. Let's just hang in there. 628 00:38:31,198 --> 00:38:32,199 Take care, sir. 629 00:38:32,532 --> 00:38:33,533 Salute! 630 00:39:15,116 --> 00:39:16,284 Are they gonna be okay? 631 00:39:16,660 --> 00:39:20,205 I think we need the Master Sergeant here as soon as possible. 632 00:39:29,256 --> 00:39:31,842 This is exactly why I was against this! See? 633 00:39:31,925 --> 00:39:33,844 What now? 634 00:39:33,927 --> 00:39:34,928 I mean... 635 00:39:35,554 --> 00:39:39,057 What if they get stranded in the middle of the night? 636 00:39:39,140 --> 00:39:40,809 Then I'll go out and find them, sir. 637 00:39:40,892 --> 00:39:42,644 You want to get stranded too, Cho Ye-rin? 638 00:39:46,439 --> 00:39:49,442 - Sir, you can't take that off now. - I, Hwang Seok-ho 639 00:39:50,110 --> 00:39:51,695 value the safety of the outpost soldiers 640 00:39:51,778 --> 00:39:53,488 over my own two arms. 641 00:39:55,448 --> 00:39:56,491 But, sir... 642 00:39:57,242 --> 00:40:00,370 I'll go find them myself. In my place 643 00:40:00,453 --> 00:40:02,080 I need you to take command of the unit. 644 00:40:05,125 --> 00:40:06,334 Master Sergeant! 645 00:40:22,309 --> 00:40:23,310 Attention! 646 00:40:23,476 --> 00:40:24,644 Salute the Company Commander! 647 00:40:25,020 --> 00:40:26,313 - Salute! - Salute! 648 00:40:30,275 --> 00:40:32,193 He's not returning the salute. As you were. 649 00:40:32,569 --> 00:40:34,279 Master Sergeant Park Jae-young 650 00:40:34,362 --> 00:40:36,114 has completed our mission. 651 00:40:36,364 --> 00:40:40,410 We gathered balloon flower roots, mushrooms, and mountain greens. 652 00:40:40,493 --> 00:40:41,494 Now we just need to get this to Seong-jae... 653 00:40:41,578 --> 00:40:43,830 What in the world happened? You weren't answering! 654 00:40:45,457 --> 00:40:46,458 What? 655 00:40:47,542 --> 00:40:50,295 Weren't you the one who said, "Do as you please"? 656 00:40:51,004 --> 00:40:52,130 Don't tell me you were worried about us. 657 00:40:52,213 --> 00:40:53,381 It's not that I was worried. 658 00:40:53,465 --> 00:40:57,052 I distinctly remember telling you it was dangerous after the rain. 659 00:40:57,302 --> 00:40:59,054 The Master Sergeant was incredible, sir. 660 00:40:59,137 --> 00:41:01,181 He was zipping around the mountainside like a flying squirrel 661 00:41:01,264 --> 00:41:02,265 then suddenly back here again. 662 00:41:02,349 --> 00:41:04,100 What would you have done if something had happened? 663 00:41:05,018 --> 00:41:06,478 Do as you please. 664 00:41:07,020 --> 00:41:08,813 You're an absolute mess. 665 00:41:10,482 --> 00:41:12,400 There he goes again, bitching about something. 666 00:41:12,484 --> 00:41:13,985 He bitches when I leave. 667 00:41:14,069 --> 00:41:15,487 He bitches when I come back safely. 668 00:41:15,570 --> 00:41:17,530 If I were him, I'd have made Major instead of wasting time bitching. 669 00:41:18,198 --> 00:41:20,200 The Company Commander may talk like that 670 00:41:20,283 --> 00:41:22,702 but he was really worried about you two. 671 00:41:23,286 --> 00:41:25,580 But the Company Commander took off his cast. 672 00:41:27,040 --> 00:41:28,041 Yeah. 673 00:41:29,584 --> 00:41:30,835 I guess it's all healed. 674 00:41:31,878 --> 00:41:33,546 He's the type to do whatever he wants, right? 