Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,500 --> 00:01:18,661
EN ESCENA
2
00:01:18,736 --> 00:01:21,728
HARTMAN ENSAYA
3
00:01:21,806 --> 00:01:23,702
Pruebas para la nueva opereta
de Flo Hartman ''Park Avenue'',
4
00:01:24,402 --> 00:01:26,758
en el Teatro Belmont
5
00:01:47,131 --> 00:01:48,860
Mike, tengo miedo.
6
00:01:48,933 --> 00:01:51,197
�Y si no le gusto?
�Y si no lo hago bien?
7
00:01:51,268 --> 00:01:53,896
Pues si es tan tonto, t�
no quieres trabajar para �l.
8
00:01:55,372 --> 00:01:57,101
�C�mo me veo?
9
00:01:57,174 --> 00:01:59,665
Como siempre.
un poco mejor que perfecta.
10
00:02:01,479 --> 00:02:04,141
Gracias, muchachos. Ya les avisaremos.
11
00:02:06,350 --> 00:02:09,217
- No tienen clase.
- No para una obra de Hartman.
12
00:02:09,286 --> 00:02:12,414
- Bien. �Qui�n es el siguiente?
- �El siguiente n�mero, por favor!
13
00:02:12,490 --> 00:02:14,481
- Soy yo.
- S�.
14
00:02:16,026 --> 00:02:18,961
Espera un momento, cari�o.
�No quieres tener buena suerte?
15
00:02:19,029 --> 00:02:21,020
Estoy tan nerviosa que casi lo olvido.
16
00:02:22,682 --> 00:02:23,478
�Gesundheit!
17
00:02:34,445 --> 00:02:37,437
- �Su nombre, se�orita?
- Mary Elizabeth Carroll, se�or.
18
00:02:37,515 --> 00:02:39,449
Me llaman Maybeth para abreviar.
19
00:02:40,417 --> 00:02:42,442
- �Tiene alguna experiencia?
- Ah, s�.
20
00:02:42,520 --> 00:02:45,182
Despu�s de todas las funciones
del club de mi iglesia...
21
00:02:45,256 --> 00:02:47,952
La Corneta de Ridgefield...
es nuestro peri�dico local...
22
00:02:48,025 --> 00:02:50,357
- siempre dijo...
- Estoy seguro de ello.
23
00:02:50,427 --> 00:02:52,418
Oigamos su canci�n, por favor.
24
00:02:53,531 --> 00:02:55,021
�Por favor?
25
00:03:01,872 --> 00:03:04,841
Alguien camina
26
00:03:04,909 --> 00:03:08,709
En mis sue�os
27
00:03:09,680 --> 00:03:11,204
Por eso
28
00:03:11,282 --> 00:03:16,982
Hablo en mis sue�os
29
00:03:17,655 --> 00:03:21,455
Alguien no deja de entrometerse
30
00:03:21,525 --> 00:03:26,053
Cuando empiezo a contar ovejas
31
00:03:26,130 --> 00:03:29,657
Alguien no deja de interrumpirme
32
00:03:29,733 --> 00:03:33,760
Y desvelarme
33
00:03:34,838 --> 00:03:37,602
Alguien cuya voz
34
00:03:37,675 --> 00:03:42,078
Reconozco
35
00:03:43,147 --> 00:03:45,081
Suelta esos
36
00:03:45,149 --> 00:03:50,246
Suspiros confidenciales
37
00:03:51,055 --> 00:03:54,252
Quiz� est� loca
38
00:03:54,325 --> 00:03:59,262
Pero aunque parezca una locura
39
00:03:59,330 --> 00:04:03,960
Alguien camina en mis sue�os
40
00:04:04,702 --> 00:04:07,728
Y eres t�, querido
41
00:04:07,805 --> 00:04:10,740
Eres t� el que camina
42
00:04:10,808 --> 00:04:16,440
En mis sue�os
43
00:04:16,513 --> 00:04:19,641
Muy bien. Otra vez el estribillo,
y ahora con m�s ritmo.
44
00:04:21,752 --> 00:04:27,816
Alguien camina en mis sue�os
45
00:04:28,892 --> 00:04:34,990
Por eso hablo en mis sue�os
46
00:04:36,066 --> 00:04:38,830
Alguien no deja de entrometerse
47
00:04:38,902 --> 00:04:42,565
Cuando empiezo a contar ovejas
48
00:04:42,640 --> 00:04:45,541
�Eso es, Doll Face!
�Dales duro, muchachita!
49
00:04:47,044 --> 00:04:51,071
- �Qu� ocurre? �Por qu� la interrumpes?
- �No sabes qui�n es �sa, jefe?
50
00:04:51,148 --> 00:04:53,639
Es Doll Face Carroll,
del teatro Gayety, en la Calle 14.
51
00:04:53,717 --> 00:04:56,515
- Seguro que o�ste hablar de ella.
- �Doll Face Carroll?
52
00:04:56,587 --> 00:05:00,683
�Claro! Por eso la temperatura en el
centro de la ciudad es 10 grados m�s alta.
53
00:05:00,758 --> 00:05:02,783
As� es.
�Saben lo que ocurre cuando act�a?
54
00:05:02,860 --> 00:05:05,158
El aire acondicionado se estropea.
No puede competir.
55
00:05:05,229 --> 00:05:07,720
De acuerdo, listillos.
Ya lo han dejado bien claro.
56
00:05:07,798 --> 00:05:09,789
Mike, debimos suponer
que ocurrir�a esto.
57
00:05:09,867 --> 00:05:12,597
Bien, es Doll Face Carroll
y act�a en una revista.
58
00:05:12,670 --> 00:05:15,867
�Qu� m�s da? No es s�lo una stripper.
Es una personalidad.
59
00:05:15,939 --> 00:05:18,874
- Es la mejor en su campo.
- �Y Ud. qui�n es?
60
00:05:19,743 --> 00:05:22,644
Mi nombre es Hannegan.
Michael Francis Hannegan.
61
00:05:22,713 --> 00:05:26,046
Soy el due�o de esa revista en el Gayety.
La dirijo y la llevo al escenario.
62
00:05:26,116 --> 00:05:28,107
Y me ocupo personalmente
de esta se�orita.
63
00:05:28,185 --> 00:05:31,211
Un solo comentario socarr�n m�s
y barrer� el suelo con sus jetas.
64
00:05:31,288 --> 00:05:34,382
Es muy buena, claro.
Despu�s de todo, es una profesional.
65
00:05:34,458 --> 00:05:37,484
Pero no puedo tener a alguien con su
pasado en una de mis producciones.
66
00:05:37,561 --> 00:05:39,051
�Qu� le falta que Ud. necesite?
67
00:05:39,129 --> 00:05:41,893
Cultura, clase.
Un enfoque inusual e interesante.
68
00:05:41,965 --> 00:05:45,093
�Va a decirme a la cara
que no tengo clase?
69
00:05:45,169 --> 00:05:48,002
En Duluth, me llamaban...
D�selo t�, Mike.
70
00:05:48,072 --> 00:05:50,472
''El Chasis Cl�sico de Tallahassee''.
71
00:05:50,541 --> 00:05:53,066
Lo cierto es que es de Brooklyn,
pero no rima con nada.
72
00:05:53,143 --> 00:05:56,806
Me parece muy bien, Srta. Carroll,
pero me temo que no puedo emplearla.
73
00:05:56,880 --> 00:05:58,370
Siguiente, por favor.
74
00:05:59,450 --> 00:06:01,384
Vamos, cari�o.
75
00:06:04,121 --> 00:06:08,217
''Cultura'' dice. ''Enfoque inusual''.
�Qu� diablos significa eso?
76
00:06:08,292 --> 00:06:10,920
Si significa lo que creo,
deb� soltarle un buen sopapo.
77
00:06:14,465 --> 00:06:16,160
Doll Face.
78
00:06:16,233 --> 00:06:17,564
Hola, Nicky.
79
00:06:17,634 --> 00:06:19,568
Hola, Mike.
�C�mo les fue con Hartman?
80
00:06:19,636 --> 00:06:21,866
- No hubo suerte.
- Lo siento, Mike.
81
00:06:21,939 --> 00:06:24,931
Est�s retrasando el espect�culo
y Sig est� hist�rico.
82
00:06:25,008 --> 00:06:27,340
- No sab�a que fuera tan tarde.
- Ve, querida.
83
00:06:27,411 --> 00:06:29,402
- Enseguida estoy contigo.
- De acuerdo.
84
00:06:39,523 --> 00:06:41,081
Oye, Harold.
85
00:06:45,062 --> 00:06:47,326
Suponte que estuvieras en mi lugar.
86
00:06:47,397 --> 00:06:50,093
Tienes a una muchacha que es perfecta
en todos los sentidos salvo...
87
00:06:50,167 --> 00:06:52,795
bueno, quiz� necesite
un poquito m�s de cultura.
88
00:06:52,870 --> 00:06:54,895
�C�mo se la proporcionar�as?
89
00:06:54,972 --> 00:06:58,772
�Cultura?
�Eso no tiene que ver con la agricultura?
90
00:07:00,110 --> 00:07:02,704
Olvida que te lo pregunt�.
91
00:07:07,851 --> 00:07:10,684
LAS ESTRELLAS PERDURAN
92
00:07:10,754 --> 00:07:13,348
- Aqu� tienes, Orville.
- S�, Sr. Hannegan.
93
00:07:14,458 --> 00:07:17,359
- Y me llevo una caja de bombones.
- S�, se�or.
94
00:07:17,427 --> 00:07:19,918
Son 3,18, impuestos incluidos.
95
00:07:21,799 --> 00:07:24,791
Lo cual le da derecho
a un ejemplar de este libro gratis.
96
00:07:24,868 --> 00:07:26,859
�No puedes darme chicle en cambio?
97
00:07:26,937 --> 00:07:29,462
No, se�or, lo siento.
Seguro que le gustar� el libro.
98
00:07:29,540 --> 00:07:32,941
El autor tiene un estilo magn�fico.
Es obviamente un hombre muy culto.
99
00:07:33,010 --> 00:07:35,069
�De veras? �Trabaj� para Hartman?
100
00:07:35,145 --> 00:07:37,010
- �Perd�n?
- Olv�dalo.
101
00:07:37,080 --> 00:07:39,548
Me temo que el autor
gan� muy poco dinero con �l.
102
00:07:39,616 --> 00:07:41,777
Pero los cr�ticos estaban encandilados.
103
00:07:41,852 --> 00:07:43,843
- Fue muy aclamado.
- �De veras?
104
00:07:43,921 --> 00:07:45,650
Tiene un estilo extraordinario.
105
00:07:45,722 --> 00:07:49,317
D�jeme leerle un pasaje del libro...
el principio, de hecho.
106
00:07:49,393 --> 00:07:53,159
''El peso entero del universo
aplastado contra su pecho atormentado.
107
00:07:53,230 --> 00:07:56,461
Mil cometas llameantes
pasaron ante sus desconcertados ojos.
108
00:07:56,533 --> 00:07:59,297
El sabor de la degradaci�n
y de la amargura en su boca''.
109
00:07:59,369 --> 00:08:03,100
As� que eso es cultura, �eh?
Escribir una novela sobre una resaca.
110
00:08:03,173 --> 00:08:04,663
�Resaca?
111
00:08:06,743 --> 00:08:08,734
TEATRO GAYETY
CHICAS - RISAS
112
00:08:08,812 --> 00:08:11,781
MIKE HANNEGAN PRESENTA DOLL FACE
CARROLL EN ''LA REVISTA GAYETY''
113
00:08:11,849 --> 00:08:16,218
Pasen, pasen y vean
a las bellas y ex�ticas coristas.
114
00:08:16,286 --> 00:08:18,254
Pasen y vean a Frankie Porter...
115
00:08:18,322 --> 00:08:21,018
que se sacude y menea
como no deber�a.
116
00:08:21,091 --> 00:08:25,790
Pasen a regalarse los ojos con Chita
Chula, la peque�a se�orita de Brasil.
117
00:08:25,863 --> 00:08:30,095
Vean y oigan a Nicky Ricci, amigos,
el bar�tono t�mido.
118
00:08:31,034 --> 00:08:33,161
Y por �ltimo,
y no por ello menos importante...
119
00:08:33,237 --> 00:08:35,762
la estrella de nuestro peque�o
espect�culo edificante...
120
00:08:35,839 --> 00:08:38,501
la din�mica Doll Face Carroll.
121
00:08:41,178 --> 00:08:43,476
Sensacional
122
00:08:43,547 --> 00:08:46,175
Y hermosa
123
00:08:47,184 --> 00:08:51,018
Eso es lo que eres
124
00:08:52,956 --> 00:08:54,947
Sensacional
125
00:08:55,025 --> 00:08:57,653
Y hermosa
126
00:08:57,728 --> 00:09:03,291
Con los encantos que adoro
Y el atractivo de una estrella de cine
127
00:09:04,034 --> 00:09:08,835
T� con tu actitud de ven y b�same
128
00:09:10,073 --> 00:09:14,669
T� que me entusiasmas tanto
Como el himno nacional
129
00:09:14,745 --> 00:09:17,714
Eres sensacional
130
00:09:17,781 --> 00:09:20,249
Y hermosa
131
00:09:21,184 --> 00:09:26,486
Reci�n arrancada de una vid
132
00:09:26,556 --> 00:09:29,116
Mi enamorada, mi modelo de portada
133
00:09:29,192 --> 00:09:31,922
Eres una criatura del cielo
134
00:09:31,995 --> 00:09:34,520
Eres sensacional
135
00:09:34,598 --> 00:09:37,499
Y hermosa
136
00:09:37,567 --> 00:09:39,797
Y mejor a�n
137
00:09:39,870 --> 00:09:44,136
Eres m�a
138
00:09:45,842 --> 00:09:48,003
Sensacional
139
00:09:48,078 --> 00:09:50,308
Y hermosa
140
00:09:51,014 --> 00:09:56,350
Eso es lo que eres
141
00:09:56,420 --> 00:09:58,820
Sensacional
142
00:09:58,889 --> 00:10:01,221
Y hermosa
143
00:10:01,291 --> 00:10:07,025
Con los encantos que adoro
Y el atractivo de una estrella de cine
144
00:10:07,097 --> 00:10:09,031
Muchachos
145
00:10:09,099 --> 00:10:12,830
Me dejan sencillamente abrumada
146
00:10:12,903 --> 00:10:14,962
Qu� es lo que tengo
147
00:10:15,038 --> 00:10:17,768
Vamos, d�ganmelo
148
00:10:17,841 --> 00:10:19,934
Eres sensacional
149
00:10:20,010 --> 00:10:23,241
- Y hermosa
- Vaya, gracias, j�venes
150
00:10:23,313 --> 00:10:24,803
Hola, muchachas.
151
00:10:33,457 --> 00:10:35,891
Eres sensacional
152
00:10:35,959 --> 00:10:38,621
Y hermosa
153
00:10:38,695 --> 00:10:41,289
Y mejor a�n
154
00:10:41,365 --> 00:10:44,061
Eres m�a
155
00:11:01,351 --> 00:11:03,478
- Asesina al p�blico, �eh?
- Lo mat�.
156
00:11:03,553 --> 00:11:06,522
Cuando hizo el n�mero de Mares del Sur,
un marinero se inclin� para verla...
157
00:11:06,590 --> 00:11:08,581
y cay� de la galer�a.
158
00:11:08,658 --> 00:11:11,183
- �Lo ayudaron?
- Claro. Lo sentamos en primera fila.
159
00:11:18,535 --> 00:11:21,436
Qu� l�stima que Doll Face
no consiguiera ese papel con Hartman.
160
00:11:21,505 --> 00:11:23,234
S�, ya lo creo.
161
00:11:23,306 --> 00:11:26,104
Si llega a conseguirlo, yo podr�a
haberla sustituido aqu�, �verdad?
162
00:11:26,176 --> 00:11:29,441
Tal vez podr�as interpretar sus n�meros.
Pero sustituirla ya es otra cosa.
163
00:11:29,513 --> 00:11:31,447
Ay, no s�.
164
00:11:31,515 --> 00:11:33,506
- �Est�s cansada, Frankie?
- Un poco.
165
00:11:33,583 --> 00:11:36,609
Es una pena que no te guste Nicky.
�l se lo tragar�a.
166
00:11:36,686 --> 00:11:39,678
�Sabes qu�? Ve a tu camerino
y acurr�cate con este libro.
