All language subtitles for Subs. es.Doll Face definitivos Spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,500 --> 00:01:18,661 EN ESCENA 2 00:01:18,736 --> 00:01:21,728 HARTMAN ENSAYA 3 00:01:21,806 --> 00:01:23,702 Pruebas para la nueva opereta de Flo Hartman ''Park Avenue'', 4 00:01:24,402 --> 00:01:26,758 en el Teatro Belmont 5 00:01:47,131 --> 00:01:48,860 Mike, tengo miedo. 6 00:01:48,933 --> 00:01:51,197 �Y si no le gusto? �Y si no lo hago bien? 7 00:01:51,268 --> 00:01:53,896 Pues si es tan tonto, t� no quieres trabajar para �l. 8 00:01:55,372 --> 00:01:57,101 �C�mo me veo? 9 00:01:57,174 --> 00:01:59,665 Como siempre. un poco mejor que perfecta. 10 00:02:01,479 --> 00:02:04,141 Gracias, muchachos. Ya les avisaremos. 11 00:02:06,350 --> 00:02:09,217 - No tienen clase. - No para una obra de Hartman. 12 00:02:09,286 --> 00:02:12,414 - Bien. �Qui�n es el siguiente? - �El siguiente n�mero, por favor! 13 00:02:12,490 --> 00:02:14,481 - Soy yo. - S�. 14 00:02:16,026 --> 00:02:18,961 Espera un momento, cari�o. �No quieres tener buena suerte? 15 00:02:19,029 --> 00:02:21,020 Estoy tan nerviosa que casi lo olvido. 16 00:02:22,682 --> 00:02:23,478 �Gesundheit! 17 00:02:34,445 --> 00:02:37,437 - �Su nombre, se�orita? - Mary Elizabeth Carroll, se�or. 18 00:02:37,515 --> 00:02:39,449 Me llaman Maybeth para abreviar. 19 00:02:40,417 --> 00:02:42,442 - �Tiene alguna experiencia? - Ah, s�. 20 00:02:42,520 --> 00:02:45,182 Despu�s de todas las funciones del club de mi iglesia... 21 00:02:45,256 --> 00:02:47,952 La Corneta de Ridgefield... es nuestro peri�dico local... 22 00:02:48,025 --> 00:02:50,357 - siempre dijo... - Estoy seguro de ello. 23 00:02:50,427 --> 00:02:52,418 Oigamos su canci�n, por favor. 24 00:02:53,531 --> 00:02:55,021 �Por favor? 25 00:03:01,872 --> 00:03:04,841 Alguien camina 26 00:03:04,909 --> 00:03:08,709 En mis sue�os 27 00:03:09,680 --> 00:03:11,204 Por eso 28 00:03:11,282 --> 00:03:16,982 Hablo en mis sue�os 29 00:03:17,655 --> 00:03:21,455 Alguien no deja de entrometerse 30 00:03:21,525 --> 00:03:26,053 Cuando empiezo a contar ovejas 31 00:03:26,130 --> 00:03:29,657 Alguien no deja de interrumpirme 32 00:03:29,733 --> 00:03:33,760 Y desvelarme 33 00:03:34,838 --> 00:03:37,602 Alguien cuya voz 34 00:03:37,675 --> 00:03:42,078 Reconozco 35 00:03:43,147 --> 00:03:45,081 Suelta esos 36 00:03:45,149 --> 00:03:50,246 Suspiros confidenciales 37 00:03:51,055 --> 00:03:54,252 Quiz� est� loca 38 00:03:54,325 --> 00:03:59,262 Pero aunque parezca una locura 39 00:03:59,330 --> 00:04:03,960 Alguien camina en mis sue�os 40 00:04:04,702 --> 00:04:07,728 Y eres t�, querido 41 00:04:07,805 --> 00:04:10,740 Eres t� el que camina 42 00:04:10,808 --> 00:04:16,440 En mis sue�os 43 00:04:16,513 --> 00:04:19,641 Muy bien. Otra vez el estribillo, y ahora con m�s ritmo. 44 00:04:21,752 --> 00:04:27,816 Alguien camina en mis sue�os 45 00:04:28,892 --> 00:04:34,990 Por eso hablo en mis sue�os 46 00:04:36,066 --> 00:04:38,830 Alguien no deja de entrometerse 47 00:04:38,902 --> 00:04:42,565 Cuando empiezo a contar ovejas 48 00:04:42,640 --> 00:04:45,541 �Eso es, Doll Face! �Dales duro, muchachita! 49 00:04:47,044 --> 00:04:51,071 - �Qu� ocurre? �Por qu� la interrumpes? - �No sabes qui�n es �sa, jefe? 50 00:04:51,148 --> 00:04:53,639 Es Doll Face Carroll, del teatro Gayety, en la Calle 14. 51 00:04:53,717 --> 00:04:56,515 - Seguro que o�ste hablar de ella. - �Doll Face Carroll? 52 00:04:56,587 --> 00:05:00,683 �Claro! Por eso la temperatura en el centro de la ciudad es 10 grados m�s alta. 53 00:05:00,758 --> 00:05:02,783 As� es. �Saben lo que ocurre cuando act�a? 54 00:05:02,860 --> 00:05:05,158 El aire acondicionado se estropea. No puede competir. 55 00:05:05,229 --> 00:05:07,720 De acuerdo, listillos. Ya lo han dejado bien claro. 56 00:05:07,798 --> 00:05:09,789 Mike, debimos suponer que ocurrir�a esto. 57 00:05:09,867 --> 00:05:12,597 Bien, es Doll Face Carroll y act�a en una revista. 58 00:05:12,670 --> 00:05:15,867 �Qu� m�s da? No es s�lo una stripper. Es una personalidad. 59 00:05:15,939 --> 00:05:18,874 - Es la mejor en su campo. - �Y Ud. qui�n es? 60 00:05:19,743 --> 00:05:22,644 Mi nombre es Hannegan. Michael Francis Hannegan. 61 00:05:22,713 --> 00:05:26,046 Soy el due�o de esa revista en el Gayety. La dirijo y la llevo al escenario. 62 00:05:26,116 --> 00:05:28,107 Y me ocupo personalmente de esta se�orita. 63 00:05:28,185 --> 00:05:31,211 Un solo comentario socarr�n m�s y barrer� el suelo con sus jetas. 64 00:05:31,288 --> 00:05:34,382 Es muy buena, claro. Despu�s de todo, es una profesional. 65 00:05:34,458 --> 00:05:37,484 Pero no puedo tener a alguien con su pasado en una de mis producciones. 66 00:05:37,561 --> 00:05:39,051 �Qu� le falta que Ud. necesite? 67 00:05:39,129 --> 00:05:41,893 Cultura, clase. Un enfoque inusual e interesante. 68 00:05:41,965 --> 00:05:45,093 �Va a decirme a la cara que no tengo clase? 69 00:05:45,169 --> 00:05:48,002 En Duluth, me llamaban... D�selo t�, Mike. 70 00:05:48,072 --> 00:05:50,472 ''El Chasis Cl�sico de Tallahassee''. 71 00:05:50,541 --> 00:05:53,066 Lo cierto es que es de Brooklyn, pero no rima con nada. 72 00:05:53,143 --> 00:05:56,806 Me parece muy bien, Srta. Carroll, pero me temo que no puedo emplearla. 73 00:05:56,880 --> 00:05:58,370 Siguiente, por favor. 74 00:05:59,450 --> 00:06:01,384 Vamos, cari�o. 75 00:06:04,121 --> 00:06:08,217 ''Cultura'' dice. ''Enfoque inusual''. �Qu� diablos significa eso? 76 00:06:08,292 --> 00:06:10,920 Si significa lo que creo, deb� soltarle un buen sopapo. 77 00:06:14,465 --> 00:06:16,160 Doll Face. 78 00:06:16,233 --> 00:06:17,564 Hola, Nicky. 79 00:06:17,634 --> 00:06:19,568 Hola, Mike. �C�mo les fue con Hartman? 80 00:06:19,636 --> 00:06:21,866 - No hubo suerte. - Lo siento, Mike. 81 00:06:21,939 --> 00:06:24,931 Est�s retrasando el espect�culo y Sig est� hist�rico. 82 00:06:25,008 --> 00:06:27,340 - No sab�a que fuera tan tarde. - Ve, querida. 83 00:06:27,411 --> 00:06:29,402 - Enseguida estoy contigo. - De acuerdo. 84 00:06:39,523 --> 00:06:41,081 Oye, Harold. 85 00:06:45,062 --> 00:06:47,326 Suponte que estuvieras en mi lugar. 86 00:06:47,397 --> 00:06:50,093 Tienes a una muchacha que es perfecta en todos los sentidos salvo... 87 00:06:50,167 --> 00:06:52,795 bueno, quiz� necesite un poquito m�s de cultura. 88 00:06:52,870 --> 00:06:54,895 �C�mo se la proporcionar�as? 89 00:06:54,972 --> 00:06:58,772 �Cultura? �Eso no tiene que ver con la agricultura? 90 00:07:00,110 --> 00:07:02,704 Olvida que te lo pregunt�. 91 00:07:07,851 --> 00:07:10,684 LAS ESTRELLAS PERDURAN 92 00:07:10,754 --> 00:07:13,348 - Aqu� tienes, Orville. - S�, Sr. Hannegan. 93 00:07:14,458 --> 00:07:17,359 - Y me llevo una caja de bombones. - S�, se�or. 94 00:07:17,427 --> 00:07:19,918 Son 3,18, impuestos incluidos. 95 00:07:21,799 --> 00:07:24,791 Lo cual le da derecho a un ejemplar de este libro gratis. 96 00:07:24,868 --> 00:07:26,859 �No puedes darme chicle en cambio? 97 00:07:26,937 --> 00:07:29,462 No, se�or, lo siento. Seguro que le gustar� el libro. 98 00:07:29,540 --> 00:07:32,941 El autor tiene un estilo magn�fico. Es obviamente un hombre muy culto. 99 00:07:33,010 --> 00:07:35,069 �De veras? �Trabaj� para Hartman? 100 00:07:35,145 --> 00:07:37,010 - �Perd�n? - Olv�dalo. 101 00:07:37,080 --> 00:07:39,548 Me temo que el autor gan� muy poco dinero con �l. 102 00:07:39,616 --> 00:07:41,777 Pero los cr�ticos estaban encandilados. 103 00:07:41,852 --> 00:07:43,843 - Fue muy aclamado. - �De veras? 104 00:07:43,921 --> 00:07:45,650 Tiene un estilo extraordinario. 105 00:07:45,722 --> 00:07:49,317 D�jeme leerle un pasaje del libro... el principio, de hecho. 106 00:07:49,393 --> 00:07:53,159 ''El peso entero del universo aplastado contra su pecho atormentado. 107 00:07:53,230 --> 00:07:56,461 Mil cometas llameantes pasaron ante sus desconcertados ojos. 108 00:07:56,533 --> 00:07:59,297 El sabor de la degradaci�n y de la amargura en su boca''. 109 00:07:59,369 --> 00:08:03,100 As� que eso es cultura, �eh? Escribir una novela sobre una resaca. 110 00:08:03,173 --> 00:08:04,663 �Resaca? 111 00:08:06,743 --> 00:08:08,734 TEATRO GAYETY CHICAS - RISAS 112 00:08:08,812 --> 00:08:11,781 MIKE HANNEGAN PRESENTA DOLL FACE CARROLL EN ''LA REVISTA GAYETY'' 113 00:08:11,849 --> 00:08:16,218 Pasen, pasen y vean a las bellas y ex�ticas coristas. 114 00:08:16,286 --> 00:08:18,254 Pasen y vean a Frankie Porter... 115 00:08:18,322 --> 00:08:21,018 que se sacude y menea como no deber�a. 116 00:08:21,091 --> 00:08:25,790 Pasen a regalarse los ojos con Chita Chula, la peque�a se�orita de Brasil. 117 00:08:25,863 --> 00:08:30,095 Vean y oigan a Nicky Ricci, amigos, el bar�tono t�mido. 118 00:08:31,034 --> 00:08:33,161 Y por �ltimo, y no por ello menos importante... 119 00:08:33,237 --> 00:08:35,762 la estrella de nuestro peque�o espect�culo edificante... 120 00:08:35,839 --> 00:08:38,501 la din�mica Doll Face Carroll. 121 00:08:41,178 --> 00:08:43,476 Sensacional 122 00:08:43,547 --> 00:08:46,175 Y hermosa 123 00:08:47,184 --> 00:08:51,018 Eso es lo que eres 124 00:08:52,956 --> 00:08:54,947 Sensacional 125 00:08:55,025 --> 00:08:57,653 Y hermosa 126 00:08:57,728 --> 00:09:03,291 Con los encantos que adoro Y el atractivo de una estrella de cine 127 00:09:04,034 --> 00:09:08,835 T� con tu actitud de ven y b�same 128 00:09:10,073 --> 00:09:14,669 T� que me entusiasmas tanto Como el himno nacional 129 00:09:14,745 --> 00:09:17,714 Eres sensacional 130 00:09:17,781 --> 00:09:20,249 Y hermosa 131 00:09:21,184 --> 00:09:26,486 Reci�n arrancada de una vid 132 00:09:26,556 --> 00:09:29,116 Mi enamorada, mi modelo de portada 133 00:09:29,192 --> 00:09:31,922 Eres una criatura del cielo 134 00:09:31,995 --> 00:09:34,520 Eres sensacional 135 00:09:34,598 --> 00:09:37,499 Y hermosa 136 00:09:37,567 --> 00:09:39,797 Y mejor a�n 137 00:09:39,870 --> 00:09:44,136 Eres m�a 138 00:09:45,842 --> 00:09:48,003 Sensacional 139 00:09:48,078 --> 00:09:50,308 Y hermosa 140 00:09:51,014 --> 00:09:56,350 Eso es lo que eres 141 00:09:56,420 --> 00:09:58,820 Sensacional 142 00:09:58,889 --> 00:10:01,221 Y hermosa 143 00:10:01,291 --> 00:10:07,025 Con los encantos que adoro Y el atractivo de una estrella de cine 144 00:10:07,097 --> 00:10:09,031 Muchachos 145 00:10:09,099 --> 00:10:12,830 Me dejan sencillamente abrumada 146 00:10:12,903 --> 00:10:14,962 Qu� es lo que tengo 147 00:10:15,038 --> 00:10:17,768 Vamos, d�ganmelo 148 00:10:17,841 --> 00:10:19,934 Eres sensacional 149 00:10:20,010 --> 00:10:23,241 - Y hermosa - Vaya, gracias, j�venes 150 00:10:23,313 --> 00:10:24,803 Hola, muchachas. 151 00:10:33,457 --> 00:10:35,891 Eres sensacional 152 00:10:35,959 --> 00:10:38,621 Y hermosa 153 00:10:38,695 --> 00:10:41,289 Y mejor a�n 154 00:10:41,365 --> 00:10:44,061 Eres m�a 155 00:11:01,351 --> 00:11:03,478 - Asesina al p�blico, �eh? - Lo mat�. 156 00:11:03,553 --> 00:11:06,522 Cuando hizo el n�mero de Mares del Sur, un marinero se inclin� para verla... 157 00:11:06,590 --> 00:11:08,581 y cay� de la galer�a. 158 00:11:08,658 --> 00:11:11,183 - �Lo ayudaron? - Claro. Lo sentamos en primera fila. 159 00:11:18,535 --> 00:11:21,436 Qu� l�stima que Doll Face no consiguiera ese papel con Hartman. 160 00:11:21,505 --> 00:11:23,234 S�, ya lo creo. 161 00:11:23,306 --> 00:11:26,104 Si llega a conseguirlo, yo podr�a haberla sustituido aqu�, �verdad? 162 00:11:26,176 --> 00:11:29,441 Tal vez podr�as interpretar sus n�meros. Pero sustituirla ya es otra cosa. 163 00:11:29,513 --> 00:11:31,447 Ay, no s�. 164 00:11:31,515 --> 00:11:33,506 - �Est�s cansada, Frankie? - Un poco. 165 00:11:33,583 --> 00:11:36,609 Es una pena que no te guste Nicky. �l se lo tragar�a. 166 00:11:36,686 --> 00:11:39,678 �Sabes qu�? Ve a tu camerino y acurr�cate con este libro. 