All language subtitles for Strange Fascination 1952-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,488 --> 00:02:14,032 More! Come on! 2 00:06:02,136 --> 00:06:04,447 Mr. Marvan, I'm also from Prague. 3 00:06:04,471 --> 00:06:07,241 Really? I'm happy to hear it. 4 00:06:07,265 --> 00:06:08,367 When was the last time? 5 00:06:08,391 --> 00:06:09,452 Hey, Paul! Paul! 6 00:06:09,476 --> 00:06:11,121 Oh, Jack-- just a moment. 7 00:06:11,145 --> 00:06:12,538 - Uh, that's yours? - Thank you. 8 00:06:12,562 --> 00:06:13,915 I want you to meet two charming friends 9 00:06:13,939 --> 00:06:15,332 of mine from America. From America? 10 00:06:15,356 --> 00:06:16,709 Wonderful. Paul Marvan, meet, uh, 11 00:06:16,733 --> 00:06:19,838 Mrs. Diana Fowler from New York and her daughter June. 12 00:06:19,862 --> 00:06:20,629 How do you do? 13 00:06:20,653 --> 00:06:22,339 Very pleased to meet you. Hello. 14 00:06:45,054 --> 00:06:45,989 Cigarette? 15 00:06:46,013 --> 00:06:50,142 You shouldn't, June-- you coughed all night. 16 00:06:51,060 --> 00:06:52,495 Mother's strict, huh? 17 00:06:52,519 --> 00:06:53,621 Oh, that's nothing. 18 00:06:53,645 --> 00:06:54,998 I have a brother two years older. 19 00:06:55,022 --> 00:06:56,833 You should see how she pushes him around. 20 00:06:56,857 --> 00:06:58,835 Oh, Fraulein. 21 00:06:58,859 --> 00:07:00,461 Oh. What did you want? 22 00:07:00,485 --> 00:07:01,545 We have nothing to drink. 23 00:07:01,569 --> 00:07:03,797 Say, Paul, I've noticed you drink quite a lot. 24 00:07:03,821 --> 00:07:05,842 Hmm, just occasionally. 25 00:07:05,866 --> 00:07:06,675 When I'm happy, 26 00:07:06,699 --> 00:07:09,553 or when I'm unhappy or when I'm indifferent. 27 00:07:13,623 --> 00:07:14,517 Do you want to dance? 28 00:07:14,541 --> 00:07:16,228 Oh, I don't know. It's so hot in here. 29 00:07:16,252 --> 00:07:19,147 I'm afraid I feel a little dizzy from this Austrian wine. 30 00:07:19,171 --> 00:07:20,397 We can dance on the terrace. 31 00:07:20,421 --> 00:07:21,815 Come on. Uh, I'll lead you. 32 00:07:21,839 --> 00:07:23,776 Poor girl. Heh. Oh, now shut up. 33 00:07:23,800 --> 00:07:24,610 Why don't you dance? 34 00:07:24,634 --> 00:07:27,030 You should see me dance and you wouldn't ask. 35 00:07:29,306 --> 00:07:31,076 I want to see how he dances. 36 00:07:31,100 --> 00:07:32,935 Now, let me see. 37 00:07:33,227 --> 00:07:35,872 Oh, heh, he can't dance either. 38 00:07:37,605 --> 00:07:38,457 Look at that. 39 00:07:38,481 --> 00:07:40,334 Mr. Marvan, could I have your autograph? 40 00:07:40,358 --> 00:07:42,295 Sure. Do you have a pencil? 41 00:07:42,319 --> 00:07:45,048 Yes. I never have one. Heh. 42 00:07:45,072 --> 00:07:47,341 That's a weakness. 43 00:07:47,365 --> 00:07:49,928 Thank you, Mr. Marvan. Thank you. 44 00:07:49,952 --> 00:07:53,265 Tell me, is this your first trip to Europe? 45 00:07:53,289 --> 00:07:56,101 Oh, no. I've been here several times before 46 00:07:56,125 --> 00:07:57,518 with my late husband. 47 00:07:57,542 --> 00:08:00,878 Miss, another bottle. 48 00:08:02,339 --> 00:08:04,025 Are you married, Paul? 49 00:08:04,049 --> 00:08:04,733 Divorced. 50 00:08:04,757 --> 00:08:07,444 Disappointed? No, not at all. 51 00:08:07,468 --> 00:08:10,240 My wife is also a pianist. Mm-hm. 52 00:08:10,264 --> 00:08:11,199 Professional jealousy. 53 00:08:11,223 --> 00:08:13,159 Musicians are very ambitious, you know. 54 00:08:13,183 --> 00:08:15,954 Thank you. I'll pour it myself. 55 00:08:18,605 --> 00:08:21,293 I'd think you'd be a big hit in America. 56 00:08:21,317 --> 00:08:23,211 I want to get out of Europe. 57 00:08:23,235 --> 00:08:27,423 I've had a lot of misfortune in the past few years. 58 00:08:27,447 --> 00:08:28,507 I want to start a new life. 59 00:08:28,531 --> 00:08:30,969 I'd even be interested in sponsoring you. 60 00:08:30,993 --> 00:08:34,847 You mean, you'd invest in me? 61 00:08:34,871 --> 00:08:36,141 Well, don't you think 62 00:08:36,165 --> 00:08:39,810 it would be an achievement for an insignificant woman 63 00:08:39,834 --> 00:08:41,729 to bring back such an artist? 64 00:08:41,753 --> 00:08:43,504 A genius? 65 00:08:43,671 --> 00:08:47,193 I'd be part of your triumphants, in a way. 66 00:08:47,217 --> 00:08:48,652 You're so charming. 67 00:08:48,676 --> 00:08:50,446 Our ambassador in Vienna 68 00:08:50,470 --> 00:08:52,073 is a very good friend of mine. 69 00:08:52,097 --> 00:08:56,060 A strong affidavit would be impressive, you know. 70 00:08:56,643 --> 00:08:57,370 What do you say? 71 00:08:57,394 --> 00:09:00,332 Now comes a brand new question. 72 00:09:00,356 --> 00:09:03,293 How can I ever repay you? 73 00:09:03,317 --> 00:09:04,793 By courting me a little. 74 00:09:04,817 --> 00:09:07,779 My friends would die of envy. 75 00:09:08,989 --> 00:09:12,201 Widows are ambitious too, you know. 76 00:09:13,285 --> 00:09:14,720 Say, what's going on here? 77 00:09:14,744 --> 00:09:17,556 Mother! One can't leave you alone for a moment. 78 00:09:17,580 --> 00:09:19,351 Diana dear, shall we tell them? 79 00:09:19,375 --> 00:09:23,271 Well, I suppose I should have consulted my children first. 80 00:09:24,879 --> 00:09:26,149 Very funny. Very funny. 81 00:09:26,173 --> 00:09:28,318 Come on, let's dance. Oh, not really! 82 00:09:28,342 --> 00:09:30,403 Come, I want to live dangerously. 83 00:09:30,427 --> 00:09:31,904 Oh, no! Heh. Heh. Come. 84 00:09:31,928 --> 00:09:34,573 Jack, order champagne. We'll celebrate. 85 00:09:34,597 --> 00:09:36,368 Celebrate what? I don't know... 86 00:09:36,392 --> 00:09:39,852 Love, life, art, music-- America. 87 00:10:14,388 --> 00:10:15,739 Your guest is certainly insistent. 88 00:10:15,763 --> 00:10:18,951 Hm, well, that's nothing. He's just practicing. 89 00:10:18,975 --> 00:10:21,620 Wait'll you hear him play Chopin. 90 00:10:21,644 --> 00:10:23,789 He's considered the greatest exponent 91 00:10:23,813 --> 00:10:26,442 of Chopin in Europe, you know. 92 00:10:26,733 --> 00:10:31,571 Strange that in America he's so completely unknown. 93 00:10:31,821 --> 00:10:35,176 You won't say that 12 months from now, my dear. 94 00:10:35,200 --> 00:10:38,078 He'll be a sensation, I'm sure. 95 00:10:38,661 --> 00:10:42,582 Tell me, dear, does he really live here? 96 00:10:43,167 --> 00:10:44,751 Why not? 97 00:10:45,294 --> 00:10:46,854 The left wing is being closed 98 00:10:46,878 --> 00:10:47,646 for two years. 99 00:10:47,670 --> 00:10:49,022 Now, at least, it lives again. 100 00:10:49,046 --> 00:10:51,192 Why should the poor soul in a hotel room 101 00:10:51,216 --> 00:10:54,112 and just rush over here to practice? It's ridiculous. 102 00:10:54,136 --> 00:10:57,431 Aren't you afraid people will talk? 103 00:10:57,680 --> 00:11:00,118 I'd be tickled to death if they would. 104 00:11:00,142 --> 00:11:03,246 I've heard some comments on it already. 105 00:11:03,270 --> 00:11:05,038 Really? Oh, tell me, please. 106 00:11:05,062 --> 00:11:07,624 You really couldn't be pleased by that. 107 00:11:07,648 --> 00:11:09,609 You're just showing off. 108 00:11:10,152 --> 00:11:13,530 Heh. Oh, perhaps you're right. 109 00:11:14,906 --> 00:11:16,675 Listen, Mother, this is too much. 110 00:11:16,699 --> 00:11:18,635 Who can listen to this 24 hours a day? 111 00:11:18,659 --> 00:11:20,305 Can't you say how do you do, dear? 112 00:11:20,329 --> 00:11:21,805 Oh, excuse me. Hello. 113 00:11:21,829 --> 00:11:22,765 But Mother, really. 114 00:11:22,789 --> 00:11:23,974 Now, stop that. 115 00:11:23,998 --> 00:11:25,185 It's only for a little while. 116 00:11:25,209 --> 00:11:27,060 He'll be gone on his tour in two or three weeks. 117 00:11:27,084 --> 00:11:29,938 Well, why can't he play something pleasant for a change? 118 00:11:29,962 --> 00:11:32,691 Oh. A rumba or a boogie-woogie, I suppose. 119 00:11:32,715 --> 00:11:34,067 Well, why not? Anything would be better 120 00:11:34,091 --> 00:11:37,363 than this monotonous, ta-ta-ta-ta-ta-ta... 121 00:11:37,387 --> 00:11:39,764 It drives me crazy. 122 00:11:43,684 --> 00:11:47,499 Mother, I'm sorry, I-- I can't read, I can't write, 123 00:11:47,523 --> 00:11:49,334 my ears are full of all this music. 124 00:11:49,358 --> 00:11:51,503 Oh, a slight house revolution. 125 00:11:51,527 --> 00:11:53,463 Never mind, it's not for long, dear. 126 00:11:53,487 --> 00:11:55,672 Oh, uh, Mr. Shiner's waiting for you. 127 00:11:55,696 --> 00:11:57,467 Hm. Excuse me. 128 00:11:57,491 --> 00:12:00,761 Walter, be a dear and finish this for me, will you? 129 00:12:00,785 --> 00:12:02,995 I'll be right back. 130 00:12:05,582 --> 00:12:06,518 John... Thank you. 131 00:12:06,542 --> 00:12:09,937 What is it? Ms. Fowler, I've got bad news. 132 00:12:09,961 --> 00:12:11,772 I need more money. 133 00:12:11,796 --> 00:12:13,607 It's all right, Paul-- It isn't important. 134 00:12:13,631 --> 00:12:15,485 How did you come out with Douglas? 135 00:12:15,509 --> 00:12:17,553 Now, here it is. 136 00:12:18,428 --> 00:12:19,364 October, Columbus-- 137 00:12:19,388 --> 00:12:21,449 it's good to start in a smaller place-- 138 00:12:21,473 --> 00:12:22,408 to warm up, you know. 139 00:12:22,432 --> 00:12:24,701 Then Pittsburgh, Richmond, Washington-- 140 00:12:24,725 --> 00:12:25,619 I'll join him there. 141 00:12:25,643 --> 00:12:27,247 Then, Baltimore and Philadelphia. 142 00:12:27,271 --> 00:12:30,500 After that, Hartford, Providence, Boston. 143 00:12:30,524 --> 00:12:31,792 That'll take care of October. 144 00:12:31,816 --> 00:12:34,337 If the press is good and business, too, 145 00:12:34,361 --> 00:12:36,004 we could prepare Town Hall in December. 146 00:12:36,028 --> 00:12:39,175 And if this clicks-- February or March, Carnegie. 147 00:12:39,199 --> 00:12:42,785 That sounds wonderful, doesn't it, Paul? 148 00:12:43,495 --> 00:12:46,014 Oh, yes, wonderful. Heh. 149 00:12:46,038 --> 00:12:47,683 Who's Mr. Shiner? 150 00:12:47,707 --> 00:12:48,601 Concert agent. 151 00:12:48,625 --> 00:12:51,604 Your mother's certainly getting involved. 152 00:12:51,628 --> 00:12:53,772 Don't misunderstand me, 153 00:12:53,796 --> 00:12:54,815 I'm very happy to be here 154 00:12:54,839 --> 00:12:56,775 and I'm very grateful to you, but-- 155 00:12:56,799 --> 00:12:57,569 I understand. 156 00:12:57,593 --> 00:12:59,111 Would you rather live in a hotel, Paul? 157 00:12:59,135 --> 00:13:01,655 It can be arranged. Maybe it would be better. 158 00:13:01,679 --> 00:13:04,658 Your children don't like me, that's obvious. 159 00:13:04,682 --> 00:13:06,827 I feel like a, like a displaced person. 160 00:13:06,851 --> 00:13:10,456 Oh, don't take a notice of them, they're just jealous. 