167
00:11:39,756 --> 00:11:41,309
No tengo ganas de
acurrucarme con un libro.
168
00:11:41,509 --> 00:11:42,736
Las tendr�s cuando lo leas.
169
00:11:42,993 --> 00:11:45,518
Te bastar� con leer una p�gina.
Est� lleno de cultura.
170
00:11:45,595 --> 00:11:47,529
No tiene fotos.
171
00:11:47,597 --> 00:11:50,691
Cuando alguien escribe un libro culto,
no necesitas fotos...
172
00:11:52,569 --> 00:11:56,938
Cuando escribe un libro culto...
Espera un momento.
173
00:11:57,007 --> 00:12:00,101
LAS ESTRELLAS PERDURAN
POR FREDERICK MANLY GERARD
174
00:12:01,178 --> 00:12:03,169
SPENCER BENNETT
EDITOR
175
00:12:04,614 --> 00:12:06,639
- Est�s arrancando la p�gina.
- No la extra�ar�s.
176
00:12:06,716 --> 00:12:08,707
Ya hay cosas de sobra ah�
que escapan a tu comprensi�n.
177
00:12:08,785 --> 00:12:11,253
- Y no tiene fotos.
- C�llate.
178
00:12:13,423 --> 00:12:15,516
- �Qu� ocurre?
- �Nena, ya lo tengo!
179
00:12:15,592 --> 00:12:17,617
- �Qu�?
- Te lo dir� en tu camerino.
180
00:12:17,694 --> 00:12:19,628
- Harry, Butch. Les toca actuar.
- �Otra vez?
181
00:12:19,696 --> 00:12:21,687
S�, otra vez. Salgan ah�.
182
00:12:23,900 --> 00:12:26,130
�No tienes un poco de tiempo para m�?
183
00:12:26,203 --> 00:12:29,400
Quiz� en alg�n momento
encuentre...un momento.
184
00:12:33,510 --> 00:12:36,604
Algo que aprend�
hojeando la enciclopedia.
185
00:12:36,680 --> 00:12:39,478
Las mujeres y las alfombras
son mucho mejores cuando las zurras.
186
00:12:39,549 --> 00:12:41,779
Pi�nsalo, amigo.
187
00:12:41,852 --> 00:12:43,843
Y eso va por ti tambi�n.
188
00:12:47,190 --> 00:12:49,488
�Quieres decirme por favor
de qu� trata todo esto?
189
00:12:49,559 --> 00:12:53,893
Cari�o, tengo un truco que te har�
famosa de costa a costa.
190
00:12:53,964 --> 00:12:57,866
- Es una idea que uno tiene una vez en la vida.
- �Casarme con un tipo de dos cabezas?
191
00:12:57,934 --> 00:13:00,459
D�jate de tonter�as.
Hartman quiere cultura.
192
00:13:00,537 --> 00:13:02,528
�Cu�l es la cosa m�s culta
que podr�as hacer?
193
00:13:02,606 --> 00:13:05,598
- No lo s�. �Leer un libro?
- Todav�a m�s culta que �sa.
194
00:13:05,675 --> 00:13:09,406
- No tengo ni idea.
- Escribir un libro. Es de caj�n.
195
00:13:09,479 --> 00:13:12,744
Escribes un libro, la cr�tica lo aclama
y el p�blico se lo traga.
196
00:13:12,816 --> 00:13:16,149
- Hartman se entera. �Y qu� ocurre?
- Nada, porque no escribir� ning�n libro.
197
00:13:16,219 --> 00:13:18,153
�Sobre qu� escribir�a,
por el amor de Dios?
198
00:13:18,221 --> 00:13:20,815
Escribir�s sobre ti misma,
la historia de tu vida...
199
00:13:20,891 --> 00:13:24,486
desde el momento en que naciste,
un beb� desnudo e indefenso, hasta hoy.
200
00:13:24,561 --> 00:13:26,290
No te sigo.
201
00:13:26,363 --> 00:13:29,196
Lo est� haciendo todo el mundo.
Lo llaman... auto...
202
00:13:29,266 --> 00:13:31,791
- �Autointoxicaci�n?
- No, no es eso.
203
00:13:31,868 --> 00:13:33,802
Eso es cuando te emborrachas solo.
204
00:13:33,870 --> 00:13:35,929
Autobiograf�a. Imagina.
205
00:13:36,006 --> 00:13:39,874
Una reina de la revista escribiendo
la biograf�a de su vida. Es sensacional.
206
00:13:39,943 --> 00:13:44,004
Ya s� incluso el t�tulo: La
Genio De Milo. �Qu� te parece?
207
00:13:44,080 --> 00:13:47,379
No es nada modesto
que una chica se considere un genio, �no?
208
00:13:47,450 --> 00:13:49,941
Ni modestia ni nada.
Mientras consigas publicidad.
209
00:13:50,020 --> 00:13:52,614
Escribir un libro es algo muy dif�cil.
210
00:13:52,689 --> 00:13:54,884
No s� de d�nde sacar�a el tiempo,
o las palabras.
211
00:13:54,958 --> 00:13:58,587
Ya pens� en todo eso. No lo escribir�s t�.
Contratas a un negro.
212
00:13:58,662 --> 00:14:00,596
�Un negro que escribe?
213
00:14:00,664 --> 00:14:02,894
Los llaman ''negros'':
ellos escriben todo.
214
00:14:02,966 --> 00:14:05,594
T� les pagas y firmas el libro.
�Qu� me dices?
215
00:14:05,669 --> 00:14:07,660
De acuerdo, Mike.
�Y d�nde lo encontraremos?
216
00:14:07,737 --> 00:14:10,604
- T� deja eso en mis manos.
- De acuerdo, cari�o.
217
00:14:10,674 --> 00:14:15,407
Con una condici�n: dejaremos
que escriba todo salvo una cosa.
218
00:14:15,478 --> 00:14:19,107
En la p�gina que viene despu�s del t�tulo,
yo quiero escribir una cosita.
219
00:14:19,182 --> 00:14:21,650
- �Quieres saber lo que pondr�?
- S�. �Qu�?
220
00:14:21,718 --> 00:14:23,709
''Por el amor de Mike''.
221
00:14:28,391 --> 00:14:30,757
Residencia del Sr. Gerard.
222
00:14:30,827 --> 00:14:32,761
�Qui�n digo que llama?
223
00:14:32,829 --> 00:14:34,558
Un momento, por favor.
224
00:14:34,631 --> 00:14:36,622
- �Qui�n es?
- Un tal Hannegan, se�or.
225
00:14:36,700 --> 00:14:39,828
Dice que el Sr. Bennett
le pidi� que lo llamara a Ud.
226
00:14:41,104 --> 00:14:43,095
�Sr. Hannegan?
227
00:14:44,941 --> 00:14:47,501
S�, soy el ''tipo'' que escribi�
"Las estrellas perduran".
228
00:14:47,577 --> 00:14:50,171
Es un gran libro, Sr. Gerard.
No puedo dejar de leerlo.
229
00:14:50,247 --> 00:14:53,375
Podr�a decirse que no
me he perdido una sola hoja.
230
00:14:53,450 --> 00:14:56,010
Oiga, Sr. Gerard,
tengo una propuesta para Ud.
231
00:14:56,086 --> 00:14:58,452
�Qu� clase de propuesta?
232
00:14:58,521 --> 00:15:02,150
Un libro sobre el teatro, �eh?
S�, podr�a estar interesado.
233
00:15:02,225 --> 00:15:05,023
De hecho, he estado pensando
en escribir un libro sobre Duse.
234
00:15:05,095 --> 00:15:08,326
�De veras? �Bobo ''Duso'',
en el Columbia?
235
00:15:08,398 --> 00:15:12,027
Me refer�a a Eleanora.
Me temo que no conozco a la otra artista.
236
00:15:12,102 --> 00:15:15,128
�No? Pues no se pierde nada.
No es nada comparada con Doll.
237
00:15:15,205 --> 00:15:16,695
�Doll?
238
00:15:17,440 --> 00:15:19,874
No le entiendo para nada, Sr. Hannegan.
239
00:15:20,810 --> 00:15:24,211
S�, tal vez sea mejor que me lo explique.
240
00:15:24,281 --> 00:15:26,340
�El teatro Gayety?
241
00:15:26,416 --> 00:15:28,543
�D�nde est� el teatro Gayety?
242
00:15:29,953 --> 00:15:32,717
Ya veo. Muy bien, ah� estar�.
243
00:15:36,359 --> 00:15:38,884
�Va a escribir un nuevo
libro, Sr. Gerard?
244
00:15:38,962 --> 00:15:41,055
Creo que �se era el motivo de la llamada.
245
00:15:41,131 --> 00:15:43,759
Un personaje realmente extraordinario.
246
00:15:43,833 --> 00:15:48,270
Por cierto, �sabes si Eleanora
ten�a una hermana llamada Bobo Duse?
247
00:15:48,338 --> 00:15:50,272
No puedo dec�rselo, realmente.
248
00:15:50,340 --> 00:15:52,968
''Bobo'' parece un nombre italiano.
249
00:15:53,043 --> 00:15:55,375
S�. �Verdad, se�or?
250
00:15:56,112 --> 00:15:58,580
Dijo que a las 9:00.
Estar� a punto de llegar.
251
00:15:58,648 --> 00:16:00,741
Parec�a una persona
de clase alta por tel�fono.
252
00:16:00,817 --> 00:16:03,251
Ya sabes, era un tanto sarc�stico.
253
00:16:03,320 --> 00:16:06,756
Su editor dice que es
una ''figura creativa literaria''.
254
00:16:06,823 --> 00:16:09,849
- A m� me parece un soso.
- �Y qu� si te parece un soso?
255
00:16:09,926 --> 00:16:11,860
�Qui�n te pidi� tu opini�n?
256
00:16:11,928 --> 00:16:15,728
Te dije mi opini�n porque quiero a
Doll Face. Esta idea me parece descabellada.
257
00:16:15,799 --> 00:16:17,733
�Qui�n se creer� que escribi� un libro?
258
00:16:17,801 --> 00:16:19,735
Todos saben que no termin� la escuela.
259
00:16:19,803 --> 00:16:21,498
Chita, no seas mala.
260
00:16:21,571 --> 00:16:25,268
No renunci�, me expulsaron. Porque
pap� le dio una paliza al director.
261
00:16:26,343 --> 00:16:30,177
�Mike? �Qu� aspecto tiene ese escritor?
262
00:16:30,246 --> 00:16:32,908
No lo s�, querida.
S�lo habl� por tel�fono con �l.
263
00:16:32,982 --> 00:16:37,578
Seguro que es uno de esos intelectuales
con pelo largo y cara de camello.
264
00:16:37,654 --> 00:16:40,726
- De caballo, querr�s decir.
- Eso es lo que dije, camello.
265
00:16:41,360 --> 00:16:42,850
Hola, Nick.
266
00:16:42,928 --> 00:16:45,453
- Sales en cinco minutos, Doll.
- De acuerdo, Nicky.
267
00:16:45,531 --> 00:16:48,432
Ya veo que esta noche
vienes con cara larga. �Qu� ocurre?
268
00:16:48,500 --> 00:16:51,526
- �Frankie te dio largas otra vez?
- S�.
269
00:16:51,603 --> 00:16:54,128
�Por qu� no le pegas un pu�etazo,
como te dije?
270
00:16:54,206 --> 00:16:57,266
No puedo hacer eso.
Soy incapaz de ponerle un dedo encima.
271
00:16:57,343 --> 00:17:00,710
�Qui�n habl� de s�lo un dedo?
Nunca uses menos de cinco.
272
00:17:01,380 --> 00:17:03,848
- No me atrever�a.
- Pi�nsalo, amigo.
273
00:17:05,150 --> 00:17:08,244
Si alguna chica me enga�ara
de la forma que lo enga�a Frankie a �l...
274
00:17:12,524 --> 00:17:14,014
�Mike!
275
00:17:14,093 --> 00:17:17,085
T� no tienes pensado
hacer algo as� conmigo, �verdad?
276
00:17:17,162 --> 00:17:19,687
No me top� con nadie
que me parezca lo bastante interesante.
277
00:17:19,765 --> 00:17:21,892
Pero si me topara con alguien...
278
00:17:21,967 --> 00:17:24,697
- �Qu� har�as?
- Te comprar�a una antorcha.
279
00:17:24,770 --> 00:17:26,704
Una antorcha grande y llameante.
280
00:17:26,772 --> 00:17:29,332
�Sabes lo que har�a con ella?
Te perseguir�a con ella.
281
00:17:31,110 --> 00:17:34,238
Bueno, ser� mejor que salga.
�Vienes conmigo?
282
00:17:34,313 --> 00:17:37,441
Le dije a ese tal Gerard que lo ver�a aqu�.
Ser� mejor que me quede.
283
00:17:37,516 --> 00:17:39,848
- De acuerdo.
- No haces m�s que olvidarlo.
284
00:17:40,586 --> 00:17:44,522
No lo olvid�, pero no parece
que sirviera de mucho con Hartman.
285
00:17:44,590 --> 00:17:48,720
Ya s� por qu�. Deb� darte m�s fuerte.
Est� m�s al norte de la Calle 48.
286
00:17:56,835 --> 00:17:58,860
�Qu� desea, amigo?
287
00:17:58,937 --> 00:18:01,531
Estoy citado con el Sr. Hannegan.
Mi nombre es Gerard.
288
00:18:01,607 --> 00:18:04,474
S�. Lo encontrar� en el
camerino n�mero 2.
289
00:18:04,543 --> 00:18:06,033
Gracias.
290
00:18:13,819 --> 00:18:16,788
- �Qu� ocurre? �Est� despistado?
- Mis disculpas. Perdone.
291
00:18:16,855 --> 00:18:18,345
�Oiga!
292
00:18:18,424 --> 00:18:20,688
- �Me busca a m�?
- �Alto, Joe!
293
00:18:23,395 --> 00:18:25,386
- Soy Mike.
- Vamos.
294
00:18:27,499 --> 00:18:29,433
- �Frederick Manly Gerard?
- As� es.
295
00:18:29,501 --> 00:18:31,435
Soy Mike Hannegan. Pase.
296
00:18:33,071 --> 00:18:35,062
Tome asiento.
297
00:18:36,175 --> 00:18:38,541
Aparque el esqueleto.
298
00:18:38,610 --> 00:18:42,478
�Le importa explicarme
por qu� me hizo venir, Sr. Hannegan?
299
00:18:42,548 --> 00:18:44,448
S�, se�or. Enseguida.
300
00:18:44,516 --> 00:18:48,213
�C�mo va ese chanchullo suyo
de escribir libros, Freddie?
301
00:18:48,287 --> 00:18:50,221
�Est� ganando algo de plata?
302
00:18:50,289 --> 00:18:53,281
Me temo que la cosecha de libros
no ha sido buena este a�o.
303
00:18:53,358 --> 00:18:57,226
Eso me imagin�, al ver que regalan
su libro si uno gasta 3 d�lares.
304
00:18:57,296 --> 00:18:59,287
No digo que no sea un buen libro.
305
00:18:59,364 --> 00:19:02,697
- Me demostr� que es Ud. a quien queremos.
- �Y qu� es lo que quiere?
306
00:19:02,768 --> 00:19:04,053
Como le dije por tel�fono...
307
00:19:04,453 --> 00:19:05,838
�le gustar�a escribir un libro
sobre el mundo del espect�culo?
308
00:19:06,225 --> 00:19:09,129
Haciendo hincapi� en
la palabra ''espect�culo''.
309
00:19:09,629 --> 00:19:10,629
Oiga, es Ud. muy avispado.
310
00:19:10,409 --> 00:19:12,502
Queremos escribir la autobiograf�a
de Doll Face.
311
00:19:12,578 --> 00:19:15,069
Ud. lo escribe y ella lo firma.
Le pagaremos 1.000.
312
00:19:15,147 --> 00:19:17,445
�Y qui�n es Doll Face?
313
00:19:17,516 --> 00:19:19,848
Es la estrella de este teatro.
314
00:19:19,918 --> 00:19:22,682
Es una de las artistas de revista
m�s importantes.
315
00:19:22,754 --> 00:19:25,655
- �No oy� hablar de Doll Face?
- No.
316
00:19:25,724 --> 00:19:29,683
De hecho, �sta es mi primera visita
a un templo de...
317
00:19:29,761 --> 00:19:33,197
- �C�mo lo llam�? �La revista?
- �De veras?