167 00:11:39,756 --> 00:11:41,309 No tengo ganas de acurrucarme con un libro. 168 00:11:41,509 --> 00:11:42,736 Las tendr�s cuando lo leas. 169 00:11:42,993 --> 00:11:45,518 Te bastar� con leer una p�gina. Est� lleno de cultura. 170 00:11:45,595 --> 00:11:47,529 No tiene fotos. 171 00:11:47,597 --> 00:11:50,691 Cuando alguien escribe un libro culto, no necesitas fotos... 172 00:11:52,569 --> 00:11:56,938 Cuando escribe un libro culto... Espera un momento. 173 00:11:57,007 --> 00:12:00,101 LAS ESTRELLAS PERDURAN POR FREDERICK MANLY GERARD 174 00:12:01,178 --> 00:12:03,169 SPENCER BENNETT EDITOR 175 00:12:04,614 --> 00:12:06,639 - Est�s arrancando la p�gina. - No la extra�ar�s. 176 00:12:06,716 --> 00:12:08,707 Ya hay cosas de sobra ah� que escapan a tu comprensi�n. 177 00:12:08,785 --> 00:12:11,253 - Y no tiene fotos. - C�llate. 178 00:12:13,423 --> 00:12:15,516 - �Qu� ocurre? - �Nena, ya lo tengo! 179 00:12:15,592 --> 00:12:17,617 - �Qu�? - Te lo dir� en tu camerino. 180 00:12:17,694 --> 00:12:19,628 - Harry, Butch. Les toca actuar. - �Otra vez? 181 00:12:19,696 --> 00:12:21,687 S�, otra vez. Salgan ah�. 182 00:12:23,900 --> 00:12:26,130 �No tienes un poco de tiempo para m�? 183 00:12:26,203 --> 00:12:29,400 Quiz� en alg�n momento encuentre...un momento. 184 00:12:33,510 --> 00:12:36,604 Algo que aprend� hojeando la enciclopedia. 185 00:12:36,680 --> 00:12:39,478 Las mujeres y las alfombras son mucho mejores cuando las zurras. 186 00:12:39,549 --> 00:12:41,779 Pi�nsalo, amigo. 187 00:12:41,852 --> 00:12:43,843 Y eso va por ti tambi�n. 188 00:12:47,190 --> 00:12:49,488 �Quieres decirme por favor de qu� trata todo esto? 189 00:12:49,559 --> 00:12:53,893 Cari�o, tengo un truco que te har� famosa de costa a costa. 190 00:12:53,964 --> 00:12:57,866 - Es una idea que uno tiene una vez en la vida. - �Casarme con un tipo de dos cabezas? 191 00:12:57,934 --> 00:13:00,459 D�jate de tonter�as. Hartman quiere cultura. 192 00:13:00,537 --> 00:13:02,528 �Cu�l es la cosa m�s culta que podr�as hacer? 193 00:13:02,606 --> 00:13:05,598 - No lo s�. �Leer un libro? - Todav�a m�s culta que �sa. 194 00:13:05,675 --> 00:13:09,406 - No tengo ni idea. - Escribir un libro. Es de caj�n. 195 00:13:09,479 --> 00:13:12,744 Escribes un libro, la cr�tica lo aclama y el p�blico se lo traga. 196 00:13:12,816 --> 00:13:16,149 - Hartman se entera. �Y qu� ocurre? - Nada, porque no escribir� ning�n libro. 197 00:13:16,219 --> 00:13:18,153 �Sobre qu� escribir�a, por el amor de Dios? 198 00:13:18,221 --> 00:13:20,815 Escribir�s sobre ti misma, la historia de tu vida... 199 00:13:20,891 --> 00:13:24,486 desde el momento en que naciste, un beb� desnudo e indefenso, hasta hoy. 200 00:13:24,561 --> 00:13:26,290 No te sigo. 201 00:13:26,363 --> 00:13:29,196 Lo est� haciendo todo el mundo. Lo llaman... auto... 202 00:13:29,266 --> 00:13:31,791 - �Autointoxicaci�n? - No, no es eso. 203 00:13:31,868 --> 00:13:33,802 Eso es cuando te emborrachas solo. 204 00:13:33,870 --> 00:13:35,929 Autobiograf�a. Imagina. 205 00:13:36,006 --> 00:13:39,874 Una reina de la revista escribiendo la biograf�a de su vida. Es sensacional. 206 00:13:39,943 --> 00:13:44,004 Ya s� incluso el t�tulo: La Genio De Milo. �Qu� te parece? 207 00:13:44,080 --> 00:13:47,379 No es nada modesto que una chica se considere un genio, �no? 208 00:13:47,450 --> 00:13:49,941 Ni modestia ni nada. Mientras consigas publicidad. 209 00:13:50,020 --> 00:13:52,614 Escribir un libro es algo muy dif�cil. 210 00:13:52,689 --> 00:13:54,884 No s� de d�nde sacar�a el tiempo, o las palabras. 211 00:13:54,958 --> 00:13:58,587 Ya pens� en todo eso. No lo escribir�s t�. Contratas a un negro. 212 00:13:58,662 --> 00:14:00,596 �Un negro que escribe? 213 00:14:00,664 --> 00:14:02,894 Los llaman ''negros'': ellos escriben todo. 214 00:14:02,966 --> 00:14:05,594 T� les pagas y firmas el libro. �Qu� me dices? 215 00:14:05,669 --> 00:14:07,660 De acuerdo, Mike. �Y d�nde lo encontraremos? 216 00:14:07,737 --> 00:14:10,604 - T� deja eso en mis manos. - De acuerdo, cari�o. 217 00:14:10,674 --> 00:14:15,407 Con una condici�n: dejaremos que escriba todo salvo una cosa. 218 00:14:15,478 --> 00:14:19,107 En la p�gina que viene despu�s del t�tulo, yo quiero escribir una cosita. 219 00:14:19,182 --> 00:14:21,650 - �Quieres saber lo que pondr�? - S�. �Qu�? 220 00:14:21,718 --> 00:14:23,709 ''Por el amor de Mike''. 221 00:14:28,391 --> 00:14:30,757 Residencia del Sr. Gerard. 222 00:14:30,827 --> 00:14:32,761 �Qui�n digo que llama? 223 00:14:32,829 --> 00:14:34,558 Un momento, por favor. 224 00:14:34,631 --> 00:14:36,622 - �Qui�n es? - Un tal Hannegan, se�or. 225 00:14:36,700 --> 00:14:39,828 Dice que el Sr. Bennett le pidi� que lo llamara a Ud. 226 00:14:41,104 --> 00:14:43,095 �Sr. Hannegan? 227 00:14:44,941 --> 00:14:47,501 S�, soy el ''tipo'' que escribi� "Las estrellas perduran". 228 00:14:47,577 --> 00:14:50,171 Es un gran libro, Sr. Gerard. No puedo dejar de leerlo. 229 00:14:50,247 --> 00:14:53,375 Podr�a decirse que no me he perdido una sola hoja. 230 00:14:53,450 --> 00:14:56,010 Oiga, Sr. Gerard, tengo una propuesta para Ud. 231 00:14:56,086 --> 00:14:58,452 �Qu� clase de propuesta? 232 00:14:58,521 --> 00:15:02,150 Un libro sobre el teatro, �eh? S�, podr�a estar interesado. 233 00:15:02,225 --> 00:15:05,023 De hecho, he estado pensando en escribir un libro sobre Duse. 234 00:15:05,095 --> 00:15:08,326 �De veras? �Bobo ''Duso'', en el Columbia? 235 00:15:08,398 --> 00:15:12,027 Me refer�a a Eleanora. Me temo que no conozco a la otra artista. 236 00:15:12,102 --> 00:15:15,128 �No? Pues no se pierde nada. No es nada comparada con Doll. 237 00:15:15,205 --> 00:15:16,695 �Doll? 238 00:15:17,440 --> 00:15:19,874 No le entiendo para nada, Sr. Hannegan. 239 00:15:20,810 --> 00:15:24,211 S�, tal vez sea mejor que me lo explique. 240 00:15:24,281 --> 00:15:26,340 �El teatro Gayety? 241 00:15:26,416 --> 00:15:28,543 �D�nde est� el teatro Gayety? 242 00:15:29,953 --> 00:15:32,717 Ya veo. Muy bien, ah� estar�. 243 00:15:36,359 --> 00:15:38,884 �Va a escribir un nuevo libro, Sr. Gerard? 244 00:15:38,962 --> 00:15:41,055 Creo que �se era el motivo de la llamada. 245 00:15:41,131 --> 00:15:43,759 Un personaje realmente extraordinario. 246 00:15:43,833 --> 00:15:48,270 Por cierto, �sabes si Eleanora ten�a una hermana llamada Bobo Duse? 247 00:15:48,338 --> 00:15:50,272 No puedo dec�rselo, realmente. 248 00:15:50,340 --> 00:15:52,968 ''Bobo'' parece un nombre italiano. 249 00:15:53,043 --> 00:15:55,375 S�. �Verdad, se�or? 250 00:15:56,112 --> 00:15:58,580 Dijo que a las 9:00. Estar� a punto de llegar. 251 00:15:58,648 --> 00:16:00,741 Parec�a una persona de clase alta por tel�fono. 252 00:16:00,817 --> 00:16:03,251 Ya sabes, era un tanto sarc�stico. 253 00:16:03,320 --> 00:16:06,756 Su editor dice que es una ''figura creativa literaria''. 254 00:16:06,823 --> 00:16:09,849 - A m� me parece un soso. - �Y qu� si te parece un soso? 255 00:16:09,926 --> 00:16:11,860 �Qui�n te pidi� tu opini�n? 256 00:16:11,928 --> 00:16:15,728 Te dije mi opini�n porque quiero a Doll Face. Esta idea me parece descabellada. 257 00:16:15,799 --> 00:16:17,733 �Qui�n se creer� que escribi� un libro? 258 00:16:17,801 --> 00:16:19,735 Todos saben que no termin� la escuela. 259 00:16:19,803 --> 00:16:21,498 Chita, no seas mala. 260 00:16:21,571 --> 00:16:25,268 No renunci�, me expulsaron. Porque pap� le dio una paliza al director. 261 00:16:26,343 --> 00:16:30,177 �Mike? �Qu� aspecto tiene ese escritor? 262 00:16:30,246 --> 00:16:32,908 No lo s�, querida. S�lo habl� por tel�fono con �l. 263 00:16:32,982 --> 00:16:37,578 Seguro que es uno de esos intelectuales con pelo largo y cara de camello. 264 00:16:37,654 --> 00:16:40,726 - De caballo, querr�s decir. - Eso es lo que dije, camello. 265 00:16:41,360 --> 00:16:42,850 Hola, Nick. 266 00:16:42,928 --> 00:16:45,453 - Sales en cinco minutos, Doll. - De acuerdo, Nicky. 267 00:16:45,531 --> 00:16:48,432 Ya veo que esta noche vienes con cara larga. �Qu� ocurre? 268 00:16:48,500 --> 00:16:51,526 - �Frankie te dio largas otra vez? - S�. 269 00:16:51,603 --> 00:16:54,128 �Por qu� no le pegas un pu�etazo, como te dije? 270 00:16:54,206 --> 00:16:57,266 No puedo hacer eso. Soy incapaz de ponerle un dedo encima. 271 00:16:57,343 --> 00:17:00,710 �Qui�n habl� de s�lo un dedo? Nunca uses menos de cinco. 272 00:17:01,380 --> 00:17:03,848 - No me atrever�a. - Pi�nsalo, amigo. 273 00:17:05,150 --> 00:17:08,244 Si alguna chica me enga�ara de la forma que lo enga�a Frankie a �l... 274 00:17:12,524 --> 00:17:14,014 �Mike! 275 00:17:14,093 --> 00:17:17,085 T� no tienes pensado hacer algo as� conmigo, �verdad? 276 00:17:17,162 --> 00:17:19,687 No me top� con nadie que me parezca lo bastante interesante. 277 00:17:19,765 --> 00:17:21,892 Pero si me topara con alguien... 278 00:17:21,967 --> 00:17:24,697 - �Qu� har�as? - Te comprar�a una antorcha. 279 00:17:24,770 --> 00:17:26,704 Una antorcha grande y llameante. 280 00:17:26,772 --> 00:17:29,332 �Sabes lo que har�a con ella? Te perseguir�a con ella. 281 00:17:31,110 --> 00:17:34,238 Bueno, ser� mejor que salga. �Vienes conmigo? 282 00:17:34,313 --> 00:17:37,441 Le dije a ese tal Gerard que lo ver�a aqu�. Ser� mejor que me quede. 283 00:17:37,516 --> 00:17:39,848 - De acuerdo. - No haces m�s que olvidarlo. 284 00:17:40,586 --> 00:17:44,522 No lo olvid�, pero no parece que sirviera de mucho con Hartman. 285 00:17:44,590 --> 00:17:48,720 Ya s� por qu�. Deb� darte m�s fuerte. Est� m�s al norte de la Calle 48. 286 00:17:56,835 --> 00:17:58,860 �Qu� desea, amigo? 287 00:17:58,937 --> 00:18:01,531 Estoy citado con el Sr. Hannegan. Mi nombre es Gerard. 288 00:18:01,607 --> 00:18:04,474 S�. Lo encontrar� en el camerino n�mero 2. 289 00:18:04,543 --> 00:18:06,033 Gracias. 290 00:18:13,819 --> 00:18:16,788 - �Qu� ocurre? �Est� despistado? - Mis disculpas. Perdone. 291 00:18:16,855 --> 00:18:18,345 �Oiga! 292 00:18:18,424 --> 00:18:20,688 - �Me busca a m�? - �Alto, Joe! 293 00:18:23,395 --> 00:18:25,386 - Soy Mike. - Vamos. 294 00:18:27,499 --> 00:18:29,433 - �Frederick Manly Gerard? - As� es. 295 00:18:29,501 --> 00:18:31,435 Soy Mike Hannegan. Pase. 296 00:18:33,071 --> 00:18:35,062 Tome asiento. 297 00:18:36,175 --> 00:18:38,541 Aparque el esqueleto. 298 00:18:38,610 --> 00:18:42,478 �Le importa explicarme por qu� me hizo venir, Sr. Hannegan? 299 00:18:42,548 --> 00:18:44,448 S�, se�or. Enseguida. 300 00:18:44,516 --> 00:18:48,213 �C�mo va ese chanchullo suyo de escribir libros, Freddie? 301 00:18:48,287 --> 00:18:50,221 �Est� ganando algo de plata? 302 00:18:50,289 --> 00:18:53,281 Me temo que la cosecha de libros no ha sido buena este a�o. 303 00:18:53,358 --> 00:18:57,226 Eso me imagin�, al ver que regalan su libro si uno gasta 3 d�lares. 304 00:18:57,296 --> 00:18:59,287 No digo que no sea un buen libro. 305 00:18:59,364 --> 00:19:02,697 - Me demostr� que es Ud. a quien queremos. - �Y qu� es lo que quiere? 306 00:19:02,768 --> 00:19:04,053 Como le dije por tel�fono... 307 00:19:04,453 --> 00:19:05,838 �le gustar�a escribir un libro sobre el mundo del espect�culo? 308 00:19:06,225 --> 00:19:09,129 Haciendo hincapi� en la palabra ''espect�culo''. 309 00:19:09,629 --> 00:19:10,629 Oiga, es Ud. muy avispado. 310 00:19:10,409 --> 00:19:12,502 Queremos escribir la autobiograf�a de Doll Face. 311 00:19:12,578 --> 00:19:15,069 Ud. lo escribe y ella lo firma. Le pagaremos 1.000. 312 00:19:15,147 --> 00:19:17,445 �Y qui�n es Doll Face? 313 00:19:17,516 --> 00:19:19,848 Es la estrella de este teatro. 314 00:19:19,918 --> 00:19:22,682 Es una de las artistas de revista m�s importantes. 315 00:19:22,754 --> 00:19:25,655 - �No oy� hablar de Doll Face? - No. 316 00:19:25,724 --> 00:19:29,683 De hecho, �sta es mi primera visita a un templo de... 317 00:19:29,761 --> 00:19:33,197 - �C�mo lo llam�? �La revista? - �De veras? 