161 00:13:10,480 --> 00:13:11,374 That's what I mean. 162 00:13:11,398 --> 00:13:14,001 I'll have a talk with them and straighten things out. 163 00:13:14,025 --> 00:13:15,919 Don't worry about it. 164 00:13:15,943 --> 00:13:17,547 Diana, you're an angel. 165 00:13:17,571 --> 00:13:18,922 That's just what I am, and angel. 166 00:13:18,946 --> 00:13:22,885 You know, here in America, an angel is a person who, uh, 167 00:13:22,909 --> 00:13:24,761 finances an theatrical enterprise 168 00:13:24,785 --> 00:13:26,222 strictly for business reasons. 169 00:13:26,246 --> 00:13:28,891 So, consider me an angel and relax. 170 00:13:28,915 --> 00:13:32,185 Now, how's your financial situation? 171 00:13:32,209 --> 00:13:34,146 Oh, that's perfectly all right. 172 00:13:34,170 --> 00:13:37,275 You're entitled to ask your angel for an advance. 173 00:13:37,299 --> 00:13:38,025 Why, surely. 174 00:13:38,049 --> 00:13:39,192 That's done all over the world. 175 00:13:39,216 --> 00:13:40,528 Now what difference does it matter, 176 00:13:40,552 --> 00:13:43,906 because in our case I happen to be a woman? 177 00:13:43,930 --> 00:13:45,617 You really are-- Oh, shut up! 178 00:13:45,641 --> 00:13:47,868 And stick to the point. How much do you need? 179 00:13:47,892 --> 00:13:50,996 First of all, I must pay my insurance premium. 180 00:13:51,020 --> 00:13:53,374 Hmm. It's due at the end of the month. 181 00:13:53,398 --> 00:13:55,400 How much is it? 182 00:13:55,858 --> 00:13:57,002 Please don't faint. 183 00:13:57,026 --> 00:13:58,338 Three thousand, four hundred. 184 00:13:58,362 --> 00:14:00,839 Uh, I know it's a lot of money, but it'd be a crime to... 185 00:14:00,863 --> 00:14:03,926 Three thousand, four hundred for insurance? 186 00:14:03,950 --> 00:14:04,552 My hands. 187 00:14:04,576 --> 00:14:07,555 I've got my hands insured for a hundred thousand dollars. 188 00:14:07,579 --> 00:14:08,889 Oh, yes, of course. 189 00:14:08,913 --> 00:14:11,434 Yes, for you, that is important. 190 00:14:11,458 --> 00:14:13,143 Well, my secretary will take care of it. 191 00:14:13,167 --> 00:14:15,271 Let's not talk about it anymore. 192 00:14:15,295 --> 00:14:18,798 What do you say we have dinner out tonight, hm? 193 00:14:19,048 --> 00:14:20,943 I'll engage a table at the Bullville 194 00:14:20,967 --> 00:14:22,110 for 8:00, all right? 195 00:14:22,134 --> 00:14:24,237 Well, she says it's strictly business now, 196 00:14:24,261 --> 00:14:25,531 and as soon as he gets going-- 197 00:14:25,555 --> 00:14:27,908 How would you like to have him for your father? 198 00:14:27,932 --> 00:14:30,370 Oh, Walter, don't be silly. 199 00:14:30,394 --> 00:14:31,537 I talked to her about that. 200 00:14:31,561 --> 00:14:33,914 She just laughed and said it was nonsense. 201 00:14:33,938 --> 00:14:34,831 Well, let's hope so. 202 00:14:34,855 --> 00:14:37,042 But don't you see, June, he's, he's a stranger. 203 00:14:37,066 --> 00:14:39,795 You-you can't talk to him about anything. 204 00:14:39,819 --> 00:14:41,964 You know, he hasn't got the slightest idea 205 00:14:41,988 --> 00:14:43,924 about movies or baseball? 206 00:14:43,948 --> 00:14:45,677 And he's so absentminded. 207 00:14:45,701 --> 00:14:46,927 Well, the first of next week, 208 00:14:46,951 --> 00:14:49,096 he'll leave for his concert tour. 209 00:15:16,565 --> 00:15:17,500 Tell me, do you think 210 00:15:17,524 --> 00:15:19,669 I could get something to eat around here? 211 00:15:19,693 --> 00:15:21,587 Well, it's kind of late, Mr. Marvan, 212 00:15:21,611 --> 00:15:22,505 the restaurant's closed. 213 00:15:22,529 --> 00:15:26,323 Maybe they could fix you something over there at the bar. 214 00:15:55,269 --> 00:15:56,288 I'm terribly hungry. 215 00:15:56,312 --> 00:15:58,206 The kitchen's closed, but if you wish, 216 00:15:58,230 --> 00:16:00,083 a cold plate or a sandwich...? 217 00:16:00,107 --> 00:16:03,045 Oh, a cold plate will be all right. 218 00:16:03,069 --> 00:16:04,422 And hot coffee, yes? 219 00:16:04,446 --> 00:16:06,716 Now, I'd like to have some good wine. 220 00:16:06,740 --> 00:16:08,908 Let me see. Yes, heh... 221 00:16:09,158 --> 00:16:10,803 Bad light in here, boy. 222 00:16:10,827 --> 00:16:14,097 All right, I'd like to have an old vintage. 223 00:16:14,121 --> 00:16:16,099 How about the Rhinelander Wine? 224 00:16:16,123 --> 00:16:17,893 Rhinelander? Fine... 225 00:16:17,917 --> 00:16:20,187 Nineteen forty-five is a good vintage. 226 00:16:20,211 --> 00:16:23,548 Yes. But very cold, yeah? 227 00:16:25,634 --> 00:16:27,319 Don't let me wait too long. 228 00:16:27,343 --> 00:16:29,303 I'm starving. 229 00:17:08,552 --> 00:17:11,531 That stupid idiot. Where's the manager? 230 00:17:11,555 --> 00:17:12,322 What's biting you? 231 00:17:12,346 --> 00:17:14,366 That guy out there ruined the whole number. 232 00:17:14,390 --> 00:17:17,035 Look, stop that and don't get hysterical. 233 00:17:17,059 --> 00:17:18,788 After all, this is only a nightclub. 234 00:17:18,812 --> 00:17:20,581 I don't care. I didn't give up 235 00:17:20,605 --> 00:17:22,625 my artistic ambitions for that. 236 00:17:22,649 --> 00:17:23,501 Don't talk so big. 237 00:17:23,525 --> 00:17:25,503 Look, people come here to drink, 238 00:17:25,527 --> 00:17:28,421 have fun-- not to watch your...art. 239 00:17:28,445 --> 00:17:31,801 You talked different when you wanted me to team up with you. 240 00:17:31,825 --> 00:17:33,218 And I, like a fool, believed you. 241 00:17:33,242 --> 00:17:34,804 Will you shut up-- People can hear you. 242 00:17:34,828 --> 00:17:37,640 They should. Especially that-that horse dealer 243 00:17:37,664 --> 00:17:38,516 who made all the fuss. 244 00:17:38,540 --> 00:17:40,058 Oh, I'd like to kick him right in the stomach. 245 00:17:40,082 --> 00:17:41,561 What's going on here? I thought the waiters 246 00:17:41,585 --> 00:17:43,563 were instructed to at least-- What do you want from the waiter? 247 00:17:43,587 --> 00:17:46,899 Yes. He can't say, "Excuse me, I can't serve you 248 00:17:46,923 --> 00:17:48,526 until after the number is over." 249 00:17:48,550 --> 00:17:50,695 That's ridiculous. Leave her alone. 250 00:17:50,719 --> 00:17:52,237 She's nuts, she'll cool off. 251 00:17:52,261 --> 00:17:54,030 Yes, that's all you have to say. 252 00:17:54,054 --> 00:17:55,448 All you know is to run upstairs, 253 00:17:55,472 --> 00:17:57,242 to those crooks and lose all of your money-- 254 00:17:57,266 --> 00:17:58,578 And mine, too. You-you-you--! 255 00:17:58,602 --> 00:17:59,662 Shut up! You shut up! 256 00:17:59,686 --> 00:18:02,665 Dancing to you means just having some kind of a profession. 257 00:18:02,689 --> 00:18:06,084 All you care about is drinking and gambling and-- 258 00:18:11,155 --> 00:18:13,449 You'll be surprised. 259 00:18:32,719 --> 00:18:34,029 Give me my suitcase, please. 260 00:18:34,053 --> 00:18:36,406 What happened? Were you crying? 261 00:18:36,430 --> 00:18:37,617 Have you seen my partner? 262 00:18:37,641 --> 00:18:40,620 Think he went upstairs with Mr. Kennedy and the fat guy. 263 00:18:40,644 --> 00:18:42,329 Look at him, that clumsy hick. 264 00:18:42,353 --> 00:18:43,664 Who do you mean? 265 00:18:43,688 --> 00:18:46,291 That guy sitting there eating like a savage. 266 00:18:46,315 --> 00:18:49,085 You mean Paul Marvan? 267 00:18:49,109 --> 00:18:49,921 Do you know him? 268 00:18:49,945 --> 00:18:51,547 Well, sure. He's the famous pianist. 269 00:18:51,571 --> 00:18:54,507 His picture's in the lobby. He gives a concert here, 270 00:18:54,531 --> 00:18:57,702 I think tomorrow, but I'm not sure. 271 00:19:08,504 --> 00:19:12,108 Three sixty, two forty, a dollar eighty... 272 00:19:12,132 --> 00:19:15,362 That's a lot of dough to invest in that stinker. 273 00:20:32,421 --> 00:20:35,466 Shh! Please. 274 00:20:38,678 --> 00:20:41,156 What is he playing? I-I can't find it. 275 00:20:41,180 --> 00:20:43,599 Please stop talking. 276 00:23:33,810 --> 00:23:35,039 Excuse me, Mr. Marvan, 277 00:23:35,063 --> 00:23:37,540 would you give me your autograph? 278 00:23:37,564 --> 00:23:38,625 Of course. 279 00:23:38,649 --> 00:23:40,502 You see, young lady, 280 00:23:40,526 --> 00:23:43,005 this is my first autograph in America. 281 00:23:43,029 --> 00:23:44,089 I don't have a pencil. 282 00:23:44,113 --> 00:23:45,423 Wait, I think I have one. 283 00:23:45,447 --> 00:23:46,299 You have? 284 00:23:46,323 --> 00:23:48,510 Here. Thank you. 285 00:23:48,534 --> 00:23:51,537 So this is your first autograph? 286 00:23:52,956 --> 00:23:55,499 There's even more to it. 287 00:23:55,666 --> 00:23:56,936 I'm also the first one 288 00:23:56,960 --> 00:23:58,561 you've tamed. 289 00:23:58,585 --> 00:23:59,771 I beg your pardon? 290 00:23:59,795 --> 00:24:00,856 It's true. 291 00:24:00,880 --> 00:24:02,149 I came here to fight you, 292 00:24:02,173 --> 00:24:03,901 to make you feel miserable. 293 00:24:03,925 --> 00:24:07,320 And here I am waiting for you, like a schoolgirl. 294 00:24:07,344 --> 00:24:11,557 I'm afraid I don't know what you are talking about. 295 00:24:11,765 --> 00:24:13,893 Don't you remember me? 296 00:24:14,601 --> 00:24:16,020 No. 297 00:24:16,853 --> 00:24:17,413 You see, 298 00:24:17,437 --> 00:24:19,499 and I performed for you last night. 299 00:24:19,523 --> 00:24:21,293 Heh. There must be a mistake. 300 00:24:21,317 --> 00:24:22,585 Oh, no mistake, Mr. Marvan. 301 00:24:22,609 --> 00:24:25,256 You're the guest who made all the fuss last night... 302 00:24:25,280 --> 00:24:27,091 Lit matches and talked loud 303 00:24:27,115 --> 00:24:28,841 and kicked chairs around during my number. 304 00:24:28,865 --> 00:24:32,137 Don't you remember, in that little bar in your hotel? 305 00:24:32,161 --> 00:24:35,390 Yes, I think I know what you mean. 306 00:24:35,414 --> 00:24:36,724 Oh, it's a shame. 307 00:24:36,748 --> 00:24:38,310 How can you ever forgive me? 308 00:24:38,334 --> 00:24:40,603 I did already while listening to you. 309 00:24:40,627 --> 00:24:42,814 Oh, you played-- it was out of this world. 310 00:24:42,838 --> 00:24:46,151 You know, I don't understand much about your serious music, 311 00:24:46,175 --> 00:24:48,279 but it does something to me. 312 00:24:48,303 --> 00:24:50,405 Are you sure you have forgiven me? 313 00:24:50,429 --> 00:24:52,598 Sure I'm sure. 314 00:24:53,807 --> 00:24:56,245 Are you alone here? 315 00:24:56,269 --> 00:24:56,828 Yes. 316 00:24:56,852 --> 00:24:59,539 No one waiting for you? 317 00:24:59,563 --> 00:25:00,124 No. 318 00:25:00,148 --> 00:25:01,374 Let's have a drink together. 319 00:25:01,398 --> 00:25:05,069 I know a wonderful little bar not far from here. 320 00:25:06,486 --> 00:25:07,463 Wonderful. 