318
00:19:33,265 --> 00:19:35,733
Pues ya era hora de que viniera
a ver un buen espect�culo.
319
00:19:35,801 --> 00:19:39,066
Y es educativo adem�s.
Los s�bados est� lleno de universitarios.
320
00:19:39,137 --> 00:19:42,231
Freddie, �qu� me dice? �Trato hecho?
321
00:19:42,307 --> 00:19:44,673
Creo que no estoy interesado,
Sr. Hannegan.
322
00:19:44,743 --> 00:19:49,976
Me gustan algunos aspectos del teatro,
pero no �ste en concreto.
323
00:19:50,883 --> 00:19:54,341
Algunas de las actuaciones m�s esot�ricas
perpetradas en nombre del arte de Tal�a...
324
00:19:54,419 --> 00:19:56,785
me dejan totalmente ajeno
a sus cometidos.
325
00:19:58,457 --> 00:20:01,449
Tiene raz�n, amigo.
Pero yo se lo dir�a as�:
326
00:20:01,527 --> 00:20:04,894
Est� dejando que sus musara�as le ganen
la batalla a sus burocr�ticas.
327
00:20:04,963 --> 00:20:07,397
Adopta una actitud sensiblera
hacia el meollo.
328
00:20:07,466 --> 00:20:10,833
Es una l�stima. Una gran l�stima.
Debe amalgamar las pamplinas.
329
00:20:10,903 --> 00:20:13,064
�Y alamalgar
el punto de vista afestrivo...
330
00:20:13,138 --> 00:20:15,868
de tal forma que los mis�biles
agarren a las viscotivas tovas?
331
00:20:15,941 --> 00:20:19,604
- �Eso intenta decirme?
- Tambi�n sabe hablar con ambig�edades.
332
00:20:19,678 --> 00:20:21,703
Freddie, es fant�stico.
Le pagar� 2.000.
333
00:20:21,780 --> 00:20:24,180
- No, lo siento.
- Es mucho dinero, amigo.
334
00:20:24,249 --> 00:20:26,274
Una verdadera monta�a de dinero.
335
00:20:26,351 --> 00:20:29,843
Pero no necesito el dinero,
as� que non loquor...
336
00:20:29,922 --> 00:20:32,413
que significa ''ni hablar'' en lat�n.
337
00:20:32,491 --> 00:20:35,085
- Sig envi� esto.
- �Ya vino el cara de caballo?
338
00:20:35,160 --> 00:20:37,560
No hubo caso.
339
00:20:37,629 --> 00:20:40,427
Te presento al eminente escritor,
el Sr. Gerard, querida.
340
00:20:40,499 --> 00:20:42,626
- �sta es Doll Face Carroll.
- Mucho gusto.
341
00:20:42,701 --> 00:20:44,498
- �sa es Chita Chula.
- Mucho gusto.
342
00:20:44,570 --> 00:20:48,131
No quiere hacerlo.
Dijo que no, incluso en lat�n.
343
00:20:48,206 --> 00:20:50,071
De acuerdo, diga hola y adi�s.
344
00:20:50,142 --> 00:20:51,871
- Hola.
- P�drase.
345
00:20:51,944 --> 00:20:54,674
- �Por qu� no quiere hacerlo?
- �No le pagan lo suficiente?
346
00:20:54,746 --> 00:20:57,909
- Es mucho m�s de lo que me esperaba.
- Entonces, �qu� ocurre?
347
00:20:57,983 --> 00:21:00,508
- �Se cree superior a nosotros?
- Para nada.
348
00:21:00,586 --> 00:21:02,520
M�s vale que se largue, Freddie.
349
00:21:03,989 --> 00:21:06,184
�Y si digo que lo har�?
350
00:21:06,258 --> 00:21:09,022
- �Lo har�?
- Cambi� de opini�n, �eh?
351
00:21:09,094 --> 00:21:11,028
�No es genial? Cambi� de opini�n.
352
00:21:11,096 --> 00:21:14,224
- Mientras no vuelva a cambiar de nuevo.
- No lo har�. No te preocupes.
353
00:21:14,299 --> 00:21:17,427
Entonces, podemos comenzar de inmediato.
Ser� un gran libro, �eh?
354
00:21:17,502 --> 00:21:19,663
- Las posibilidades son infinitas.
- �Infinitas?
355
00:21:19,738 --> 00:21:23,401
Eso significa que lo har�.
''Infinitas''. Ud. no se separe de m�.
356
00:21:23,475 --> 00:21:26,103
Le contar� todo acerca de ella,
todo lo que necesita saber.
357
00:21:26,178 --> 00:21:29,773
Como escritor me parece mucho m�s pr�ctico
una investigaci�n de primera mano.
358
00:21:29,848 --> 00:21:32,681
La Srta. Carroll podr� ofrecerme
todos los datos que requiera.
359
00:21:32,751 --> 00:21:35,914
Est� bien. Eso significa
que tendr� que seguirla a todas partes.
360
00:21:35,988 --> 00:21:40,049
Yo me acomodar� a su horario.
�Empezamos ma�ana por la ma�ana?
361
00:21:40,125 --> 00:21:42,923
S�. Ma�ana a las 2:00 de la tarde.
362
00:21:42,995 --> 00:21:45,862
En mi habitaci�n del
hotel Plaza Terrace, �s�?
363
00:21:45,931 --> 00:21:47,865
- Muy bien, ah� estar�.
- De acuerdo.
364
00:21:47,933 --> 00:21:49,867
- Sr. Hannegan, encantado.
- Sr. Gerard.
365
00:21:50,969 --> 00:21:53,597
- Ah, Srta. Chula. Perd�neme. Adi�s.
- Adi�s.
366
00:21:53,672 --> 00:21:55,936
Muchas gracias por venir.
367
00:21:57,209 --> 00:21:59,439
Ah� lo tienes. � Ves, querida?
Ya est� todo arreglado.
368
00:21:59,511 --> 00:22:02,810
Y para demostrarte lo seguro que estaba
de que ya estaba todo arreglado...
369
00:22:02,881 --> 00:22:06,817
pas� por el joyero camino de aqu�
y te compr� esto.
370
00:22:07,953 --> 00:22:11,218
- �Te gustan?
- Mike, son maravillosos.
371
00:22:11,289 --> 00:22:13,280
Pero es un poco pronto, �no?
372
00:22:13,358 --> 00:22:15,292
- Dijiste que esperar�amos.
- Y esperaremos.
373
00:22:15,360 --> 00:22:18,386
No ser� mucho tiempo. El libro
ya est� en marcha, te har�s famosa.
374
00:22:18,463 --> 00:22:21,125
�Qu� tiene de malo comprar los anillos
y estar preparados?
375
00:22:23,001 --> 00:22:25,629
Gu�rdalos t�, cari�o.
Si los llevo yo, los perder�.
376
00:22:25,704 --> 00:22:29,606
Ese escritor cambi� de parecer
visto y no visto, �verdad?
377
00:22:29,675 --> 00:22:31,609
�Y qu� si cambi� de parecer?
378
00:22:31,677 --> 00:22:35,511
A la primera oportunidad,
grabar� en tu anillo: ''Es mi Doll''.
379
00:22:35,580 --> 00:22:37,571
Y en el m�o: ''Es mi Mike''.
380
00:22:37,649 --> 00:22:39,640
- �Qu� te parece?
- �Quieres saber una cosa?
381
00:22:39,718 --> 00:22:42,209
Seguro que t� mismo
podr�as haber escrito ese libro.
382
00:22:44,790 --> 00:22:47,088
Ah, ah� est�s. Hola, cari�o.
383
00:22:47,159 --> 00:22:49,423
- Freddie, Chita.
- Hola.
384
00:22:49,494 --> 00:22:51,655
Esto s� que es vida, �eh?
�Ya empezasteis?
385
00:22:51,730 --> 00:22:54,198
Est�bamos a punto de hacerlo.
�Qu� le gustar�a saber?
386
00:22:54,266 --> 00:22:56,894
Todo, Srta. Carroll...
su historia completa hasta hoy.
387
00:22:56,968 --> 00:23:00,597
Quiero que me revele su pasado,
sus esperanzas, sus ambiciones.
388
00:23:00,672 --> 00:23:02,765
No empieza a actuar hasta las 4:00.
389
00:23:02,841 --> 00:23:05,309
Quiero un retrato fiel de sus comienzos.
390
00:23:05,377 --> 00:23:08,346
- Empez� naciendo, �eh?
- D�jate ya de chistes.
391
00:23:08,413 --> 00:23:10,973
- Eso no es lo que quiere saber.
- De hecho, s�.
392
00:23:11,049 --> 00:23:13,176
Cu�ndo y d�nde, en todo caso.
393
00:23:13,251 --> 00:23:15,446
Cu�ndo, no se lo dir�.
Brooklyn es d�nde.
394
00:23:15,520 --> 00:23:19,183
En la avenida Kent, a una manzana de la
cervecer�a. Pap� adoraba ese barrio.
395
00:23:19,257 --> 00:23:24,320
Naci� en Murray Hill, justo enfrente
de la Biblioteca J. P. Morgan.
396
00:23:25,063 --> 00:23:28,396
- �No oye bien, Sr. Gerard?
- Est� bien. Ya veo por d�nde tira.
397
00:23:28,467 --> 00:23:30,458
Murray Hill tiene m�s clase que Brooklyn.
398
00:23:30,535 --> 00:23:32,526
Eso no les gustar� en Brooklyn.
399
00:23:32,604 --> 00:23:35,038
H�bleme de sus padres, Srta. Carroll.
400
00:23:35,107 --> 00:23:37,541
Bueno, pap� era un fontanero.
401
00:23:37,609 --> 00:23:39,600
El padre era ingeniero.
402
00:23:40,912 --> 00:23:42,903
�Qu� son estas bobadas?
403
00:23:42,981 --> 00:23:45,415
Cre� que en este tipo de libros
dec�as la verdad.
404
00:23:45,484 --> 00:23:48,385
Cari�o, s�lo le est� dando
m�s clase y cultura al asunto.
405
00:23:48,453 --> 00:23:51,479
- �A qui�n le interesa un fontanero?
- A la gente con lavabos atascados.
406
00:23:51,556 --> 00:23:53,285
�Por qu� no cierras el pico?
407
00:23:53,358 --> 00:23:56,020
Ya te dije antes que esta idea
me parece una tonter�a.
408
00:23:56,094 --> 00:23:58,995
- Vas a llenar a Doll Face de cultura.
- �Y eso qu� tiene de malo?
409
00:23:59,064 --> 00:24:02,761
Entonces vas a d�rsela a ese Hartman.
�Y luego qu� ocurrir�?
410
00:24:02,834 --> 00:24:06,497
Sin Doll Face, tu espect�culo fracasar�
y todos nos quedaremos sin trabajo.
411
00:24:06,571 --> 00:24:10,632
Lo sab�a desde el principio. Pero era un
riesgo que estaba dispuesto a correr.
412
00:24:10,709 --> 00:24:12,370
Eres un cielo.
413
00:24:12,444 --> 00:24:15,140
Claro, claro.
Mi segundo nombre es ''dulz�n''.
414
00:24:22,320 --> 00:24:24,845
�Qu� ocurre, cari�o?
415
00:24:24,923 --> 00:24:27,357
Nunca pens� que sabr�a
lo que es ser madre.
416
00:24:27,425 --> 00:24:31,225
- �Una madre?
- S�. �Acabo de dar a luz...a una idea!
417
00:24:31,296 --> 00:24:33,321
- Por el amor de Dios, d�noslo.
- Ahora no.
418
00:24:33,398 --> 00:24:35,923
Esta noche, despu�s del espect�culo.
Quiero que lo oigan todos.
419
00:24:36,001 --> 00:24:39,459
�Sabes ese lugar del que hablabas,
en la cima del mundo?
420
00:24:39,538 --> 00:24:41,699
Acabo de alquilarlo.
421
00:24:44,643 --> 00:24:46,770
�Vamos, si�ntense! �Si�ntense!
422
00:24:46,845 --> 00:24:50,110
�C�lmense! �Silencio!
�Un poco de silencio, por favor!
423
00:24:50,182 --> 00:24:52,116
Bien. �Cu�l es tu idea fant�stica?
424
00:24:52,184 --> 00:24:54,175
T� si�ntate y ponte c�moda.
425
00:24:54,252 --> 00:24:57,551
Ya sab�is lo del libro que est�
escribiendo el Sr. Gerard con Doll...
426
00:24:57,622 --> 00:24:59,522
y sab�is por qu� lo est�n escribiendo.
427
00:24:59,591 --> 00:25:03,049
Freddie, �este libro ser� un �xito?
�Podr�an venderse muchos ejemplares?
428
00:25:03,128 --> 00:25:05,119
- Tal vez.
- Como sea, causar� sensaci�n.
429
00:25:05,197 --> 00:25:07,927
Es la primera vez que una reina
de la revista escribe un libro.
430
00:25:07,999 --> 00:25:10,934
- De eso estoy muy seguro.
- Por eso se me ocurri� esta gran idea.
431
00:25:11,002 --> 00:25:14,961
Ese libro no s�lo enviar� a Doll
a Broadway, sino a todos.
432
00:25:15,040 --> 00:25:17,270
- �Eso, eso!
- �C�mo, Mike?
433
00:25:17,342 --> 00:25:20,334
Pregunta: �Por qu� dejar que Hartman
se beneficie con esa publicidad?
434
00:25:20,412 --> 00:25:23,973
Respuesta: No lo permitimos.
Nosotros haremos una obra en Broadway.
435
00:25:24,916 --> 00:25:29,012
- Pero eso requiere dinero.
- Claro que s� y todos pondremos un poco.
436
00:25:29,087 --> 00:25:31,351
- �Cu�nto tienes t�?
- Unos 8.000.
437
00:25:31,423 --> 00:25:33,687
Puedo igualarlos. �Y t�, Nick?
438
00:25:33,758 --> 00:25:37,990
Tengo unos doscientos de la peluquer�a
y puedo aportar un par de canciones.
439
00:25:38,063 --> 00:25:40,395
Aceptaremos tu dinero
y escucharemos tus canciones.
440
00:25:40,465 --> 00:25:44,993
- �Cu�nto guardas t� en el calcet�n?
- Tres de los grandes en el First National.
441
00:25:45,070 --> 00:25:47,903
3.000. Muy bien.
Ya tenemos casi 20.000.
442
00:25:47,973 --> 00:25:50,339
Ya pr�cticamente lo tenemos todo.
�Qu� les parece?
443
00:25:50,408 --> 00:25:52,501
�Crees que yo tambi�n
triunfar� en Broadway?
444
00:25:52,577 --> 00:25:56,377
Seguro. No fracasar�s.
Te convertir�s en otra Carmen Miranda.
445
00:25:56,448 --> 00:25:58,575
�Carmen Miranda? �sa que hac�a...
446
00:26:00,151 --> 00:26:02,381
�Ba! �Qu� tiene ella que yo no tenga?
447
00:26:03,488 --> 00:26:06,116
- �Qu� tienes que perder?
- Mi dinero.
448
00:26:07,292 --> 00:26:10,557
- T� no has dicho nada, Doll.
- Es una idea maravillosa.
449
00:26:10,629 --> 00:26:13,223
Pero con 20.000
no basta para montar una obra.
450
00:26:13,298 --> 00:26:16,290
- Ya birlar� el resto.
- �Lo birlar�s?
451
00:26:16,368 --> 00:26:19,667
Para birlar tanta pasta
tendr� que ser un chanchullo de primera.
452
00:26:19,738 --> 00:26:21,968
No veo que sea posible.
De veras que no.
453
00:26:22,040 --> 00:26:24,133
- �Puedo sugerir algo?
- Claro.
454
00:26:24,209 --> 00:26:27,235
Este plan me gusta y tiene mi visto
bueno. Yo mismo quiero invertir en �l.
455
00:26:27,312 --> 00:26:29,644
- De acuerdo. �Cu�nto?
- Cualquier suma que necesiten.
456
00:26:29,714 --> 00:26:31,443
- �Lo dice en serio?
- Claro.
457
00:26:31,516 --> 00:26:33,780
- �Y tiene la pasta?
- La tengo.
458
00:26:33,852 --> 00:26:36,150
Pues ya est�. �Maravilloso!
459
00:26:36,888 --> 00:26:40,221
No s�lo escribe el libro y nos
da publicidad, adem�s pone el dinero.