675 00:41:33,672 --> 00:41:34,881 Probably just took it off when he felt like it. 676 00:41:34,965 --> 00:41:38,802 - "Do as you please!" - Welcome back! Great work! 677 00:41:48,144 --> 00:41:49,354 Heave-ho. 678 00:41:51,690 --> 00:41:52,899 CHAMNAMUL GRADE A 679 00:41:52,983 --> 00:41:53,984 SHEPHERD'S PURSE, BALLOON FLOWER GRADE A 680 00:41:54,067 --> 00:41:55,068 {\an8}SHIITAKE MUSHROOM GRADE A 681 00:41:55,151 --> 00:41:56,361 OYSTER MUSHROOM, COASTAL HOG FENNEL GRADE A 682 00:41:56,444 --> 00:41:57,529 - Wow. - What is all this? 683 00:41:58,697 --> 00:41:59,906 Did they raid the entire mountain? 684 00:41:59,990 --> 00:42:02,450 This is incredible. How did they get all of this? 685 00:42:19,551 --> 00:42:20,552 MOUNTAIN GREENS BIBIMBAP 686 00:42:29,686 --> 00:42:30,770 {\an8}PROFICIENCY NAMUL COOKING LEVEL 7 687 00:42:30,854 --> 00:42:33,106 Your namul cooking proficiency is increasing. 688 00:42:38,069 --> 00:42:39,779 - I think you can take them out now. - Right. 689 00:42:47,495 --> 00:42:50,040 SAUTE SHIITAKE AND OYSTER MUSHROOMS IN PERILLA OIL 690 00:43:13,772 --> 00:43:16,983 FRESH MOUNTAIN GREENS BIBIMBAP 691 00:43:17,067 --> 00:43:18,985 Fresh mountain greens bibimbap. 692 00:43:19,069 --> 00:43:21,529 CAPTURING THE VIBRANT COLORS OF NATURE 693 00:43:24,699 --> 00:43:26,701 Company Commander, it's time to eat. 694 00:43:29,329 --> 00:43:32,624 The Master Sergeant said an injured person needs to eat well to recover. 695 00:43:35,960 --> 00:43:38,671 I think that's why he pushed himself so hard to go to the mountain. 696 00:43:57,565 --> 00:43:59,567 - Great work. - Goodness. 697 00:44:00,568 --> 00:44:03,154 - Enjoy your meal. - This smells amazing. 698 00:44:03,238 --> 00:44:04,239 Wow, this looks so good. 699 00:44:04,322 --> 00:44:05,698 You all worked hard. 700 00:44:06,282 --> 00:44:08,243 - Now, enjoy the food. - Yes, sir. 701 00:44:08,618 --> 00:44:10,161 - I'm not hurt. - Master Sergeant. 702 00:44:10,245 --> 00:44:13,039 - Yeah, eat up, eat up. - Enjoy your meal. 703 00:44:13,123 --> 00:44:15,166 - Thank you for the meal. - Yes, enjoy. 704 00:44:16,167 --> 00:44:18,795 Man, you must still be full. 705 00:44:20,505 --> 00:44:21,881 Are you waiting for the Company Commander? 706 00:44:21,965 --> 00:44:23,299 Oh, me? 707 00:44:23,591 --> 00:44:26,886 Why on earth would I wait for the Company Commander? 708 00:44:26,970 --> 00:44:29,514 - Come on, let's just eat. - Salute! 709 00:44:30,390 --> 00:44:31,391 At ease. 710 00:44:31,850 --> 00:44:33,017 Company Commander. 711 00:44:33,226 --> 00:44:34,269 Please come this way. 712 00:44:44,571 --> 00:44:45,572 Here you are. 713 00:44:47,323 --> 00:44:50,160 I was wondering what all the fuss was about... 714 00:44:51,744 --> 00:44:53,413 but it looks pretty good. 715 00:45:01,462 --> 00:45:04,048 All right, everyone, let's eat up. 716 00:45:04,549 --> 00:45:06,593 - Enjoy your meal. - Enjoy your meal. 717 00:45:07,719 --> 00:45:09,679 Go on, mix it all up and have a taste. 718 00:45:09,929 --> 00:45:13,057 Since you're such a picky eater, I have no idea if you'll like it. 719 00:45:15,351 --> 00:45:18,062 Oh, come on. Stop it. 720 00:45:18,771 --> 00:45:20,440 - If you don't like it, don't eat it. - No, that's not... 721 00:45:40,043 --> 00:45:41,920 All that hard work for nothing. 722 00:45:42,003 --> 00:45:43,504 And yet he's sure wolfing down that bibimbap. 723 00:45:46,257 --> 00:45:47,675 This is good. 724 00:45:47,800 --> 00:45:48,801 Look at you. 725 00:45:48,885 --> 00:45:51,554 You're licking the spoon clean and pretending you don't like it. 726 00:45:54,140 --> 00:45:56,517 - No, I just said it was good. - You're pretending. 