321 00:25:07,487 --> 00:25:10,158 Heh. Let's go. 322 00:25:14,494 --> 00:25:16,140 I didn't bring you good luck, huh? 323 00:25:16,164 --> 00:25:17,765 Hm, maybe you did. Who knows? 324 00:25:17,789 --> 00:25:20,978 Everything's been over between Carlo and me for a long time. 325 00:25:21,002 --> 00:25:23,272 So tomorrow morning, I'll call my agent 326 00:25:23,296 --> 00:25:24,522 and go out as a soloist again. 327 00:25:24,546 --> 00:25:26,774 That's more fun anyway. 328 00:25:26,798 --> 00:25:27,734 Say, I changed my mind. 329 00:25:27,758 --> 00:25:29,527 I think I will have another drink. 330 00:25:29,551 --> 00:25:31,071 Oh, fine. 331 00:25:31,095 --> 00:25:32,929 Hey, miss... 332 00:25:33,597 --> 00:25:35,474 Two more, yes? 333 00:25:37,768 --> 00:25:39,579 Mm, I love dancing. 334 00:25:39,603 --> 00:25:42,749 I must admit, Carlo is a terrific dancer. 335 00:25:42,773 --> 00:25:44,126 You know, we danced his arrangement 336 00:25:44,150 --> 00:25:46,794 of some of that stuff you played tonight. 337 00:25:46,818 --> 00:25:48,339 You mean Chopin? 338 00:25:48,363 --> 00:25:51,531 Yeah, I-I think it was. 339 00:25:53,201 --> 00:25:56,512 That's why your playing touched me so. 340 00:25:56,536 --> 00:25:58,206 I almost cried. 341 00:26:04,544 --> 00:26:06,880 To your success. 342 00:26:07,464 --> 00:26:09,508 To our success. 343 00:26:13,679 --> 00:26:15,573 Oh, I like your hands. 344 00:26:15,597 --> 00:26:16,824 Heh. You're joking. 345 00:26:16,848 --> 00:26:18,410 I have the hands of a butcher, 346 00:26:18,434 --> 00:26:19,286 not of a pianist. 347 00:26:19,310 --> 00:26:21,913 No, you have the hands of a, of a doctor. 348 00:26:21,937 --> 00:26:23,082 Heh. They're not, 349 00:26:23,106 --> 00:26:26,418 because you have the eyes of an angel... 350 00:26:26,442 --> 00:26:27,543 Angel. 351 00:26:27,567 --> 00:26:30,047 I forgot to make a phone call. 352 00:26:30,071 --> 00:26:31,340 Well, can't you call now? 353 00:26:31,364 --> 00:26:33,591 Oh, it's too late now. 354 00:26:33,615 --> 00:26:35,885 Well, I-- I'll make up something 355 00:26:35,909 --> 00:26:37,304 tomorrow morning before I leave. 356 00:26:37,328 --> 00:26:38,971 When are you leaving? 357 00:26:38,995 --> 00:26:42,083 Ten fifteen. Pittsburg. 358 00:26:42,333 --> 00:26:44,144 Do you think I'll ever see you again? 359 00:26:44,168 --> 00:26:45,520 Who knows. Maybe you will. 360 00:26:45,544 --> 00:26:47,272 I think I'll go to New York 361 00:26:47,296 --> 00:26:48,731 and try to get into a musical. 362 00:26:48,755 --> 00:26:50,858 It'd be fun if we bumped into each other. 363 00:26:50,882 --> 00:26:53,653 Trafalgar three-three-two-five. 364 00:26:53,677 --> 00:26:55,030 Shall I write it down? 365 00:26:55,054 --> 00:26:57,490 Trafalgar three-three-two-five. 366 00:26:57,514 --> 00:26:59,350 I'll remember it. 367 00:27:03,770 --> 00:27:05,772 What are you thinking? 368 00:27:06,107 --> 00:27:09,901 I wish I was ten yours younger. 369 00:27:10,361 --> 00:27:12,004 Inferiority complex? 370 00:27:12,028 --> 00:27:15,217 Mm, no. Just gray hair and wrinkles. 371 00:27:15,241 --> 00:27:18,803 Oh, you men are all so conceited. 372 00:27:18,827 --> 00:27:21,514 What would you do? What? 373 00:27:21,538 --> 00:27:24,708 If you were ten years younger? 374 00:27:27,295 --> 00:27:29,671 Nothing. Forget it. 375 00:27:30,423 --> 00:27:32,341 Coward. 376 00:27:58,326 --> 00:28:00,052 You're being immodest, Paul. 377 00:28:00,076 --> 00:28:01,888 When a critic of his importance 378 00:28:01,912 --> 00:28:03,307 writes of a comparatively unknown, 379 00:28:03,331 --> 00:28:06,310 "His emotional skill, is above his technique 380 00:28:06,334 --> 00:28:09,104 and that's what makes his performance so attractive." 381 00:28:09,128 --> 00:28:11,606 I think that's wonderful. What more do you want? 382 00:28:11,630 --> 00:28:14,318 We can use a lot of quotations for publicity, 383 00:28:14,342 --> 00:28:16,278 and I think we shouldn't rush Carnegie Hall. 384 00:28:16,302 --> 00:28:20,365 I'll need at least four or five rehearsals with the orchestra. 385 00:28:20,389 --> 00:28:21,241 That answers that. 386 00:28:21,265 --> 00:28:23,910 I'll try to line up a few towns in the meantime. 387 00:28:23,934 --> 00:28:25,412 I'll be running along. 388 00:28:25,436 --> 00:28:26,538 See you folks tomorrow. 389 00:28:26,562 --> 00:28:27,622 See you, George. Goodbye. 390 00:28:27,646 --> 00:28:31,460 Diana, I gave your secretary a check for $600. 391 00:28:31,484 --> 00:28:35,087 I'll give you more when I get the advance from Douglas. 392 00:28:35,111 --> 00:28:36,173 Oh, that's all right, Paul. 393 00:28:36,197 --> 00:28:37,924 How do you like your new apartment? 394 00:28:37,948 --> 00:28:40,511 Hm. What would I do without you? 395 00:28:40,535 --> 00:28:42,179 I'd better be going. 396 00:28:42,203 --> 00:28:45,516 Well, it'll be a very sad day for me 397 00:28:45,540 --> 00:28:46,974 when you grow up and won't need me anymore. 398 00:28:46,998 --> 00:28:50,354 Oh, I almost forgot to tell you, Paul... 399 00:28:50,378 --> 00:28:53,606 You must sit up straight at the piano. 400 00:28:53,630 --> 00:28:54,566 That's better. 401 00:28:54,590 --> 00:28:56,276 You play like a king and sit there 402 00:28:56,300 --> 00:28:57,693 like a tired old salesman. 403 00:28:57,717 --> 00:28:59,279 Really? 404 00:28:59,303 --> 00:29:01,365 Dorothy. 405 00:29:01,389 --> 00:29:02,282 Oh, that reminds me. 406 00:29:02,306 --> 00:29:05,117 Uh, somebody rang you day before yesterday, I think. 407 00:29:05,141 --> 00:29:07,204 A woman. I gave her your number. 408 00:29:07,228 --> 00:29:10,249 A woman? Mm-hm. 409 00:29:18,989 --> 00:29:20,657 Hello. 410 00:29:21,617 --> 00:29:23,327 Who? 411 00:29:24,328 --> 00:29:25,805 Margo! 412 00:29:25,829 --> 00:29:28,183 No. I can't believe it. 413 00:29:28,207 --> 00:29:29,560 I called you so many times, 414 00:29:29,584 --> 00:29:31,186 and finally I got your new phone number. 415 00:29:31,210 --> 00:29:34,021 Tell me, how long are you here in New York? 416 00:29:34,045 --> 00:29:38,651 I was on a New York show that flopped after three rehearsals. 417 00:29:38,675 --> 00:29:41,153 Paul, I must talk to you as soon as possible. 418 00:29:41,177 --> 00:29:43,781 Of course, where shall we meet? 419 00:29:43,805 --> 00:29:46,434 Can't I come to your place? 420 00:29:46,601 --> 00:29:51,038 Thirteen-ten East 57th Street-- apartment G. 421 00:29:51,062 --> 00:29:53,833 Oh, thank you, Paul-- I'll be right there. 422 00:29:58,111 --> 00:30:00,299 Margo! Come in. 423 00:30:00,323 --> 00:30:02,949 Ooh, I'm all out of breath. 424 00:30:03,950 --> 00:30:05,803 Did you know your elevator's stuck? 425 00:30:05,827 --> 00:30:07,805 Yes, I know. I'm terribly sorry. 426 00:30:07,829 --> 00:30:10,165 Come sit down and relax. 427 00:30:10,416 --> 00:30:11,602 Take off your coat. 428 00:30:11,626 --> 00:30:13,604 Tell me, what can I offer you? 429 00:30:13,628 --> 00:30:15,062 Nothing for the moment. 430 00:30:15,086 --> 00:30:18,149 You know, I thought of you very often. 431 00:30:18,173 --> 00:30:18,816 You did? 432 00:30:18,840 --> 00:30:22,111 Oh, by the way, I was at your concert at Town Hall. 433 00:30:22,135 --> 00:30:23,195 It was great. 434 00:30:23,219 --> 00:30:24,489 You were there? Really? 435 00:30:24,513 --> 00:30:25,948 Why didn't you come backstage? 436 00:30:25,972 --> 00:30:28,285 Well, there were so many people around. 437 00:30:28,309 --> 00:30:30,662 Besides, a very attractive woman. 438 00:30:30,686 --> 00:30:31,913 I didn't want to butt in. 439 00:30:31,937 --> 00:30:33,831 Hm, it's a very dear friend of mine. 440 00:30:33,855 --> 00:30:35,459 Just a friend. Now tell me 441 00:30:35,483 --> 00:30:37,628 all about yourself. 442 00:30:37,652 --> 00:30:40,212 Oh, I'm so mixed up, Paul. 443 00:30:40,236 --> 00:30:41,298 I didn't have the guts 444 00:30:41,322 --> 00:30:42,840 to walk out on Carlo, as I told you. 445 00:30:42,864 --> 00:30:44,635 And, well, now it's worse than ever. 446 00:30:44,659 --> 00:30:46,553 I can't tell you all the details, 447 00:30:46,577 --> 00:30:49,055 but he's, he's dragging me down. 448 00:30:49,079 --> 00:30:50,806 So, I packed my things and wrote him a letter 449 00:30:50,830 --> 00:30:53,518 that I was leaving town and he shouldn't look for me. 450 00:30:53,542 --> 00:30:54,769 Oh, I know he'll be furious. 451 00:30:54,793 --> 00:30:59,590 That's why I must disappear, so he can't find me. 452 00:30:59,756 --> 00:31:01,984 Please, Paul, can I stay here 453 00:31:02,008 --> 00:31:05,136 with you, just for a few days? 454 00:31:05,261 --> 00:31:06,864 What do you mean, here with me? 455 00:31:06,888 --> 00:31:11,602 Well, haven't you another room just for a short time? 456 00:31:12,268 --> 00:31:14,205 Well, heh, yes, but, 457 00:31:14,229 --> 00:31:16,040 uh, you're a young girl. My... 458 00:31:16,064 --> 00:31:17,709 Oh, you're above all suspicion. 459 00:31:17,733 --> 00:31:18,751 What I mean is... 460 00:31:18,775 --> 00:31:21,128 Well, look, you're a respectable man... 461 00:31:21,152 --> 00:31:23,089 He wouldn't dare make a scandal with you involved. 462 00:31:23,113 --> 00:31:25,384 That's different. If he should find you here, 463 00:31:25,408 --> 00:31:28,387 you can always introduce me as, as your grandfather. 464 00:31:28,411 --> 00:31:30,430 Well, I-I think it's ridiculous. 465 00:31:30,454 --> 00:31:32,748 It's just absurd. 466 00:31:34,040 --> 00:31:35,101 I'm sorry. 467 00:31:35,125 --> 00:31:37,228 I thought that you were different. 468 00:31:37,252 --> 00:31:39,021 That you'd understand. 469 00:31:39,045 --> 00:31:43,652 Darling, I'm afraid you've overestimated me. 470 00:31:43,676 --> 00:31:44,777 I've my problems, too. 471 00:31:44,801 --> 00:31:46,446 People are coming here to see me. 472 00:31:46,470 --> 00:31:49,073 Where shall I hide you-- How shall I explain? 473 00:31:49,097 --> 00:31:53,244 Maybe I can find you a little apartment somewhere near. 474 00:31:53,268 --> 00:31:55,830 Maybe I can even help you out financially. 475 00:31:55,854 --> 00:31:58,500 As far as my situation permits. 476 00:31:58,524 --> 00:32:00,209 Well, I hope to make some money 477 00:32:00,233 --> 00:32:01,961 in the future, but for the moment, I-- 478 00:32:01,985 --> 00:32:07,718 Well, what I need for the moment is your, your good influence. 479 00:32:07,742 --> 00:32:09,260 Your, your protection. 480 00:32:09,284 --> 00:32:12,639 Oh, Margo, you're losing yourself in big words. 481 00:32:12,663 --> 00:32:15,099 If you haven't got your own moral strength, 482 00:32:15,123 --> 00:32:17,436 what do you expect from me? 483 00:32:17,460 --> 00:32:19,479 Maybe you're right. 