460
00:26:40,292 --> 00:26:42,988
- �Verdad que es maravilloso?
- S�, s�.
461
00:26:43,061 --> 00:26:45,928
�Saben qu�? Salgamos todos a celebrarlo.
�De acuerdo?
462
00:26:45,997 --> 00:26:47,988
- De acuerdo, v�monos.
- Bien.
463
00:26:51,636 --> 00:26:55,367
Oye, Mike. Este libro es m�s complicado
de lo que pensabas, �eh?
464
00:27:03,882 --> 00:27:07,249
Mira, Twitchel.
Le doy la exclusiva a tu peri�dico.
465
00:27:07,319 --> 00:27:10,720
Doll Face Carroll, la reina de la revista,
est� escribiendo su autobiograf�a.
466
00:27:10,789 --> 00:27:12,723
Significa un libro sobre su vida.
467
00:27:13,391 --> 00:27:15,052
RUMORES DE ENTRE BASTIDORES
�EXCLUSIVA!
468
00:27:15,126 --> 00:27:18,357
''Doll Face'' Carroll, que act�a en el
teatro Gayety, se ha vuelto una escritora.
469
00:27:18,430 --> 00:27:21,092
Escribe un libro sobre s� misma,
y ya ver�n cuando se publique.
470
00:27:21,166 --> 00:27:22,895
REINA DE LA REVISTA
SE VUELVE ESCRITORA
471
00:27:22,968 --> 00:27:25,095
Michael Francis Hannegan,
su m�nager, tuvo la idea
472
00:27:26,004 --> 00:27:28,734
EXTRAORDINARIO SUCESO LITERARIO
REINA DE LA REVISTA ESCRIBE AUTOBIOGRAF�A
473
00:27:30,208 --> 00:27:32,199
''DOLL FACE'' CARROLL
LA ESTRELLA DEL GAYETY
474
00:27:32,277 --> 00:27:34,268
REINA DE LA REVISTA
ESCRIBE SU AUTOBIOGRAF�A
475
00:27:35,347 --> 00:27:37,838
SQUIRE VISITA A ''DOLL FACE'' CARROLL
476
00:27:37,916 --> 00:27:41,044
REINA DE LA REVISTA ESCRIBE SU
AUTOBIOGRAF�A Y PROMETE DECIR TODO
477
00:27:42,153 --> 00:27:44,087
La Srta. Carroll, la estrella
del teatro Gayety...
478
00:27:44,155 --> 00:27:46,953
ensaya feliz durante horas
con su instrumento favorito, el arpa.
479
00:27:47,025 --> 00:27:50,222
''Y si bien en el mundo de la revista
no tenemos ning�n mensaje que ofrecerles
480
00:27:50,295 --> 00:27:55,289
sabemos que les gustan nuestros
espect�culos o no vendr�an a vernos''.
481
00:27:55,367 --> 00:27:58,859
Fin del cap�tulo 21. S�lo queda uno m�s.
�Est� cansada de escuchar?
482
00:27:58,937 --> 00:28:00,370
Adelante.
483
00:28:04,809 --> 00:28:08,074
- �Qu� ocurre?
- S�lo estaba pensando.
484
00:28:08,146 --> 00:28:11,604
El libro est� terminado,
pronto comenzar�n los ensayos de la obra.
485
00:28:11,683 --> 00:28:15,084
Parece que nuestra asociaci�n
toca a su fin.
486
00:28:15,153 --> 00:28:17,087
�Qu� est� diciendo?
487
00:28:17,155 --> 00:28:20,386
�No creer� que dejaremos que se vaya
despu�s de toda su ayuda?
488
00:28:20,458 --> 00:28:22,858
- �No?
- Pues claro que no.
489
00:28:22,927 --> 00:28:24,918
A Mike le gusta tenerlo aqu�.
490
00:28:24,996 --> 00:28:27,487
Qu�... amable de su parte.
491
00:28:28,366 --> 00:28:30,596
Cap�tulo 22.
492
00:28:30,668 --> 00:28:34,331
''Algunos desprecian mi vocaci�n
y la describen de forma poco favorecedora.
493
00:28:34,406 --> 00:28:37,273
Les conviene recordar que la revista
tiene sus or�genes...
494
00:28:37,342 --> 00:28:39,276
en la comedia del
arte del Renacimiento''.
495
00:28:39,344 --> 00:28:41,608
La comed...
496
00:28:41,679 --> 00:28:43,169
�La qu�?
497
00:28:43,248 --> 00:28:47,275
La comedia del arte, una forma popular de
entretenimiento de los siglos XVI y XVII.
498
00:28:47,352 --> 00:28:51,379
Ese g�nero de teatro en concreto
fue ideado por los griegos.
499
00:28:53,291 --> 00:28:55,725
�Los griegos ten�an
una palabra para nosotros?
500
00:28:56,828 --> 00:28:59,262
Eso est� muy bien.
Lo incluir� en el gui�n.
501
00:28:59,330 --> 00:29:01,321
Le har� un hueco en el cap�tulo 15.
502
00:29:01,399 --> 00:29:03,833
�Sabe? Me ha dado
un mont�n de buenas ideas.
503
00:29:03,902 --> 00:29:06,427
Mike, �quieres escuchar
la canci�n que compuse?
504
00:29:06,504 --> 00:29:09,132
Despu�s. Quiero que la oiga Doll.
505
00:29:09,207 --> 00:29:11,266
Se lo diremos ahora.
Se morir� de risa.
506
00:29:11,342 --> 00:29:13,276
Mike, tenemos un n�mero nuevo.
507
00:29:13,344 --> 00:29:15,141
- Adelante.
- Bien, preg�ntame.
508
00:29:15,213 --> 00:29:17,647
- O� que tienes un trabajo nuevo.
- En la Lavander�a del �guila.
509
00:29:17,715 --> 00:29:19,512
- Pero no lo quiero.
- �Por qu� no?
510
00:29:19,584 --> 00:29:21,779
�Qu� s� yo sobre lavar �guilas?
511
00:29:22,720 --> 00:29:24,449
Se morir� de risa, �eh?
512
00:29:24,522 --> 00:29:26,990
Eso ya lo contaban cuando Joe Miller
llevaba pantalones cortos.
513
00:29:27,058 --> 00:29:30,585
�Era verdad cuando me dijo que Mike
Hannegan era el �nico hombre de su vida?
514
00:29:30,662 --> 00:29:33,995
S�. Pero �l compensa todos los dem�s
que me he podido perder.
515
00:29:34,866 --> 00:29:38,267
Bueno, quiz� no tuvo
la oportunidad de poder elegir.
516
00:29:38,937 --> 00:29:42,737
- Ojal� no me hablara de esa forma.
- �Por qu� no? Sabe lo que siento por Ud.
517
00:29:42,807 --> 00:29:45,105
- Debe saberlo.
- S�, pero no le servir� de nada.
518
00:29:45,176 --> 00:29:47,235
Me parece la mujer m�s preciosa
que he conocido.
519
00:29:47,312 --> 00:29:50,941
La m�s provocativa, la m�s seductora,
la m�s encantadora.
520
00:29:51,015 --> 00:29:55,111
Bobadas. Salami, salchicha de h�gado
y mondongo en escabeche.
521
00:29:55,186 --> 00:29:59,088
- S�rvase.
- No tengo hambre, gracias.
522
00:29:59,157 --> 00:30:01,318
- �Se lo le�ste?
- S�.
523
00:30:01,392 --> 00:30:03,121
�Qu� te parece?
524
00:30:03,194 --> 00:30:06,561
- Cree que la idealic� demasiado.
- �Eso es malo?
525
00:30:06,631 --> 00:30:09,691
�Es malo si cree que es una de las se�oras
m�s preciosas que ha conocido?
526
00:30:09,767 --> 00:30:13,635
- �La m�s seductora y encantadora?
- �Eso dice en el libro?
527
00:30:13,705 --> 00:30:16,606
No lo s�.
S�lo estoy leyendo entre l�neas.
528
00:30:19,110 --> 00:30:21,874
Bueno, supongo que hemos terminado,
�verdad, Freddie?
529
00:30:21,946 --> 00:30:26,099
Ya terminaste de escribir el libro
y ahora debo pagarte el resto del dinero.
530
00:30:26,232 --> 00:30:28,223
- �No es as�?
- Si eso es lo que quieres.
531
00:30:28,301 --> 00:30:30,235
Eso es lo que quiero.
532
00:30:30,303 --> 00:30:32,794
De acuerdo, Freddie, gracias.
Quiz� volvamos a vernos.
533
00:30:33,540 --> 00:30:35,906
Espera un momento, Mike.
Esto no es el final.
534
00:30:35,975 --> 00:30:39,911
Estamos citados ma�ana con el Sr. Bennett
para leer el libro y hacer cambios.
535
00:30:39,979 --> 00:30:43,380
- Pues puedes cancelarlo.
- �C�mo que lo cancele?
536
00:30:43,450 --> 00:30:47,819
No es necesario hacer cambios
porque el libro ya no es necesario.
537
00:30:47,887 --> 00:30:49,616
- �No es necesario?
- No.
538
00:30:49,689 --> 00:30:53,181
Tenemos la publicidad que necesitamos.
Da igual que el libro se publique o no.
539
00:30:53,259 --> 00:30:56,126
Todos han o�do tu nombre,
todos saben que estamos ensayando contigo.
540
00:30:56,196 --> 00:31:00,155
Por esa misma raz�n debe publicarse el
libro, por toda la publicidad que gener�.
541
00:31:00,233 --> 00:31:03,134
No voy a abandonarlo ahora
y parecer una tonta.
542
00:31:03,203 --> 00:31:06,832
A m� ya no me gusta la idea
y lo cancelo.
543
00:31:06,906 --> 00:31:10,137
Pues olv�date de cancelarlo
porque yo seguir� adelante.
544
00:31:10,210 --> 00:31:14,544
Pasemos adentro, Sr. Gerard.
Empieza a hacer fr�o aqu� afuera.
545
00:31:17,016 --> 00:31:20,110
Nicky, canta tu canci�n.
Doll est� aqu� para o�rte.
546
00:31:25,959 --> 00:31:30,623
Aqu� viene el cielo
547
00:31:30,697 --> 00:31:34,098
Otra vez
548
00:31:35,335 --> 00:31:43,902
Mira esa cara angelical
549
00:31:45,578 --> 00:31:49,708
No necesitas
550
00:31:49,783 --> 00:31:55,653
Un halo o alas
551
00:31:57,123 --> 00:32:01,219
Puedes hacer
552
00:32:01,294 --> 00:32:07,927
Cosas tan fabulosas
553
00:32:09,169 --> 00:32:12,036
Con ojos
554
00:32:12,105 --> 00:32:16,565
Que me adormecen
Y me hacen so�ar
555
00:32:19,679 --> 00:32:24,582
Labios que dicen
556
00:32:24,651 --> 00:32:27,415
Dime cu�ndo
557
00:32:30,256 --> 00:32:35,193
Pasas caminando
558
00:32:35,261 --> 00:32:39,163
Y todo el mundo
559
00:32:39,232 --> 00:32:42,963
Empieza a suspirar
560
00:32:43,970 --> 00:32:48,805
Aqu� viene el cielo
561
00:32:48,875 --> 00:32:55,303
Otra vez
562
00:32:57,750 --> 00:33:02,653
Con ojos que me adormecen
563
00:33:02,722 --> 00:33:07,853
Y me hacen so�ar
564
00:33:09,229 --> 00:33:11,163
Labios
565
00:33:11,231 --> 00:33:13,597
Que dicen
566
00:33:13,666 --> 00:33:16,863
Dime cu�ndo
567
00:33:20,573 --> 00:33:24,031
Pasas caminando
568
00:33:24,110 --> 00:33:27,807
Y todo el mundo
569
00:33:27,881 --> 00:33:32,250
Empieza a suspirar
570
00:33:33,386 --> 00:33:39,086
Aqu� viene el cielo
571
00:33:39,158 --> 00:33:47,827
Otra vez
572
00:33:56,876 --> 00:33:59,845
Cre� que la oficina del Sr. Bennett
estaba en la Calle 52.
573
00:33:59,913 --> 00:34:02,438
Pasa los fines de semana
en su casa de Jamaica Bay.
574
00:34:02,515 --> 00:34:06,781
No se preocupe por lo de regresar a tiempo
para su n�mero. Me asegurar� de ello.
575
00:34:06,853 --> 00:34:09,879
- �D�nde en Jamaica?
- En una peque�a isla en la bah�a.
576
00:34:09,956 --> 00:34:12,618
Le gustar�. Es muy pintoresca.
577
00:34:15,128 --> 00:34:18,097
- �Est� preocupada por algo?
- Mike.
578
00:34:18,164 --> 00:34:20,860
Ni siquiera me dirigi� la palabra
en la funci�n de tarde.
579
00:34:20,934 --> 00:34:23,402
Creo que est� muy molesto.
580
00:34:23,469 --> 00:34:25,835
Me imagino que ya se le pasar�.
581
00:34:31,945 --> 00:34:34,937
- �S�, se�or? �En qu� puedo ayudarlo?
- �Y el yate del Sr. Bennett?
582
00:34:35,014 --> 00:34:38,745
Sali� un grupo hacia su casa
har� 20 minutos.
583
00:34:38,818 --> 00:34:41,286
Su yate no regresar�
hasta dentro de media hora.
584
00:34:41,354 --> 00:34:44,585
No regresar� a tiempo para la funci�n
si tenemos que esperar aqu�.
585
00:34:44,657 --> 00:34:48,252
- �Puede alquilarme uno de sus botes?
- Para eso est�n aqu�, se�or.
586
00:34:48,328 --> 00:34:50,558
Esto resolver� nuestro problema. Vamos.
587
00:34:50,630 --> 00:34:52,621
SE ALQUILAN BOTES
588
00:34:57,570 --> 00:34:59,595
Regresaremos en una hora.
Le pagar� entonces.
589
00:34:59,672 --> 00:35:01,606
Est� bien, se�or.
590
00:35:15,888 --> 00:35:17,981
�D�nde est� la isla?
591
00:35:18,057 --> 00:35:20,457
Parece que se tarda mucho en llegar ah�.
592
00:35:20,526 --> 00:35:23,222
La ver� dentro de 10 minutos.
Deje de preocuparse.
593
00:35:24,630 --> 00:35:27,599
Creo que es Ud. muy desconfiada,
Srta. Carroll.
594
00:35:27,667 --> 00:35:29,567
A eso lo llamar�a una mirada sospechosa.
595
00:35:29,635 --> 00:35:33,765
Anoche no me mencion� que tendr�amos
que venir hasta aqu�.
596
00:35:34,440 --> 00:35:36,374
�Seguro que no trama algo?
597
00:35:36,442 --> 00:35:38,433
Le doy mi palabra.
No tendr�a valor para ello.
598
00:35:38,511 --> 00:35:40,809
Aunque, si pensara
que servir�a de algo...
599
00:35:40,880 --> 00:35:45,249
podr�a detener el motor y nos quedaremos
tirados aqu� en mitad del estrecho.
600
00:35:45,318 --> 00:35:49,482
No servir�a de nada. Nado como si me
hubiera ense�ado Johnny Weissmuller.
601
00:35:53,426 --> 00:35:55,951
Qu� oportuno, Sr. Gerard.
602
00:35:56,029 --> 00:35:57,963
No hice nada.
603
00:35:59,232 --> 00:36:01,063
�Qu� le ocurre?
604
00:36:01,134 --> 00:36:03,898
No lo s�. No soy mec�nico.
605
00:36:03,970 --> 00:36:06,461
Qu� buen momento para dec�rmelo.
606
00:36:07,407 --> 00:36:10,137
- Me imagino que estamos...
- Sin gasolina.
607
00:36:10,209 --> 00:36:13,303
Y olvid� traer mis patines.
608
00:36:13,379 --> 00:36:15,939
�Hola? �Operadora?
Quiero un n�mero de Jamaica.
609
00:36:16,015 --> 00:36:18,711
92521 . S�, esperar�.
610
00:36:18,785 --> 00:36:20,719
�Qu� les parece,
que abandone el espect�culo?
611
00:36:20,787 --> 00:36:23,312
Doll no.
Si no est� aqu� es por una buena raz�n.
612
00:36:23,389 --> 00:36:26,415
Quiz� el Sr. Gerard perdi� todas sus comas
y no las encuentran a oscuras.
613
00:36:26,492 --> 00:36:29,222
D�jate de comentarios sabihondos.