318 00:19:33,265 --> 00:19:35,733 Pues ya era hora de que viniera a ver un buen espect�culo. 319 00:19:35,801 --> 00:19:39,066 Y es educativo adem�s. Los s�bados est� lleno de universitarios. 320 00:19:39,137 --> 00:19:42,231 Freddie, �qu� me dice? �Trato hecho? 321 00:19:42,307 --> 00:19:44,673 Creo que no estoy interesado, Sr. Hannegan. 322 00:19:44,743 --> 00:19:49,976 Me gustan algunos aspectos del teatro, pero no �ste en concreto. 323 00:19:50,883 --> 00:19:54,341 Algunas de las actuaciones m�s esot�ricas perpetradas en nombre del arte de Tal�a... 324 00:19:54,419 --> 00:19:56,785 me dejan totalmente ajeno a sus cometidos. 325 00:19:58,457 --> 00:20:01,449 Tiene raz�n, amigo. Pero yo se lo dir�a as�: 326 00:20:01,527 --> 00:20:04,894 Est� dejando que sus musara�as le ganen la batalla a sus burocr�ticas. 327 00:20:04,963 --> 00:20:07,397 Adopta una actitud sensiblera hacia el meollo. 328 00:20:07,466 --> 00:20:10,833 Es una l�stima. Una gran l�stima. Debe amalgamar las pamplinas. 329 00:20:10,903 --> 00:20:13,064 �Y alamalgar el punto de vista afestrivo... 330 00:20:13,138 --> 00:20:15,868 de tal forma que los mis�biles agarren a las viscotivas tovas? 331 00:20:15,941 --> 00:20:19,604 - �Eso intenta decirme? - Tambi�n sabe hablar con ambig�edades. 332 00:20:19,678 --> 00:20:21,703 Freddie, es fant�stico. Le pagar� 2.000. 333 00:20:21,780 --> 00:20:24,180 - No, lo siento. - Es mucho dinero, amigo. 334 00:20:24,249 --> 00:20:26,274 Una verdadera monta�a de dinero. 335 00:20:26,351 --> 00:20:29,843 Pero no necesito el dinero, as� que non loquor... 336 00:20:29,922 --> 00:20:32,413 que significa ''ni hablar'' en lat�n. 337 00:20:32,491 --> 00:20:35,085 - Sig envi� esto. - �Ya vino el cara de caballo? 338 00:20:35,160 --> 00:20:37,560 No hubo caso. 339 00:20:37,629 --> 00:20:40,427 Te presento al eminente escritor, el Sr. Gerard, querida. 340 00:20:40,499 --> 00:20:42,626 - �sta es Doll Face Carroll. - Mucho gusto. 341 00:20:42,701 --> 00:20:44,498 - �sa es Chita Chula. - Mucho gusto. 342 00:20:44,570 --> 00:20:48,131 No quiere hacerlo. Dijo que no, incluso en lat�n. 343 00:20:48,206 --> 00:20:50,071 De acuerdo, diga hola y adi�s. 344 00:20:50,142 --> 00:20:51,871 - Hola. - P�drase. 345 00:20:51,944 --> 00:20:54,674 - �Por qu� no quiere hacerlo? - �No le pagan lo suficiente? 346 00:20:54,746 --> 00:20:57,909 - Es mucho m�s de lo que me esperaba. - Entonces, �qu� ocurre? 347 00:20:57,983 --> 00:21:00,508 - �Se cree superior a nosotros? - Para nada. 348 00:21:00,586 --> 00:21:02,520 M�s vale que se largue, Freddie. 349 00:21:03,989 --> 00:21:06,184 �Y si digo que lo har�? 350 00:21:06,258 --> 00:21:09,022 - �Lo har�? - Cambi� de opini�n, �eh? 351 00:21:09,094 --> 00:21:11,028 �No es genial? Cambi� de opini�n. 352 00:21:11,096 --> 00:21:14,224 - Mientras no vuelva a cambiar de nuevo. - No lo har�. No te preocupes. 353 00:21:14,299 --> 00:21:17,427 Entonces, podemos comenzar de inmediato. Ser� un gran libro, �eh? 354 00:21:17,502 --> 00:21:19,663 - Las posibilidades son infinitas. - �Infinitas? 355 00:21:19,738 --> 00:21:23,401 Eso significa que lo har�. ''Infinitas''. Ud. no se separe de m�. 356 00:21:23,475 --> 00:21:26,103 Le contar� todo acerca de ella, todo lo que necesita saber. 357 00:21:26,178 --> 00:21:29,773 Como escritor me parece mucho m�s pr�ctico una investigaci�n de primera mano. 358 00:21:29,848 --> 00:21:32,681 La Srta. Carroll podr� ofrecerme todos los datos que requiera. 359 00:21:32,751 --> 00:21:35,914 Est� bien. Eso significa que tendr� que seguirla a todas partes. 360 00:21:35,988 --> 00:21:40,049 Yo me acomodar� a su horario. �Empezamos ma�ana por la ma�ana? 361 00:21:40,125 --> 00:21:42,923 S�. Ma�ana a las 2:00 de la tarde. 362 00:21:42,995 --> 00:21:45,862 En mi habitaci�n del hotel Plaza Terrace, �s�? 363 00:21:45,931 --> 00:21:47,865 - Muy bien, ah� estar�. - De acuerdo. 364 00:21:47,933 --> 00:21:49,867 - Sr. Hannegan, encantado. - Sr. Gerard. 365 00:21:50,969 --> 00:21:53,597 - Ah, Srta. Chula. Perd�neme. Adi�s. - Adi�s. 366 00:21:53,672 --> 00:21:55,936 Muchas gracias por venir. 367 00:21:57,209 --> 00:21:59,439 Ah� lo tienes. � Ves, querida? Ya est� todo arreglado. 368 00:21:59,511 --> 00:22:02,810 Y para demostrarte lo seguro que estaba de que ya estaba todo arreglado... 369 00:22:02,881 --> 00:22:06,817 pas� por el joyero camino de aqu� y te compr� esto. 370 00:22:07,953 --> 00:22:11,218 - �Te gustan? - Mike, son maravillosos. 371 00:22:11,289 --> 00:22:13,280 Pero es un poco pronto, �no? 372 00:22:13,358 --> 00:22:15,292 - Dijiste que esperar�amos. - Y esperaremos. 373 00:22:15,360 --> 00:22:18,386 No ser� mucho tiempo. El libro ya est� en marcha, te har�s famosa. 374 00:22:18,463 --> 00:22:21,125 �Qu� tiene de malo comprar los anillos y estar preparados? 375 00:22:23,001 --> 00:22:25,629 Gu�rdalos t�, cari�o. Si los llevo yo, los perder�. 376 00:22:25,704 --> 00:22:29,606 Ese escritor cambi� de parecer visto y no visto, �verdad? 377 00:22:29,675 --> 00:22:31,609 �Y qu� si cambi� de parecer? 378 00:22:31,677 --> 00:22:35,511 A la primera oportunidad, grabar� en tu anillo: ''Es mi Doll''. 379 00:22:35,580 --> 00:22:37,571 Y en el m�o: ''Es mi Mike''. 380 00:22:37,649 --> 00:22:39,640 - �Qu� te parece? - �Quieres saber una cosa? 381 00:22:39,718 --> 00:22:42,209 Seguro que t� mismo podr�as haber escrito ese libro. 382 00:22:44,790 --> 00:22:47,088 Ah, ah� est�s. Hola, cari�o. 383 00:22:47,159 --> 00:22:49,423 - Freddie, Chita. - Hola. 384 00:22:49,494 --> 00:22:51,655 Esto s� que es vida, �eh? �Ya empezasteis? 385 00:22:51,730 --> 00:22:54,198 Est�bamos a punto de hacerlo. �Qu� le gustar�a saber? 386 00:22:54,266 --> 00:22:56,894 Todo, Srta. Carroll... su historia completa hasta hoy. 387 00:22:56,968 --> 00:23:00,597 Quiero que me revele su pasado, sus esperanzas, sus ambiciones. 388 00:23:00,672 --> 00:23:02,765 No empieza a actuar hasta las 4:00. 389 00:23:02,841 --> 00:23:05,309 Quiero un retrato fiel de sus comienzos. 390 00:23:05,377 --> 00:23:08,346 - Empez� naciendo, �eh? - D�jate ya de chistes. 391 00:23:08,413 --> 00:23:10,973 - Eso no es lo que quiere saber. - De hecho, s�. 392 00:23:11,049 --> 00:23:13,176 Cu�ndo y d�nde, en todo caso. 393 00:23:13,251 --> 00:23:15,446 Cu�ndo, no se lo dir�. Brooklyn es d�nde. 394 00:23:15,520 --> 00:23:19,183 En la avenida Kent, a una manzana de la cervecer�a. Pap� adoraba ese barrio. 395 00:23:19,257 --> 00:23:24,320 Naci� en Murray Hill, justo enfrente de la Biblioteca J. P. Morgan. 396 00:23:25,063 --> 00:23:28,396 - �No oye bien, Sr. Gerard? - Est� bien. Ya veo por d�nde tira. 397 00:23:28,467 --> 00:23:30,458 Murray Hill tiene m�s clase que Brooklyn. 398 00:23:30,535 --> 00:23:32,526 Eso no les gustar� en Brooklyn. 399 00:23:32,604 --> 00:23:35,038 H�bleme de sus padres, Srta. Carroll. 400 00:23:35,107 --> 00:23:37,541 Bueno, pap� era un fontanero. 401 00:23:37,609 --> 00:23:39,600 El padre era ingeniero. 402 00:23:40,912 --> 00:23:42,903 �Qu� son estas bobadas? 403 00:23:42,981 --> 00:23:45,415 Cre� que en este tipo de libros dec�as la verdad. 404 00:23:45,484 --> 00:23:48,385 Cari�o, s�lo le est� dando m�s clase y cultura al asunto. 405 00:23:48,453 --> 00:23:51,479 - �A qui�n le interesa un fontanero? - A la gente con lavabos atascados. 406 00:23:51,556 --> 00:23:53,285 �Por qu� no cierras el pico? 407 00:23:53,358 --> 00:23:56,020 Ya te dije antes que esta idea me parece una tonter�a. 408 00:23:56,094 --> 00:23:58,995 - Vas a llenar a Doll Face de cultura. - �Y eso qu� tiene de malo? 409 00:23:59,064 --> 00:24:02,761 Entonces vas a d�rsela a ese Hartman. �Y luego qu� ocurrir�? 410 00:24:02,834 --> 00:24:06,497 Sin Doll Face, tu espect�culo fracasar� y todos nos quedaremos sin trabajo. 411 00:24:06,571 --> 00:24:10,632 Lo sab�a desde el principio. Pero era un riesgo que estaba dispuesto a correr. 412 00:24:10,709 --> 00:24:12,370 Eres un cielo. 413 00:24:12,444 --> 00:24:15,140 Claro, claro. Mi segundo nombre es ''dulz�n''. 414 00:24:22,320 --> 00:24:24,845 �Qu� ocurre, cari�o? 415 00:24:24,923 --> 00:24:27,357 Nunca pens� que sabr�a lo que es ser madre. 416 00:24:27,425 --> 00:24:31,225 - �Una madre? - S�. �Acabo de dar a luz...a una idea! 417 00:24:31,296 --> 00:24:33,321 - Por el amor de Dios, d�noslo. - Ahora no. 418 00:24:33,398 --> 00:24:35,923 Esta noche, despu�s del espect�culo. Quiero que lo oigan todos. 419 00:24:36,001 --> 00:24:39,459 �Sabes ese lugar del que hablabas, en la cima del mundo? 420 00:24:39,538 --> 00:24:41,699 Acabo de alquilarlo. 421 00:24:44,643 --> 00:24:46,770 �Vamos, si�ntense! �Si�ntense! 422 00:24:46,845 --> 00:24:50,110 �C�lmense! �Silencio! �Un poco de silencio, por favor! 423 00:24:50,182 --> 00:24:52,116 Bien. �Cu�l es tu idea fant�stica? 424 00:24:52,184 --> 00:24:54,175 T� si�ntate y ponte c�moda. 425 00:24:54,252 --> 00:24:57,551 Ya sab�is lo del libro que est� escribiendo el Sr. Gerard con Doll... 426 00:24:57,622 --> 00:24:59,522 y sab�is por qu� lo est�n escribiendo. 427 00:24:59,591 --> 00:25:03,049 Freddie, �este libro ser� un �xito? �Podr�an venderse muchos ejemplares? 428 00:25:03,128 --> 00:25:05,119 - Tal vez. - Como sea, causar� sensaci�n. 429 00:25:05,197 --> 00:25:07,927 Es la primera vez que una reina de la revista escribe un libro. 430 00:25:07,999 --> 00:25:10,934 - De eso estoy muy seguro. - Por eso se me ocurri� esta gran idea. 431 00:25:11,002 --> 00:25:14,961 Ese libro no s�lo enviar� a Doll a Broadway, sino a todos. 432 00:25:15,040 --> 00:25:17,270 - �Eso, eso! - �C�mo, Mike? 433 00:25:17,342 --> 00:25:20,334 Pregunta: �Por qu� dejar que Hartman se beneficie con esa publicidad? 434 00:25:20,412 --> 00:25:23,973 Respuesta: No lo permitimos. Nosotros haremos una obra en Broadway. 435 00:25:24,916 --> 00:25:29,012 - Pero eso requiere dinero. - Claro que s� y todos pondremos un poco. 436 00:25:29,087 --> 00:25:31,351 - �Cu�nto tienes t�? - Unos 8.000. 437 00:25:31,423 --> 00:25:33,687 Puedo igualarlos. �Y t�, Nick? 438 00:25:33,758 --> 00:25:37,990 Tengo unos doscientos de la peluquer�a y puedo aportar un par de canciones. 439 00:25:38,063 --> 00:25:40,395 Aceptaremos tu dinero y escucharemos tus canciones. 440 00:25:40,465 --> 00:25:44,993 - �Cu�nto guardas t� en el calcet�n? - Tres de los grandes en el First National. 441 00:25:45,070 --> 00:25:47,903 3.000. Muy bien. Ya tenemos casi 20.000. 442 00:25:47,973 --> 00:25:50,339 Ya pr�cticamente lo tenemos todo. �Qu� les parece? 443 00:25:50,408 --> 00:25:52,501 �Crees que yo tambi�n triunfar� en Broadway? 444 00:25:52,577 --> 00:25:56,377 Seguro. No fracasar�s. Te convertir�s en otra Carmen Miranda. 445 00:25:56,448 --> 00:25:58,575 �Carmen Miranda? �sa que hac�a... 446 00:26:00,151 --> 00:26:02,381 �Ba! �Qu� tiene ella que yo no tenga? 447 00:26:03,488 --> 00:26:06,116 - �Qu� tienes que perder? - Mi dinero. 448 00:26:07,292 --> 00:26:10,557 - T� no has dicho nada, Doll. - Es una idea maravillosa. 449 00:26:10,629 --> 00:26:13,223 Pero con 20.000 no basta para montar una obra. 450 00:26:13,298 --> 00:26:16,290 - Ya birlar� el resto. - �Lo birlar�s? 451 00:26:16,368 --> 00:26:19,667 Para birlar tanta pasta tendr� que ser un chanchullo de primera. 452 00:26:19,738 --> 00:26:21,968 No veo que sea posible. De veras que no. 453 00:26:22,040 --> 00:26:24,133 - �Puedo sugerir algo? - Claro. 454 00:26:24,209 --> 00:26:27,235 Este plan me gusta y tiene mi visto bueno. Yo mismo quiero invertir en �l. 455 00:26:27,312 --> 00:26:29,644 - De acuerdo. �Cu�nto? - Cualquier suma que necesiten. 456 00:26:29,714 --> 00:26:31,443 - �Lo dice en serio? - Claro. 457 00:26:31,516 --> 00:26:33,780 - �Y tiene la pasta? - La tengo. 458 00:26:33,852 --> 00:26:36,150 Pues ya est�. �Maravilloso! 