727 00:45:56,601 --> 00:45:59,145 I was just trying to say that... 728 00:46:04,067 --> 00:46:05,568 Thank you for the meal, Master Sergeant. 729 00:46:06,069 --> 00:46:07,445 Enjoy your meal, Company Commander. 730 00:46:19,499 --> 00:46:20,667 I, Hwang Seok-ho... 731 00:46:21,292 --> 00:46:22,835 have something I'd like to say to all of you. 732 00:46:24,921 --> 00:46:26,172 Like this bibimbap 733 00:46:26,256 --> 00:46:27,465 I never doubted 734 00:46:27,548 --> 00:46:29,592 that our Ganglim would become one. 735 00:46:31,094 --> 00:46:33,304 What doesn't kill you makes you stronger, as they say. 736 00:46:34,472 --> 00:46:36,724 The rain may have trapped us and made us suffer 737 00:46:37,016 --> 00:46:40,228 but today, with this bibimbap, we will become even stronger. 738 00:46:43,773 --> 00:46:44,899 I, Hwang Seok-ho... 739 00:46:45,525 --> 00:46:46,567 propose a toast 740 00:46:47,610 --> 00:46:49,445 with this bibimbap. 741 00:46:51,406 --> 00:46:53,700 When I say "Ganglim!" 742 00:46:53,825 --> 00:46:56,119 you all say "Forever." 743 00:46:56,202 --> 00:46:58,121 Ready? Ganglim! 744 00:46:58,204 --> 00:47:00,748 - Forever! - Forever! 745 00:47:10,425 --> 00:47:14,220 Hero. Mess Hall Satisfaction Rating has increased. 746 00:47:14,304 --> 00:47:16,764 MESS HALL SATISFACTION RATING CURRENT STATUS 100 747 00:47:17,598 --> 00:47:20,143 As ingredients with their characters mix together 748 00:47:20,310 --> 00:47:23,271 to create one delicious bowl of bibimbap... 749 00:47:25,815 --> 00:47:29,652 we grew dependable and passionate when we were together. 750 00:47:46,336 --> 00:47:47,462 Man... 751 00:47:48,129 --> 00:47:49,547 I'm on leave... 752 00:47:50,214 --> 00:47:52,216 and time is still crawling by. 753 00:47:52,967 --> 00:47:56,346 It's weird, but I think I was more comfortable back on base. 754 00:47:56,554 --> 00:47:58,097 Hey, you idiot! 755 00:47:59,307 --> 00:48:01,851 What is this crazy fool saying? 756 00:48:01,934 --> 00:48:04,354 There's so much fun to be had. 757 00:48:04,437 --> 00:48:05,521 Get a grip, Dong-hyun. 758 00:48:05,605 --> 00:48:06,606 Yeah, get a grip. 759 00:48:13,321 --> 00:48:14,655 Enjoy your meal. 760 00:48:26,417 --> 00:48:27,668 That's weird. 761 00:48:28,669 --> 00:48:31,214 The taste seems different than before. 762 00:48:33,257 --> 00:48:35,760 Is it because I'm just used to Kang Seong-jae's cooking? 763 00:48:37,678 --> 00:48:39,013 No, no way. Ugh! 764 00:48:39,138 --> 00:48:41,766 The military has launched civilian support operations in Gangwon-do 765 00:48:41,849 --> 00:48:43,935 which was hit by Typhoon Crow. 766 00:48:44,435 --> 00:48:47,980 Oh, boy. You're all working so hard, aren't you? 767 00:48:48,064 --> 00:48:50,566 - Goodness. - They will support the civilians. 768 00:48:50,900 --> 00:48:53,694 However, with major roads and bridges washed out 769 00:48:53,778 --> 00:48:56,572 supply routes and access to some areas and military units 770 00:48:56,656 --> 00:48:58,074 have been severely disrupted. 771 00:48:58,533 --> 00:48:59,951 According to an official 772 00:49:00,034 --> 00:49:01,911 the government and military are mobilizing all available personnel 773 00:49:01,994 --> 00:49:04,288 to accelerate recovery efforts 774 00:49:04,622 --> 00:49:07,291 but due to the widespread damage caused by the typhoon 775 00:49:07,375 --> 00:49:09,961 they are facing significant difficulties in resolving the situation. 