484 00:32:19,503 --> 00:32:22,005 It was a foolish idea. 485 00:32:22,506 --> 00:32:24,841 Please forgive me, Paul. 486 00:32:29,304 --> 00:32:31,408 Now you make me feel like a heel. 487 00:32:31,432 --> 00:32:33,075 But what can I do? 488 00:32:33,099 --> 00:32:35,310 I'm terribly sorry. 489 00:32:36,061 --> 00:32:37,121 What's this? 490 00:32:37,145 --> 00:32:40,190 Oh, those belong to me. 491 00:32:41,567 --> 00:32:43,503 I was so sure about you. 492 00:32:47,864 --> 00:32:51,052 Fine. I'll call you tomorrow. 493 00:32:51,076 --> 00:32:53,203 Goodnight, Diana. 494 00:32:54,455 --> 00:32:56,499 Dinner's ready. 495 00:32:59,209 --> 00:33:00,479 Who's Diana? 496 00:33:00,503 --> 00:33:03,147 That's that woman you saw at my concert. 497 00:33:03,171 --> 00:33:08,719 She's, how shall I say, my sponsor. 498 00:33:09,052 --> 00:33:11,947 Your sponsor? Are you on television? 499 00:33:14,974 --> 00:33:16,243 Ah... 500 00:33:16,267 --> 00:33:17,829 You sit here, Paul. 501 00:33:17,853 --> 00:33:18,871 Fine. 502 00:33:18,895 --> 00:33:22,291 That woman, she's very attractive 503 00:33:22,315 --> 00:33:23,627 and dresses well, too. 504 00:33:23,651 --> 00:33:24,836 She must be rich, huh? 505 00:33:24,860 --> 00:33:26,797 Oh, she's a real lady. 506 00:33:26,821 --> 00:33:28,005 Tell me something, Paul... 507 00:33:28,029 --> 00:33:29,466 That white streak in her hair, 508 00:33:29,490 --> 00:33:31,676 is that normal or artificial? 509 00:33:31,700 --> 00:33:35,179 I don't know. Call her up-- ask her. 510 00:33:35,203 --> 00:33:37,223 It looks wonderful. 511 00:33:37,247 --> 00:33:39,684 I hope you like my cooking. 512 00:33:39,708 --> 00:33:41,728 Mm! Delicious. 513 00:33:41,752 --> 00:33:44,146 I'm so happy you didn't let me down, Paul. 514 00:33:44,170 --> 00:33:47,966 I feel so safe here. It's like a hideout. 515 00:33:48,049 --> 00:33:51,446 All of a sudden I feel like a married man. 516 00:33:51,470 --> 00:33:53,657 Is that bad, for a change? 517 00:33:53,681 --> 00:33:56,057 No, it's just unusual. 518 00:33:58,268 --> 00:33:59,203 Oh, the coffee. 519 00:33:59,227 --> 00:34:02,749 Oh, I hope I get a job in a show or a nightclub soon. 520 00:34:02,773 --> 00:34:04,459 Oh, I have a brand new routine. 521 00:34:04,483 --> 00:34:07,211 Wait, I'll show you. It's very sexy. 522 00:34:07,235 --> 00:34:08,003 Ah... 523 00:34:13,241 --> 00:34:14,636 What's so brand new about it? 524 00:34:14,660 --> 00:34:16,303 Oh, you should see me do it in tights, 525 00:34:16,327 --> 00:34:18,765 it really has style. 526 00:34:18,789 --> 00:34:20,266 Oh, you'll have to come see me. 527 00:34:20,290 --> 00:34:22,519 It'll be good for my prestige. 528 00:34:22,543 --> 00:34:24,979 You know, a lot of people know your name already. 529 00:34:25,003 --> 00:34:26,881 You'd be surprised. 530 00:34:27,590 --> 00:34:28,692 Oh, before I forget. 531 00:34:28,716 --> 00:34:30,943 Never answer the phone. Understand? 532 00:34:30,967 --> 00:34:34,405 Oh. Oh, yeah, I think I understand. 533 00:34:34,429 --> 00:34:36,867 That, uh, friend of yours. 534 00:34:36,891 --> 00:34:39,451 That sponsor. 535 00:34:39,475 --> 00:34:40,077 You... 536 00:35:30,569 --> 00:35:32,254 Oh, it's you. Hi, Paul. 537 00:35:32,278 --> 00:35:33,214 Sorry to wake you up, 538 00:35:33,238 --> 00:35:35,550 but I've got to have an answer before 11:00. 539 00:35:35,574 --> 00:35:37,969 Douglas agrees that you can make a few more towns 540 00:35:37,993 --> 00:35:40,429 now that Carnegie is postponed 'til spring. 541 00:35:40,453 --> 00:35:41,556 Oh, it's all right with me. 542 00:35:41,580 --> 00:35:43,057 I can use some additional money. Heh. 543 00:35:43,081 --> 00:35:47,102 That's what I thought. Why are you sleeping here? 544 00:35:47,126 --> 00:35:48,605 Oh, it's too hot there. 545 00:35:48,629 --> 00:35:51,357 Oh, by the way, have you got a cup of coffee? 546 00:35:51,381 --> 00:35:52,901 Just warm it up, I don't care. 547 00:35:52,925 --> 00:35:55,152 Uh, you see, I-I'm drinking my coffee 548 00:35:55,176 --> 00:35:57,154 usually downstairs in the drug store. 549 00:35:57,178 --> 00:35:59,156 Oh, it's all right. I just thought-- 550 00:36:00,891 --> 00:36:02,076 What's that? What? 551 00:36:02,100 --> 00:36:05,664 Don't you hear it? Your shower started running. 552 00:36:05,688 --> 00:36:07,666 Well, must be next door. 553 00:36:07,690 --> 00:36:10,961 Oh, say, Mrs. Fowler told me last night you don't feel well. 554 00:36:10,985 --> 00:36:14,171 Tired, I suppose? Yes, maybe lack of sleep. 555 00:36:14,195 --> 00:36:16,548 I'll sleep a little more after you're gone. 556 00:36:16,572 --> 00:36:18,009 All right, don't rush me. 557 00:36:18,033 --> 00:36:19,510 I understand your English. 558 00:36:19,534 --> 00:36:23,329 I'll call Douglas right away, if you don't mind? 559 00:36:25,749 --> 00:36:27,894 Wait a second, I want you to hear the-- 560 00:36:27,918 --> 00:36:30,062 Hello, Mr. Douglas, please. 561 00:36:30,086 --> 00:36:32,523 Oh, he isn't? 562 00:36:32,547 --> 00:36:34,108 I'll call later. 563 00:36:36,259 --> 00:36:38,279 Maybe it's better that I talk to him personally. 564 00:36:38,303 --> 00:36:40,699 I'll rush over before noon and call you from there. 565 00:36:40,723 --> 00:36:42,701 How did you sleep, landlord? 566 00:36:49,272 --> 00:36:51,900 You old goat. 567 00:36:52,608 --> 00:36:54,378 Aren't you ashamed? 568 00:36:54,402 --> 00:36:57,256 I'll call you around noon, Paul. 569 00:36:57,280 --> 00:36:59,033 Take it easy. 570 00:37:07,750 --> 00:37:09,894 Oh, I'm sorry, Paul. 571 00:37:09,918 --> 00:37:11,312 Is it very bad? 572 00:37:11,336 --> 00:37:12,814 Well, it was my agent. 573 00:37:12,838 --> 00:37:14,106 I'm sure he won't miss a chance 574 00:37:14,130 --> 00:37:16,317 to run around and tell everybody. 575 00:37:16,341 --> 00:37:17,986 Do you really think so? 576 00:37:18,010 --> 00:37:20,321 What did you tell him? 577 00:37:20,345 --> 00:37:21,238 What can I tell him? 578 00:37:21,262 --> 00:37:22,614 That you came to tune the piano? 579 00:37:22,638 --> 00:37:26,577 Heh. Oh, I'm so happy you take it with humor, Paul. 580 00:37:26,601 --> 00:37:28,729 What else can I do? 581 00:37:28,937 --> 00:37:31,791 Hm. Uh, I must make a phone call. 582 00:37:31,815 --> 00:37:33,566 Excuse me. 583 00:37:35,485 --> 00:37:37,504 I'll make breakfast. 584 00:37:57,423 --> 00:37:59,819 Hello. 585 00:37:59,843 --> 00:38:01,762 Paul? 586 00:38:02,096 --> 00:38:05,264 Oh, why don't you answer? 587 00:38:12,106 --> 00:38:13,774 Hello...? 588 00:38:26,327 --> 00:38:28,472 Mr. Marvan is here. 589 00:38:28,496 --> 00:38:30,058 Excuse me please for dropping in, 590 00:38:30,082 --> 00:38:32,351 I just wanted to see you for a while. 591 00:38:32,375 --> 00:38:34,228 I hope you don't mind. Paul! 592 00:38:34,252 --> 00:38:36,313 I've just been calling you this moment. 593 00:38:36,337 --> 00:38:39,150 Someone was there, but they didn't answer. 594 00:38:39,174 --> 00:38:40,401 But that's impossible. 595 00:38:40,425 --> 00:38:45,139 Well, I must have been dialing the wrong number. 596 00:38:52,020 --> 00:38:53,705 Well, now they're busy. 597 00:38:56,482 --> 00:38:57,668 I can't understand it. 598 00:38:57,692 --> 00:38:58,710 I mean-- 599 00:38:58,734 --> 00:39:01,005 Don't get excited, Paul. Heh. 600 00:39:01,029 --> 00:39:04,425 You're entitled to your little secrets-- I'm not spying on you. 601 00:39:04,449 --> 00:39:05,969 But you shouldn't think that I have someone-- 602 00:39:05,993 --> 00:39:08,512 Oh, don't worry about it. I'm not even interested. 603 00:39:08,536 --> 00:39:11,348 Now, how do you feel about your additional trip? 604 00:39:11,372 --> 00:39:13,725 Fine, wonderful-- I'm in good shape. 605 00:39:13,749 --> 00:39:17,729 You have a sort of mysterious gleam in your eye. 606 00:39:17,753 --> 00:39:21,358 You see, you're provoking me and when I want to explain, 607 00:39:21,382 --> 00:39:23,360 you, you don't give me a chance. 608 00:39:23,384 --> 00:39:25,696 Don't you understand? 609 00:39:25,720 --> 00:39:27,531 It's the saddest thing in the world 610 00:39:27,555 --> 00:39:30,433 for a woman to become a confessor. 611 00:39:30,766 --> 00:39:33,997 I like to see you embarrassed. 612 00:39:34,021 --> 00:39:37,208 But I'm not, I assure you. 613 00:39:37,232 --> 00:39:39,710 All right, I'll tell you the truth. 614 00:39:39,734 --> 00:39:42,172 I met a little girl, a dancer, 615 00:39:42,196 --> 00:39:43,965 I think it was in Columbus, Ohio. 616 00:39:43,989 --> 00:39:46,134 As a matter of fact, she was the first one 617 00:39:46,158 --> 00:39:47,802 to ask for my autograph, you know. 618 00:39:47,826 --> 00:39:50,013 Oh, I see, and you didn't have a pencil, 619 00:39:50,037 --> 00:39:51,472 so you had to take her all the way to New York 620 00:39:51,496 --> 00:39:53,640 and now she's living in your apartment. Poor Paul. 621 00:39:53,664 --> 00:39:57,311 Heh. Oh, Paul, don't be so tragic about it. 622 00:39:57,335 --> 00:39:58,645 Where's your sense of humor? 623 00:39:58,669 --> 00:40:00,439 Heh. Come on, let's have a drink 624 00:40:00,463 --> 00:40:03,091 and you can tell me all about it. 625 00:40:06,887 --> 00:40:08,322 Hello. 626 00:40:08,346 --> 00:40:10,265 Hello, Paul. 627 00:40:11,266 --> 00:40:12,451 What's that? 628 00:40:12,475 --> 00:40:13,702 I was at the library. 629 00:40:13,726 --> 00:40:16,580 Some additional music. 630 00:40:16,604 --> 00:40:17,874 And for you, something. 631 00:40:17,898 --> 00:40:19,458 Here, French perfume. 632 00:40:19,482 --> 00:40:21,710 I left the price on to impress you. 633 00:40:21,734 --> 00:40:22,879 Oh, thank you, Paul. 634 00:40:22,903 --> 00:40:24,421 Why are you so dressed up? 635 00:40:24,445 --> 00:40:25,756 I've great news for you. 636 00:40:25,780 --> 00:40:28,407 Yes? You'll get rid of me. 637 00:40:29,367 --> 00:40:30,053 Uh-huh... 638 00:40:30,077 --> 00:40:32,222 I talked to Yvette this morning. 639 00:40:32,246 --> 00:40:34,723 Who is Yvette? Oh, she's a girlfriend I know. 640 00:40:34,747 --> 00:40:36,475 We were in a show together. 641 00:40:36,499 --> 00:40:37,309 What about her? 642 00:40:37,333 --> 00:40:39,938 Well, she told me that Carlo wasn't furious at all. 643 00:40:39,962 --> 00:40:41,898 On the contrary, she said he was very calm 644 00:40:41,922 --> 00:40:43,690 and about two days later, he left town 645 00:40:43,714 --> 00:40:45,400 with some road show or something. 646 00:40:45,424 --> 00:40:47,195 Mm-hm, that's good. 647 00:40:47,219 --> 00:40:49,072 You know, it was easier than I expected. 648 00:40:49,096 --> 00:40:51,740 Just the fear of making a radical change. 649 00:40:51,764 --> 00:40:54,809 Carlo means nothing to me anymore. 