459 00:26:36,888 --> 00:26:40,221 No s�lo escribe el libro y nos da publicidad, adem�s pone el dinero. 460 00:26:40,292 --> 00:26:42,988 - �Verdad que es maravilloso? - S�, s�. 461 00:26:43,061 --> 00:26:45,928 �Saben qu�? Salgamos todos a celebrarlo. �De acuerdo? 462 00:26:45,997 --> 00:26:47,988 - De acuerdo, v�monos. - Bien. 463 00:26:51,636 --> 00:26:55,367 Oye, Mike. Este libro es m�s complicado de lo que pensabas, �eh? 464 00:27:03,882 --> 00:27:07,249 Mira, Twitchel. Le doy la exclusiva a tu peri�dico. 465 00:27:07,319 --> 00:27:10,720 Doll Face Carroll, la reina de la revista, est� escribiendo su autobiograf�a. 466 00:27:10,789 --> 00:27:12,723 Significa un libro sobre su vida. 467 00:27:13,391 --> 00:27:15,052 RUMORES DE ENTRE BASTIDORES �EXCLUSIVA! 468 00:27:15,126 --> 00:27:18,357 ''Doll Face'' Carroll, que act�a en el teatro Gayety, se ha vuelto una escritora. 469 00:27:18,430 --> 00:27:21,092 Escribe un libro sobre s� misma, y ya ver�n cuando se publique. 470 00:27:21,166 --> 00:27:22,895 REINA DE LA REVISTA SE VUELVE ESCRITORA 471 00:27:22,968 --> 00:27:25,095 Michael Francis Hannegan, su m�nager, tuvo la idea 472 00:27:26,004 --> 00:27:28,734 EXTRAORDINARIO SUCESO LITERARIO REINA DE LA REVISTA ESCRIBE AUTOBIOGRAF�A 473 00:27:30,208 --> 00:27:32,199 ''DOLL FACE'' CARROLL LA ESTRELLA DEL GAYETY 474 00:27:32,277 --> 00:27:34,268 REINA DE LA REVISTA ESCRIBE SU AUTOBIOGRAF�A 475 00:27:35,347 --> 00:27:37,838 SQUIRE VISITA A ''DOLL FACE'' CARROLL 476 00:27:37,916 --> 00:27:41,044 REINA DE LA REVISTA ESCRIBE SU AUTOBIOGRAF�A Y PROMETE DECIR TODO 477 00:27:42,153 --> 00:27:44,087 La Srta. Carroll, la estrella del teatro Gayety... 478 00:27:44,155 --> 00:27:46,953 ensaya feliz durante horas con su instrumento favorito, el arpa. 479 00:27:47,025 --> 00:27:50,222 ''Y si bien en el mundo de la revista no tenemos ning�n mensaje que ofrecerles 480 00:27:50,295 --> 00:27:55,289 sabemos que les gustan nuestros espect�culos o no vendr�an a vernos''. 481 00:27:55,367 --> 00:27:58,859 Fin del cap�tulo 21. S�lo queda uno m�s. �Est� cansada de escuchar? 482 00:27:58,937 --> 00:28:00,370 Adelante. 483 00:28:04,809 --> 00:28:08,074 - �Qu� ocurre? - S�lo estaba pensando. 484 00:28:08,146 --> 00:28:11,604 El libro est� terminado, pronto comenzar�n los ensayos de la obra. 485 00:28:11,683 --> 00:28:15,084 Parece que nuestra asociaci�n toca a su fin. 486 00:28:15,153 --> 00:28:17,087 �Qu� est� diciendo? 487 00:28:17,155 --> 00:28:20,386 �No creer� que dejaremos que se vaya despu�s de toda su ayuda? 488 00:28:20,458 --> 00:28:22,858 - �No? - Pues claro que no. 489 00:28:22,927 --> 00:28:24,918 A Mike le gusta tenerlo aqu�. 490 00:28:24,996 --> 00:28:27,487 Qu�... amable de su parte. 491 00:28:28,366 --> 00:28:30,596 Cap�tulo 22. 492 00:28:30,668 --> 00:28:34,331 ''Algunos desprecian mi vocaci�n y la describen de forma poco favorecedora. 493 00:28:34,406 --> 00:28:37,273 Les conviene recordar que la revista tiene sus or�genes... 494 00:28:37,342 --> 00:28:39,276 en la comedia del arte del Renacimiento''. 495 00:28:39,344 --> 00:28:41,608 La comed... 496 00:28:41,679 --> 00:28:43,169 �La qu�? 497 00:28:43,248 --> 00:28:47,275 La comedia del arte, una forma popular de entretenimiento de los siglos XVI y XVII. 498 00:28:47,352 --> 00:28:51,379 Ese g�nero de teatro en concreto fue ideado por los griegos. 499 00:28:53,291 --> 00:28:55,725 �Los griegos ten�an una palabra para nosotros? 500 00:28:56,828 --> 00:28:59,262 Eso est� muy bien. Lo incluir� en el gui�n. 501 00:28:59,330 --> 00:29:01,321 Le har� un hueco en el cap�tulo 15. 502 00:29:01,399 --> 00:29:03,833 �Sabe? Me ha dado un mont�n de buenas ideas. 503 00:29:03,902 --> 00:29:06,427 Mike, �quieres escuchar la canci�n que compuse? 504 00:29:06,504 --> 00:29:09,132 Despu�s. Quiero que la oiga Doll. 505 00:29:09,207 --> 00:29:11,266 Se lo diremos ahora. Se morir� de risa. 506 00:29:11,342 --> 00:29:13,276 Mike, tenemos un n�mero nuevo. 507 00:29:13,344 --> 00:29:15,141 - Adelante. - Bien, preg�ntame. 508 00:29:15,213 --> 00:29:17,647 - O� que tienes un trabajo nuevo. - En la Lavander�a del �guila. 509 00:29:17,715 --> 00:29:19,512 - Pero no lo quiero. - �Por qu� no? 510 00:29:19,584 --> 00:29:21,779 �Qu� s� yo sobre lavar �guilas? 511 00:29:22,720 --> 00:29:24,449 Se morir� de risa, �eh? 512 00:29:24,522 --> 00:29:26,990 Eso ya lo contaban cuando Joe Miller llevaba pantalones cortos. 513 00:29:27,058 --> 00:29:30,585 �Era verdad cuando me dijo que Mike Hannegan era el �nico hombre de su vida? 514 00:29:30,662 --> 00:29:33,995 S�. Pero �l compensa todos los dem�s que me he podido perder. 515 00:29:34,866 --> 00:29:38,267 Bueno, quiz� no tuvo la oportunidad de poder elegir. 516 00:29:38,937 --> 00:29:42,737 - Ojal� no me hablara de esa forma. - �Por qu� no? Sabe lo que siento por Ud. 517 00:29:42,807 --> 00:29:45,105 - Debe saberlo. - S�, pero no le servir� de nada. 518 00:29:45,176 --> 00:29:47,235 Me parece la mujer m�s preciosa que he conocido. 519 00:29:47,312 --> 00:29:50,941 La m�s provocativa, la m�s seductora, la m�s encantadora. 520 00:29:51,015 --> 00:29:55,111 Bobadas. Salami, salchicha de h�gado y mondongo en escabeche. 521 00:29:55,186 --> 00:29:59,088 - S�rvase. - No tengo hambre, gracias. 522 00:29:59,157 --> 00:30:01,318 - �Se lo le�ste? - S�. 523 00:30:01,392 --> 00:30:03,121 �Qu� te parece? 524 00:30:03,194 --> 00:30:06,561 - Cree que la idealic� demasiado. - �Eso es malo? 525 00:30:06,631 --> 00:30:09,691 �Es malo si cree que es una de las se�oras m�s preciosas que ha conocido? 526 00:30:09,767 --> 00:30:13,635 - �La m�s seductora y encantadora? - �Eso dice en el libro? 527 00:30:13,705 --> 00:30:16,606 No lo s�. S�lo estoy leyendo entre l�neas. 528 00:30:19,110 --> 00:30:21,874 Bueno, supongo que hemos terminado, �verdad, Freddie? 529 00:30:21,946 --> 00:30:26,099 Ya terminaste de escribir el libro y ahora debo pagarte el resto del dinero. 530 00:30:26,232 --> 00:30:28,223 - �No es as�? - Si eso es lo que quieres. 531 00:30:28,301 --> 00:30:30,235 Eso es lo que quiero. 532 00:30:30,303 --> 00:30:32,794 De acuerdo, Freddie, gracias. Quiz� volvamos a vernos. 533 00:30:33,540 --> 00:30:35,906 Espera un momento, Mike. Esto no es el final. 534 00:30:35,975 --> 00:30:39,911 Estamos citados ma�ana con el Sr. Bennett para leer el libro y hacer cambios. 535 00:30:39,979 --> 00:30:43,380 - Pues puedes cancelarlo. - �C�mo que lo cancele? 536 00:30:43,450 --> 00:30:47,819 No es necesario hacer cambios porque el libro ya no es necesario. 537 00:30:47,887 --> 00:30:49,616 - �No es necesario? - No. 538 00:30:49,689 --> 00:30:53,181 Tenemos la publicidad que necesitamos. Da igual que el libro se publique o no. 539 00:30:53,259 --> 00:30:56,126 Todos han o�do tu nombre, todos saben que estamos ensayando contigo. 540 00:30:56,196 --> 00:31:00,155 Por esa misma raz�n debe publicarse el libro, por toda la publicidad que gener�. 541 00:31:00,233 --> 00:31:03,134 No voy a abandonarlo ahora y parecer una tonta. 542 00:31:03,203 --> 00:31:06,832 A m� ya no me gusta la idea y lo cancelo. 543 00:31:06,906 --> 00:31:10,137 Pues olv�date de cancelarlo porque yo seguir� adelante. 544 00:31:10,210 --> 00:31:14,544 Pasemos adentro, Sr. Gerard. Empieza a hacer fr�o aqu� afuera. 545 00:31:17,016 --> 00:31:20,110 Nicky, canta tu canci�n. Doll est� aqu� para o�rte. 546 00:31:25,959 --> 00:31:30,623 Aqu� viene el cielo 547 00:31:30,697 --> 00:31:34,098 Otra vez 548 00:31:35,335 --> 00:31:43,902 Mira esa cara angelical 549 00:31:45,578 --> 00:31:49,708 No necesitas 550 00:31:49,783 --> 00:31:55,653 Un halo o alas 551 00:31:57,123 --> 00:32:01,219 Puedes hacer 552 00:32:01,294 --> 00:32:07,927 Cosas tan fabulosas 553 00:32:09,169 --> 00:32:12,036 Con ojos 554 00:32:12,105 --> 00:32:16,565 Que me adormecen Y me hacen so�ar 555 00:32:19,679 --> 00:32:24,582 Labios que dicen 556 00:32:24,651 --> 00:32:27,415 Dime cu�ndo 557 00:32:30,256 --> 00:32:35,193 Pasas caminando 558 00:32:35,261 --> 00:32:39,163 Y todo el mundo 559 00:32:39,232 --> 00:32:42,963 Empieza a suspirar 560 00:32:43,970 --> 00:32:48,805 Aqu� viene el cielo 561 00:32:48,875 --> 00:32:55,303 Otra vez 562 00:32:57,750 --> 00:33:02,653 Con ojos que me adormecen 563 00:33:02,722 --> 00:33:07,853 Y me hacen so�ar 564 00:33:09,229 --> 00:33:11,163 Labios 565 00:33:11,231 --> 00:33:13,597 Que dicen 566 00:33:13,666 --> 00:33:16,863 Dime cu�ndo 567 00:33:20,573 --> 00:33:24,031 Pasas caminando 568 00:33:24,110 --> 00:33:27,807 Y todo el mundo 569 00:33:27,881 --> 00:33:32,250 Empieza a suspirar 570 00:33:33,386 --> 00:33:39,086 Aqu� viene el cielo 571 00:33:39,158 --> 00:33:47,827 Otra vez 572 00:33:56,876 --> 00:33:59,845 Cre� que la oficina del Sr. Bennett estaba en la Calle 52. 573 00:33:59,913 --> 00:34:02,438 Pasa los fines de semana en su casa de Jamaica Bay. 574 00:34:02,515 --> 00:34:06,781 No se preocupe por lo de regresar a tiempo para su n�mero. Me asegurar� de ello. 575 00:34:06,853 --> 00:34:09,879 - �D�nde en Jamaica? - En una peque�a isla en la bah�a. 576 00:34:09,956 --> 00:34:12,618 Le gustar�. Es muy pintoresca. 577 00:34:15,128 --> 00:34:18,097 - �Est� preocupada por algo? - Mike. 578 00:34:18,164 --> 00:34:20,860 Ni siquiera me dirigi� la palabra en la funci�n de tarde. 579 00:34:20,934 --> 00:34:23,402 Creo que est� muy molesto. 580 00:34:23,469 --> 00:34:25,835 Me imagino que ya se le pasar�. 581 00:34:31,945 --> 00:34:34,937 - �S�, se�or? �En qu� puedo ayudarlo? - �Y el yate del Sr. Bennett? 582 00:34:35,014 --> 00:34:38,745 Sali� un grupo hacia su casa har� 20 minutos. 583 00:34:38,818 --> 00:34:41,286 Su yate no regresar� hasta dentro de media hora. 584 00:34:41,354 --> 00:34:44,585 No regresar� a tiempo para la funci�n si tenemos que esperar aqu�. 585 00:34:44,657 --> 00:34:48,252 - �Puede alquilarme uno de sus botes? - Para eso est�n aqu�, se�or. 586 00:34:48,328 --> 00:34:50,558 Esto resolver� nuestro problema. Vamos. 587 00:34:50,630 --> 00:34:52,621 SE ALQUILAN BOTES 588 00:34:57,570 --> 00:34:59,595 Regresaremos en una hora. Le pagar� entonces. 589 00:34:59,672 --> 00:35:01,606 Est� bien, se�or. 590 00:35:15,888 --> 00:35:17,981 �D�nde est� la isla? 591 00:35:18,057 --> 00:35:20,457 Parece que se tarda mucho en llegar ah�. 592 00:35:20,526 --> 00:35:23,222 La ver� dentro de 10 minutos. Deje de preocuparse. 593 00:35:24,630 --> 00:35:27,599 Creo que es Ud. muy desconfiada, Srta. Carroll. 594 00:35:27,667 --> 00:35:29,567 A eso lo llamar�a una mirada sospechosa. 595 00:35:29,635 --> 00:35:33,765 Anoche no me mencion� que tendr�amos que venir hasta aqu�. 596 00:35:34,440 --> 00:35:36,374 �Seguro que no trama algo? 597 00:35:36,442 --> 00:35:38,433 Le doy mi palabra. No tendr�a valor para ello. 598 00:35:38,511 --> 00:35:40,809 Aunque, si pensara que servir�a de algo... 599 00:35:40,880 --> 00:35:45,249 podr�a detener el motor y nos quedaremos tirados aqu� en mitad del estrecho. 600 00:35:45,318 --> 00:35:49,482 No servir�a de nada. Nado como si me hubiera ense�ado Johnny Weissmuller. 601 00:35:53,426 --> 00:35:55,951 Qu� oportuno, Sr. Gerard. 602 00:35:56,029 --> 00:35:57,963 No hice nada. 603 00:35:59,232 --> 00:36:01,063 �Qu� le ocurre? 604 00:36:01,134 --> 00:36:03,898 No lo s�. No soy mec�nico. 605 00:36:03,970 --> 00:36:06,461 Qu� buen momento para dec�rmelo. 606 00:36:07,407 --> 00:36:10,137 - Me imagino que estamos... - Sin gasolina. 607 00:36:10,209 --> 00:36:13,303 Y olvid� traer mis patines. 608 00:36:13,379 --> 00:36:15,939 �Hola? �Operadora? Quiero un n�mero de Jamaica. 609 00:36:16,015 --> 00:36:18,711 92521 . S�, esperar�. 610 00:36:18,785 --> 00:36:20,719 �Qu� les parece, que abandone el espect�culo? 611 00:36:20,787 --> 00:36:23,312 Doll no. Si no est� aqu� es por una buena raz�n. 612 00:36:23,389 --> 00:36:26,415 Quiz� el Sr. Gerard perdi� todas sus comas y no las encuentran a oscuras. 