776 00:49:10,044 --> 00:49:11,295 Up next... 777 00:49:17,260 --> 00:49:18,428 Master Sergeant. 778 00:49:18,761 --> 00:49:21,389 Do you have particular tastes in alcohol? 779 00:49:21,848 --> 00:49:24,642 Tastes? If it's expensive, I'm just thankful. 780 00:49:24,725 --> 00:49:26,394 Whoa, it's blue. 781 00:49:26,811 --> 00:49:28,563 You got any snacks to go with this? 782 00:49:30,064 --> 00:49:31,607 I have something I really like. 783 00:49:32,608 --> 00:49:33,651 Star Candy. 784 00:49:34,819 --> 00:49:37,947 You think I want to be doing this? 785 00:49:39,574 --> 00:49:42,201 I'd love to stand up to my superiors too. 786 00:49:42,285 --> 00:49:43,286 But... 787 00:49:43,786 --> 00:49:45,371 as for me, Hwang Seok-ho... 788 00:49:46,747 --> 00:49:49,417 I graduated dead last from the Military Academy. 789 00:49:50,585 --> 00:49:54,380 That's a well-known fact for anyone in uniform. 790 00:49:55,840 --> 00:49:57,550 You're supposed to let it dissolve. 791 00:49:58,885 --> 00:50:02,138 Some of them come from three generations of soldiers. 792 00:50:02,221 --> 00:50:05,475 And some are ridiculously good at kissing up. 793 00:50:05,558 --> 00:50:07,310 - So what am I? - Yeah. 794 00:50:07,393 --> 00:50:09,061 I mean, how bad must it be... 795 00:50:09,604 --> 00:50:12,857 for me to keep liquor I don't even drink in my room? 796 00:50:12,940 --> 00:50:16,152 Hey, if you had such good stuff, you should've brought it out earlier. 797 00:50:17,445 --> 00:50:19,197 Because you always drink makgeolli. 798 00:50:19,280 --> 00:50:21,115 Hey, you just don't get it. 799 00:50:21,324 --> 00:50:23,534 Once you acquire the taste, nothing is better than makgeolli. 800 00:50:23,618 --> 00:50:25,870 See? This is why I didn't want to give you any. 801 00:50:25,953 --> 00:50:27,121 "Do as you wish." 802 00:50:28,456 --> 00:50:30,374 - Do as you wish. - Yes. 803 00:50:30,458 --> 00:50:32,084 - As you wish. - Jeez. 804 00:50:34,086 --> 00:50:35,671 But why do you... 805 00:50:35,755 --> 00:50:39,258 always choose to do the things you're told not to? 806 00:50:40,551 --> 00:50:43,054 With due respect, Company Commander 807 00:50:43,346 --> 00:50:45,515 aren't you the one who forbids everything? 808 00:50:48,434 --> 00:50:50,645 Someone said... 809 00:50:51,437 --> 00:50:53,773 that you have a surprisingly fiery temper... 810 00:50:55,107 --> 00:50:57,735 and they were worried you'd get hurt if left alone. 811 00:51:00,655 --> 00:51:01,656 Are you sincerely 812 00:51:02,240 --> 00:51:03,950 worried about me? 813 00:51:04,242 --> 00:51:07,328 Because I made a promise. 814 00:51:11,791 --> 00:51:15,044 I made a promise to not let anyone get hurt. 815 00:51:17,713 --> 00:51:18,923 But it's not easy. 816 00:51:20,007 --> 00:51:21,551 It's all my fault. 817 00:51:22,718 --> 00:51:24,554 Me too. I'm just as much to blame. 818 00:51:26,264 --> 00:51:29,809 Since I don't have any power yet. Well... 819 00:51:31,018 --> 00:51:32,436 What can I do? 820 00:51:32,520 --> 00:51:33,771 Come on. 821 00:51:33,896 --> 00:51:36,732 Power's something you make, isn't it, Company Commander? 822 00:51:37,483 --> 00:51:38,484 Look at what happened today. 823 00:51:38,568 --> 00:51:42,989 The camaraderie we couldn't build finally came together. 824 00:51:44,574 --> 00:51:45,700 Come on. 825 00:51:45,783 --> 00:51:46,826 Have a drink. 826 00:52:09,098 --> 00:52:10,099 Yes? 827 00:52:16,647 --> 00:52:17,940 Salute. 