Doll estar�a aqu� si pudiera.
614
00:36:29,295 --> 00:36:31,627
�Recuerdas aquel d�a que ten�a
un resfriado en la cabeza?
615
00:36:31,697 --> 00:36:34,359
Eso es extra�o para ella,
pero aun as�, vino a actuar, �eh?
616
00:36:34,434 --> 00:36:37,096
C�llate, �quieres?
Estoy intentando hablar por tel�fono.
617
00:36:37,170 --> 00:36:39,536
�Hola? �Es el Sr. Bennett?
618
00:36:39,605 --> 00:36:42,267
S�, mire. �Est� la Srta. Carroll ah�
con el Sr. Gerard?
619
00:36:42,341 --> 00:36:44,468
No, no est�. Y �l tampoco.
620
00:36:44,544 --> 00:36:47,342
Llevo horas esper�ndolos
y ya se me acab� la paciencia.
621
00:36:47,413 --> 00:36:50,974
Salieron hacia su casa. Si no est�n
ah�, debi� de ocurrirles algo.
622
00:36:51,050 --> 00:36:52,915
�C�mo se llega a su casa?
623
00:36:52,985 --> 00:36:54,953
S�. S�.
624
00:36:56,823 --> 00:36:58,313
�Por agua?
625
00:36:59,292 --> 00:37:01,760
�D�nde conseguir�an un bote?
626
00:37:01,828 --> 00:37:03,853
S�, ya veo.
627
00:37:03,930 --> 00:37:07,297
Entonces ir� hasta ese embarcadero
para ver si llegaron hasta ah�.
628
00:37:08,000 --> 00:37:10,025
S�, bueno, gracias.
Gracias, Sr. Bennett.
629
00:37:10,703 --> 00:37:12,933
- �Qu� averiguaste, Mike?
- Nada a�n.
630
00:37:13,005 --> 00:37:14,563
Tengo que ir para all�.
631
00:37:14,640 --> 00:37:17,473
Haz t� los n�meros de Doll
si no llega antes de que yo regrese.
632
00:37:17,543 --> 00:37:19,773
- De acuerdo.
- Eso no le gustar� al p�blico.
633
00:37:19,846 --> 00:37:22,041
- Hasta luego.
- De acuerdo, muchachas. �Vamos!
634
00:37:33,526 --> 00:37:40,056
Alguien camina en mis sue�os
635
00:37:41,067 --> 00:37:47,905
Por eso hablo en mis sue�os
636
00:37:48,975 --> 00:37:53,412
Alguien no deja de entrometerse
637
00:37:53,479 --> 00:37:58,712
Cuando empiezo a contar ovejas
638
00:37:58,784 --> 00:38:02,880
Alguien no deja de interrumpirme
639
00:38:02,955 --> 00:38:07,790
Y desvelarme
640
00:38:07,860 --> 00:38:11,557
Alguien cuya voz
641
00:38:11,631 --> 00:38:16,295
Reconozco
642
00:38:17,670 --> 00:38:19,604
Suelta
643
00:38:19,672 --> 00:38:25,406
Esos suspiros confidenciales
644
00:38:27,647 --> 00:38:31,174
Quiz� est� loco
645
00:38:31,250 --> 00:38:36,187
Pero aunque parezca una locura
646
00:38:36,255 --> 00:38:42,421
Alguien camina en mis sue�os
647
00:38:42,495 --> 00:38:45,726
Y eres t�, querida
648
00:38:45,798 --> 00:38:49,529
Eres t� la que camina
649
00:38:49,602 --> 00:38:54,630
En mis sue�os
650
00:38:56,142 --> 00:39:01,478
Alguien camina en mis sue�os
651
00:39:03,049 --> 00:39:09,921
Por eso hablo en mis sue�os
652
00:39:09,989 --> 00:39:12,856
Alguien no deja de entrometerse
653
00:39:12,925 --> 00:39:17,157
Cuando empiezo a contar ovejas
654
00:39:17,230 --> 00:39:20,358
Alguien no deja de interrumpirme
655
00:39:20,433 --> 00:39:24,529
Y desvelarme
656
00:39:24,604 --> 00:39:26,902
Alguien cuya voz
657
00:39:26,973 --> 00:39:30,670
Reconozco
658
00:39:31,744 --> 00:39:33,803
Suelta esos
659
00:39:33,879 --> 00:39:38,782
Suspiros confidenciales
660
00:39:38,851 --> 00:39:41,342
Quiz� est� loca
661
00:39:41,420 --> 00:39:45,584
Pero aunque parezca una locura
662
00:39:45,658 --> 00:39:49,992
Alguien camina en mis sue�os
663
00:39:50,062 --> 00:39:52,690
Y eres t�
664
00:39:59,639 --> 00:40:05,578
Eres t� el que camina en mis sue�os
665
00:40:06,178 --> 00:40:09,579
No s� por qu� no llegaron.
Salieron hace m�s de tres horas.
666
00:40:09,649 --> 00:40:11,514
Quiz� se perdieron en la niebla.
667
00:40:11,584 --> 00:40:13,518
No hab�a niebla cuando salieron.
668
00:40:13,586 --> 00:40:15,884
No apareci� hasta dos horas despu�s.
669
00:40:15,955 --> 00:40:18,583
- �El bote pudo volcar?
- Quiz�.
670
00:40:19,625 --> 00:40:22,924
- �C�mo puedo llamar a los guardacostas?
- Hay un tel�fono ah� adentro.
671
00:40:22,995 --> 00:40:26,226
Pero no podr�n hacer mucho
en una noche con tanta niebla.
672
00:40:28,868 --> 00:40:30,802
�Hola!
673
00:40:31,937 --> 00:40:36,033
Mire, lleva dos horas gritando ''hola''.
Ya es hora de que lo contesten.
674
00:40:36,108 --> 00:40:38,542
Al parecer la conexi�n es mala.
Esto no me gusta nada.
675
00:40:38,611 --> 00:40:41,102
La corriente nos sacar� al mar
en esta niebla.
676
00:40:41,180 --> 00:40:43,614
- Empiezo a estar preocupado.
- �Ud. est� preocupado?
677
00:40:43,683 --> 00:40:45,742
Yo s�lo puedo pensar en Mike.
678
00:40:45,818 --> 00:40:48,309
El pobrecito debe de pensar
que estoy muerta.
679
00:40:48,387 --> 00:40:50,947
Mire, Sr. Gerard,
tengo que llamar por tel�fono.
680
00:40:52,258 --> 00:40:53,748
Escuche.
681
00:40:54,727 --> 00:40:58,720
- Parecen olas.
- Entonces estamos cerca de tierra firme.
682
00:40:59,632 --> 00:41:03,090
- Y el agua no est� nada fr�a.
- �Va a nadar a tierra?
683
00:41:03,169 --> 00:41:05,865
Voy a llamar por tel�fono
antes de que Mike se ponga hist�rico.
684
00:41:05,938 --> 00:41:08,463
No puedo dejarla ir sola.
La acompa�ar�.
685
00:41:15,047 --> 00:41:18,744
Cielos. Si pierdo el anillo de Mike
me dejar� para siempre.
686
00:41:19,885 --> 00:41:22,046
- Tome. Gu�rdemelo, �s�?
- Claro.
687
00:41:35,701 --> 00:41:39,228
M�s vale que me lleve esto con nosotros.
Lo necesitar� probablemente.
688
00:41:40,272 --> 00:41:43,833
Srta. Carroll. �Siempre sale a nadar
con su sombrero de copa?
689
00:41:46,979 --> 00:41:49,777
S�lo durante la temporada de �pera.
690
00:42:20,513 --> 00:42:23,812
Llevamos recorriendo la costa desde
el alba. No hay ni rastro de ellos.
691
00:42:23,883 --> 00:42:26,511
No pudo ocurrirles nada,
o habr�amos encontrado el bote.
692
00:42:26,585 --> 00:42:28,780
- Entonces, �d�nde est�n?
- No tengo ni idea.
693
00:42:28,854 --> 00:42:32,915
- Algo es seguro: no est�n en la bah�a.
- �Oye Jack, dame los prism�ticos!
694
00:42:35,628 --> 00:42:37,118
�Qu� ve?
695
00:42:37,196 --> 00:42:40,324
Hay un bote en una cala
a una milla de aqu�.
696
00:42:40,399 --> 00:42:43,960
No reconozco el n�mero,
pero parece uno de los m�os.
697
00:42:46,572 --> 00:42:48,506
No parece que haya nadie adentro de �l.
698
00:42:48,574 --> 00:42:50,701
Oye, Joe, ve hacia esa cala.
699
00:43:16,669 --> 00:43:19,467
- Est� vac�o.
- Yo a esto no lo llamar�a vac�o.
700
00:43:22,942 --> 00:43:25,877
- Quiz� fueron a nadar.
- Recorramos la playa entera.
701
00:43:36,989 --> 00:43:39,685
�Oiga! Sr. Hannegan. Venga aqu�.
702
00:44:03,449 --> 00:44:06,316
Cuando se despierte, d�gale que
me debe 10 d�lares por el bote.
703
00:44:15,895 --> 00:44:18,921
- No haga eso.
- No.
704
00:44:21,600 --> 00:44:23,090
No.
705
00:44:30,976 --> 00:44:32,466
Hola.
706
00:44:35,481 --> 00:44:38,917
Est� equivocado. Puedo explicarlo todo.
Fue algo muy inocente.
707
00:44:38,984 --> 00:44:41,976
S�lo... est�n perdidos.
708
00:44:42,054 --> 00:44:44,488
En realidad, ha dado justo en el clavo.
709
00:44:44,557 --> 00:44:46,491
�Srta. Carroll? Srta. Carroll, despierte.
710
00:44:46,559 --> 00:44:50,256
Hemos sido... rescatados.
711
00:44:50,329 --> 00:44:52,263
�Srta. Carroll?
712
00:44:52,331 --> 00:44:55,164
�No cree que deber�a llamarla
por su nombre de pila?
713
00:44:56,235 --> 00:44:57,759
�Srta. Carroll?
714
00:45:00,272 --> 00:45:03,105
- �Qu� hora es?
- Hora de despertarse.
715
00:45:04,610 --> 00:45:05,770
�Mike!
716
00:45:06,712 --> 00:45:08,646
�Mike! C�mo me alegra verte.
717
00:45:08,714 --> 00:45:10,875
Qu� mal lo pasamos.
El bote se qued� sin gasolina.
718
00:45:10,950 --> 00:45:14,181
Nos perdimos en una niebla espesa
y nadamos hasta este sitio tan espantoso.
719
00:45:14,253 --> 00:45:16,346
�C�mo nos encontraste?
720
00:45:16,422 --> 00:45:18,686
Los encontr� muy acurrucaditos.
721
00:45:18,757 --> 00:45:21,282
No seguir�s enojado
por lo de la otra noche, �verdad?
722
00:45:21,360 --> 00:45:24,761
- Cari�o, eso no signific� nada.
- No, claro que no.
723
00:45:24,830 --> 00:45:26,821
Supongo que esto tampoco.
724
00:45:26,899 --> 00:45:29,697
S� sensato, �s�?
Ya te dije lo que ocurri�.
725
00:45:29,768 --> 00:45:32,760
El motor se detuvo. Tuvimos que
dejar el bote y nadar hasta aqu�.
726
00:45:36,976 --> 00:45:38,466
Pero...
727
00:45:39,545 --> 00:45:41,775
�C�mo lleg� hasta aqu�?
728
00:45:41,847 --> 00:45:44,315
Lo debi� de traer la marea.
729
00:45:44,383 --> 00:45:46,681
Deja de mirarme as�, �quieres?
730
00:45:46,752 --> 00:45:49,482
Es lo que ocurri�.
No llegamos hasta aqu� en bote.
731
00:45:49,555 --> 00:45:51,819
Es imposible porque se qued� sin gasolina.
732
00:45:57,429 --> 00:46:01,991
Supongo que no entiendo de botes.
Eso es lo que pens�.
733
00:46:02,067 --> 00:46:04,331
- Es la verdad, Sr. Hannegan.
- Ya lo creo.
734
00:46:04,403 --> 00:46:07,566
Y despu�s, tuvimos que nadar
hasta este lugar espantoso.
735
00:46:07,640 --> 00:46:10,609
No hab�a ni un alma.
S�lo pod�amos pasar la noche aqu�...
736
00:46:10,676 --> 00:46:12,667
y esperar que nos encontraran
por la ma�ana.
737
00:46:12,745 --> 00:46:15,407
Est�bamos empapados, ten�amos fr�o,
fue realmente horrible.
738
00:46:16,248 --> 00:46:21,117
- Y se puso mi anillo para no pasar fr�o.
- Se equivoca, Hannegan.
739
00:46:21,186 --> 00:46:23,746
As� que Chita ten�a raz�n.
No eran s�lo habladur�as.
740
00:46:23,822 --> 00:46:26,950
''La m�s preciosa, la m�s seductora,
la m�s provocativa''.
741
00:46:27,026 --> 00:46:29,256
- �l te lo dijo y te lo tragaste.
- No, Mike.
742
00:46:29,328 --> 00:46:32,354
Me lo habr�a cre�do
de cualquier otra mujer.
743
00:46:32,431 --> 00:46:35,889
Pero esto... esto ten�a que
verlo con mis propios ojos.
744
00:46:35,968 --> 00:46:39,563
De acuerdo. Es toda suya.
Puede qued�rsela.
745
00:46:39,638 --> 00:46:42,038
Les deseo toda la suerte del mundo.
746
00:46:42,107 --> 00:46:43,267
S�.
747
00:46:44,143 --> 00:46:46,168
S�, toda la mejor suerte.
748
00:46:46,245 --> 00:46:48,611
�Gesundheit a los dos!
749
00:46:50,049 --> 00:46:51,380
�Mike!
750
00:47:00,225 --> 00:47:05,219
MIKE HANNEGAN PRESENTA
FRANKIE PORTER EN ''LA REVISTA GAYETY''
751
00:47:06,298 --> 00:47:11,429
Sensacional y hermosa
752
00:47:11,503 --> 00:47:16,566
Eso es lo que eres
753
00:47:16,642 --> 00:47:19,167
Ay, sensacional
754
00:47:19,244 --> 00:47:22,042
Y hermosa
755
00:47:22,114 --> 00:47:27,711
Con los encantos que adoro
Y el atractivo de una estrella de cine
756
00:47:27,786 --> 00:47:32,780
Muchachos, sencillamente me abruman
757
00:47:33,692 --> 00:47:35,557
Qu� es lo que tengo
758
00:47:35,627 --> 00:47:37,754
Vamos, d�ganmelo
759
00:47:37,830 --> 00:47:41,857
Eres sensacional y hermosa
760
00:47:41,934 --> 00:47:43,731
Y maciza.
761
00:47:43,802 --> 00:47:48,671
Reci�n arrancada de una vid
762
00:47:54,113 --> 00:47:58,253
Eres sensacional y hermosa
763
00:47:59,071 --> 00:48:01,539
Y mejor a�n
764
00:48:01,607 --> 00:48:04,633
Eres m�a
765
00:48:17,523 --> 00:48:19,252
�Qu� les ocurre esta noche?
766
00:48:19,325 --> 00:48:21,953
No quieren aplaudir, es como si
temieran romperse las manos.
767
00:48:22,028 --> 00:48:24,895
No hay suficiente gente ah� afuera
para hacer mucho ruido.
768
00:48:24,964 --> 00:48:27,797
Supongo que vas a decir que no atraigo
a tanta gente como Doll.
769
00:48:27,867 --> 00:48:29,801
- No voy a decir nada.
- Frankie.
770
00:48:29,869 --> 00:48:31,359
Nicky.
771
00:48:34,240 --> 00:48:37,835
Vamos a cerrar el s�bado.
Es dentro de s�lo cuatro d�as.
772
00:48:37,910 --> 00:48:39,844
Mike tiene que darnos
dos semanas de aviso.
773
00:48:39,912 --> 00:48:42,142
Nos ha dado dos meses, si lo piensas.
774
00:48:42,215 --> 00:48:45,810
La cosa est� as� desde que se fue Doll.
Sin clientes no entra dinero.
775
00:48:45,885 --> 00:48:48,012
Deber�amos darle las gracias
por aguantar tanto.
776
00:48:48,087 --> 00:48:50,851
- S�, fue muy duro para �l.
- Lo siento, muchachos.
777
00:48:50,923 --> 00:48:53,892
Me gustar�a seguir abierto,
pero es imposible.