613 00:36:26,492 --> 00:36:29,222 D�jate de comentarios sabihondos. Doll estar�a aqu� si pudiera. 614 00:36:29,295 --> 00:36:31,627 �Recuerdas aquel d�a que ten�a un resfriado en la cabeza? 615 00:36:31,697 --> 00:36:34,359 Eso es extra�o para ella, pero aun as�, vino a actuar, �eh? 616 00:36:34,434 --> 00:36:37,096 C�llate, �quieres? Estoy intentando hablar por tel�fono. 617 00:36:37,170 --> 00:36:39,536 �Hola? �Es el Sr. Bennett? 618 00:36:39,605 --> 00:36:42,267 S�, mire. �Est� la Srta. Carroll ah� con el Sr. Gerard? 619 00:36:42,341 --> 00:36:44,468 No, no est�. Y �l tampoco. 620 00:36:44,544 --> 00:36:47,342 Llevo horas esper�ndolos y ya se me acab� la paciencia. 621 00:36:47,413 --> 00:36:50,974 Salieron hacia su casa. Si no est�n ah�, debi� de ocurrirles algo. 622 00:36:51,050 --> 00:36:52,915 �C�mo se llega a su casa? 623 00:36:52,985 --> 00:36:54,953 S�. S�. 624 00:36:56,823 --> 00:36:58,313 �Por agua? 625 00:36:59,292 --> 00:37:01,760 �D�nde conseguir�an un bote? 626 00:37:01,828 --> 00:37:03,853 S�, ya veo. 627 00:37:03,930 --> 00:37:07,297 Entonces ir� hasta ese embarcadero para ver si llegaron hasta ah�. 628 00:37:08,000 --> 00:37:10,025 S�, bueno, gracias. Gracias, Sr. Bennett. 629 00:37:10,703 --> 00:37:12,933 - �Qu� averiguaste, Mike? - Nada a�n. 630 00:37:13,005 --> 00:37:14,563 Tengo que ir para all�. 631 00:37:14,640 --> 00:37:17,473 Haz t� los n�meros de Doll si no llega antes de que yo regrese. 632 00:37:17,543 --> 00:37:19,773 - De acuerdo. - Eso no le gustar� al p�blico. 633 00:37:19,846 --> 00:37:22,041 - Hasta luego. - De acuerdo, muchachas. �Vamos! 634 00:37:33,526 --> 00:37:40,056 Alguien camina en mis sue�os 635 00:37:41,067 --> 00:37:47,905 Por eso hablo en mis sue�os 636 00:37:48,975 --> 00:37:53,412 Alguien no deja de entrometerse 637 00:37:53,479 --> 00:37:58,712 Cuando empiezo a contar ovejas 638 00:37:58,784 --> 00:38:02,880 Alguien no deja de interrumpirme 639 00:38:02,955 --> 00:38:07,790 Y desvelarme 640 00:38:07,860 --> 00:38:11,557 Alguien cuya voz 641 00:38:11,631 --> 00:38:16,295 Reconozco 642 00:38:17,670 --> 00:38:19,604 Suelta 643 00:38:19,672 --> 00:38:25,406 Esos suspiros confidenciales 644 00:38:27,647 --> 00:38:31,174 Quiz� est� loco 645 00:38:31,250 --> 00:38:36,187 Pero aunque parezca una locura 646 00:38:36,255 --> 00:38:42,421 Alguien camina en mis sue�os 647 00:38:42,495 --> 00:38:45,726 Y eres t�, querida 648 00:38:45,798 --> 00:38:49,529 Eres t� la que camina 649 00:38:49,602 --> 00:38:54,630 En mis sue�os 650 00:38:56,142 --> 00:39:01,478 Alguien camina en mis sue�os 651 00:39:03,049 --> 00:39:09,921 Por eso hablo en mis sue�os 652 00:39:09,989 --> 00:39:12,856 Alguien no deja de entrometerse 653 00:39:12,925 --> 00:39:17,157 Cuando empiezo a contar ovejas 654 00:39:17,230 --> 00:39:20,358 Alguien no deja de interrumpirme 655 00:39:20,433 --> 00:39:24,529 Y desvelarme 656 00:39:24,604 --> 00:39:26,902 Alguien cuya voz 657 00:39:26,973 --> 00:39:30,670 Reconozco 658 00:39:31,744 --> 00:39:33,803 Suelta esos 659 00:39:33,879 --> 00:39:38,782 Suspiros confidenciales 660 00:39:38,851 --> 00:39:41,342 Quiz� est� loca 661 00:39:41,420 --> 00:39:45,584 Pero aunque parezca una locura 662 00:39:45,658 --> 00:39:49,992 Alguien camina en mis sue�os 663 00:39:50,062 --> 00:39:52,690 Y eres t� 664 00:39:59,639 --> 00:40:05,578 Eres t� el que camina en mis sue�os 665 00:40:06,178 --> 00:40:09,579 No s� por qu� no llegaron. Salieron hace m�s de tres horas. 666 00:40:09,649 --> 00:40:11,514 Quiz� se perdieron en la niebla. 667 00:40:11,584 --> 00:40:13,518 No hab�a niebla cuando salieron. 668 00:40:13,586 --> 00:40:15,884 No apareci� hasta dos horas despu�s. 669 00:40:15,955 --> 00:40:18,583 - �El bote pudo volcar? - Quiz�. 670 00:40:19,625 --> 00:40:22,924 - �C�mo puedo llamar a los guardacostas? - Hay un tel�fono ah� adentro. 671 00:40:22,995 --> 00:40:26,226 Pero no podr�n hacer mucho en una noche con tanta niebla. 672 00:40:28,868 --> 00:40:30,802 �Hola! 673 00:40:31,937 --> 00:40:36,033 Mire, lleva dos horas gritando ''hola''. Ya es hora de que lo contesten. 674 00:40:36,108 --> 00:40:38,542 Al parecer la conexi�n es mala. Esto no me gusta nada. 675 00:40:38,611 --> 00:40:41,102 La corriente nos sacar� al mar en esta niebla. 676 00:40:41,180 --> 00:40:43,614 - Empiezo a estar preocupado. - �Ud. est� preocupado? 677 00:40:43,683 --> 00:40:45,742 Yo s�lo puedo pensar en Mike. 678 00:40:45,818 --> 00:40:48,309 El pobrecito debe de pensar que estoy muerta. 679 00:40:48,387 --> 00:40:50,947 Mire, Sr. Gerard, tengo que llamar por tel�fono. 680 00:40:52,258 --> 00:40:53,748 Escuche. 681 00:40:54,727 --> 00:40:58,720 - Parecen olas. - Entonces estamos cerca de tierra firme. 682 00:40:59,632 --> 00:41:03,090 - Y el agua no est� nada fr�a. - �Va a nadar a tierra? 683 00:41:03,169 --> 00:41:05,865 Voy a llamar por tel�fono antes de que Mike se ponga hist�rico. 684 00:41:05,938 --> 00:41:08,463 No puedo dejarla ir sola. La acompa�ar�. 685 00:41:15,047 --> 00:41:18,744 Cielos. Si pierdo el anillo de Mike me dejar� para siempre. 686 00:41:19,885 --> 00:41:22,046 - Tome. Gu�rdemelo, �s�? - Claro. 687 00:41:35,701 --> 00:41:39,228 M�s vale que me lleve esto con nosotros. Lo necesitar� probablemente. 688 00:41:40,272 --> 00:41:43,833 Srta. Carroll. �Siempre sale a nadar con su sombrero de copa? 689 00:41:46,979 --> 00:41:49,777 S�lo durante la temporada de �pera. 690 00:42:20,513 --> 00:42:23,812 Llevamos recorriendo la costa desde el alba. No hay ni rastro de ellos. 691 00:42:23,883 --> 00:42:26,511 No pudo ocurrirles nada, o habr�amos encontrado el bote. 692 00:42:26,585 --> 00:42:28,780 - Entonces, �d�nde est�n? - No tengo ni idea. 693 00:42:28,854 --> 00:42:32,915 - Algo es seguro: no est�n en la bah�a. - �Oye Jack, dame los prism�ticos! 694 00:42:35,628 --> 00:42:37,118 �Qu� ve? 695 00:42:37,196 --> 00:42:40,324 Hay un bote en una cala a una milla de aqu�. 696 00:42:40,399 --> 00:42:43,960 No reconozco el n�mero, pero parece uno de los m�os. 697 00:42:46,572 --> 00:42:48,506 No parece que haya nadie adentro de �l. 698 00:42:48,574 --> 00:42:50,701 Oye, Joe, ve hacia esa cala. 699 00:43:16,669 --> 00:43:19,467 - Est� vac�o. - Yo a esto no lo llamar�a vac�o. 700 00:43:22,942 --> 00:43:25,877 - Quiz� fueron a nadar. - Recorramos la playa entera. 701 00:43:36,989 --> 00:43:39,685 �Oiga! Sr. Hannegan. Venga aqu�. 702 00:44:03,449 --> 00:44:06,316 Cuando se despierte, d�gale que me debe 10 d�lares por el bote. 703 00:44:15,895 --> 00:44:18,921 - No haga eso. - No. 704 00:44:21,600 --> 00:44:23,090 No. 705 00:44:30,976 --> 00:44:32,466 Hola. 706 00:44:35,481 --> 00:44:38,917 Est� equivocado. Puedo explicarlo todo. Fue algo muy inocente. 707 00:44:38,984 --> 00:44:41,976 S�lo... est�n perdidos. 708 00:44:42,054 --> 00:44:44,488 En realidad, ha dado justo en el clavo. 709 00:44:44,557 --> 00:44:46,491 �Srta. Carroll? Srta. Carroll, despierte. 710 00:44:46,559 --> 00:44:50,256 Hemos sido... rescatados. 711 00:44:50,329 --> 00:44:52,263 �Srta. Carroll? 712 00:44:52,331 --> 00:44:55,164 �No cree que deber�a llamarla por su nombre de pila? 713 00:44:56,235 --> 00:44:57,759 �Srta. Carroll? 714 00:45:00,272 --> 00:45:03,105 - �Qu� hora es? - Hora de despertarse. 715 00:45:04,610 --> 00:45:05,770 �Mike! 716 00:45:06,712 --> 00:45:08,646 �Mike! C�mo me alegra verte. 717 00:45:08,714 --> 00:45:10,875 Qu� mal lo pasamos. El bote se qued� sin gasolina. 718 00:45:10,950 --> 00:45:14,181 Nos perdimos en una niebla espesa y nadamos hasta este sitio tan espantoso. 719 00:45:14,253 --> 00:45:16,346 �C�mo nos encontraste? 720 00:45:16,422 --> 00:45:18,686 Los encontr� muy acurrucaditos. 721 00:45:18,757 --> 00:45:21,282 No seguir�s enojado por lo de la otra noche, �verdad? 722 00:45:21,360 --> 00:45:24,761 - Cari�o, eso no signific� nada. - No, claro que no. 723 00:45:24,830 --> 00:45:26,821 Supongo que esto tampoco. 724 00:45:26,899 --> 00:45:29,697 S� sensato, �s�? Ya te dije lo que ocurri�. 725 00:45:29,768 --> 00:45:32,760 El motor se detuvo. Tuvimos que dejar el bote y nadar hasta aqu�. 726 00:45:36,976 --> 00:45:38,466 Pero... 727 00:45:39,545 --> 00:45:41,775 �C�mo lleg� hasta aqu�? 728 00:45:41,847 --> 00:45:44,315 Lo debi� de traer la marea. 729 00:45:44,383 --> 00:45:46,681 Deja de mirarme as�, �quieres? 730 00:45:46,752 --> 00:45:49,482 Es lo que ocurri�. No llegamos hasta aqu� en bote. 731 00:45:49,555 --> 00:45:51,819 Es imposible porque se qued� sin gasolina. 732 00:45:57,429 --> 00:46:01,991 Supongo que no entiendo de botes. Eso es lo que pens�. 733 00:46:02,067 --> 00:46:04,331 - Es la verdad, Sr. Hannegan. - Ya lo creo. 734 00:46:04,403 --> 00:46:07,566 Y despu�s, tuvimos que nadar hasta este lugar espantoso. 735 00:46:07,640 --> 00:46:10,609 No hab�a ni un alma. S�lo pod�amos pasar la noche aqu�... 736 00:46:10,676 --> 00:46:12,667 y esperar que nos encontraran por la ma�ana. 737 00:46:12,745 --> 00:46:15,407 Est�bamos empapados, ten�amos fr�o, fue realmente horrible. 738 00:46:16,248 --> 00:46:21,117 - Y se puso mi anillo para no pasar fr�o. - Se equivoca, Hannegan. 739 00:46:21,186 --> 00:46:23,746 As� que Chita ten�a raz�n. No eran s�lo habladur�as. 740 00:46:23,822 --> 00:46:26,950 ''La m�s preciosa, la m�s seductora, la m�s provocativa''. 741 00:46:27,026 --> 00:46:29,256 - �l te lo dijo y te lo tragaste. - No, Mike. 742 00:46:29,328 --> 00:46:32,354 Me lo habr�a cre�do de cualquier otra mujer. 743 00:46:32,431 --> 00:46:35,889 Pero esto... esto ten�a que verlo con mis propios ojos. 744 00:46:35,968 --> 00:46:39,563 De acuerdo. Es toda suya. Puede qued�rsela. 745 00:46:39,638 --> 00:46:42,038 Les deseo toda la suerte del mundo. 746 00:46:42,107 --> 00:46:43,267 S�. 747 00:46:44,143 --> 00:46:46,168 S�, toda la mejor suerte. 748 00:46:46,245 --> 00:46:48,611 �Gesundheit a los dos! 749 00:46:50,049 --> 00:46:51,380 �Mike! 750 00:47:00,225 --> 00:47:05,219 MIKE HANNEGAN PRESENTA FRANKIE PORTER EN ''LA REVISTA GAYETY'' 751 00:47:06,298 --> 00:47:11,429 Sensacional y hermosa 752 00:47:11,503 --> 00:47:16,566 Eso es lo que eres 753 00:47:16,642 --> 00:47:19,167 Ay, sensacional 754 00:47:19,244 --> 00:47:22,042 Y hermosa 755 00:47:22,114 --> 00:47:27,711 Con los encantos que adoro Y el atractivo de una estrella de cine 756 00:47:27,786 --> 00:47:32,780 Muchachos, sencillamente me abruman 757 00:47:33,692 --> 00:47:35,557 Qu� es lo que tengo 758 00:47:35,627 --> 00:47:37,754 Vamos, d�ganmelo 759 00:47:37,830 --> 00:47:41,857 Eres sensacional y hermosa 760 00:47:41,934 --> 00:47:43,731 Y maciza. 761 00:47:43,802 --> 00:47:48,671 Reci�n arrancada de una vid 762 00:47:54,113 --> 00:47:58,253 Eres sensacional y hermosa 763 00:47:59,071 --> 00:48:01,539 Y mejor a�n 764 00:48:01,607 --> 00:48:04,633 Eres m�a 765 00:48:17,523 --> 00:48:19,252 �Qu� les ocurre esta noche? 766 00:48:19,325 --> 00:48:21,953 No quieren aplaudir, es como si temieran romperse las manos. 767 00:48:22,028 --> 00:48:24,895 No hay suficiente gente ah� afuera para hacer mucho ruido. 768 00:48:24,964 --> 00:48:27,797 Supongo que vas a decir que no atraigo a tanta gente como Doll. 769 00:48:27,867 --> 00:48:29,801 - No voy a decir nada. - Frankie. 770 00:48:29,869 --> 00:48:31,359 Nicky. 771 00:48:34,240 --> 00:48:37,835 Vamos a cerrar el s�bado. Es dentro de s�lo cuatro d�as. 772 00:48:37,910 --> 00:48:39,844 Mike tiene que darnos dos semanas de aviso. 773 00:48:39,912 --> 00:48:42,142 Nos ha dado dos meses, si lo piensas. 774 00:48:42,215 --> 00:48:45,810 La cosa est� as� desde que se fue Doll. Sin clientes no entra dinero. 775 00:48:45,885 --> 00:48:48,012 Deber�amos darle las gracias por aguantar tanto. 776 00:48:48,087 --> 00:48:50,851 - S�, fue muy duro para �l. - Lo siento, muchachos. 