650 00:40:58,021 --> 00:41:01,542 You know, I think after you reach a certain point, you-- 651 00:41:01,566 --> 00:41:02,543 What are your plans now? 652 00:41:02,567 --> 00:41:06,047 Well, Yvette said I can share her apartment on 14th Street. 653 00:41:06,071 --> 00:41:09,740 Isn't it wonderful how things work out sometimes? 654 00:41:11,367 --> 00:41:12,594 I'm already packed, 655 00:41:12,618 --> 00:41:14,388 we'll have dinner and I'll call a cab 656 00:41:14,412 --> 00:41:15,806 and your troubles'll be over. 657 00:41:19,417 --> 00:41:21,645 I'll miss your beautiful music. 658 00:41:21,669 --> 00:41:23,355 I really will, Paul. 659 00:41:23,379 --> 00:41:25,649 And I'll never forget your kindness. 660 00:41:25,673 --> 00:41:27,359 You know, it's a, a great feeling to know 661 00:41:27,383 --> 00:41:30,929 that one has a friend like you somewhere near. 662 00:41:32,055 --> 00:41:34,325 You must come have dinner with us before you leave. 663 00:41:34,349 --> 00:41:36,368 My girlfriend's a wonderful cook. 664 00:41:38,894 --> 00:41:41,291 Paul, what is it? 665 00:41:41,315 --> 00:41:44,318 Did I say something wrong? 666 00:41:44,650 --> 00:41:47,237 Why do you torture me? 667 00:41:47,653 --> 00:41:49,881 I don't understand. 668 00:41:49,905 --> 00:41:52,384 You're a woman with a normal instinct. 669 00:41:52,408 --> 00:41:54,262 You know well what I mean. 670 00:41:54,286 --> 00:41:55,596 Paul... 671 00:41:55,620 --> 00:41:57,348 I can't believe it. 672 00:41:57,372 --> 00:42:00,334 Please, turn around and look at me. 673 00:42:01,001 --> 00:42:03,812 Yes, my dear, it's sad, but it's true. 674 00:42:03,836 --> 00:42:07,649 Well, what's so sad about it? I think it's wonderful. 675 00:42:07,673 --> 00:42:09,526 What's so wonderful about it? 676 00:42:09,550 --> 00:42:10,736 How a great man like you 677 00:42:10,760 --> 00:42:14,805 could care for such a little schnook like me. 678 00:42:15,390 --> 00:42:16,742 Is that all you have to say? 679 00:42:16,766 --> 00:42:18,493 Well, I'm saying what I feel. 680 00:42:18,517 --> 00:42:20,895 Why don't you do the same. 681 00:42:22,064 --> 00:42:24,416 All right, I can read it in your eyes. 682 00:42:24,440 --> 00:42:26,169 Let me answer you. 683 00:42:26,193 --> 00:42:27,378 You're not too old. 684 00:42:27,402 --> 00:42:29,921 And get that nonsense out of your head. 685 00:42:29,945 --> 00:42:31,506 You're a great artist. 686 00:42:31,530 --> 00:42:34,302 And that makes you attractive and desirable. 687 00:42:34,326 --> 00:42:36,661 I really mean it, Paul. 688 00:42:40,290 --> 00:42:42,934 I'm crazy about you. 689 00:42:42,958 --> 00:42:44,728 Now, listen. 690 00:42:44,752 --> 00:42:47,190 I'm going on tour 691 00:42:47,214 --> 00:42:49,233 for about two weeks. 692 00:42:49,257 --> 00:42:51,902 I'll return with a lot of money, I hope. 693 00:42:51,926 --> 00:42:54,113 You'll wait here for me? 694 00:42:54,137 --> 00:42:55,198 And then... 695 00:42:55,222 --> 00:42:56,282 Then what? 696 00:42:56,306 --> 00:42:58,201 Then...we talk business. 697 00:42:58,225 --> 00:43:00,328 Oh, no, I'm not the waiting type. 698 00:43:00,352 --> 00:43:03,538 There'll be another girl to come for your autograph, 699 00:43:03,562 --> 00:43:04,374 and uh-uh. 700 00:43:04,398 --> 00:43:06,084 Why don't you take me with you? 701 00:43:06,108 --> 00:43:08,835 I'd like to watch the people while you play. 702 00:43:08,859 --> 00:43:10,462 And I want to have my aisle seat 703 00:43:10,486 --> 00:43:12,048 in the front row at every concert. 704 00:43:12,072 --> 00:43:15,717 People'll look at me and say, "Look, that's his girlfriend." 705 00:43:15,741 --> 00:43:19,554 Maybe they'll say, "Look, that's his daughter." 706 00:43:19,578 --> 00:43:21,456 Aw, shut up. 707 00:43:51,194 --> 00:43:52,338 - Hi, folks. - Hello, Bob. 708 00:43:52,362 --> 00:43:55,006 Hello, Mr. Shiner, how are you? Hello, Mr. Shiner. 709 00:43:55,030 --> 00:43:56,925 I'm terribly sorry to interrupt you, 710 00:43:56,949 --> 00:43:59,345 but I just had a moment, so I thought I would-- 711 00:43:59,369 --> 00:44:00,430 Won't you join us? 712 00:44:00,454 --> 00:44:02,556 Oh, it looks delicious. Sit down. 713 00:44:02,580 --> 00:44:05,143 Just a little piece. 714 00:44:05,167 --> 00:44:06,436 Any news from Paul? 715 00:44:06,460 --> 00:44:07,311 Don't even ask me. 716 00:44:07,335 --> 00:44:09,147 I hate to spoil your lunch. 717 00:44:09,171 --> 00:44:10,398 What's wrong? 718 00:44:10,422 --> 00:44:11,982 Paul is an idiot. 719 00:44:12,006 --> 00:44:14,259 Here, read this. 720 00:44:15,593 --> 00:44:17,280 You read it, June. All right. 721 00:44:17,304 --> 00:44:20,031 It's there, marked with a red pencil. 722 00:44:20,055 --> 00:44:21,867 "Paul Marvan is an accomplished artist 723 00:44:21,891 --> 00:44:23,618 "and the public paid tribute to his artistry 724 00:44:23,642 --> 00:44:25,455 "with a spontaneous ovation, which increased 725 00:44:25,479 --> 00:44:28,999 "when the news leaked out that our celebrated guest 726 00:44:29,023 --> 00:44:33,171 "had a quiet and discreet wedding ceremony 727 00:44:33,195 --> 00:44:36,006 "in the house of the Albany's Justice of the Peace 728 00:44:36,030 --> 00:44:37,674 that same afternoon." 729 00:44:37,698 --> 00:44:40,594 It looks like Caesar and Cleopatra. 730 00:44:40,618 --> 00:44:42,578 That old fool! 731 00:44:45,540 --> 00:44:47,934 Dorothy... 732 00:44:47,958 --> 00:44:50,545 some fresh coffee, please. 733 00:45:40,052 --> 00:45:41,613 Paul! What is it? 734 00:45:41,637 --> 00:45:44,307 Paul, look. That's terrible. 735 00:45:45,015 --> 00:45:48,270 Oh, everything's completely underwater. 736 00:45:50,771 --> 00:45:52,999 It's flooded for miles and miles. 737 00:45:53,023 --> 00:45:55,836 Maybe it's the end of the tour. 738 00:45:55,860 --> 00:45:57,921 Here, read it. It's in every contract. 739 00:45:57,945 --> 00:46:01,049 "Case of earthquake, fire, flood or any other kind of- " 740 00:46:01,073 --> 00:46:02,385 Yes, I know, I read it. 741 00:46:02,409 --> 00:46:03,635 But what should I do? 742 00:46:03,659 --> 00:46:05,720 It puts me in a terrible situation. 743 00:46:05,744 --> 00:46:06,721 I spent all my money. 744 00:46:06,745 --> 00:46:09,559 You can't expect me to carry the whole load on my shoulders. 745 00:46:09,583 --> 00:46:12,562 I can't insist on you returning money you don't have, 746 00:46:12,586 --> 00:46:15,063 but you can't expect me to pay you the rest. 747 00:46:15,087 --> 00:46:19,277 Well, can't you pay me at least something? 748 00:46:19,301 --> 00:46:20,236 I'm completely broke. 749 00:46:20,260 --> 00:46:22,696 What did you do with all that money I advanced you? 750 00:46:22,720 --> 00:46:23,780 Well, you know how it is. 751 00:46:23,804 --> 00:46:27,285 I bought my wife some beautiful things, 752 00:46:27,309 --> 00:46:29,977 and, uh, it's just-- 753 00:46:30,645 --> 00:46:31,788 Good morning, gentlemen. 754 00:46:31,812 --> 00:46:34,124 Good morning. Good morning, Mrs. Fowler. 755 00:46:34,148 --> 00:46:35,876 What do you say about that mess? 756 00:46:35,900 --> 00:46:38,003 Well, it isn't very pleasant, 757 00:46:38,027 --> 00:46:39,422 but it's not tragic. 758 00:46:39,446 --> 00:46:41,507 Hello, Paul. Hello. 759 00:46:41,531 --> 00:46:43,758 Congratulations on your marriage. 760 00:46:43,782 --> 00:46:44,552 Thank you. 761 00:46:44,576 --> 00:46:47,095 It seems I've chosen the wrong moment. 762 00:46:47,119 --> 00:46:48,222 I should say so. 763 00:46:48,246 --> 00:46:50,056 Well, who expects a flood 764 00:46:50,080 --> 00:46:51,350 when they're in love? 765 00:46:51,374 --> 00:46:52,684 Just one of those things. 766 00:46:52,708 --> 00:46:55,127 We'll be right with you. 767 00:46:56,254 --> 00:46:58,106 So your little autograph hunter 768 00:46:58,130 --> 00:46:59,650 wasn't so innocent after all, hm? 769 00:46:59,674 --> 00:47:04,136 Well, at the time I told you, I didn't intend to marry her. 770 00:47:04,429 --> 00:47:06,407 Did you have to marry her? 771 00:47:06,431 --> 00:47:07,908 Oh, no. 772 00:47:07,932 --> 00:47:10,494 A voluntary affair. 773 00:47:10,518 --> 00:47:13,456 I understand she's quite young. 774 00:47:13,480 --> 00:47:14,540 Yes. 775 00:47:14,564 --> 00:47:15,999 Could be my daughter. 776 00:47:16,023 --> 00:47:17,834 You must meet her sometime. 777 00:47:17,858 --> 00:47:19,295 She's very charming. 778 00:47:19,319 --> 00:47:21,171 I'm sure she is. 779 00:47:21,195 --> 00:47:23,197 Are you happy? 780 00:47:23,531 --> 00:47:25,659 Yes, I think I am. 781 00:47:27,034 --> 00:47:31,682 Diana, I'm terribly sorry, but you know, my marriage, 782 00:47:31,706 --> 00:47:35,561 the double expenses, and then this interrupted trip-- 783 00:47:35,585 --> 00:47:39,105 I'm afraid I can't pay you anything this time. 784 00:47:39,129 --> 00:47:43,426 Then be diplomatic and don't discuss it. 785 00:47:44,427 --> 00:47:46,196 How do you intend to manage? 786 00:47:46,220 --> 00:47:50,200 My wife is taking a temporary job. 787 00:48:54,246 --> 00:48:56,016 Paul, are you at home? 788 00:48:56,040 --> 00:48:57,435 Good evening. 789 00:48:57,459 --> 00:48:58,935 Why do you sit in the darkness? 790 00:48:58,959 --> 00:49:01,187 It's so depressing. 791 00:49:01,211 --> 00:49:02,523 Oh... 792 00:49:08,177 --> 00:49:10,030 My feet are killing me. 793 00:49:10,054 --> 00:49:13,283 I couldn't sit down for a minute. 794 00:49:13,307 --> 00:49:16,143 I was in negligees all day. 795 00:49:16,478 --> 00:49:17,747 The boss was very disappointed 796 00:49:17,771 --> 00:49:20,732 when he found out that I was married. 797 00:49:21,231 --> 00:49:23,168 He asked me to have dinner with him. 798 00:49:23,192 --> 00:49:25,528 That French wolf. 799 00:49:27,572 --> 00:49:29,007 Who brought you home? 800 00:49:29,031 --> 00:49:30,384 The boss himself. 801 00:49:30,408 --> 00:49:31,301 Wasn't that nice of him? 802 00:49:31,325 --> 00:49:33,763 Does he bring all his employees home? 803 00:49:33,787 --> 00:49:36,807 Heh. Oh, don't be ridiculous! 804 00:49:36,831 --> 00:49:37,767 You should see him. 805 00:49:37,791 --> 00:49:39,350 He looks like the jolly joker. 806 00:49:39,374 --> 00:49:42,480 What's that dress you have on? 807 00:49:42,504 --> 00:49:44,440 Oh, it's a model. 808 00:49:44,464 --> 00:49:46,066 He gave it to me. 809 00:49:46,090 --> 00:49:47,966 Isn't it beautiful? 810 00:49:50,385 --> 00:49:52,597 Oh... 811 00:49:53,013 --> 00:49:54,282 I'll go fix dinner. 812 00:49:54,306 --> 00:49:55,992 How about yesterday's stew? 813 00:50:01,523 --> 00:50:02,500 Hello. 814 00:50:02,524 --> 00:50:05,777 Miss Margo? Just a moment. 815 00:50:06,401 --> 00:50:07,463 It's for you. 816 00:50:07,487 --> 00:50:10,340 For me? Mm-hm. 817 00:50:10,364 --> 00:50:12,074 Hello. 