778
00:48:53,960 --> 00:48:56,895
- Lo entendemos, Mike.
- Pues yo no.
779
00:48:56,963 --> 00:48:59,397
Seg�n nuestro contrato
debes darnos dos semanas de aviso.
780
00:48:59,465 --> 00:49:03,629
Si te hubieses ocupado del negocio
en lugar de estar tan embobado con Doll.
781
00:49:03,703 --> 00:49:07,639
- Cierra esa bocaza.
- �C�mo te atreves a hablarme de esa forma?
782
00:49:07,707 --> 00:49:10,175
- Dije que te calles.
- S�lo estaba defendiendo mis derechos.
783
00:49:10,243 --> 00:49:13,940
Te vas a llevar un par de bofetadas
si no cierras esa bocaza tuya.
784
00:49:14,013 --> 00:49:16,345
Ahora ve a tu camerino y c�mbiate.
785
00:49:18,284 --> 00:49:19,876
S�, Nicky.
786
00:49:28,427 --> 00:49:30,554
- Mike, dio resultado.
- Claro.
787
00:49:30,630 --> 00:49:33,963
Es como te dije, as� es como hay
que tratarlas. S� duro con ellas.
788
00:49:34,033 --> 00:49:36,092
Con algunas de ellas en todo caso.
789
00:49:53,252 --> 00:49:56,278
�Y esa antorcha de tu amor por ella?
�Sigue ardiendo?
790
00:49:56,355 --> 00:49:59,449
Perd�n. No sab�a que estabas aqu�.
791
00:49:59,525 --> 00:50:01,755
Supongo que deb� tocar a la puerta.
792
00:50:01,827 --> 00:50:03,920
Te estar�s quemando los dedos.
793
00:50:03,996 --> 00:50:06,760
S�. Pero soy incapaz de tirarla al suelo.
794
00:50:08,301 --> 00:50:10,633
- �La has visto a menudo?
- Un poco.
795
00:50:10,703 --> 00:50:13,194
- �Est� bien?
- Claro, est� perfectamente.
796
00:50:15,207 --> 00:50:17,004
�A qu� se dedica �ltimamente?
797
00:50:17,076 --> 00:50:20,477
Se est� divirtiendo...
ella y ese escritor.
798
00:50:20,546 --> 00:50:22,411
S�, claro.
799
00:50:22,481 --> 00:50:24,415
Claro, claro, claro.
800
00:50:24,483 --> 00:50:27,111
�Y por qu� no?
T� se la pusistes en bandeja, �verdad?
801
00:50:27,186 --> 00:50:29,120
No fue necesario.
Las cosas ya estaban as�.
802
00:50:29,188 --> 00:50:31,281
Mike Hannegan,
eres un hombre est�pido...
803
00:50:31,357 --> 00:50:34,690
si crees por un segundo que Doll Face
se interes� por alg�n otro hombre.
804
00:50:34,760 --> 00:50:36,591
Eres t� la que me hizo pensar eso.
805
00:50:36,662 --> 00:50:39,654
- Me pinchabas con que �l la persegu�a.
- Y as� era. �Por qu� no?
806
00:50:39,732 --> 00:50:43,600
Es una mujer hermosa. Pero eso
no significa que ella lo quiera a �l.
807
00:50:43,669 --> 00:50:47,628
A m� me encantan las pulseras de
diamantes, pero yo no le gusto a ninguna.
808
00:50:49,909 --> 00:50:51,843
Tiene gracia, �verdad?
809
00:50:51,911 --> 00:50:56,939
Yo empec� todo esto...
el libro, hice que Gerard lo escribiera.
810
00:50:58,250 --> 00:51:00,184
Me sali� el tiro por la culata.
811
00:51:00,252 --> 00:51:04,416
Te sali� el tiro por la culata,
y te lo mereces adem�s.
812
00:51:04,490 --> 00:51:07,550
Mira, Mike. �Por qu� no vas a verla
y le dices que lo sientes?
813
00:51:07,627 --> 00:51:09,618
O le escribes o
la llamas por tel�fono, �eh?
814
00:51:09,695 --> 00:51:12,926
La compa��a telef�nica se hizo de oro
con lo que he gastado llam�ndola.
815
00:51:12,999 --> 00:51:15,797
''No est� en casa'',
me dice constantemente la operadora.
816
00:51:15,868 --> 00:51:18,803
Y no s� qu� es lo que lee �ltimamente,
pero no son mis cartas.
817
00:51:18,871 --> 00:51:20,805
Me devuelven todas sin abrir.
818
00:51:22,642 --> 00:51:26,078
- �El libro es bueno?
- A los peri�dicos y a la gente les gusta.
819
00:51:26,145 --> 00:51:28,909
Eso o�. �A qui�n se lo dedic�?
EL GENIO De MILO
820
00:51:32,485 --> 00:51:34,476
Dedicado a Frederick Manly Gerard
821
00:51:34,553 --> 00:51:38,114
Si no es por �l,
este libro jam�s se habr�a escrito
822
00:51:39,191 --> 00:51:42,285
Ya est� todo zanjado, �eh?
823
00:51:42,361 --> 00:51:44,295
No del todo. Hay m�s.
824
00:51:45,331 --> 00:51:47,731
Doll Face me dijo que
te devolviera esto.
825
00:51:56,375 --> 00:52:00,038
Pens� que necesitabas un anillo
ya que te deshiciste de los que ten�as.
826
00:52:00,813 --> 00:52:03,543
Ll�valo un tiempo. Abl�ndalo.
No tiene por qu� significar nada.
827
00:52:03,616 --> 00:52:07,313
S�lo es algo para que tu mano tan linda
se vea a�n m�s linda.
828
00:52:07,386 --> 00:52:11,823
Si decides que te gusta y quieres
qued�rtelo, entonces no hay problema.
829
00:52:11,891 --> 00:52:15,327
Si no, ven a verme y dime:
''Lo siento, Fred.
830
00:52:15,394 --> 00:52:18,625
No es de mi talla
y no parece que sea de mi estilo''.
831
00:52:18,698 --> 00:52:20,188
Lo comprender�.
832
00:52:20,266 --> 00:52:23,167
Me pareces uno de los hombres
m�s buenos que he conocido.
833
00:52:32,078 --> 00:52:33,807
�se debe de ser Hartman.
834
00:52:33,879 --> 00:52:37,212
Creo que entrar�
arrastr�ndose a cuatro patas.
835
00:52:39,585 --> 00:52:41,985
- Adelante, Sr. Hartman.
- Buenas noches.
836
00:52:42,054 --> 00:52:43,988
- Buenas noches, Srta. Carroll.
- Buenas noches.
837
00:52:44,056 --> 00:52:47,355
Espero que se acuerde de m�.
Soy el hombre que dijo que no ten�a clase.
838
00:52:47,426 --> 00:52:51,192
- Ah, s�. Me acuerdo de Ud.
- Y tambi�n deber�an examinarme la cabeza.
839
00:52:51,263 --> 00:52:54,858
No es que vaya a servir de nada,
porque los m�dicos no encontrar�n nada.
840
00:52:54,934 --> 00:52:59,098
Vine a hacerle una propuesta.
�Quiere escucharla o prefiere que me vaya?
841
00:52:59,171 --> 00:53:02,299
Las propuestas se respiran en el
ambiente hoy. Creo que la escuchar�.
842
00:53:02,374 --> 00:53:04,865
- Felicitaciones.
- �Quiere sentarse?
843
00:53:06,112 --> 00:53:08,672
El Sr. Gerard quiz� le haya dicho
por qu� estoy aqu�.
844
00:53:08,748 --> 00:53:12,809
Tengo entendido que su obra Rark Avenue
cerr� en su prueba en Filadelfia.
845
00:53:12,885 --> 00:53:15,979
S�. Dur� una noche consecutivamente:
un r�cord.
846
00:53:16,856 --> 00:53:20,519
Tengo alquilado el teatro Belmont,
pero no tengo una obra.
847
00:53:20,593 --> 00:53:23,824
La quiero como mi estrella
si encontramos un musical r�pidamente.
848
00:53:23,896 --> 00:53:25,830
- �Sabe de algo?
- Bueno, yo...
849
00:53:25,898 --> 00:53:29,095
- �Por qu� no El Genio De Milo?
- �Por qu� no se me ocurri�?
850
00:53:29,168 --> 00:53:31,261
Claro, ser�a muy f�cil.
851
00:53:31,337 --> 00:53:35,034
Usaremos los incidentes del libro
y muchas de las canciones mencionadas ah�.
852
00:53:35,107 --> 00:53:37,803
- Maravilloso.
- El reparto no debe preocuparnos.
853
00:53:37,877 --> 00:53:40,903
El Gayety cerr� y usaremos la misma gente
que actuaba conmigo ah�.
854
00:53:40,980 --> 00:53:43,915
- Est�n todos en el libro, si lo recuerda.
- Ni una palabra m�s, me convenci�.
855
00:53:43,983 --> 00:53:46,008
Todos tienen mucho talento, Sr. Hartman.
856
00:53:46,085 --> 00:53:48,076
Pero hay una cosa
que creo que deber�a saber.
857
00:53:48,154 --> 00:53:50,987
No tienen mucha cultura.
858
00:53:51,056 --> 00:53:53,581
En ese caso, ya somos todo un �xito.
859
00:53:56,996 --> 00:54:00,159
NOTICIAS DE BROADWAY
HARTMAN CONTRATA A DOLL FACE CARROLL
860
00:54:00,232 --> 00:54:02,564
El famoso empresario teatral
har� un musical...
861
00:54:02,635 --> 00:54:05,502
de la autobiograf�a ''Genio de Milo'',
de Doll Face Carroll.
862
00:54:05,571 --> 00:54:08,563
La producci�n comenzar� de inmediato.
863
00:54:08,641 --> 00:54:11,633
ENSAYOS - ''NOS DIVERTIREMOS LUEGO''
ELENCO COMPLETO
864
00:54:11,710 --> 00:54:15,544
''BAILELANDIA''
CON DOLL FACE CARROLL Y NICKY RICCI
865
00:54:26,559 --> 00:54:29,528
Siempre hace buen tiempo
866
00:54:29,595 --> 00:54:32,462
Cuando unos m�sicos se juntan
867
00:54:32,531 --> 00:54:35,159
Y siempre que se ven
868
00:54:35,234 --> 00:54:38,533
As� es como los oir�s saludarse
869
00:54:38,604 --> 00:54:40,902
Huba, huba, huba
Hola, amigo
870
00:54:40,973 --> 00:54:43,806
Huba, huba, huba
Acabo de regresar
871
00:54:43,876 --> 00:54:46,845
Huba, huba, huba
Charlemos un ratito
872
00:54:46,912 --> 00:54:49,642
Oye, dime qu� fue de los japoneses
873
00:54:49,715 --> 00:54:52,707
Huba, huba, huba
Es que no te enteraste
874
00:54:52,785 --> 00:54:55,549
Huba, huba, huba
Ponme al tanto
875
00:54:55,621 --> 00:54:58,215
Me lo dijo un tipo que est� enterado
876
00:54:58,290 --> 00:55:01,782
Hab�a una gran nube de humo sobre Tokio
877
00:55:01,861 --> 00:55:04,091
Un amigo m�o en un B-29
878
00:55:04,163 --> 00:55:07,098
Tir� otra bomba de propina
879
00:55:07,166 --> 00:55:09,999
Y mientras se alejaba le oyeron decir
880
00:55:10,069 --> 00:55:11,661
Huba, huba, huba
881
00:55:11,737 --> 00:55:12,829
ja, ja
882
00:55:12,905 --> 00:55:14,497
Bueno, tengo que irme a pescar
883
00:55:14,573 --> 00:55:15,904
Est� bien
884
00:55:15,975 --> 00:55:18,773
Te doy permiso y te dir�
885
00:55:18,844 --> 00:55:21,210
Huba, huba, huba
Ponte en marcha
886
00:55:21,280 --> 00:55:24,613
Y nos divertiremos luego en los EE.UU.
887
00:55:42,034 --> 00:55:44,400
Huba, huba, huba
Acabo de llegar
888
00:55:44,470 --> 00:55:47,598
Huba, huba, huba
Choca esa manita
889
00:55:47,673 --> 00:55:50,335
Te ves muy linda, do�a Ricitos
890
00:55:50,409 --> 00:55:53,469
Soy la Gravel Gertie
De los calcetines cortos
891
00:55:55,147 --> 00:55:56,307
Eres una fanfarrona
892
00:55:56,382 --> 00:55:59,351
Soy un tomate fresco que te gustar�
893
00:55:59,418 --> 00:56:02,148
Hablemos con franqueza y ya ver�s
894
00:56:02,221 --> 00:56:05,384
Que soy una chica muy de fiar
895
00:56:11,196 --> 00:56:13,960
Me dejas boquiabierto
Eres la clase de chica
896
00:56:14,033 --> 00:56:16,501
Que hace que me suba por las paredes
897
00:56:17,670 --> 00:56:21,936
Hasta el fin de los tiempos
898
00:56:24,643 --> 00:56:27,669
Si eso es lo que sientes
Dime lo que se dice
899
00:56:27,746 --> 00:56:30,579
Huba, huba, huba
pom, pom
900
00:56:30,649 --> 00:56:33,379
As� me gusta
No eres ning�n soso
901
00:56:33,452 --> 00:56:35,010
No puedes ser de Weehawken
902
00:56:35,087 --> 00:56:36,247
Delaware.
903
00:56:36,322 --> 00:56:38,722
Tienes una forma de bailar
Que es sensacional
904
00:56:38,791 --> 00:56:41,817
Pues nos divertiremos luego.
Nena, eres un plato
905
00:57:07,252 --> 00:57:10,050
Eres la clase de hombre
Que lleva una corbata elegante
906
00:57:10,122 --> 00:57:12,818
Sabes realmente c�mo vestirte
907
00:57:12,891 --> 00:57:16,019
Pues si eso es lo que piensas
Dime qu� se dice
908
00:57:16,095 --> 00:57:18,689
Huba, huba, huba
Wuf, wuf
909
00:57:18,764 --> 00:57:21,460
Largo de aqu�, ratoncito
Con esos ojazos tan grandes
910
00:57:21,533 --> 00:57:23,023
Pero si eres justo de mi tama�o
911
00:57:23,102 --> 00:57:25,798
C�mo te encanta lloriquear
Con ese pico tan feo
912
00:57:25,871 --> 00:57:28,567
Parece que tienes labios de goma
Cada vez que hablas
913
00:57:28,640 --> 00:57:31,905
Ay, no, no, no
Huba, huba
914
00:57:31,977 --> 00:57:34,810
S�, s�, s�
Huba, huba
915
00:57:34,880 --> 00:57:37,440
pom, pom, pom
Huba, huba
916
00:57:37,516 --> 00:57:38,710
-�Sabes qu�?
-�Sabes qu�?
917
00:57:38,784 --> 00:57:40,411
-�Qu� se dice?
-�Qu� se dice?
918
00:57:40,486 --> 00:57:43,614
Nos divertiremos luego en los EE.UU.
919
00:57:44,890 --> 00:57:47,085
Mucho mejor.
El n�mero va muy bien.
920
00:57:47,159 --> 00:57:49,753
De acuerdo, todos a sus puestos
para el pr�ximo n�mero.
921
00:57:49,828 --> 00:57:52,797
R�pido. Vamos, espabilen.
922
00:57:52,965 --> 00:57:55,832
Va muy bien de momento, �eh?
923
00:57:55,901 --> 00:57:57,493
S�. Muy bien.
924
00:57:58,570 --> 00:58:00,504
�Qu� le ocurre a Doll Face, Chita?
925
00:58:00,572 --> 00:58:03,439
Vine aqu� atr�s a saludarla
y casi me arranca la cabeza.
926
00:58:03,509 --> 00:58:07,240
Las �ltimas semanas de ensayos ponen
nervioso a todo el mundo. Incluso a m�.
927
00:58:07,312 --> 00:58:10,475
Estaba tan nerviosa anoche
que me ba�� con mi faja puesta.
928
00:58:10,549 --> 00:58:13,177
Esta ma�ana hice cuarenta estiramientos.
929
00:58:14,286 --> 00:58:17,278
- �Viste a Hannegan �ltimamente?
- Lo vi la otra noche.
930
00:58:19,258 --> 00:58:21,726
�Pregunt� por Doll Face?