777 00:48:50,923 --> 00:48:53,892 Me gustar�a seguir abierto, pero es imposible. 778 00:48:53,960 --> 00:48:56,895 - Lo entendemos, Mike. - Pues yo no. 779 00:48:56,963 --> 00:48:59,397 Seg�n nuestro contrato debes darnos dos semanas de aviso. 780 00:48:59,465 --> 00:49:03,629 Si te hubieses ocupado del negocio en lugar de estar tan embobado con Doll. 781 00:49:03,703 --> 00:49:07,639 - Cierra esa bocaza. - �C�mo te atreves a hablarme de esa forma? 782 00:49:07,707 --> 00:49:10,175 - Dije que te calles. - S�lo estaba defendiendo mis derechos. 783 00:49:10,243 --> 00:49:13,940 Te vas a llevar un par de bofetadas si no cierras esa bocaza tuya. 784 00:49:14,013 --> 00:49:16,345 Ahora ve a tu camerino y c�mbiate. 785 00:49:18,284 --> 00:49:19,876 S�, Nicky. 786 00:49:28,427 --> 00:49:30,554 - Mike, dio resultado. - Claro. 787 00:49:30,630 --> 00:49:33,963 Es como te dije, as� es como hay que tratarlas. S� duro con ellas. 788 00:49:34,033 --> 00:49:36,092 Con algunas de ellas en todo caso. 789 00:49:53,252 --> 00:49:56,278 �Y esa antorcha de tu amor por ella? �Sigue ardiendo? 790 00:49:56,355 --> 00:49:59,449 Perd�n. No sab�a que estabas aqu�. 791 00:49:59,525 --> 00:50:01,755 Supongo que deb� tocar a la puerta. 792 00:50:01,827 --> 00:50:03,920 Te estar�s quemando los dedos. 793 00:50:03,996 --> 00:50:06,760 S�. Pero soy incapaz de tirarla al suelo. 794 00:50:08,301 --> 00:50:10,633 - �La has visto a menudo? - Un poco. 795 00:50:10,703 --> 00:50:13,194 - �Est� bien? - Claro, est� perfectamente. 796 00:50:15,207 --> 00:50:17,004 �A qu� se dedica �ltimamente? 797 00:50:17,076 --> 00:50:20,477 Se est� divirtiendo... ella y ese escritor. 798 00:50:20,546 --> 00:50:22,411 S�, claro. 799 00:50:22,481 --> 00:50:24,415 Claro, claro, claro. 800 00:50:24,483 --> 00:50:27,111 �Y por qu� no? T� se la pusistes en bandeja, �verdad? 801 00:50:27,186 --> 00:50:29,120 No fue necesario. Las cosas ya estaban as�. 802 00:50:29,188 --> 00:50:31,281 Mike Hannegan, eres un hombre est�pido... 803 00:50:31,357 --> 00:50:34,690 si crees por un segundo que Doll Face se interes� por alg�n otro hombre. 804 00:50:34,760 --> 00:50:36,591 Eres t� la que me hizo pensar eso. 805 00:50:36,662 --> 00:50:39,654 - Me pinchabas con que �l la persegu�a. - Y as� era. �Por qu� no? 806 00:50:39,732 --> 00:50:43,600 Es una mujer hermosa. Pero eso no significa que ella lo quiera a �l. 807 00:50:43,669 --> 00:50:47,628 A m� me encantan las pulseras de diamantes, pero yo no le gusto a ninguna. 808 00:50:49,909 --> 00:50:51,843 Tiene gracia, �verdad? 809 00:50:51,911 --> 00:50:56,939 Yo empec� todo esto... el libro, hice que Gerard lo escribiera. 810 00:50:58,250 --> 00:51:00,184 Me sali� el tiro por la culata. 811 00:51:00,252 --> 00:51:04,416 Te sali� el tiro por la culata, y te lo mereces adem�s. 812 00:51:04,490 --> 00:51:07,550 Mira, Mike. �Por qu� no vas a verla y le dices que lo sientes? 813 00:51:07,627 --> 00:51:09,618 O le escribes o la llamas por tel�fono, �eh? 814 00:51:09,695 --> 00:51:12,926 La compa��a telef�nica se hizo de oro con lo que he gastado llam�ndola. 815 00:51:12,999 --> 00:51:15,797 ''No est� en casa'', me dice constantemente la operadora. 816 00:51:15,868 --> 00:51:18,803 Y no s� qu� es lo que lee �ltimamente, pero no son mis cartas. 817 00:51:18,871 --> 00:51:20,805 Me devuelven todas sin abrir. 818 00:51:22,642 --> 00:51:26,078 - �El libro es bueno? - A los peri�dicos y a la gente les gusta. 819 00:51:26,145 --> 00:51:28,909 Eso o�. �A qui�n se lo dedic�? EL GENIO De MILO 820 00:51:32,485 --> 00:51:34,476 Dedicado a Frederick Manly Gerard 821 00:51:34,553 --> 00:51:38,114 Si no es por �l, este libro jam�s se habr�a escrito 822 00:51:39,191 --> 00:51:42,285 Ya est� todo zanjado, �eh? 823 00:51:42,361 --> 00:51:44,295 No del todo. Hay m�s. 824 00:51:45,331 --> 00:51:47,731 Doll Face me dijo que te devolviera esto. 825 00:51:56,375 --> 00:52:00,038 Pens� que necesitabas un anillo ya que te deshiciste de los que ten�as. 826 00:52:00,813 --> 00:52:03,543 Ll�valo un tiempo. Abl�ndalo. No tiene por qu� significar nada. 827 00:52:03,616 --> 00:52:07,313 S�lo es algo para que tu mano tan linda se vea a�n m�s linda. 828 00:52:07,386 --> 00:52:11,823 Si decides que te gusta y quieres qued�rtelo, entonces no hay problema. 829 00:52:11,891 --> 00:52:15,327 Si no, ven a verme y dime: ''Lo siento, Fred. 830 00:52:15,394 --> 00:52:18,625 No es de mi talla y no parece que sea de mi estilo''. 831 00:52:18,698 --> 00:52:20,188 Lo comprender�. 832 00:52:20,266 --> 00:52:23,167 Me pareces uno de los hombres m�s buenos que he conocido. 833 00:52:32,078 --> 00:52:33,807 �se debe de ser Hartman. 834 00:52:33,879 --> 00:52:37,212 Creo que entrar� arrastr�ndose a cuatro patas. 835 00:52:39,585 --> 00:52:41,985 - Adelante, Sr. Hartman. - Buenas noches. 836 00:52:42,054 --> 00:52:43,988 - Buenas noches, Srta. Carroll. - Buenas noches. 837 00:52:44,056 --> 00:52:47,355 Espero que se acuerde de m�. Soy el hombre que dijo que no ten�a clase. 838 00:52:47,426 --> 00:52:51,192 - Ah, s�. Me acuerdo de Ud. - Y tambi�n deber�an examinarme la cabeza. 839 00:52:51,263 --> 00:52:54,858 No es que vaya a servir de nada, porque los m�dicos no encontrar�n nada. 840 00:52:54,934 --> 00:52:59,098 Vine a hacerle una propuesta. �Quiere escucharla o prefiere que me vaya? 841 00:52:59,171 --> 00:53:02,299 Las propuestas se respiran en el ambiente hoy. Creo que la escuchar�. 842 00:53:02,374 --> 00:53:04,865 - Felicitaciones. - �Quiere sentarse? 843 00:53:06,112 --> 00:53:08,672 El Sr. Gerard quiz� le haya dicho por qu� estoy aqu�. 844 00:53:08,748 --> 00:53:12,809 Tengo entendido que su obra Rark Avenue cerr� en su prueba en Filadelfia. 845 00:53:12,885 --> 00:53:15,979 S�. Dur� una noche consecutivamente: un r�cord. 846 00:53:16,856 --> 00:53:20,519 Tengo alquilado el teatro Belmont, pero no tengo una obra. 847 00:53:20,593 --> 00:53:23,824 La quiero como mi estrella si encontramos un musical r�pidamente. 848 00:53:23,896 --> 00:53:25,830 - �Sabe de algo? - Bueno, yo... 849 00:53:25,898 --> 00:53:29,095 - �Por qu� no El Genio De Milo? - �Por qu� no se me ocurri�? 850 00:53:29,168 --> 00:53:31,261 Claro, ser�a muy f�cil. 851 00:53:31,337 --> 00:53:35,034 Usaremos los incidentes del libro y muchas de las canciones mencionadas ah�. 852 00:53:35,107 --> 00:53:37,803 - Maravilloso. - El reparto no debe preocuparnos. 853 00:53:37,877 --> 00:53:40,903 El Gayety cerr� y usaremos la misma gente que actuaba conmigo ah�. 854 00:53:40,980 --> 00:53:43,915 - Est�n todos en el libro, si lo recuerda. - Ni una palabra m�s, me convenci�. 855 00:53:43,983 --> 00:53:46,008 Todos tienen mucho talento, Sr. Hartman. 856 00:53:46,085 --> 00:53:48,076 Pero hay una cosa que creo que deber�a saber. 857 00:53:48,154 --> 00:53:50,987 No tienen mucha cultura. 858 00:53:51,056 --> 00:53:53,581 En ese caso, ya somos todo un �xito. 859 00:53:56,996 --> 00:54:00,159 NOTICIAS DE BROADWAY HARTMAN CONTRATA A DOLL FACE CARROLL 860 00:54:00,232 --> 00:54:02,564 El famoso empresario teatral har� un musical... 861 00:54:02,635 --> 00:54:05,502 de la autobiograf�a ''Genio de Milo'', de Doll Face Carroll. 862 00:54:05,571 --> 00:54:08,563 La producci�n comenzar� de inmediato. 863 00:54:08,641 --> 00:54:11,633 ENSAYOS - ''NOS DIVERTIREMOS LUEGO'' ELENCO COMPLETO 864 00:54:11,710 --> 00:54:15,544 ''BAILELANDIA'' CON DOLL FACE CARROLL Y NICKY RICCI 865 00:54:26,559 --> 00:54:29,528 Siempre hace buen tiempo 866 00:54:29,595 --> 00:54:32,462 Cuando unos m�sicos se juntan 867 00:54:32,531 --> 00:54:35,159 Y siempre que se ven 868 00:54:35,234 --> 00:54:38,533 As� es como los oir�s saludarse 869 00:54:38,604 --> 00:54:40,902 Huba, huba, huba Hola, amigo 870 00:54:40,973 --> 00:54:43,806 Huba, huba, huba Acabo de regresar 871 00:54:43,876 --> 00:54:46,845 Huba, huba, huba Charlemos un ratito 872 00:54:46,912 --> 00:54:49,642 Oye, dime qu� fue de los japoneses 873 00:54:49,715 --> 00:54:52,707 Huba, huba, huba Es que no te enteraste 874 00:54:52,785 --> 00:54:55,549 Huba, huba, huba Ponme al tanto 875 00:54:55,621 --> 00:54:58,215 Me lo dijo un tipo que est� enterado 876 00:54:58,290 --> 00:55:01,782 Hab�a una gran nube de humo sobre Tokio 877 00:55:01,861 --> 00:55:04,091 Un amigo m�o en un B-29 878 00:55:04,163 --> 00:55:07,098 Tir� otra bomba de propina 879 00:55:07,166 --> 00:55:09,999 Y mientras se alejaba le oyeron decir 880 00:55:10,069 --> 00:55:11,661 Huba, huba, huba 881 00:55:11,737 --> 00:55:12,829 ja, ja 882 00:55:12,905 --> 00:55:14,497 Bueno, tengo que irme a pescar 883 00:55:14,573 --> 00:55:15,904 Est� bien 884 00:55:15,975 --> 00:55:18,773 Te doy permiso y te dir� 885 00:55:18,844 --> 00:55:21,210 Huba, huba, huba Ponte en marcha 886 00:55:21,280 --> 00:55:24,613 Y nos divertiremos luego en los EE.UU. 887 00:55:42,034 --> 00:55:44,400 Huba, huba, huba Acabo de llegar 888 00:55:44,470 --> 00:55:47,598 Huba, huba, huba Choca esa manita 889 00:55:47,673 --> 00:55:50,335 Te ves muy linda, do�a Ricitos 890 00:55:50,409 --> 00:55:53,469 Soy la Gravel Gertie De los calcetines cortos 891 00:55:55,147 --> 00:55:56,307 Eres una fanfarrona 892 00:55:56,382 --> 00:55:59,351 Soy un tomate fresco que te gustar� 893 00:55:59,418 --> 00:56:02,148 Hablemos con franqueza y ya ver�s 894 00:56:02,221 --> 00:56:05,384 Que soy una chica muy de fiar 895 00:56:11,196 --> 00:56:13,960 Me dejas boquiabierto Eres la clase de chica 896 00:56:14,033 --> 00:56:16,501 Que hace que me suba por las paredes 897 00:56:17,670 --> 00:56:21,936 Hasta el fin de los tiempos 898 00:56:24,643 --> 00:56:27,669 Si eso es lo que sientes Dime lo que se dice 899 00:56:27,746 --> 00:56:30,579 Huba, huba, huba pom, pom 900 00:56:30,649 --> 00:56:33,379 As� me gusta No eres ning�n soso 901 00:56:33,452 --> 00:56:35,010 No puedes ser de Weehawken 902 00:56:35,087 --> 00:56:36,247 Delaware. 903 00:56:36,322 --> 00:56:38,722 Tienes una forma de bailar Que es sensacional 904 00:56:38,791 --> 00:56:41,817 Pues nos divertiremos luego. Nena, eres un plato 905 00:57:07,252 --> 00:57:10,050 Eres la clase de hombre Que lleva una corbata elegante 906 00:57:10,122 --> 00:57:12,818 Sabes realmente c�mo vestirte 907 00:57:12,891 --> 00:57:16,019 Pues si eso es lo que piensas Dime qu� se dice 908 00:57:16,095 --> 00:57:18,689 Huba, huba, huba Wuf, wuf 909 00:57:18,764 --> 00:57:21,460 Largo de aqu�, ratoncito Con esos ojazos tan grandes 910 00:57:21,533 --> 00:57:23,023 Pero si eres justo de mi tama�o 911 00:57:23,102 --> 00:57:25,798 C�mo te encanta lloriquear Con ese pico tan feo 912 00:57:25,871 --> 00:57:28,567 Parece que tienes labios de goma Cada vez que hablas 913 00:57:28,640 --> 00:57:31,905 Ay, no, no, no Huba, huba 914 00:57:31,977 --> 00:57:34,810 S�, s�, s� Huba, huba 915 00:57:34,880 --> 00:57:37,440 pom, pom, pom Huba, huba 916 00:57:37,516 --> 00:57:38,710 -�Sabes qu�? -�Sabes qu�? 917 00:57:38,784 --> 00:57:40,411 -�Qu� se dice? -�Qu� se dice? 918 00:57:40,486 --> 00:57:43,614 Nos divertiremos luego en los EE.UU. 919 00:57:44,890 --> 00:57:47,085 Mucho mejor. El n�mero va muy bien. 920 00:57:47,159 --> 00:57:49,753 De acuerdo, todos a sus puestos para el pr�ximo n�mero. 921 00:57:49,828 --> 00:57:52,797 R�pido. Vamos, espabilen. 922 00:57:52,965 --> 00:57:55,832 Va muy bien de momento, �eh? 923 00:57:55,901 --> 00:57:57,493 S�. Muy bien. 924 00:57:58,570 --> 00:58:00,504 �Qu� le ocurre a Doll Face, Chita? 925 00:58:00,572 --> 00:58:03,439 Vine aqu� atr�s a saludarla y casi me arranca la cabeza. 926 00:58:03,509 --> 00:58:07,240 Las �ltimas semanas de ensayos ponen nervioso a todo el mundo. Incluso a m�. 927 00:58:07,312 --> 00:58:10,475 Estaba tan nerviosa anoche que me ba�� con mi faja puesta. 928 00:58:10,549 --> 00:58:13,177 Esta ma�ana hice cuarenta estiramientos. 