818 00:50:14,536 --> 00:50:16,137 Oh, it's you. 819 00:50:16,161 --> 00:50:20,207 Aw, don't give me that. 820 00:50:21,501 --> 00:50:23,813 Heh. No. 821 00:50:23,837 --> 00:50:24,814 Uh-huh. 822 00:50:24,838 --> 00:50:29,216 But there are a lot of unmarried blondes running around. 823 00:50:31,093 --> 00:50:32,637 No. 824 00:50:32,846 --> 00:50:35,658 Oh, I'm afraid I'll have to hang up now. 825 00:50:35,682 --> 00:50:37,684 Goodbye. 826 00:50:43,355 --> 00:50:44,999 Who was it? 827 00:50:45,023 --> 00:50:46,167 Mrs. Carpenter's son. 828 00:50:46,191 --> 00:50:49,087 Rich people. Park Avenue, you know. 829 00:50:49,111 --> 00:50:50,380 Oh, it's customers. 830 00:50:50,404 --> 00:50:53,091 He's just a kid about 27. 831 00:50:53,115 --> 00:50:54,784 Stupid boy. 832 00:50:55,951 --> 00:50:58,930 You're not going to work there anymore. 833 00:50:58,954 --> 00:50:59,890 What? 834 00:50:59,914 --> 00:51:02,374 What did you say, Paul? 835 00:51:03,125 --> 00:51:05,169 You heard me. 836 00:51:06,170 --> 00:51:10,150 I hate to be a pest, but that guy Marvan breaks my heart. 837 00:51:10,174 --> 00:51:11,569 He keeps calling me, day and night, 838 00:51:11,593 --> 00:51:13,444 asking desperately to get him a job. 839 00:51:13,468 --> 00:51:14,822 Well, how about Mrs. Fowler? 840 00:51:14,846 --> 00:51:16,406 I thought they were friends. 841 00:51:16,430 --> 00:51:17,365 She sure can help him out. 842 00:51:17,389 --> 00:51:19,159 He says he couldn't ask her for more money, 843 00:51:19,183 --> 00:51:20,786 and she seems unconcerned. 844 00:51:20,810 --> 00:51:21,579 So what can I do? 845 00:51:21,603 --> 00:51:23,246 Well, why doesn't his wife take a job? 846 00:51:23,270 --> 00:51:24,414 She had one and lost it. 847 00:51:24,438 --> 00:51:26,667 They moved to a cheaper apartment downtown. 848 00:51:26,691 --> 00:51:29,587 Terrible place. I just came from there. 849 00:51:29,611 --> 00:51:32,213 He keeps borrowing and selling. 850 00:51:32,237 --> 00:51:33,047 Oh, it's a mess. 851 00:51:33,071 --> 00:51:35,551 Well, I feel sorry for the guy. 852 00:51:35,575 --> 00:51:37,177 Wait a minute. Here's something. 853 00:51:37,201 --> 00:51:38,721 What is it? Ah, it's for the 27th. 854 00:51:38,745 --> 00:51:42,098 A matinee down on Second Avenue at the Polish National Hall. 855 00:51:42,122 --> 00:51:45,143 It's an anniversary celebration with songs and dances. 856 00:51:45,167 --> 00:51:47,395 Paul could play a... few Chopin waltzes. 857 00:51:47,419 --> 00:51:50,608 I'm sure they'd go for it. Yeah, Chopin was Polish. 858 00:51:50,632 --> 00:51:51,650 That's good. How much? 859 00:51:51,674 --> 00:51:54,444 Oh, a hundred bucks. Maybe a hundred and fifty. 860 00:51:54,468 --> 00:51:56,930 That's really bad. 861 00:51:57,262 --> 00:51:59,825 Look, can I still wear it? 862 00:51:59,849 --> 00:52:02,536 It's torn. Aw, nobody'll see it. 863 00:52:02,560 --> 00:52:04,078 Why don't you wear your tuxedo? 864 00:52:04,102 --> 00:52:05,748 After all, it's a mixed program. 865 00:52:05,772 --> 00:52:07,666 Yeah. I haven't got it. 866 00:52:07,690 --> 00:52:08,291 I sold it. 867 00:52:08,315 --> 00:52:09,919 Well, how about your blue suit? 868 00:52:09,943 --> 00:52:14,781 Well, I had to pay my piano rental for two months. 869 00:52:15,405 --> 00:52:17,575 Aren't you going with me? 870 00:52:18,033 --> 00:52:19,929 Look, Paul, I prefer to stay at home. 871 00:52:19,953 --> 00:52:22,890 I don't feel too good, and well, to tell you the truth, 872 00:52:22,914 --> 00:52:26,834 I hate to see you on such a mixed program. 873 00:52:27,125 --> 00:52:28,938 I'd like to see you at Carnegie Hall, 874 00:52:28,962 --> 00:52:31,189 in your old glory-- where you belong. 875 00:52:31,213 --> 00:52:37,445 Aw, to me, an audience is an audience. 876 00:52:37,469 --> 00:52:39,221 Goodbye. 877 00:52:39,471 --> 00:52:41,617 You jealous, stubborn Bohemian thickhead. 878 00:52:41,641 --> 00:52:43,953 Look, why don't you let me--? No! 879 00:52:44,769 --> 00:52:48,039 Oh, that's for me. I'm expecting a call. 880 00:52:48,063 --> 00:52:50,083 Yvette? Hi! 881 00:52:50,107 --> 00:52:52,377 Can you come over? 882 00:52:52,401 --> 00:52:54,696 Oh, I see. 883 00:52:57,155 --> 00:52:59,718 Oh, you don't say? 884 00:52:59,742 --> 00:53:01,285 Oh! 885 00:53:01,661 --> 00:53:04,097 Oh, that is exciting! 886 00:53:04,121 --> 00:53:06,057 Oh, wait. I'll call you right back. 887 00:53:06,081 --> 00:53:06,976 What's the number? 888 00:53:07,000 --> 00:53:09,185 Columbus 3-5-4-5. Wellington Playhouse? 889 00:53:09,209 --> 00:53:11,521 Sure, I know where that is. Fifty-fifth Street. 890 00:53:11,545 --> 00:53:14,608 I'll call you right back. Bye. 891 00:53:14,632 --> 00:53:16,150 Imagine, they brought Carlo back 892 00:53:16,174 --> 00:53:17,987 to do the choreography for a new musical, 893 00:53:18,011 --> 00:53:20,446 and Yvette said he wanted me to do the show. 894 00:53:20,470 --> 00:53:21,406 Isn't that nice of him? 895 00:53:21,430 --> 00:53:23,617 Carlo, of all the people! 896 00:53:23,641 --> 00:53:26,577 Don't tell me you'd really consider it? 897 00:53:26,601 --> 00:53:28,288 Well, it would keep us going. 898 00:53:28,312 --> 00:53:30,040 Imagine, $200 a week. 899 00:53:30,064 --> 00:53:31,834 And I'd love to be in a show again. 900 00:53:31,858 --> 00:53:33,209 Oh, don't be a child, Paul. 901 00:53:33,233 --> 00:53:35,838 Carlo means nothing to me. He knows I'm married. 902 00:53:35,862 --> 00:53:37,965 Wouldn't it be wise to let me do it? 903 00:53:37,989 --> 00:53:40,926 Listen, I have a performance. 904 00:53:40,950 --> 00:53:41,885 Don't upset me. 905 00:53:41,909 --> 00:53:45,055 And don't ever mention it again. 906 00:53:45,079 --> 00:53:46,306 Ever! 907 00:53:46,330 --> 00:53:48,165 Understand? 908 00:53:53,170 --> 00:53:53,856 Old idiot! 909 00:54:04,181 --> 00:54:07,351 I come after the intermission? 910 00:54:11,814 --> 00:54:13,207 Where is the phone? 911 00:55:00,445 --> 00:55:02,548 Please, drive as fast as you can. 912 00:55:02,572 --> 00:55:04,051 I've got to be back in 15 minutes. 913 00:55:04,075 --> 00:55:05,844 Well, it depends on the traffic, mister. 914 00:55:05,868 --> 00:55:08,286 I'll do the best I can. 915 00:55:12,582 --> 00:55:15,186 Do you know where the Wellington Playhouse is? 916 00:55:15,210 --> 00:55:18,089 Yeah, sure-- 55th Street. 917 00:55:28,141 --> 00:55:30,618 You've been a very silly girl. 918 00:55:35,355 --> 00:55:36,899 Paul! 919 00:55:43,321 --> 00:55:44,298 Why did you lie to me? 920 00:55:44,322 --> 00:55:46,802 Pretending that you're going to stay at home? 921 00:55:46,826 --> 00:55:48,178 Oh, Paul, I didn't know. 922 00:55:48,202 --> 00:55:49,387 I didn't intend to come here. 923 00:55:49,411 --> 00:55:51,849 You can ask-- Yvette, please come here. 924 00:55:51,873 --> 00:55:54,350 Yvette, this is my husband. How do you do? 925 00:55:54,374 --> 00:55:56,394 Yvette, tell Paul how it happened that I was here. 926 00:55:56,418 --> 00:56:00,356 I just wanted to come to-- But how come you're here? 927 00:56:00,380 --> 00:56:02,650 Don't tell me that-- Don't worry about me. 928 00:56:02,674 --> 00:56:03,734 I'll be back in time. 929 00:56:03,758 --> 00:56:06,737 Just want you to know that your lies and tricks-- 930 00:56:06,761 --> 00:56:09,740 What's the excitement? What happened? 931 00:56:09,764 --> 00:56:10,951 You're Carlo? 932 00:56:10,975 --> 00:56:12,452 Yes. 933 00:56:12,476 --> 00:56:14,163 Why don't you leave her alone? 934 00:56:14,187 --> 00:56:16,289 Paul, he had nothing to do with it. 935 00:56:16,313 --> 00:56:17,207 He can talk for himself. 936 00:56:17,231 --> 00:56:19,168 Why do you send her messages? Don't you know she's married? 937 00:56:19,192 --> 00:56:21,837 Why don't you tell him the truth? It would be much simpler. 938 00:56:21,861 --> 00:56:24,672 Be careful what you say. I understand French. 939 00:56:24,696 --> 00:56:26,257 If you want to know, 940 00:56:26,281 --> 00:56:28,051 we danced together for three years. 941 00:56:28,075 --> 00:56:29,343 I'm still concerned about her. 942 00:56:29,367 --> 00:56:33,182 And I happen to know she needs the work very badly. 943 00:56:33,206 --> 00:56:35,558 Hm, how touching. 944 00:56:35,582 --> 00:56:38,169 I saw your concern. 945 00:56:40,295 --> 00:56:42,173 Paul! 946 00:56:44,050 --> 00:56:45,276 Where's he going? 947 00:56:58,772 --> 00:57:00,374 His wife told me the whole story-- 948 00:57:00,398 --> 00:57:02,085 that he became ill and... Aw, baloney! 949 00:57:02,109 --> 00:57:04,712 He's been drinking. Those Polish people told me 950 00:57:04,736 --> 00:57:05,755 he was there, backstage-- 951 00:57:05,779 --> 00:57:07,340 and suddenly he left and didn't come back. 952 00:57:07,364 --> 00:57:09,342 I never heard of anything like this before in my life. 953 00:57:09,366 --> 00:57:11,970 And I'll see that nobody'll book him. 954 00:57:11,994 --> 00:57:15,789 Take my word for it, nobody! He's through! 955 00:57:40,564 --> 00:57:41,541 Where were you? 956 00:57:41,565 --> 00:57:45,360 To get a little fresh air, if you don't mind. 957 00:57:46,611 --> 00:57:47,463 I talked to a guy. 958 00:57:47,487 --> 00:57:49,967 He'll get me a job, downtown in a bar. 959 00:57:49,991 --> 00:57:52,135 Nonsense. That's a different kind of music. 960 00:57:52,159 --> 00:57:53,844 That's not for you. Well, I'll try. 961 00:57:53,868 --> 00:57:57,099 What's the difference? I'll play some old waltzes. 962 00:57:57,123 --> 00:57:58,599 Aw, just another disappointment. 963 00:57:58,623 --> 00:58:01,937 Wouldn't it be easier to let me take that modeling job? 964 00:58:01,961 --> 00:58:03,587 No! 965 00:58:21,896 --> 00:58:22,832 How about your agent? 966 00:58:22,856 --> 00:58:24,001 Why doesn't he help you out? 967 00:58:24,025 --> 00:58:27,670 That poor devil. He can't even help himself. 968 00:58:27,694 --> 00:58:29,696 How about your friends? 969 00:58:30,530 --> 00:58:31,382 What friends? 970 00:58:31,406 --> 00:58:32,968 That society woman, for instance. 971 00:58:32,992 --> 00:58:35,053 Call her up, ask her to help you out. 972 00:58:35,077 --> 00:58:37,454 For her, it'll be a cinch. 973 00:58:38,205 --> 00:58:39,308 I can't. 974 00:58:39,332 --> 00:58:40,350 Why not? 975 00:58:40,374 --> 00:58:41,809 I owe her enough money. 976 00:58:41,833 --> 00:58:43,061 I-- No, it's impossible. 977 00:58:43,085 --> 00:58:46,564 Is she jealous or angry because you married me? 978 00:58:46,588 --> 00:58:47,648 I don't think so, 979 00:58:47,672 --> 00:58:52,486 but I didn't pay her for about three months. 980 00:58:52,510 --> 00:58:54,697 How much do you owe her? 981 00:58:54,721 --> 00:58:56,074 Almost three thousand. 982 00:58:56,098 --> 00:58:59,434 That much? For what? 983 00:58:59,684 --> 00:59:03,563 I had to pay my insurance premium. 