931
00:58:21,794 --> 00:58:25,059
S�lo pregunt� una cosa: si era feliz.
932
00:58:28,233 --> 00:58:29,860
�Lo es?
933
00:58:29,935 --> 00:58:33,928
Creo que eso deber�a saberlo Ud.
mejor que yo, Sr. Gerard.
934
00:58:34,006 --> 00:58:36,873
De acuerdo, vamos.
�Cu�l es la siguiente escena?
935
00:58:36,942 --> 00:58:39,843
- Frente a la sala de baile.
- La Srta. Carroll conoce a Hannegan.
936
00:58:39,912 --> 00:58:41,106
Ah, s�.
937
00:58:41,280 --> 00:58:44,181
BAILELANDIA
ENTRADA - 25 CENTAVOS
938
00:58:47,186 --> 00:58:51,282
Aqu� viene el cielo
939
00:58:51,356 --> 00:58:55,588
Otra vez
940
00:58:57,863 --> 00:59:02,994
Mira esa cara angelical
941
00:59:04,570 --> 00:59:07,232
No necesitas
942
00:59:07,306 --> 00:59:11,402
Un halo o alas
943
00:59:12,878 --> 00:59:19,181
Puedes hacer cosas tan fabulosas
944
00:59:20,452 --> 00:59:27,016
Con ojos que me adormecen
Y me hacen so�ar
945
00:59:28,227 --> 00:59:30,491
Labios que dicen
946
00:59:30,562 --> 00:59:34,293
Dime cu�ndo
947
00:59:36,201 --> 00:59:38,567
Pasas caminando
948
00:59:38,637 --> 00:59:45,042
Y todo el mundo empieza a suspirar
949
00:59:45,878 --> 00:59:50,713
Aqu� viene el cielo
950
00:59:50,782 --> 00:59:57,517
Otra vez
951
00:59:58,190 --> 01:00:00,158
�Sabes? Bailas de maravilla.
952
01:00:00,225 --> 01:00:02,557
Supongo que ya me viste
mir�ndote ah� adentro.
953
01:00:02,628 --> 01:00:04,823
Nunca me fijo
en los desconocidos que me miran.
954
01:00:04,897 --> 01:00:07,889
- Mi madre me dijo que no.
- �Qu� te dijo tu padre?
955
01:00:07,966 --> 01:00:10,935
- Siempre est� de acuerdo con ella.
- Pobrecito.
956
01:00:11,003 --> 01:00:13,494
Voy a tomar un taxi.
�Puedo llevarte a alg�n lado?
957
01:00:13,572 --> 01:00:17,133
No, gracias.
Mi chofer privado me est� esperando.
958
01:00:17,209 --> 01:00:19,268
Se llama el R�pido de Brooklyn.
959
01:00:19,344 --> 01:00:21,335
Y yo me llamo Michael Francis Hannegan.
960
01:00:21,413 --> 01:00:24,814
- �A ti c�mo te llaman, hermana?
- No me llaman ''hermana''.
961
01:00:24,883 --> 01:00:28,444
No suelo por norma
decirle mi nombre a desconocidos.
962
01:00:28,520 --> 01:00:30,454
- Pero...
- Ya s�.
963
01:00:30,522 --> 01:00:32,547
Un nombre que te va a la perfecci�n.
964
01:00:32,624 --> 01:00:34,990
- Doll Face.
- �Doll Face?
965
01:00:35,060 --> 01:00:37,528
Eso es, Doll Face.
As� es como te voy a llamar.
966
01:00:37,596 --> 01:00:40,565
- Qu� gran nombre art�stico.
- �Art�stico?
967
01:00:40,632 --> 01:00:44,261
- �De qu� est� hablando?
- Tengo el teatro Gayety en la Calle 14.
968
01:00:44,336 --> 01:00:47,066
Es una revista, claro.
Pero es una forma de ganarse la vida.
969
01:00:47,139 --> 01:00:50,734
Si puedes bailar sobre un escenario
igual que hiciste ah� adentro...
970
01:00:50,809 --> 01:00:52,902
te pagar� 30 d�lares por semana.
971
01:00:52,978 --> 01:00:56,141
- �Me est� ofreciendo un trabajo?
- As� es.
972
01:00:56,215 --> 01:00:59,412
Si sabes cantar,
entonces tal vez te pague 40.
973
01:00:59,484 --> 01:01:02,544
Eso para m� es una
fortuna, Sr. Hannegan.
974
01:01:03,322 --> 01:01:05,313
Ll�mame Mike.
975
01:01:05,390 --> 01:01:07,756
De acuerdo, Mike.
976
01:01:07,826 --> 01:01:12,320
Aqu� viene el cielo
977
01:01:12,397 --> 01:01:16,128
Otra vez
978
01:01:17,135 --> 01:01:24,701
Mira esa cara angelical
979
01:01:25,544 --> 01:01:34,145
No necesitas un halo ni alas
980
01:01:34,219 --> 01:01:41,489
Puedes hacer cosas tan fabulosas
981
01:01:42,594 --> 01:01:50,831
Con ojos que me adormecen
Y me hacen so�ar
982
01:01:52,004 --> 01:01:55,906
Labios que dicen
983
01:01:55,974 --> 01:01:58,909
Dime cu�ndo
984
01:02:00,279 --> 01:02:03,908
Pasas caminando
985
01:02:03,982 --> 01:02:11,479
Y todo el mundo empieza a suspirar
986
01:02:11,556 --> 01:02:16,789
Aqu� viene el cielo
987
01:02:17,996 --> 01:02:22,228
Otra vez
988
01:02:24,069 --> 01:02:26,867
No me gusta esa escena, Sr. Hartman.
No quiero interpretarla.
989
01:02:26,938 --> 01:02:30,203
�No le gusta esa escena?
Es una de las mejores escenas de la obra.
990
01:02:30,275 --> 01:02:33,108
No estoy de acuerdo.
No me gusta y no la interpretar�.
991
01:02:33,178 --> 01:02:35,237
Debemos eliminar
la escena con Mike Hannegan.
992
01:02:35,314 --> 01:02:38,511
No lo necesitamos en la obra.
Ya tenemos suficiente material sin �l.
993
01:02:38,583 --> 01:02:41,711
Est� completamente equivocada. Todas
sus escenas con �l son maravillosas.
994
01:02:41,787 --> 01:02:44,915
- Es su enamorado.
- Me da igual.
995
01:02:44,990 --> 01:02:47,081
�No necesitamos ning�n... enamorado!
996
01:02:59,226 --> 01:03:00,716
Doll Face.
997
01:03:03,197 --> 01:03:05,427
- Doll Face.
- �Qui�n es?
998
01:03:05,499 --> 01:03:08,297
- Soy Fred. �Puedo hablar contigo?
- No.
999
01:03:08,369 --> 01:03:11,805
Vete. No quiero hablar con nadie.
1000
01:03:11,872 --> 01:03:13,897
�D�jame en paz! �Por favor!
1001
01:03:22,650 --> 01:03:25,312
SALIDA
1002
01:03:26,821 --> 01:03:30,518
Chico, Chico, de Puerto Rico
1003
01:03:30,591 --> 01:03:33,890
Es un donju�n que vino
De la esquina de Hollywood con Pico
1004
01:03:38,666 --> 01:03:41,601
�Mike? Soy Chita.
1005
01:03:41,669 --> 01:03:45,867
Escucha. Ven a verme al hotel
de Doll Face en media hora.
1006
01:03:45,940 --> 01:03:49,068
Olv�date de qu� se trata.
Te lo dir� luego.
1007
01:03:49,143 --> 01:03:51,077
Vendr�s, �o�ste?
1008
01:03:51,145 --> 01:03:53,010
Adi�s.
1009
01:03:56,383 --> 01:03:58,112
Es como te dije.
1010
01:03:58,185 --> 01:04:01,211
Si no quiere a mi personaje en la obra,
est� claro que no quiere verme.
1011
01:04:01,288 --> 01:04:03,688
Su actitud demuestra
que no quiere saber nada m�s de m�.
1012
01:04:03,758 --> 01:04:07,250
- No sabes nada sobre las mujeres.
- Conozco a Doll. O eso pensaba.
1013
01:04:07,328 --> 01:04:10,661
Rompi� con Gerard,
y de eso estoy segura.
1014
01:04:10,731 --> 01:04:13,222
No le dej� entrar en su camerino.
1015
01:04:13,300 --> 01:04:15,325
Una mujer necesita a un hombre.
1016
01:04:15,402 --> 01:04:18,769
Y si rompi� con �l,
el �nico que queda eres t�.
1017
01:04:18,839 --> 01:04:21,831
- Y eres un hombre, �s�?
- Seg�n el �ltimo censo.
1018
01:04:27,715 --> 01:04:29,649
Tengo los dedos cruzados.
1019
01:04:29,717 --> 01:04:31,981
Ojal� alguien como t�
viniera a verme a m�.
1020
01:04:32,052 --> 01:04:34,384
- �Sabes qui�n toca a mi puerta?
- �Donjuanes?
1021
01:04:34,455 --> 01:04:36,548
Y el lechero. Es un donju�n tambi�n.
1022
01:04:36,624 --> 01:04:40,458
Espera, Chita. Adelante.
Si dice que de acuerdo, av�same y entrar�.
1023
01:04:40,528 --> 01:04:42,689
Pero no seas tonto.
Ya llegaste hasta aqu�.
1024
01:04:42,763 --> 01:04:45,163
- Hag�moslo a mi manera. Prefiero as�.
- De acuerdo.
1025
01:04:48,702 --> 01:04:50,636
- �Qui�n es?
- Soy yo, Chita.
1026
01:04:53,007 --> 01:04:54,941
- Hola, querida.
- Hola.
1027
01:05:10,491 --> 01:05:12,459
�Doll! C�mo me alegra verte...
1028
01:05:12,526 --> 01:05:15,757
Ya dijiste todo lo que
quer�a o�rte decir.
1029
01:05:15,830 --> 01:05:19,391
Me lo dijiste en la playa cuando me
llamaste una mentirosa y una traidora.
1030
01:05:19,466 --> 01:05:22,629
Lo dijiste claramente entonces
y no puedes decirme nada m�s ahora.
1031
01:05:22,703 --> 01:05:25,763
- Quer�a verte...
- Pero s� me viste, en la cala.
1032
01:05:25,840 --> 01:05:27,831
Me viste con tus propios ojos, dijiste.
1033
01:05:27,908 --> 01:05:30,877
Por eso le dijiste al Sr. Gerard
que se quedara conmigo.
1034
01:05:30,945 --> 01:05:34,642
Pues le gusta tenerme.
Y a m� me gusta tambi�n.
1035
01:05:34,715 --> 01:05:36,740
�Vete! �No quiero volver a verte!
1036
01:05:36,817 --> 01:05:38,751
Doll, por favor. Escucha...
1037
01:05:40,254 --> 01:05:41,983
Mike, lo siento.
1038
01:05:42,056 --> 01:05:44,616
Me dijo que le hab�a devuelto
el anillo a Gerard.
1039
01:05:44,692 --> 01:05:47,320
Me pareci� que volver�a contigo seguro.
1040
01:05:48,596 --> 01:05:51,497
Es maravillosa, �verdad?
Tiene ese genio irland�s.
1041
01:05:53,067 --> 01:05:55,729
Es una de las razones
por las que estoy tan loco por ella.
1042
01:05:55,803 --> 01:05:57,703
Si tan s�lo te dejara hablar con ella.
1043
01:05:57,771 --> 01:06:00,934
S�. Si tan s�lo consiguiera
que me escuchara...
1044
01:06:04,812 --> 01:06:07,178
- Lo har�, Chita.
- �S�?
1045
01:06:07,248 --> 01:06:10,274
S�, lo har�. Hablar� conmigo.
1046
01:06:10,351 --> 01:06:13,912
Vamos a hablar largo y tendido.
1047
01:06:13,988 --> 01:06:16,115
- S�, Mike.
- Le guste a ella o no.
1048
01:06:16,190 --> 01:06:18,385
Aunque sea lo �ltimo
que haga en la vida...
1049
01:06:18,459 --> 01:06:22,122
la Srta. Doll Face Carroll
tendr� una peque�a conversaci�n...
1050
01:06:22,196 --> 01:06:24,892
con Michael Francis Hannegan.
1051
01:06:24,965 --> 01:06:27,195
S�, Mike. Claro, claro.
1052
01:06:27,334 --> 01:06:29,359
TEATRO BELMONT
1053
01:06:29,436 --> 01:06:32,667
FLO HARTMAN PRESENTA DOLL FACE
CARROLL EN ''GENIO DE MILO''
1054
01:06:35,009 --> 01:06:39,503
CHICO, CHICO (DE PUERTO RICO)
CON CHITA
1055
01:07:07,141 --> 01:07:10,702
Chico, Chico, de Ruerto Rico
1056
01:07:10,778 --> 01:07:14,475
Todas las mujeres en Puerto Rico
Persiguen a Chico
1057
01:07:14,548 --> 01:07:18,382
Chico, Chico, de Puerto Rico
1058
01:07:18,452 --> 01:07:21,944
A todas Chico, Chico
Les parece muy elegantito
1059
01:07:22,022 --> 01:07:23,956
Tiene un gran ego
1060
01:07:24,024 --> 01:07:25,821
Este amigo
1061
01:07:25,893 --> 01:07:29,488
Todos los muchachos alegres
Quieren ir adonde vaya �l
1062
01:07:29,563 --> 01:07:31,497
Cuando baila la rumba
1063
01:07:31,565 --> 01:07:33,294
O un bolero
1064
01:07:33,367 --> 01:07:36,996
Lo hace mejor que C�sar Romero
1065
01:07:37,671 --> 01:07:41,300
Le gusta flirtear
Pero no lo ver�s pelear
1066
01:07:41,375 --> 01:07:44,538
Podr�a acabar lastimado
No es ning�n tonto
1067
01:07:44,611 --> 01:07:48,308
Chico, Chico, de Puerto Rico
1068
01:07:48,382 --> 01:07:52,318
Es un donju�n que vino
De la esquina de Hollywood con Pico
1069
01:07:52,386 --> 01:07:55,719
Y cuando sabes todo lo que yo s�
1070
01:07:55,789 --> 01:07:59,623
Enviar�s a Chico
De regreso a Puerto Rico
1071
01:08:03,364 --> 01:08:07,130
Chico, Chico, de Puerto Rico
1072
01:08:07,201 --> 01:08:10,762
Todas las mujeres en Puerto Rico
Persiguen a Chico
1073
01:08:10,838 --> 01:08:14,672
Chico, Chico, de Puerto Rico
1074
01:08:14,742 --> 01:08:18,473
Es un griego con un toquecito
De Tico-Tico
1075
01:08:18,545 --> 01:08:22,242
Desde Chicago
Desde Saint Louis
1076
01:08:22,316 --> 01:08:25,979
Las mujeres que visitan Puerto Rico
Enloquecen
1077
01:08:26,053 --> 01:08:27,611
�Se casar�?
1078
01:08:27,688 --> 01:08:29,588
No seas insano
1079
01:08:29,656 --> 01:08:32,750
Chico, Chico, no habla americano
1080
01:08:33,927 --> 01:08:37,419
Si quieres casarte, te dir� que claro
1081
01:08:37,498 --> 01:08:40,990
Pero no lo hagas, para �l no hay divorcio
1082
01:08:41,068 --> 01:08:44,629
Chico, Chico, de Puerto Rico
1083
01:08:44,705 --> 01:08:48,539
Te entusiasmar� cuando bailas
Mejilla contra mejilla
1084
01:08:48,609 --> 01:08:52,010
Pero cuando sabes todo lo que yo s�
1085
01:08:52,079 --> 01:08:55,776
Enviar�s a Chico
De regreso a Puerto Rico
1086
01:08:55,849 --> 01:08:58,147
Ay, Chico, Chico
1087
01:08:59,586 --> 01:09:01,850
De Puerto Rico
1088
01:09:03,557 --> 01:09:07,118
Todas las mujeres en Puerto Rico
Persiguen a Chico
1089
01:09:07,194 --> 01:09:08,855
Chico, Chico
1090
01:09:08,929 --> 01:09:10,920
De Puerto Rico
1091
01:09:10,998 --> 01:09:14,661
A todas Chico, Chico
Les parece muy elegantito
1092
01:09:14,735 --> 01:09:16,532
Tiene un gran ego
1093
01:09:16,603 --> 01:09:18,366
Este amigo
1094
01:09:18,439 --> 01:09:22,307
Todos los muchachos alegres
Quieren ir adonde vaya �l
1095
01:09:22,376 --> 01:09:24,071
Cuando baila la rumba
1096
01:09:24,144 --> 01:09:26,044
O un bolero
1097
01:09:26,113 --> 01:09:29,173
Lo hace mejor que C�sar Romero
1098
01:09:30,184 --> 01:09:31,913
Le gusta flirtear
1099
01:09:31,985 --> 01:09:33,919
Pero no lo ver�s pelear
1100
01:09:33,987 --> 01:09:37,286
Podr�a acabar lastimado
No es ning�n tonto
1101
01:09:37,357 --> 01:09:40,884
Chico, Chico, de Puerto Rico
1102
01:09:40,961 --> 01:09:44,124
Es un donju�n que vino
De la esquina de Hollywood con Pico
1103
01:09:44,865 --> 01:09:48,528
Y cuando sabes todo lo que yo s�
1104
01:09:48,602 --> 01:09:52,561
Enviar�s a Chico
De regreso a Puerto Rico
1105
01:11:22,095 --> 01:11:24,086
ALGUIEN CAMINA EN MIS SUE�OS
1106
01:11:24,164 --> 01:11:26,928
CANTADA POR DOLL FACE CARROLL
CON NICKY RICCI
1107
01:11:39,479 --> 01:11:40,969
Comenzamos.