929 00:58:14,286 --> 00:58:17,278 - �Viste a Hannegan �ltimamente? - Lo vi la otra noche. 930 00:58:19,258 --> 00:58:21,726 �Pregunt� por Doll Face? 931 00:58:21,794 --> 00:58:25,059 S�lo pregunt� una cosa: si era feliz. 932 00:58:28,233 --> 00:58:29,860 �Lo es? 933 00:58:29,935 --> 00:58:33,928 Creo que eso deber�a saberlo Ud. mejor que yo, Sr. Gerard. 934 00:58:34,006 --> 00:58:36,873 De acuerdo, vamos. �Cu�l es la siguiente escena? 935 00:58:36,942 --> 00:58:39,843 - Frente a la sala de baile. - La Srta. Carroll conoce a Hannegan. 936 00:58:39,912 --> 00:58:41,106 Ah, s�. 937 00:58:41,280 --> 00:58:44,181 BAILELANDIA ENTRADA - 25 CENTAVOS 938 00:58:47,186 --> 00:58:51,282 Aqu� viene el cielo 939 00:58:51,356 --> 00:58:55,588 Otra vez 940 00:58:57,863 --> 00:59:02,994 Mira esa cara angelical 941 00:59:04,570 --> 00:59:07,232 No necesitas 942 00:59:07,306 --> 00:59:11,402 Un halo o alas 943 00:59:12,878 --> 00:59:19,181 Puedes hacer cosas tan fabulosas 944 00:59:20,452 --> 00:59:27,016 Con ojos que me adormecen Y me hacen so�ar 945 00:59:28,227 --> 00:59:30,491 Labios que dicen 946 00:59:30,562 --> 00:59:34,293 Dime cu�ndo 947 00:59:36,201 --> 00:59:38,567 Pasas caminando 948 00:59:38,637 --> 00:59:45,042 Y todo el mundo empieza a suspirar 949 00:59:45,878 --> 00:59:50,713 Aqu� viene el cielo 950 00:59:50,782 --> 00:59:57,517 Otra vez 951 00:59:58,190 --> 01:00:00,158 �Sabes? Bailas de maravilla. 952 01:00:00,225 --> 01:00:02,557 Supongo que ya me viste mir�ndote ah� adentro. 953 01:00:02,628 --> 01:00:04,823 Nunca me fijo en los desconocidos que me miran. 954 01:00:04,897 --> 01:00:07,889 - Mi madre me dijo que no. - �Qu� te dijo tu padre? 955 01:00:07,966 --> 01:00:10,935 - Siempre est� de acuerdo con ella. - Pobrecito. 956 01:00:11,003 --> 01:00:13,494 Voy a tomar un taxi. �Puedo llevarte a alg�n lado? 957 01:00:13,572 --> 01:00:17,133 No, gracias. Mi chofer privado me est� esperando. 958 01:00:17,209 --> 01:00:19,268 Se llama el R�pido de Brooklyn. 959 01:00:19,344 --> 01:00:21,335 Y yo me llamo Michael Francis Hannegan. 960 01:00:21,413 --> 01:00:24,814 - �A ti c�mo te llaman, hermana? - No me llaman ''hermana''. 961 01:00:24,883 --> 01:00:28,444 No suelo por norma decirle mi nombre a desconocidos. 962 01:00:28,520 --> 01:00:30,454 - Pero... - Ya s�. 963 01:00:30,522 --> 01:00:32,547 Un nombre que te va a la perfecci�n. 964 01:00:32,624 --> 01:00:34,990 - Doll Face. - �Doll Face? 965 01:00:35,060 --> 01:00:37,528 Eso es, Doll Face. As� es como te voy a llamar. 966 01:00:37,596 --> 01:00:40,565 - Qu� gran nombre art�stico. - �Art�stico? 967 01:00:40,632 --> 01:00:44,261 - �De qu� est� hablando? - Tengo el teatro Gayety en la Calle 14. 968 01:00:44,336 --> 01:00:47,066 Es una revista, claro. Pero es una forma de ganarse la vida. 969 01:00:47,139 --> 01:00:50,734 Si puedes bailar sobre un escenario igual que hiciste ah� adentro... 970 01:00:50,809 --> 01:00:52,902 te pagar� 30 d�lares por semana. 971 01:00:52,978 --> 01:00:56,141 - �Me est� ofreciendo un trabajo? - As� es. 972 01:00:56,215 --> 01:00:59,412 Si sabes cantar, entonces tal vez te pague 40. 973 01:00:59,484 --> 01:01:02,544 Eso para m� es una fortuna, Sr. Hannegan. 974 01:01:03,322 --> 01:01:05,313 Ll�mame Mike. 975 01:01:05,390 --> 01:01:07,756 De acuerdo, Mike. 976 01:01:07,826 --> 01:01:12,320 Aqu� viene el cielo 977 01:01:12,397 --> 01:01:16,128 Otra vez 978 01:01:17,135 --> 01:01:24,701 Mira esa cara angelical 979 01:01:25,544 --> 01:01:34,145 No necesitas un halo ni alas 980 01:01:34,219 --> 01:01:41,489 Puedes hacer cosas tan fabulosas 981 01:01:42,594 --> 01:01:50,831 Con ojos que me adormecen Y me hacen so�ar 982 01:01:52,004 --> 01:01:55,906 Labios que dicen 983 01:01:55,974 --> 01:01:58,909 Dime cu�ndo 984 01:02:00,279 --> 01:02:03,908 Pasas caminando 985 01:02:03,982 --> 01:02:11,479 Y todo el mundo empieza a suspirar 986 01:02:11,556 --> 01:02:16,789 Aqu� viene el cielo 987 01:02:17,996 --> 01:02:22,228 Otra vez 988 01:02:24,069 --> 01:02:26,867 No me gusta esa escena, Sr. Hartman. No quiero interpretarla. 989 01:02:26,938 --> 01:02:30,203 �No le gusta esa escena? Es una de las mejores escenas de la obra. 990 01:02:30,275 --> 01:02:33,108 No estoy de acuerdo. No me gusta y no la interpretar�. 991 01:02:33,178 --> 01:02:35,237 Debemos eliminar la escena con Mike Hannegan. 992 01:02:35,314 --> 01:02:38,511 No lo necesitamos en la obra. Ya tenemos suficiente material sin �l. 993 01:02:38,583 --> 01:02:41,711 Est� completamente equivocada. Todas sus escenas con �l son maravillosas. 994 01:02:41,787 --> 01:02:44,915 - Es su enamorado. - Me da igual. 995 01:02:44,990 --> 01:02:47,081 �No necesitamos ning�n... enamorado! 996 01:02:59,226 --> 01:03:00,716 Doll Face. 997 01:03:03,197 --> 01:03:05,427 - Doll Face. - �Qui�n es? 998 01:03:05,499 --> 01:03:08,297 - Soy Fred. �Puedo hablar contigo? - No. 999 01:03:08,369 --> 01:03:11,805 Vete. No quiero hablar con nadie. 1000 01:03:11,872 --> 01:03:13,897 �D�jame en paz! �Por favor! 1001 01:03:22,650 --> 01:03:25,312 SALIDA 1002 01:03:26,821 --> 01:03:30,518 Chico, Chico, de Puerto Rico 1003 01:03:30,591 --> 01:03:33,890 Es un donju�n que vino De la esquina de Hollywood con Pico 1004 01:03:38,666 --> 01:03:41,601 �Mike? Soy Chita. 1005 01:03:41,669 --> 01:03:45,867 Escucha. Ven a verme al hotel de Doll Face en media hora. 1006 01:03:45,940 --> 01:03:49,068 Olv�date de qu� se trata. Te lo dir� luego. 1007 01:03:49,143 --> 01:03:51,077 Vendr�s, �o�ste? 1008 01:03:51,145 --> 01:03:53,010 Adi�s. 1009 01:03:56,383 --> 01:03:58,112 Es como te dije. 1010 01:03:58,185 --> 01:04:01,211 Si no quiere a mi personaje en la obra, est� claro que no quiere verme. 1011 01:04:01,288 --> 01:04:03,688 Su actitud demuestra que no quiere saber nada m�s de m�. 1012 01:04:03,758 --> 01:04:07,250 - No sabes nada sobre las mujeres. - Conozco a Doll. O eso pensaba. 1013 01:04:07,328 --> 01:04:10,661 Rompi� con Gerard, y de eso estoy segura. 1014 01:04:10,731 --> 01:04:13,222 No le dej� entrar en su camerino. 1015 01:04:13,300 --> 01:04:15,325 Una mujer necesita a un hombre. 1016 01:04:15,402 --> 01:04:18,769 Y si rompi� con �l, el �nico que queda eres t�. 1017 01:04:18,839 --> 01:04:21,831 - Y eres un hombre, �s�? - Seg�n el �ltimo censo. 1018 01:04:27,715 --> 01:04:29,649 Tengo los dedos cruzados. 1019 01:04:29,717 --> 01:04:31,981 Ojal� alguien como t� viniera a verme a m�. 1020 01:04:32,052 --> 01:04:34,384 - �Sabes qui�n toca a mi puerta? - �Donjuanes? 1021 01:04:34,455 --> 01:04:36,548 Y el lechero. Es un donju�n tambi�n. 1022 01:04:36,624 --> 01:04:40,458 Espera, Chita. Adelante. Si dice que de acuerdo, av�same y entrar�. 1023 01:04:40,528 --> 01:04:42,689 Pero no seas tonto. Ya llegaste hasta aqu�. 1024 01:04:42,763 --> 01:04:45,163 - Hag�moslo a mi manera. Prefiero as�. - De acuerdo. 1025 01:04:48,702 --> 01:04:50,636 - �Qui�n es? - Soy yo, Chita. 1026 01:04:53,007 --> 01:04:54,941 - Hola, querida. - Hola. 1027 01:05:10,491 --> 01:05:12,459 �Doll! C�mo me alegra verte... 1028 01:05:12,526 --> 01:05:15,757 Ya dijiste todo lo que quer�a o�rte decir. 1029 01:05:15,830 --> 01:05:19,391 Me lo dijiste en la playa cuando me llamaste una mentirosa y una traidora. 1030 01:05:19,466 --> 01:05:22,629 Lo dijiste claramente entonces y no puedes decirme nada m�s ahora. 1031 01:05:22,703 --> 01:05:25,763 - Quer�a verte... - Pero s� me viste, en la cala. 1032 01:05:25,840 --> 01:05:27,831 Me viste con tus propios ojos, dijiste. 1033 01:05:27,908 --> 01:05:30,877 Por eso le dijiste al Sr. Gerard que se quedara conmigo. 1034 01:05:30,945 --> 01:05:34,642 Pues le gusta tenerme. Y a m� me gusta tambi�n. 1035 01:05:34,715 --> 01:05:36,740 �Vete! �No quiero volver a verte! 1036 01:05:36,817 --> 01:05:38,751 Doll, por favor. Escucha... 1037 01:05:40,254 --> 01:05:41,983 Mike, lo siento. 1038 01:05:42,056 --> 01:05:44,616 Me dijo que le hab�a devuelto el anillo a Gerard. 1039 01:05:44,692 --> 01:05:47,320 Me pareci� que volver�a contigo seguro. 1040 01:05:48,596 --> 01:05:51,497 Es maravillosa, �verdad? Tiene ese genio irland�s. 1041 01:05:53,067 --> 01:05:55,729 Es una de las razones por las que estoy tan loco por ella. 1042 01:05:55,803 --> 01:05:57,703 Si tan s�lo te dejara hablar con ella. 1043 01:05:57,771 --> 01:06:00,934 S�. Si tan s�lo consiguiera que me escuchara... 1044 01:06:04,812 --> 01:06:07,178 - Lo har�, Chita. - �S�? 1045 01:06:07,248 --> 01:06:10,274 S�, lo har�. Hablar� conmigo. 1046 01:06:10,351 --> 01:06:13,912 Vamos a hablar largo y tendido. 1047 01:06:13,988 --> 01:06:16,115 - S�, Mike. - Le guste a ella o no. 1048 01:06:16,190 --> 01:06:18,385 Aunque sea lo �ltimo que haga en la vida... 1049 01:06:18,459 --> 01:06:22,122 la Srta. Doll Face Carroll tendr� una peque�a conversaci�n... 1050 01:06:22,196 --> 01:06:24,892 con Michael Francis Hannegan. 1051 01:06:24,965 --> 01:06:27,195 S�, Mike. Claro, claro. 1052 01:06:27,334 --> 01:06:29,359 TEATRO BELMONT 1053 01:06:29,436 --> 01:06:32,667 FLO HARTMAN PRESENTA DOLL FACE CARROLL EN ''GENIO DE MILO'' 1054 01:06:35,009 --> 01:06:39,503 CHICO, CHICO (DE PUERTO RICO) CON CHITA 1055 01:07:07,141 --> 01:07:10,702 Chico, Chico, de Ruerto Rico 1056 01:07:10,778 --> 01:07:14,475 Todas las mujeres en Puerto Rico Persiguen a Chico 1057 01:07:14,548 --> 01:07:18,382 Chico, Chico, de Puerto Rico 1058 01:07:18,452 --> 01:07:21,944 A todas Chico, Chico Les parece muy elegantito 1059 01:07:22,022 --> 01:07:23,956 Tiene un gran ego 1060 01:07:24,024 --> 01:07:25,821 Este amigo 1061 01:07:25,893 --> 01:07:29,488 Todos los muchachos alegres Quieren ir adonde vaya �l 1062 01:07:29,563 --> 01:07:31,497 Cuando baila la rumba 1063 01:07:31,565 --> 01:07:33,294 O un bolero 1064 01:07:33,367 --> 01:07:36,996 Lo hace mejor que C�sar Romero 1065 01:07:37,671 --> 01:07:41,300 Le gusta flirtear Pero no lo ver�s pelear 1066 01:07:41,375 --> 01:07:44,538 Podr�a acabar lastimado No es ning�n tonto 1067 01:07:44,611 --> 01:07:48,308 Chico, Chico, de Puerto Rico 1068 01:07:48,382 --> 01:07:52,318 Es un donju�n que vino De la esquina de Hollywood con Pico 1069 01:07:52,386 --> 01:07:55,719 Y cuando sabes todo lo que yo s� 1070 01:07:55,789 --> 01:07:59,623 Enviar�s a Chico De regreso a Puerto Rico 1071 01:08:03,364 --> 01:08:07,130 Chico, Chico, de Puerto Rico 1072 01:08:07,201 --> 01:08:10,762 Todas las mujeres en Puerto Rico Persiguen a Chico 1073 01:08:10,838 --> 01:08:14,672 Chico, Chico, de Puerto Rico 1074 01:08:14,742 --> 01:08:18,473 Es un griego con un toquecito De Tico-Tico 1075 01:08:18,545 --> 01:08:22,242 Desde Chicago Desde Saint Louis 1076 01:08:22,316 --> 01:08:25,979 Las mujeres que visitan Puerto Rico Enloquecen 1077 01:08:26,053 --> 01:08:27,611 �Se casar�? 1078 01:08:27,688 --> 01:08:29,588 No seas insano 1079 01:08:29,656 --> 01:08:32,750 Chico, Chico, no habla americano 1080 01:08:33,927 --> 01:08:37,419 Si quieres casarte, te dir� que claro 1081 01:08:37,498 --> 01:08:40,990 Pero no lo hagas, para �l no hay divorcio 1082 01:08:41,068 --> 01:08:44,629 Chico, Chico, de Puerto Rico 1083 01:08:44,705 --> 01:08:48,539 Te entusiasmar� cuando bailas Mejilla contra mejilla 1084 01:08:48,609 --> 01:08:52,010 Pero cuando sabes todo lo que yo s� 1085 01:08:52,079 --> 01:08:55,776 Enviar�s a Chico De regreso a Puerto Rico 1086 01:08:55,849 --> 01:08:58,147 Ay, Chico, Chico 1087 01:08:59,586 --> 01:09:01,850 De Puerto Rico 1088 01:09:03,557 --> 01:09:07,118 Todas las mujeres en Puerto Rico Persiguen a Chico 1089 01:09:07,194 --> 01:09:08,855 Chico, Chico 1090 01:09:08,929 --> 01:09:10,920 De Puerto Rico 1091 01:09:10,998 --> 01:09:14,661 A todas Chico, Chico Les parece muy elegantito 1092 01:09:14,735 --> 01:09:16,532 Tiene un gran ego 1093 01:09:16,603 --> 01:09:18,366 Este amigo 1094 01:09:18,439 --> 01:09:22,307 Todos los muchachos alegres Quieren ir adonde vaya �l 1095 01:09:22,376 --> 01:09:24,071 Cuando baila la rumba 1096 01:09:24,144 --> 01:09:26,044 O un bolero 1097 01:09:26,113 --> 01:09:29,173 Lo hace mejor que C�sar Romero 1098 01:09:30,184 --> 01:09:31,913 Le gusta flirtear 1099 01:09:31,985 --> 01:09:33,919 Pero no lo ver�s pelear 1100 01:09:33,987 --> 01:09:37,286 Podr�a acabar lastimado No es ning�n tonto 1101 01:09:37,357 --> 01:09:40,884 Chico, Chico, de Puerto Rico 1102 01:09:40,961 --> 01:09:44,124 Es un donju�n que vino De la esquina de Hollywood con Pico 1103 01:09:44,865 --> 01:09:48,528 Y cuando sabes todo lo que yo s� 1104 01:09:48,602 --> 01:09:52,561 Enviar�s a Chico De regreso a Puerto Rico 1105 01:11:22,095 --> 01:11:24,086 ALGUIEN CAMINA EN MIS SUE�OS 1106 01:11:24,164 --> 01:11:26,928 CANTADA POR DOLL FACE CARROLL CON NICKY RICCI 1107 01:11:39,479 --> 01:11:40,969 Comenzamos. 