984 00:59:04,190 --> 00:59:06,417 So much for insurance? 985 00:59:06,441 --> 00:59:08,693 I've never heard of that. 986 00:59:10,071 --> 00:59:12,323 What kind of insurance? 987 00:59:13,490 --> 00:59:15,700 I have my... 988 00:59:40,351 --> 00:59:43,145 Paul, why don't you answer me? 989 00:59:43,853 --> 00:59:45,332 What? What did you say? 990 00:59:45,356 --> 00:59:48,584 I asked you what kind of insurance. 991 00:59:48,608 --> 00:59:49,543 Life? 992 00:59:49,567 --> 00:59:53,697 No, it's a special insurance. 993 01:00:37,824 --> 01:00:40,720 Diana, it's Paul Marvan. 994 01:00:40,744 --> 01:00:43,473 It's nice to hear your voice again. 995 01:00:43,497 --> 01:00:45,891 I'm slightly drunk... 996 01:00:45,915 --> 01:00:48,145 I must admit, I had to. 997 01:00:48,169 --> 01:00:51,671 I, I needed courage to call you. 998 01:00:53,507 --> 01:00:54,359 I'm lost. 999 01:00:54,383 --> 01:00:55,651 I'm, I'm desperate. 1000 01:00:55,675 --> 01:00:57,570 I need your help. 1001 01:00:57,594 --> 01:00:58,571 I need money. 1002 01:00:58,595 --> 01:01:02,117 Believe me, it's not easy for me to call you 1003 01:01:02,141 --> 01:01:06,204 after I neglected my obligations to you. 1004 01:01:06,228 --> 01:01:09,582 Paul, it wasn't only your obligation to me, 1005 01:01:09,606 --> 01:01:10,958 it was a little more than that. 1006 01:01:10,982 --> 01:01:13,152 But let's not discuss it. 1007 01:01:14,694 --> 01:01:17,548 I don't like to be here just for emergencies. 1008 01:01:17,572 --> 01:01:19,092 It's humiliating. 1009 01:01:19,116 --> 01:01:20,385 And I don't intend to finance 1010 01:01:20,409 --> 01:01:24,330 or sponsor your irresponsible adventures. 1011 01:01:24,704 --> 01:01:27,458 I know you understand, Paul. 1012 01:01:32,463 --> 01:01:34,215 Paul? 1013 01:01:34,964 --> 01:01:37,091 Are you there? 1014 01:01:53,066 --> 01:01:55,212 I'm sure you must hate me. 1015 01:01:55,236 --> 01:01:56,421 Why should I hate you? 1016 01:01:56,445 --> 01:01:58,964 I just feel sorry for both of us. 1017 01:01:58,988 --> 01:02:00,383 I brought you bad luck. 1018 01:02:00,407 --> 01:02:03,386 Money, money, money-- everything is money. 1019 01:02:03,410 --> 01:02:05,222 Isn't that silly? 1020 01:02:05,246 --> 01:02:07,248 No, it isn't. 1021 01:02:08,249 --> 01:02:10,851 Say, why don't you call up that woman? 1022 01:02:10,875 --> 01:02:12,061 I did. 1023 01:02:12,085 --> 01:02:13,670 And...? 1024 01:02:14,629 --> 01:02:15,315 I can guess. 1025 01:02:15,339 --> 01:02:16,899 She'd help you if I weren't around. 1026 01:02:16,923 --> 01:02:19,277 Oh, what's the use talking about it? 1027 01:02:19,301 --> 01:02:22,364 So I was right. She wanted you to leave me. 1028 01:02:22,388 --> 01:02:23,989 She didn't say anything of the kind. 1029 01:02:24,013 --> 01:02:26,576 And if she did, what's the difference? 1030 01:02:26,600 --> 01:02:27,494 I couldn't. 1031 01:02:27,518 --> 01:02:30,312 You mean you couldn't live without me? 1032 01:02:31,188 --> 01:02:33,082 Maybe it's just your imagination. 1033 01:02:33,106 --> 01:02:34,875 There's nothing so special about me. 1034 01:02:34,899 --> 01:02:38,963 For a man of your standard, I'm not even too intelligent. 1035 01:02:38,987 --> 01:02:41,674 My face, maybe it's cute. 1036 01:02:41,698 --> 01:02:42,758 So what? 1037 01:02:42,782 --> 01:02:44,009 Some people even think I look 1038 01:02:44,033 --> 01:02:46,346 a little cheap with my bleached hair. 1039 01:02:46,370 --> 01:02:50,225 My legs are okay, but nothing to rave about. 1040 01:02:50,999 --> 01:02:55,337 You're sure trying hard to talk me out of yourself. 1041 01:02:55,629 --> 01:02:58,673 Just for the good of both of us. 1042 01:02:59,466 --> 01:03:01,528 It's no use, my dear. 1043 01:03:01,552 --> 01:03:05,030 It's some sort of strange fascination. 1044 01:03:05,054 --> 01:03:09,226 It's like a curse, like a heavy veil. 1045 01:03:09,310 --> 01:03:12,330 I tried everything to get out of it. 1046 01:03:12,354 --> 01:03:15,040 In my despair, I even took you apart, 1047 01:03:15,064 --> 01:03:16,083 like a little toy. 1048 01:03:16,107 --> 01:03:19,003 Physically, I stripped you to the bone. 1049 01:03:19,027 --> 01:03:21,714 Mentally, to a cheap little tramp. 1050 01:03:21,738 --> 01:03:25,552 Everything went fine, just fine. 1051 01:03:25,576 --> 01:03:28,178 But the first moment you came near to me, 1052 01:03:28,202 --> 01:03:30,055 heh, I was lost again. 1053 01:03:30,079 --> 01:03:32,350 So what's the use. It doesn't work. 1054 01:03:41,090 --> 01:03:43,403 Why are you laughing? 1055 01:03:43,427 --> 01:03:46,513 Does it sound like laughing? 1056 01:03:59,192 --> 01:03:59,793 Ahem. 1057 01:03:59,817 --> 01:04:02,880 Oh, yes. Uh, and you are...? 1058 01:04:02,904 --> 01:04:05,467 I'm Paul Marvan, Mr. Frinn. 1059 01:04:05,491 --> 01:04:07,051 Oh, of course. How can I help you? 1060 01:04:07,075 --> 01:04:08,218 I was recommended to you. 1061 01:04:08,242 --> 01:04:11,306 You see, I wrote a piano piece some years ago. 1062 01:04:11,330 --> 01:04:14,099 It was very successful in Prague, in Vienna, 1063 01:04:14,123 --> 01:04:15,726 in Salzburg, in Rome. 1064 01:04:15,750 --> 01:04:17,853 It has never been published before, 1065 01:04:17,877 --> 01:04:19,063 and I thought that maybe... 1066 01:04:19,087 --> 01:04:21,524 You mean serious music? Yes. 1067 01:04:21,548 --> 01:04:23,901 No, I'm sorry. Don't you have some, some hit tunes? 1068 01:04:23,925 --> 01:04:26,404 You know, for dance orchestras? Things like that? 1069 01:04:26,428 --> 01:04:28,573 Well, I mean, if you like it, 1070 01:04:28,597 --> 01:04:30,492 I could rearrange it for... 1071 01:04:30,516 --> 01:04:31,534 Mr. Frinn... Yes? 1072 01:04:31,558 --> 01:04:32,577 The boss wants to see you. 1073 01:04:32,601 --> 01:04:33,911 I'll be right back, Mr. Marvan. 1074 01:04:33,935 --> 01:04:37,374 Oh, incidentally, that's a good idea about that rearranging. 1075 01:04:37,398 --> 01:04:39,190 We'll see. 1076 01:04:43,987 --> 01:04:47,174 Could I make a phone call, please? 1077 01:04:47,198 --> 01:04:49,033 Thank you. 1078 01:04:58,502 --> 01:04:59,961 Margo? 1079 01:05:00,169 --> 01:05:04,799 I just want to tell you that everything looks very good. 1080 01:05:05,342 --> 01:05:06,110 Look, Paul, 1081 01:05:06,134 --> 01:05:07,861 it's hard for me to tell you this. 1082 01:05:07,885 --> 01:05:13,975 But, well, I think it was all a mistake, you and I. 1083 01:05:14,435 --> 01:05:15,370 But, Margo, I... 1084 01:05:15,394 --> 01:05:17,079 Let's be sensible. 1085 01:05:17,103 --> 01:05:19,690 I've made up my mind. 1086 01:05:19,814 --> 01:05:22,251 I want to go back to show business, anyway. 1087 01:05:22,275 --> 01:05:24,546 So it'll be better for the both of us if we... 1088 01:05:24,570 --> 01:05:27,674 You'll see that everything will change. 1089 01:05:27,698 --> 01:05:29,800 No, Paul, it can't change. 1090 01:05:29,824 --> 01:05:31,802 I don't want to go on like this. 1091 01:05:31,826 --> 01:05:36,098 I packed my things and I want to be out before you get back. 1092 01:05:36,122 --> 01:05:37,016 I must get out. 1093 01:05:37,040 --> 01:05:38,768 Why, I feel like I'm suffocating here 1094 01:05:38,792 --> 01:05:39,852 in this dirty, filthy place. 1095 01:05:39,876 --> 01:05:42,980 But, Margo, for heaven's sake, don't let me down. 1096 01:05:43,004 --> 01:05:46,735 I'm-- I'm telling you, I'll get some money. 1097 01:05:46,759 --> 01:05:48,427 I'm sure. 1098 01:05:49,260 --> 01:05:51,822 Oh, excuse me, I'll be right through. 1099 01:05:51,846 --> 01:05:53,032 Margo, I can't talk now. 1100 01:05:53,056 --> 01:05:55,951 Look, please promise me that you'll wait for me. 1101 01:05:55,975 --> 01:05:58,037 I must talk to you first. 1102 01:05:58,061 --> 01:05:59,748 But promise you'll wait. 1103 01:05:59,772 --> 01:06:02,124 All right, calm down. 1104 01:06:02,148 --> 01:06:04,753 I promise I'll wait. 1105 01:06:04,777 --> 01:06:06,737 All right. 1106 01:06:06,944 --> 01:06:08,506 Excuse me. I had to call my wife. 1107 01:06:08,530 --> 01:06:10,049 Oh, that's perfectly all right. 1108 01:06:10,073 --> 01:06:11,008 Well, I haven't much time. 1109 01:06:11,032 --> 01:06:12,677 If you wish to play your composition, 1110 01:06:12,701 --> 01:06:14,053 uh, go right ahead. 1111 01:06:14,077 --> 01:06:15,537 Yes. 1112 01:06:40,729 --> 01:06:42,396 What happened? 1113 01:06:42,689 --> 01:06:45,250 Excuse me, I-I'm a little upset. 1114 01:06:45,274 --> 01:06:46,628 I, I-- 1115 01:06:46,652 --> 01:06:50,297 Why don't you come back another time, Mr. Marvan? 1116 01:06:50,321 --> 01:06:54,033 Excuse me, I've got a lot of things to do. 1117 01:07:49,172 --> 01:07:51,484 Don't you feel well? 1118 01:07:51,508 --> 01:07:53,968 Can I do something for you? 1119 01:07:55,596 --> 01:07:57,197 Oh, heh. 1120 01:07:57,221 --> 01:07:58,783 I-I felt a little dizzy, 1121 01:07:58,807 --> 01:08:01,118 but it's, it's all right now. 1122 01:08:01,142 --> 01:08:02,871 Are you sure? 1123 01:08:02,895 --> 01:08:05,354 Thank you, yes, I... 1124 01:08:27,878 --> 01:08:29,980 Mr. Frinn, the man who was here a while ago-- 1125 01:08:30,004 --> 01:08:32,692 Yes, what happened? His hand got caught in a printing press. 1126 01:08:32,716 --> 01:08:34,234 For heaven's sake, that's terrible. 1127 01:08:34,258 --> 01:08:36,696 Well, how did it happen? Uh, I-I-I don't know. 1128 01:08:36,720 --> 01:08:38,531 Well, did somebody call an ambulance? 1129 01:08:51,610 --> 01:08:53,755 Don't worry. He doesn't feel any pain. 1130 01:08:53,779 --> 01:08:55,632 He's had a lot of morphine. 1131 01:08:55,656 --> 01:08:57,592 Is, is it very bad? 1132 01:08:57,616 --> 01:09:00,076 Give it some time. 1133 01:09:35,737 --> 01:09:38,865 I think you'd better go now. 1134 01:09:44,871 --> 01:09:47,391 Hello, Mrs. Marvan? 1135 01:09:47,415 --> 01:09:48,685 I'm June Fowler. 1136 01:09:48,709 --> 01:09:50,645 Mother asked me to call you. 1137 01:09:50,669 --> 01:09:53,230 She's very sorry about the accident, 1138 01:09:53,254 --> 01:09:55,775 and she told me to ask you if... 1139 01:09:55,799 --> 01:09:56,776 Thank you. 1140 01:09:56,800 --> 01:10:00,863 It's very nice of you, but I don't need anything. 1141 01:10:00,887 --> 01:10:03,139 Thanks. Bye. 1142 01:10:06,434 --> 01:10:07,954 It's that woman, Mrs. Fowler. 1143 01:10:07,978 --> 01:10:09,747 She brought Paul over from Europe. 1144 01:10:09,771 --> 01:10:12,000 And now she asks what she can do to help. 1145 01:10:12,024 --> 01:10:13,918 What does the doctor say? 1146 01:10:13,942 --> 01:10:16,796 It's not as bad as they expected. 1147 01:10:16,820 --> 01:10:19,632 They stopped the machine just in time. 1148 01:10:19,656 --> 01:10:23,326 He'll get out of the hospital in a few days. 1149 01:10:24,243 --> 01:10:27,330 But he'll never be able to play again. 