828 00:52:18,190 --> 00:52:20,151 Oh, Seong-jae. What is it? 829 00:52:25,239 --> 00:52:26,616 During the last training exercise, ma'am. 830 00:52:28,326 --> 00:52:29,327 I happened to... 831 00:52:30,620 --> 00:52:34,832 overhear Captain Lee Min-gu on a call. 832 00:52:36,375 --> 00:52:37,710 A call? About what? 833 00:52:43,174 --> 00:52:44,175 He said... 834 00:52:44,800 --> 00:52:47,428 the Outpost Commander won't be able to do anything now... 835 00:52:48,721 --> 00:52:50,264 and that if you became a nuisance... 836 00:52:50,348 --> 00:52:53,100 he would take care of it. 837 00:52:56,228 --> 00:52:57,313 What's that supposed to mean? 838 00:52:59,023 --> 00:53:02,276 I heard him mention your name, Outpost Commander. 839 00:53:04,528 --> 00:53:06,781 Oh, you're talking about Cho Ye-rin, right? 840 00:53:09,992 --> 00:53:10,993 Should I just take care of her? 841 00:53:15,373 --> 00:53:17,249 No, you must have heard wrong. 842 00:53:17,416 --> 00:53:19,669 Why would Captain Lee Min-gu say something like that? 843 00:53:22,797 --> 00:53:24,006 Stop thinking about it 844 00:53:24,090 --> 00:53:25,341 and get some sleep. 845 00:53:29,136 --> 00:53:30,221 Yes, ma'am. 846 00:53:33,891 --> 00:53:34,975 Salute. 847 00:53:35,059 --> 00:53:37,561 OUTPOST COMMANDER'S OFFICE 848 00:54:16,642 --> 00:54:17,852 GANGLIM OUTPOST 849 00:54:27,278 --> 00:54:29,196 Did you see that? The power of Hwang Seok-ho! 850 00:54:32,450 --> 00:54:34,201 - I am Hwang Seok-ho. - Good work. 851 00:54:34,285 --> 00:54:35,953 - Hwang Seok-ho. - All right, good work. 852 00:54:36,036 --> 00:54:37,788 Hey, you worked hard. 853 00:54:37,872 --> 00:54:40,249 But was it really possible to restore the Ganglim Bridge so quickly? 854 00:54:40,332 --> 00:54:41,834 That's because... 855 00:54:42,835 --> 00:54:44,462 Yeah, yeah, knock it off. That's enough. 856 00:54:44,545 --> 00:54:46,005 - How's it looking, Seong-jae? - Yes? 857 00:54:46,088 --> 00:54:47,798 We'll be able to eat properly now. 858 00:54:47,882 --> 00:54:50,384 - Yeah! - Yeah! 859 00:54:53,304 --> 00:54:54,930 Salute! Are you all right, sir? 860 00:54:55,556 --> 00:54:56,557 Hey, Yoon Dong-hyun. 861 00:54:56,640 --> 00:54:57,725 Why are you back so soon? 862 00:54:58,017 --> 00:54:59,727 That hurts, Master Sergeant. 863 00:54:59,894 --> 00:55:03,355 I've appeared to resolve the crisis, sir. 864 00:55:03,522 --> 00:55:05,274 Should I prepare the meal right away, sir? 865 00:55:05,357 --> 00:55:06,817 Don't be so dramatic. 866 00:55:06,901 --> 00:55:09,862 Yeah, I missed your shit soup. Let's go. 867 00:55:09,945 --> 00:55:12,198 - Kang Seong-jae, you ready? - I'm ready, sir. 868 00:55:12,281 --> 00:55:13,449 Let's move out. 869 00:55:13,532 --> 00:55:14,909 Let's go! 870 00:55:14,992 --> 00:55:16,869 - Let's go! - Yeah! 871 00:55:22,792 --> 00:55:24,210 Now I feel like 872 00:55:25,044 --> 00:55:26,253 I'm in my own skin again. 873 00:55:26,504 --> 00:55:27,505 You know? 874 00:55:28,714 --> 00:55:30,049 - What is it, kid? - No... 875 00:55:32,551 --> 00:55:34,804 - It's nothing, sir. - Look at the state of this place 876 00:55:34,887 --> 00:55:36,096 while I was gone. 877 00:55:36,305 --> 00:55:38,641 How am I to discharge peacefully with things like this? 878 00:55:41,477 --> 00:55:43,896 You must've had a hard time because of that punk Kwan-cheol. 879 00:55:44,230 --> 00:55:45,689 Don't worry. I'm here now. 880 00:55:53,447 --> 00:55:55,157 - Kang Seong-jae. - Private First Class Kang Seong-jae. 881 00:55:57,034 --> 00:55:58,035 Thanks for the food. 882 00:55:58,577 --> 00:55:59,578 Enjoy your meal, sir. 883 00:56:01,205 --> 00:56:02,623 What's this? What's going on with you two? 884 00:56:02,915 --> 00:56:04,124 Did something happen? 