1108 01:11:57,431 --> 01:12:01,026 Se�oras y se�ores, debemos pedirles su comprensi�n durante unos momentos. 1109 01:12:01,101 --> 01:12:03,092 Tuvimos un incidente entre bastidores. 1110 01:12:03,170 --> 01:12:05,144 Ya saben c�mo son las noches de estreno. 1111 01:12:05,277 --> 01:12:08,906 La obra comenzar� en breves momentos, as� que tengan paciencia, por favor. 1112 01:12:08,981 --> 01:12:11,506 Mientras tanto, tocar� la orquesta. 1113 01:12:24,964 --> 01:12:27,990 No podemos cancelar la obra ahora. Es el estreno. El teatro est� lleno. 1114 01:12:28,067 --> 01:12:31,730 No puedo salir ah�, decirles que se vayan a casa y devolverles su dinero. 1115 01:12:31,804 --> 01:12:36,036 Lo siento, Sr. Hartman. El p�blico puede ver la obra sin la Srta. Carroll. 1116 01:12:36,108 --> 01:12:39,942 El mandamiento judicial de mi cliente prohibe actuar a la Srta. Carroll. 1117 01:12:40,012 --> 01:12:42,572 Esto es t�pico de Mike Hannegan. �l har�a algo as�. 1118 01:12:42,648 --> 01:12:44,980 �Por qu� no me dijo que ten�a un contrato con �l? 1119 01:12:45,050 --> 01:12:48,019 Es un contrato tan viejo. Lo hab�a olvidado por completo. 1120 01:12:48,087 --> 01:12:51,545 Si llega a dec�rmelo, le habr�a convencido o pagado dinero. 1121 01:12:51,624 --> 01:12:53,558 - Sr. Hartman. - �Encontraron a Hannegan? 1122 01:12:53,626 --> 01:12:56,459 No, se�or. Lo llam� a todas partes, a su apartamento, al teatro Gayety. 1123 01:12:56,529 --> 01:13:00,021 - No est� por ninguna parte. - Prueben de nuevo. Avisen por radio. 1124 01:13:00,099 --> 01:13:02,966 Tiene que anular este mandamiento judicial, o estoy en la ruina. 1125 01:13:03,035 --> 01:13:04,832 - �S�, se�or! - Lo intentaremos. 1126 01:13:05,671 --> 01:13:09,129 - �L�stima que Doll Face no pueda actuar! - S�, as� es. 1127 01:13:09,208 --> 01:13:11,301 Mike, vamos. Todos te est�n buscando. 1128 01:13:11,377 --> 01:13:13,311 - �D�nde est�? - Est� en su camerino. 1129 01:13:13,379 --> 01:13:15,973 - Mike. - Est�n todos como locos. 1130 01:13:16,048 --> 01:13:18,539 - �Crees que hablar� conmigo? - Creo que ahora s�. 1131 01:13:19,985 --> 01:13:23,443 - �D�nde estaba? - Aqu�, jugando al gato y al rat�n. 1132 01:13:24,456 --> 01:13:28,916 - D�jela actuar s�lo por esta noche. - No puedo hasta que hable con mi cliente. 1133 01:13:28,994 --> 01:13:31,019 Ojal� pudiera encontrar al Sr. Hannegan. 1134 01:13:31,096 --> 01:13:33,326 Me gustar�a decirle un par de cosas. 1135 01:13:34,767 --> 01:13:37,964 - De acuerdo, adelante. - �Hannegan! Lo buscamos por todas partes. 1136 01:13:38,037 --> 01:13:40,369 Es lo que llevo intentando que hagas durante dos meses. 1137 01:13:40,439 --> 01:13:42,532 Por favor, ponga fin a esto. Va a arruinarme. 1138 01:13:42,608 --> 01:13:45,008 - �Qu� es lo que quiere? - No mucho. 1139 01:13:45,077 --> 01:13:46,942 S�lo charlar con la Srta. Carroll. 1140 01:13:47,012 --> 01:13:49,310 - �Charlar? - Hablar. 1141 01:13:49,381 --> 01:13:51,975 �S�lo quiere hablar con ella? Adelante, hable con ella. 1142 01:13:52,051 --> 01:13:54,918 Charle con ella... �lo que sea! Pero que empiece la obra. 1143 01:13:54,987 --> 01:13:57,512 Ya dijo su adi�s hace un par de meses. 1144 01:13:57,590 --> 01:13:59,615 Desde entonces, no tenemos nada que decirnos. 1145 01:13:59,692 --> 01:14:02,183 Srta. Carroll, por favor. El p�blico la espera ah� afuera. 1146 01:14:02,261 --> 01:14:05,253 No sea obstinada. No deje que sus sentimientos demoren la obra. 1147 01:14:06,098 --> 01:14:10,000 De acuerdo. Pero que sea r�pido. �Qu� quieres decirme? 1148 01:14:10,669 --> 01:14:12,864 Quisiera hablar con la Srta. Carroll a solas. 1149 01:14:20,179 --> 01:14:21,669 Adelante. 1150 01:14:22,514 --> 01:14:24,914 Te llam� el d�a despu�s de que ocurriera. 1151 01:14:24,984 --> 01:14:26,952 No quer�as hablar conmigo. 1152 01:14:27,987 --> 01:14:30,820 No pegu� ojo aquella noche pensando en lo sucedido. 1153 01:14:31,557 --> 01:14:35,254 Me puse a pensar en cuando te conoc�... 1154 01:14:35,327 --> 01:14:38,023 cuando te uniste a mi espect�culo... 1155 01:14:38,097 --> 01:14:41,794 y luego, c�mo despu�s de un tiempo, nos gustamos el uno al otro. 1156 01:14:43,402 --> 01:14:45,393 Ese tipo de cosas. 1157 01:14:46,071 --> 01:14:48,699 Estando despierto pensando en ese tipo de cosas... 1158 01:14:48,774 --> 01:14:52,403 supe que estaba equivocado y que hab�a cometido un gran error. 1159 01:14:53,612 --> 01:14:57,309 Por eso te llam� por la ma�ana y una docena de veces ese mismo d�a. 1160 01:14:57,983 --> 01:15:01,214 Me dijeron que hab�as salido. Sab�a que no era cierto. 1161 01:15:01,287 --> 01:15:03,721 Pero sab�a c�mo te sent�as. 1162 01:15:03,789 --> 01:15:06,781 Bueno, supongo que era l�gico que no quisieras hablar conmigo. 1163 01:15:09,261 --> 01:15:11,252 Esa noche, te escrib� una carta. 1164 01:15:11,330 --> 01:15:15,061 En ella, te dije lo que iba a decirte si hubi�semos hablado por tel�fono... 1165 01:15:16,969 --> 01:15:18,800 que era un tonto... 1166 01:15:18,871 --> 01:15:22,398 que hab�a perdido los estribos y que lo sent�a much�simo. 1167 01:15:23,742 --> 01:15:26,176 Despu�s de eso, te escrib� muchas cartas. Eso ya lo sabes. 1168 01:15:26,245 --> 01:15:28,713 Sabes lo que fueron de ellas... me llegaron todas sin abrir. 1169 01:15:28,781 --> 01:15:32,114 Incluso estuve merodeando por tu hotel con el fin de verte, pero... 1170 01:15:32,184 --> 01:15:35,381 Debieron de prevenirte de que estaba ah�, y sal�as a escondidas por detr�s. 1171 01:15:35,454 --> 01:15:38,753 - �Qu� quieres decirme con todo esto? - S�lo una cosa. 1172 01:15:38,824 --> 01:15:41,520 Ya no tiene que preocuparte contestar el tel�fono... 1173 01:15:41,593 --> 01:15:43,527 y ya no habr� m�s cartas. 1174 01:15:44,296 --> 01:15:46,856 - De acuerdo. - Me voy. 1175 01:15:47,900 --> 01:15:49,231 �Ad�nde? 1176 01:15:49,301 --> 01:15:52,168 No lo s�, a�n no lo decid�. A alg�n lugar. 1177 01:15:52,237 --> 01:15:55,798 Lo bastante lejos para que no te d� miedo que vuelva a molestarte. 1178 01:15:57,276 --> 01:16:00,109 - �Esto es lo que quer�as decirme? - Una cosa m�s. 1179 01:16:01,847 --> 01:16:05,010 Conocerte es lo mejor que me ha pasado en la vida. 1180 01:16:05,084 --> 01:16:07,712 Conocerte todos estos a�os ha sido maravilloso. 1181 01:16:09,388 --> 01:16:13,620 Espero que seas muy feliz y que tengas mucho, mucho �xito. 1182 01:16:15,394 --> 01:16:20,457 �Sabes ese lugar en la cima del mundo del que te habl�? �Lo recuerdas? 1183 01:16:23,502 --> 01:16:25,436 Ahora pondr� el alquiler a tu nombre. 1184 01:16:31,310 --> 01:16:32,800 Ferguson. 1185 01:16:37,449 --> 01:16:40,009 - Tome. Lo anulo. - No puede hacer eso. 1186 01:16:40,085 --> 01:16:42,883 - Tienen que autorizarlo primero. - Pues consiga la autorizaci�n. 1187 01:16:42,955 --> 01:16:46,152 - Tendr� que llamar al juez Littlefield. - Pues ll�melo. 1188 01:16:47,126 --> 01:16:49,117 - Ya no necesitar� esto. - No, Mike. 1189 01:16:50,796 --> 01:16:53,026 D�melo. T� qu�date aqu�. 1190 01:16:56,468 --> 01:16:57,958 �Sr. Hartman? 1191 01:17:00,072 --> 01:17:01,164 Sr. Hartman. 1192 01:17:01,240 --> 01:17:03,174 - �Y bien? - No consigo nada con �l. 1193 01:17:03,242 --> 01:17:06,268 De todos los testarudos que he conocido, �l se lleva la palma. 1194 01:17:06,345 --> 01:17:08,370 - �Y ahora qu� ocurre? - No me deja actuar... 1195 01:17:08,447 --> 01:17:12,076 a menos que le d� el 25% de la obra a cambio de mi contrato. 1196 01:17:12,151 --> 01:17:14,346 - �El 25%? - Es un ladr�n, �verdad? 1197 01:17:14,420 --> 01:17:17,446 Como un Dillinger. �El 25%! 1198 01:17:17,523 --> 01:17:21,482 Mire, el 25%... �est� loco? Esta obra me ha costado 100.000. 1199 01:17:21,560 --> 01:17:24,552 �Y tengo que darle la cuarta parte porque me deja sin otra alternativa? 1200 01:17:24,630 --> 01:17:26,564 Le dar� el 10% y ni un centavo m�s. 1201 01:17:26,632 --> 01:17:28,566 - �El 10%? - De acuerdo, el 15. 1202 01:17:28,634 --> 01:17:32,695 No lo conoce muy bien. Le pedir� el 50% si no tiene cuidado. 1203 01:17:32,771 --> 01:17:35,262 - �El 50%? - Y otra cosa m�s que olvid� decirle. 1204 01:17:35,340 --> 01:17:39,208 Insiste en que en la marquesina ponga: ''Mike Hannegan y Flo Hartman Presentan''. 1205 01:17:39,278 --> 01:17:43,305 �Su nombre antes que el m�o? Mire, dejar� que me birle el 25% de la obra. 1206 01:17:43,382 --> 01:17:46,545 Pero Flo Hartman encabeza todos los dem�s nombres del reparto. 1207 01:17:46,618 --> 01:17:48,552 Eso debe quedar bien claro. 1208 01:17:49,822 --> 01:17:51,414 Vaya. 1209 01:17:51,490 --> 01:17:55,392 No estoy tan seguro de eso. A ver c�mo suena. 1210 01:17:55,461 --> 01:17:59,397 ''Hartman y Hannegan Presentan''. No, me parece que no. 1211 01:17:59,465 --> 01:18:02,491 ''Hannegan y Hartman Presentan''. As� queda mejor. 1212 01:18:02,568 --> 01:18:06,732 S�lo le estoy pidiendo que entre en raz�n y deje que se estrene la obra. 1213 01:18:06,805 --> 01:18:10,070 Ah, s�. No debemos hacer nada por demorar nuestra obra, �verdad? 1214 01:18:10,142 --> 01:18:13,339 Vamos, Doll. No te quedes ah� parada. El p�blico te espera. �Sal al escenario! 1215 01:18:13,412 --> 01:18:16,347 Queda claro, �verdad? ''Hartman y Hannegan Presentan''. 1216 01:18:16,415 --> 01:18:18,679 Eso no lo s�. Lo discutiremos despu�s. 1217 01:18:18,750 --> 01:18:21,116 - Mire, Hannegan... - De acuerdo, se lo concedo. 1218 01:18:21,186 --> 01:18:24,417 Ser� ''Hartman y Hannegan Presentan a la Srta. Doll Face Carroll''. 1219 01:18:25,624 --> 01:18:27,558 Ah� tienes tu m�sica. 1220 01:18:30,596 --> 01:18:32,860 Espera un momento, cari�o. Siempre lo olvidas. 1221 01:18:32,931 --> 01:18:34,865 Ay, cu�nto lo siento. 1222 01:18:42,975 --> 01:18:46,502 Produje un mont�n de buenos n�meros en la Calle 14. 1223 01:18:46,578 --> 01:18:50,309 - Estoy seguro de ello. - Pero �ste es de lejos el mejor de todos. 1224 01:18:50,382 --> 01:18:52,316 Desde luego que s�. 1225 01:18:54,753 --> 01:19:01,386 Alguien camina en mis sue�os 1226 01:19:02,461 --> 01:19:08,593 Por eso hablas en tus sue�os 1227 01:19:09,735 --> 01:19:12,670 Quiz� est� loca 1228 01:19:12,738 --> 01:19:17,107 Pero aunque parezca una locura 1229 01:19:17,176 --> 01:19:20,111 Huba, huba, huba No es ning�n soso 1230 01:19:20,179 --> 01:19:23,580 Huba, huba, huba Qu� pareja 1231 01:19:23,649 --> 01:19:26,743 Lo amar�s, respetar�s y obedecer�s 1232 01:19:26,818 --> 01:19:28,979 S�, y siempre que lo vea 1233 01:19:29,054 --> 01:19:32,353 Dir� sencillamente 1234 01:19:33,091 --> 01:19:36,686 Aqu� viene el cielo 1235 01:19:36,762 --> 01:19:40,061 Otra vez 1236 01:19:40,799 --> 01:19:47,932 Mira esa cara angelical 1237 01:19:48,006 --> 01:19:51,203 - Pasas caminando - Qu� hombre. 1238 01:19:51,276 --> 01:19:56,976 Y todo el mundo empieza a suspirar 1239 01:19:57,049 --> 01:20:02,817 Aqu� viene el cielo 1240 01:20:02,888 --> 01:20:08,849 Otra vez 1241 01:20:10,462 --> 01:20:18,062 FIN105937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.