1150 01:10:28,205 --> 01:10:29,976 That's terrible. 1151 01:10:30,000 --> 01:10:31,728 What will happen then? 1152 01:10:31,752 --> 01:10:32,729 I don't know. 1153 01:10:32,753 --> 01:10:35,605 The insurance company called about some papers. 1154 01:10:35,629 --> 01:10:38,442 I told them I didn't know anything about it. 1155 01:10:38,466 --> 01:10:39,568 Well, don't worry. 1156 01:10:39,592 --> 01:10:42,553 Carlo said he'll take care of you. 1157 01:10:43,013 --> 01:10:45,115 He's well-off now, you know. 1158 01:10:45,139 --> 01:10:47,284 I can't take money from Carlo. 1159 01:10:47,308 --> 01:10:48,452 From a friend? 1160 01:10:48,476 --> 01:10:50,287 From a fellow artist? 1161 01:10:50,311 --> 01:10:51,897 Why not? 1162 01:10:53,397 --> 01:10:56,192 He's still crazy about you. 1163 01:10:59,153 --> 01:10:59,964 How do you know? 1164 01:10:59,988 --> 01:11:03,633 Oh, well, I know that he'd let you dance 1165 01:11:03,657 --> 01:11:08,997 three solo numbers and give you feature billing. 1166 01:11:11,083 --> 01:11:12,559 Did he tell you that? 1167 01:11:12,583 --> 01:11:14,062 Sure. 1168 01:11:14,086 --> 01:11:16,797 I would not make it up. 1169 01:11:19,800 --> 01:11:22,844 Well, what's the use? 1170 01:11:22,928 --> 01:11:26,198 Can you explain how the accident happened, Mr. Marvan? 1171 01:11:26,222 --> 01:11:27,992 Did you, uh, slip or...? 1172 01:11:28,016 --> 01:11:29,952 No, I, I fainted. 1173 01:11:29,976 --> 01:11:31,788 You see, I had some trouble. 1174 01:11:31,812 --> 01:11:33,372 Financial trouble? 1175 01:11:33,396 --> 01:11:34,664 Partly. 1176 01:11:34,688 --> 01:11:36,876 I had a quarrel with my wife. 1177 01:11:36,900 --> 01:11:37,919 Jealousy, you know. 1178 01:11:37,943 --> 01:11:39,712 Your wife is very young and beautiful. 1179 01:11:39,736 --> 01:11:43,007 It's understandable. Go ahead, please. 1180 01:11:43,031 --> 01:11:45,592 So I came to the publisher's office 1181 01:11:45,616 --> 01:11:48,870 to play my composition and... 1182 01:12:02,258 --> 01:12:04,569 Pardon the intrusion, Mrs. Marvan. 1183 01:12:04,593 --> 01:12:06,030 I'm Diana Fowler. 1184 01:12:06,054 --> 01:12:06,906 I know. 1185 01:12:06,930 --> 01:12:08,991 My husband isn't home yet. 1186 01:12:09,015 --> 01:12:12,643 I came to see you, Mrs. Marvan. 1187 01:12:23,822 --> 01:12:26,716 I'm quite tired of apologizing for this terrible mess. 1188 01:12:26,740 --> 01:12:29,804 But I don't feel responsible, believe it or not. 1189 01:12:29,828 --> 01:12:31,055 Oh, don't worry, please. 1190 01:12:31,079 --> 01:12:34,623 Sit down any place. You'll get dirty anyway. 1191 01:12:38,335 --> 01:12:40,130 Thank you. 1192 01:12:44,843 --> 01:12:46,236 I must admit I'm not fit 1193 01:12:46,260 --> 01:12:50,657 to make a very good impression, but I'm so tired. 1194 01:12:50,681 --> 01:12:53,101 Oh, I won't stay long. 1195 01:12:55,478 --> 01:12:57,999 If you came to offer me financial help, thanks. 1196 01:12:58,023 --> 01:13:01,775 I don't need any. My friends took care of that. 1197 01:13:06,697 --> 01:13:09,342 I hope you don't mind if I close my eyes. 1198 01:13:09,366 --> 01:13:11,012 They hurt so badly. 1199 01:13:11,036 --> 01:13:14,371 No. No, not at all. 1200 01:13:15,081 --> 01:13:18,518 I understand Paul is doing quite well. 1201 01:13:18,542 --> 01:13:21,521 He's to be discharged in a few days. 1202 01:13:21,545 --> 01:13:23,858 I just talked to him a little while ago. 1203 01:13:23,882 --> 01:13:25,775 He just got his last check-up. 1204 01:13:25,799 --> 01:13:30,072 I was told as far as his playing again is concerned, 1205 01:13:30,096 --> 01:13:31,448 it doesn't look too good. 1206 01:13:31,472 --> 01:13:35,143 Heh. That's the least you can say about it. 1207 01:13:35,977 --> 01:13:38,687 It's really tragic. 1208 01:13:38,939 --> 01:13:42,960 But fortunately, there's the insurance. 1209 01:13:42,984 --> 01:13:43,961 Good for him. 1210 01:13:43,985 --> 01:13:46,713 I hope it'll give him some kind of security. 1211 01:13:46,737 --> 01:13:52,011 Well, you won't have to worry for quite some time, at least. 1212 01:13:52,035 --> 01:13:55,496 Well, I don't worry about myself. 1213 01:13:56,289 --> 01:13:58,308 As a matter of fact... 1214 01:13:58,332 --> 01:14:00,085 Yes? 1215 01:14:01,544 --> 01:14:02,980 Nothing. 1216 01:14:03,004 --> 01:14:04,648 May I guess? 1217 01:14:04,672 --> 01:14:05,983 It's such a delicate matter, 1218 01:14:06,007 --> 01:14:11,137 I'm rather afraid of using the wrong words. 1219 01:14:12,097 --> 01:14:13,115 I'll try to take the words 1220 01:14:13,139 --> 01:14:15,575 for what they mean, and not how they sound. 1221 01:14:15,599 --> 01:14:16,826 Well, Mrs. Marvan, 1222 01:14:16,850 --> 01:14:20,289 I believe it was ambition, rather than love, 1223 01:14:20,313 --> 01:14:22,083 that attracted you to Paul. 1224 01:14:22,107 --> 01:14:25,169 It meant a great deal to you to be the wife of a man 1225 01:14:25,193 --> 01:14:28,755 of his genius, his social standing. 1226 01:14:28,779 --> 01:14:32,093 You tried very hard to climb up to him, 1227 01:14:32,117 --> 01:14:35,720 but only succeeded in dragging him down. 1228 01:14:35,744 --> 01:14:37,556 Forgive me for saying it. 1229 01:14:37,580 --> 01:14:39,432 All right, I made a mistake. 1230 01:14:39,456 --> 01:14:42,186 But I didn't mean anything bad. 1231 01:14:42,210 --> 01:14:43,770 I didn't want to hurt him. 1232 01:14:43,794 --> 01:14:44,729 It, it just happened so. 1233 01:14:44,753 --> 01:14:47,066 But Paul is madly in love with you. 1234 01:14:47,090 --> 01:14:51,219 He's quite convinced he can't live without you. 1235 01:14:51,928 --> 01:14:53,363 That's just the trouble. 1236 01:14:53,387 --> 01:14:54,323 Any sacrifice I make, 1237 01:14:54,347 --> 01:14:57,683 anything I'll do, will lead to nothing. 1238 01:14:59,476 --> 01:15:02,206 I feel trapped. 1239 01:15:02,230 --> 01:15:04,732 I want to get out. 1240 01:15:06,859 --> 01:15:09,046 Oh, what shall I do? 1241 01:15:09,070 --> 01:15:12,008 And without his music, 1242 01:15:12,032 --> 01:15:13,758 he'll suffer even more. 1243 01:15:13,782 --> 01:15:18,306 He'll need peace, rest 1244 01:15:18,330 --> 01:15:20,789 and lots of patience. 1245 01:15:21,166 --> 01:15:24,686 Mrs. Fowler, may I ask you a question? 1246 01:15:24,710 --> 01:15:27,088 Please do. 1247 01:15:27,588 --> 01:15:30,258 Are you in love with him? 1248 01:15:37,514 --> 01:15:38,951 No. 1249 01:15:38,975 --> 01:15:42,997 For a good actress, the pause was a little too long. 1250 01:15:43,021 --> 01:15:45,707 Then consider me a bad actress. 1251 01:15:45,731 --> 01:15:47,858 Why do you ask? 1252 01:15:48,193 --> 01:15:49,295 I need your help. 1253 01:15:49,319 --> 01:15:50,795 Well, how can I help you? 1254 01:15:50,819 --> 01:15:54,133 You can't expect me to talk you into leaving Paul, 1255 01:15:54,157 --> 01:15:56,659 just to ease your conscience. 1256 01:15:56,993 --> 01:15:58,262 But if I do leave him-- 1257 01:15:58,286 --> 01:15:59,347 not just for my sake, 1258 01:15:59,371 --> 01:16:01,473 but for the sake of both of us, 1259 01:16:01,497 --> 01:16:04,125 would you take care of him? 1260 01:16:04,209 --> 01:16:05,769 Do you think I'd make a good nurse? 1261 01:16:05,793 --> 01:16:09,648 I'm sure you can give him all those things you talked about-- 1262 01:16:09,672 --> 01:16:13,860 rest, peace of mind and patience. 1263 01:16:13,884 --> 01:16:15,363 What do you say? 1264 01:16:16,970 --> 01:16:18,931 It's open. 1265 01:16:20,433 --> 01:16:21,618 Oh, excuse me. 1266 01:16:21,642 --> 01:16:22,952 I didn't know you had company. 1267 01:16:22,976 --> 01:16:25,455 That's all right. I'm leaving right away. 1268 01:16:25,479 --> 01:16:28,708 If there's anything I can do for you, Mrs. Marvan, 1269 01:16:28,732 --> 01:16:33,047 anything at all, please let me know. 1270 01:16:33,071 --> 01:16:34,697 Goodbye. 1271 01:16:42,288 --> 01:16:44,957 Oh, Carlo! 1272 01:16:48,627 --> 01:16:50,022 I'm going to let you go home today, 1273 01:16:50,046 --> 01:16:52,774 but I want to see you Friday, and then every third day. 1274 01:16:52,798 --> 01:16:54,318 Come shaved next time. Hm. 1275 01:16:54,342 --> 01:16:57,779 Tell me, Doctor, what's the final verdict? 1276 01:16:57,803 --> 01:16:59,198 Give it time, and let's hope. 1277 01:16:59,222 --> 01:17:01,158 That's all I can say for the present. 1278 01:17:01,182 --> 01:17:03,600 Hm. Thank you. 1279 01:17:04,727 --> 01:17:05,829 Oh, are you still here? 1280 01:17:05,853 --> 01:17:07,123 The insurance company called. 1281 01:17:07,147 --> 01:17:08,707 I told them you had gone home. 1282 01:17:08,731 --> 01:17:11,460 Miss Peterson, thank you for everything. 1283 01:17:11,484 --> 01:17:13,212 Goodbye. Good luck, sir. 1284 01:17:13,236 --> 01:17:14,778 Thank you. 1285 01:17:16,822 --> 01:17:18,657 Margo? 1286 01:17:28,460 --> 01:17:30,253 Margo? 1287 01:18:06,164 --> 01:18:07,015 Hello... 1288 01:18:07,039 --> 01:18:08,434 Mr. Marvan? 1289 01:18:08,458 --> 01:18:11,395 International Insurance Company of Geneva. 1290 01:18:11,419 --> 01:18:13,688 Jack Low speaking. 1291 01:18:13,712 --> 01:18:15,357 Say, could you come over? 1292 01:18:15,381 --> 01:18:18,134 A very important matter came up. 1293 01:18:18,717 --> 01:18:20,779 I'm sorry, I can't. 1294 01:18:20,803 --> 01:18:22,739 I'm... 1295 01:18:22,763 --> 01:18:23,656 What is it? 1296 01:18:23,680 --> 01:18:25,784 We have a man here, 1297 01:18:25,808 --> 01:18:28,578 an employee of the publishing company, 1298 01:18:28,602 --> 01:18:29,621 who claims that he saw you 1299 01:18:29,645 --> 01:18:32,731 just a few seconds before your accident. 1300 01:18:34,400 --> 01:18:36,128 We have his statement here, 1301 01:18:36,152 --> 01:18:38,004 and we'd like to confront you with him 1302 01:18:38,028 --> 01:18:39,047 before we proceed farther. 1303 01:18:39,071 --> 01:18:42,866 Can you read it to me over the phone? 1304 01:18:49,790 --> 01:18:51,100 But don't you think, Mr. Marvan, 1305 01:18:51,124 --> 01:18:53,145 that all this business about your staring at your hand 1306 01:18:53,169 --> 01:18:56,880 before the accident could involve you in a very... 1307 01:18:58,341 --> 01:19:00,777 Uh, I mean, if you insist on going ahead 1308 01:19:00,801 --> 01:19:04,697 with your application, we must take it to court. 1309 01:19:04,721 --> 01:19:07,308 You know what that could mean? 1310 01:19:07,683 --> 01:19:11,103 Thank you for giving me the chance. 1311 01:19:11,479 --> 01:19:14,190 Destroy the application. 1312 01:20:22,508 --> 01:20:26,238 Hey, why don't you play something gay, you bum? 92711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.