885 00:56:05,417 --> 00:56:08,796 Ah, aren't we colleagues serving in the army together? 886 00:56:10,256 --> 00:56:13,342 You've gotten soft, calling your senior a colleague. 887 00:56:14,176 --> 00:56:15,469 Hey, Kim Kwan-cheol. 888 00:56:15,803 --> 00:56:18,013 What did you do to Kang Seong-jae? 889 00:56:18,097 --> 00:56:20,850 What are you talking about? Do I have to worry about a junior? 890 00:56:25,896 --> 00:56:27,356 You two smiled without me. 891 00:56:27,898 --> 00:56:29,191 You smiled again. 892 00:56:31,235 --> 00:56:32,903 You had it tough with the typhoon. 893 00:56:32,987 --> 00:56:35,030 I'm glad no one got hurt. 894 00:56:35,114 --> 00:56:36,198 How did you get through it? 895 00:56:36,490 --> 00:56:37,575 By demonstrating leadership skills I learned from you 896 00:56:37,658 --> 00:56:39,326 I, Hwang Seok-ho... 897 00:56:39,410 --> 00:56:41,662 was able to overcome the crisis. 898 00:56:42,288 --> 00:56:43,372 All right. 899 00:56:44,123 --> 00:56:47,167 The Master Sergeant foraged for greens and mushrooms in the mountains 900 00:56:47,251 --> 00:56:50,421 Private First Class Kang Seong-jae cooked with the combat rations 901 00:56:50,546 --> 00:56:51,672 so we were able to endure. 902 00:56:53,841 --> 00:56:55,009 What happened? 903 00:56:57,845 --> 00:57:00,681 - Well, sir. - Everyone could have been in danger! 904 00:57:02,182 --> 00:57:04,810 Aren't there regulations to prepare for these situations? 905 00:57:04,894 --> 00:57:07,104 What were you thinking, not knowing the proper regulations! 906 00:57:08,105 --> 00:57:09,315 I'm sorry, sir. 907 00:57:36,634 --> 00:57:37,718 SAVORY SESAME OIL 908 00:57:46,727 --> 00:57:50,105 DISASTER SITUATION ENDED 909 00:57:50,940 --> 00:57:53,192 You have completed 910 00:57:53,275 --> 00:57:54,944 the "Typhoon on a Meal Tray" Quest. 911 00:57:55,402 --> 00:57:56,403 INTERMEDIATE COOK 912 00:57:56,487 --> 00:58:00,115 Changing class to Intermediate Cook. 913 00:58:18,050 --> 00:58:19,468 STAMINA A NEW PROFICIENCY HAS BEEN ACTIVATED 914 00:58:30,312 --> 00:58:32,523 By changing class to Intermediate Cook 915 00:58:32,982 --> 00:58:35,401 you can now cook five-star dishes. 916 00:59:01,677 --> 00:59:04,096 THE LEGEND OF KITCHEN SOLDIER 917 00:59:04,722 --> 00:59:06,348 {\an8}Are you talking about Officers' Mess, sir? 918 00:59:06,432 --> 00:59:07,474 {\an8}Private First Class Kang Seong-jae 919 00:59:07,558 --> 00:59:09,226 {\an8}will showcase his cooking. 920 00:59:09,309 --> 00:59:12,021 {\an8}Complete a five-star dish for the Regimental Commander. 921 00:59:12,104 --> 00:59:14,815 {\an8}I don't think a cook from an outpost can do anything here. 922 00:59:14,898 --> 00:59:17,609 {\an8}I guess you have to be this good to be a soldier in the Officers' Mess. 923 00:59:19,820 --> 00:59:21,280 {\an8}If it's not a five-star dish 924 00:59:21,488 --> 00:59:24,283 {\an8}- it won't satisfy Regimental Commander. - Are you going to leave like this? 925 00:59:24,616 --> 00:59:25,868 {\an8}Sorry I'm late. 926 00:59:25,951 --> 00:59:27,453 {\an8}Can't you see we've already eaten? 927 00:59:27,536 --> 00:59:30,372 {\an8}At this rate, the quest will be a complete failure. 928 00:59:34,151 --> 00:59:36,151 {\an8}Synced and corrected by WEISSACHsubs 67813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.