1108
01:11:57,431 --> 01:12:01,026
Se�oras y se�ores, debemos pedirles
su comprensi�n durante unos momentos.
1109
01:12:01,101 --> 01:12:03,092
Tuvimos un incidente entre bastidores.
1110
01:12:03,170 --> 01:12:05,144
Ya saben c�mo son las noches de estreno.
1111
01:12:05,277 --> 01:12:08,906
La obra comenzar� en breves momentos,
as� que tengan paciencia, por favor.
1112
01:12:08,981 --> 01:12:11,506
Mientras tanto, tocar� la orquesta.
1113
01:12:24,964 --> 01:12:27,990
No podemos cancelar la obra ahora.
Es el estreno. El teatro est� lleno.
1114
01:12:28,067 --> 01:12:31,730
No puedo salir ah�, decirles que se
vayan a casa y devolverles su dinero.
1115
01:12:31,804 --> 01:12:36,036
Lo siento, Sr. Hartman. El p�blico
puede ver la obra sin la Srta. Carroll.
1116
01:12:36,108 --> 01:12:39,942
El mandamiento judicial de mi cliente
prohibe actuar a la Srta. Carroll.
1117
01:12:40,012 --> 01:12:42,572
Esto es t�pico de Mike Hannegan.
�l har�a algo as�.
1118
01:12:42,648 --> 01:12:44,980
�Por qu� no me dijo
que ten�a un contrato con �l?
1119
01:12:45,050 --> 01:12:48,019
Es un contrato tan viejo.
Lo hab�a olvidado por completo.
1120
01:12:48,087 --> 01:12:51,545
Si llega a dec�rmelo,
le habr�a convencido o pagado dinero.
1121
01:12:51,624 --> 01:12:53,558
- Sr. Hartman.
- �Encontraron a Hannegan?
1122
01:12:53,626 --> 01:12:56,459
No, se�or. Lo llam� a todas partes,
a su apartamento, al teatro Gayety.
1123
01:12:56,529 --> 01:13:00,021
- No est� por ninguna parte.
- Prueben de nuevo. Avisen por radio.
1124
01:13:00,099 --> 01:13:02,966
Tiene que anular este mandamiento
judicial, o estoy en la ruina.
1125
01:13:03,035 --> 01:13:04,832
- �S�, se�or!
- Lo intentaremos.
1126
01:13:05,671 --> 01:13:09,129
- �L�stima que Doll Face no pueda actuar!
- S�, as� es.
1127
01:13:09,208 --> 01:13:11,301
Mike, vamos.
Todos te est�n buscando.
1128
01:13:11,377 --> 01:13:13,311
- �D�nde est�?
- Est� en su camerino.
1129
01:13:13,379 --> 01:13:15,973
- Mike.
- Est�n todos como locos.
1130
01:13:16,048 --> 01:13:18,539
- �Crees que hablar� conmigo?
- Creo que ahora s�.
1131
01:13:19,985 --> 01:13:23,443
- �D�nde estaba?
- Aqu�, jugando al gato y al rat�n.
1132
01:13:24,456 --> 01:13:28,916
- D�jela actuar s�lo por esta noche.
- No puedo hasta que hable con mi cliente.
1133
01:13:28,994 --> 01:13:31,019
Ojal� pudiera encontrar al Sr. Hannegan.
1134
01:13:31,096 --> 01:13:33,326
Me gustar�a decirle un par de cosas.
1135
01:13:34,767 --> 01:13:37,964
- De acuerdo, adelante.
- �Hannegan! Lo buscamos por todas partes.
1136
01:13:38,037 --> 01:13:40,369
Es lo que llevo intentando que hagas
durante dos meses.
1137
01:13:40,439 --> 01:13:42,532
Por favor, ponga fin a esto.
Va a arruinarme.
1138
01:13:42,608 --> 01:13:45,008
- �Qu� es lo que quiere?
- No mucho.
1139
01:13:45,077 --> 01:13:46,942
S�lo charlar con la Srta. Carroll.
1140
01:13:47,012 --> 01:13:49,310
- �Charlar?
- Hablar.
1141
01:13:49,381 --> 01:13:51,975
�S�lo quiere hablar con ella?
Adelante, hable con ella.
1142
01:13:52,051 --> 01:13:54,918
Charle con ella... �lo que sea!
Pero que empiece la obra.
1143
01:13:54,987 --> 01:13:57,512
Ya dijo su adi�s hace un par de meses.
1144
01:13:57,590 --> 01:13:59,615
Desde entonces,
no tenemos nada que decirnos.
1145
01:13:59,692 --> 01:14:02,183
Srta. Carroll, por favor.
El p�blico la espera ah� afuera.
1146
01:14:02,261 --> 01:14:05,253
No sea obstinada. No deje que sus
sentimientos demoren la obra.
1147
01:14:06,098 --> 01:14:10,000
De acuerdo. Pero que sea r�pido.
�Qu� quieres decirme?
1148
01:14:10,669 --> 01:14:12,864
Quisiera hablar con
la Srta. Carroll a solas.
1149
01:14:20,179 --> 01:14:21,669
Adelante.
1150
01:14:22,514 --> 01:14:24,914
Te llam� el d�a despu�s de que ocurriera.
1151
01:14:24,984 --> 01:14:26,952
No quer�as hablar conmigo.
1152
01:14:27,987 --> 01:14:30,820
No pegu� ojo aquella noche
pensando en lo sucedido.
1153
01:14:31,557 --> 01:14:35,254
Me puse a pensar en cuando te conoc�...
1154
01:14:35,327 --> 01:14:38,023
cuando te uniste a mi espect�culo...
1155
01:14:38,097 --> 01:14:41,794
y luego, c�mo despu�s de un tiempo,
nos gustamos el uno al otro.
1156
01:14:43,402 --> 01:14:45,393
Ese tipo de cosas.
1157
01:14:46,071 --> 01:14:48,699
Estando despierto
pensando en ese tipo de cosas...
1158
01:14:48,774 --> 01:14:52,403
supe que estaba equivocado
y que hab�a cometido un gran error.
1159
01:14:53,612 --> 01:14:57,309
Por eso te llam� por la ma�ana
y una docena de veces ese mismo d�a.
1160
01:14:57,983 --> 01:15:01,214
Me dijeron que hab�as salido.
Sab�a que no era cierto.
1161
01:15:01,287 --> 01:15:03,721
Pero sab�a c�mo te sent�as.
1162
01:15:03,789 --> 01:15:06,781
Bueno, supongo que era l�gico
que no quisieras hablar conmigo.
1163
01:15:09,261 --> 01:15:11,252
Esa noche, te escrib� una carta.
1164
01:15:11,330 --> 01:15:15,061
En ella, te dije lo que iba a decirte
si hubi�semos hablado por tel�fono...
1165
01:15:16,969 --> 01:15:18,800
que era un tonto...
1166
01:15:18,871 --> 01:15:22,398
que hab�a perdido los estribos
y que lo sent�a much�simo.
1167
01:15:23,742 --> 01:15:26,176
Despu�s de eso, te escrib� muchas cartas.
Eso ya lo sabes.
1168
01:15:26,245 --> 01:15:28,713
Sabes lo que fueron de ellas...
me llegaron todas sin abrir.
1169
01:15:28,781 --> 01:15:32,114
Incluso estuve merodeando por tu hotel
con el fin de verte, pero...
1170
01:15:32,184 --> 01:15:35,381
Debieron de prevenirte de que estaba ah�,
y sal�as a escondidas por detr�s.
1171
01:15:35,454 --> 01:15:38,753
- �Qu� quieres decirme con todo esto?
- S�lo una cosa.
1172
01:15:38,824 --> 01:15:41,520
Ya no tiene que preocuparte
contestar el tel�fono...
1173
01:15:41,593 --> 01:15:43,527
y ya no habr� m�s cartas.
1174
01:15:44,296 --> 01:15:46,856
- De acuerdo.
- Me voy.
1175
01:15:47,900 --> 01:15:49,231
�Ad�nde?
1176
01:15:49,301 --> 01:15:52,168
No lo s�, a�n no lo decid�.
A alg�n lugar.
1177
01:15:52,237 --> 01:15:55,798
Lo bastante lejos para que no te d� miedo
que vuelva a molestarte.
1178
01:15:57,276 --> 01:16:00,109
- �Esto es lo que quer�as decirme?
- Una cosa m�s.
1179
01:16:01,847 --> 01:16:05,010
Conocerte es lo mejor
que me ha pasado en la vida.
1180
01:16:05,084 --> 01:16:07,712
Conocerte todos estos a�os
ha sido maravilloso.
1181
01:16:09,388 --> 01:16:13,620
Espero que seas muy feliz
y que tengas mucho, mucho �xito.
1182
01:16:15,394 --> 01:16:20,457
�Sabes ese lugar en la cima del mundo
del que te habl�? �Lo recuerdas?
1183
01:16:23,502 --> 01:16:25,436
Ahora pondr� el alquiler a tu nombre.
1184
01:16:31,310 --> 01:16:32,800
Ferguson.
1185
01:16:37,449 --> 01:16:40,009
- Tome. Lo anulo.
- No puede hacer eso.
1186
01:16:40,085 --> 01:16:42,883
- Tienen que autorizarlo primero.
- Pues consiga la autorizaci�n.
1187
01:16:42,955 --> 01:16:46,152
- Tendr� que llamar al juez Littlefield.
- Pues ll�melo.
1188
01:16:47,126 --> 01:16:49,117
- Ya no necesitar� esto.
- No, Mike.
1189
01:16:50,796 --> 01:16:53,026
D�melo. T� qu�date aqu�.
1190
01:16:56,468 --> 01:16:57,958
�Sr. Hartman?
1191
01:17:00,072 --> 01:17:01,164
Sr. Hartman.
1192
01:17:01,240 --> 01:17:03,174
- �Y bien?
- No consigo nada con �l.
1193
01:17:03,242 --> 01:17:06,268
De todos los testarudos que he conocido,
�l se lleva la palma.
1194
01:17:06,345 --> 01:17:08,370
- �Y ahora qu� ocurre?
- No me deja actuar...
1195
01:17:08,447 --> 01:17:12,076
a menos que le d� el 25% de la obra
a cambio de mi contrato.
1196
01:17:12,151 --> 01:17:14,346
- �El 25%?
- Es un ladr�n, �verdad?
1197
01:17:14,420 --> 01:17:17,446
Como un Dillinger. �El 25%!
1198
01:17:17,523 --> 01:17:21,482
Mire, el 25%... �est� loco?
Esta obra me ha costado 100.000.
1199
01:17:21,560 --> 01:17:24,552
�Y tengo que darle la cuarta parte
porque me deja sin otra alternativa?
1200
01:17:24,630 --> 01:17:26,564
Le dar� el 10% y ni un centavo m�s.
1201
01:17:26,632 --> 01:17:28,566
- �El 10%?
- De acuerdo, el 15.
1202
01:17:28,634 --> 01:17:32,695
No lo conoce muy bien.
Le pedir� el 50% si no tiene cuidado.
1203
01:17:32,771 --> 01:17:35,262
- �El 50%?
- Y otra cosa m�s que olvid� decirle.
1204
01:17:35,340 --> 01:17:39,208
Insiste en que en la marquesina ponga:
''Mike Hannegan y Flo Hartman Presentan''.
1205
01:17:39,278 --> 01:17:43,305
�Su nombre antes que el m�o? Mire,
dejar� que me birle el 25% de la obra.
1206
01:17:43,382 --> 01:17:46,545
Pero Flo Hartman encabeza
todos los dem�s nombres del reparto.
1207
01:17:46,618 --> 01:17:48,552
Eso debe quedar bien claro.
1208
01:17:49,822 --> 01:17:51,414
Vaya.
1209
01:17:51,490 --> 01:17:55,392
No estoy tan seguro de eso.
A ver c�mo suena.
1210
01:17:55,461 --> 01:17:59,397
''Hartman y Hannegan Presentan''.
No, me parece que no.
1211
01:17:59,465 --> 01:18:02,491
''Hannegan y Hartman Presentan''.
As� queda mejor.
1212
01:18:02,568 --> 01:18:06,732
S�lo le estoy pidiendo que entre en raz�n
y deje que se estrene la obra.
1213
01:18:06,805 --> 01:18:10,070
Ah, s�. No debemos hacer nada
por demorar nuestra obra, �verdad?
1214
01:18:10,142 --> 01:18:13,339
Vamos, Doll. No te quedes ah� parada.
El p�blico te espera. �Sal al escenario!
1215
01:18:13,412 --> 01:18:16,347
Queda claro, �verdad?
''Hartman y Hannegan Presentan''.
1216
01:18:16,415 --> 01:18:18,679
Eso no lo s�. Lo discutiremos despu�s.
1217
01:18:18,750 --> 01:18:21,116
- Mire, Hannegan...
- De acuerdo, se lo concedo.
1218
01:18:21,186 --> 01:18:24,417
Ser� ''Hartman y Hannegan Presentan
a la Srta. Doll Face Carroll''.
1219
01:18:25,624 --> 01:18:27,558
Ah� tienes tu m�sica.
1220
01:18:30,596 --> 01:18:32,860
Espera un momento, cari�o.
Siempre lo olvidas.
1221
01:18:32,931 --> 01:18:34,865
Ay, cu�nto lo siento.
1222
01:18:42,975 --> 01:18:46,502
Produje un mont�n
de buenos n�meros en la Calle 14.
1223
01:18:46,578 --> 01:18:50,309
- Estoy seguro de ello.
- Pero �ste es de lejos el mejor de todos.
1224
01:18:50,382 --> 01:18:52,316
Desde luego que s�.
1225
01:18:54,753 --> 01:19:01,386
Alguien camina en mis sue�os
1226
01:19:02,461 --> 01:19:08,593
Por eso hablas en tus sue�os
1227
01:19:09,735 --> 01:19:12,670
Quiz� est� loca
1228
01:19:12,738 --> 01:19:17,107
Pero aunque parezca una locura
1229
01:19:17,176 --> 01:19:20,111
Huba, huba, huba
No es ning�n soso
1230
01:19:20,179 --> 01:19:23,580
Huba, huba, huba
Qu� pareja
1231
01:19:23,649 --> 01:19:26,743
Lo amar�s, respetar�s y obedecer�s
1232
01:19:26,818 --> 01:19:28,979
S�, y siempre que lo vea
1233
01:19:29,054 --> 01:19:32,353
Dir� sencillamente
1234
01:19:33,091 --> 01:19:36,686
Aqu� viene el cielo
1235
01:19:36,762 --> 01:19:40,061
Otra vez
1236
01:19:40,799 --> 01:19:47,932
Mira esa cara angelical
1237
01:19:48,006 --> 01:19:51,203
- Pasas caminando
- Qu� hombre.
1238
01:19:51,276 --> 01:19:56,976
Y todo el mundo empieza a suspirar
1239
01:19:57,049 --> 01:20:02,817
Aqu� viene el cielo
1240
01:20:02,888 --> 01:20:08,849
Otra vez
1241
01:20:10,462 --> 01:20:18,062
FIN105937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.