All language subtitles for Scars_of_Beauty_S01E32_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,080 Who are you? 2 00:00:06,820 --> 00:00:07,820 Tell me. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,460 Come on. 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,000 You had no right to do this, Gabriel. 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,960 Going through my things, my documents. 6 00:00:15,360 --> 00:00:19,000 Are you investigating me now? Why are you treating me like a criminal? Because 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 you're a criminal. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,360 You had a fake ID. 9 00:00:22,400 --> 00:00:23,400 Tell me the truth. 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Tell me. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,520 with Lino and Elvira. 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,400 They raised me. 13 00:00:39,980 --> 00:00:42,780 They adopted me after their daughter Rebecca died. 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,040 I don't believe you. 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,320 Are you part of this whole madness? 16 00:00:47,520 --> 00:00:50,780 Raj and Benjamin killed Rebecca during surgery. 17 00:00:51,480 --> 00:00:53,580 And Lola helped cover it up. 18 00:00:53,860 --> 00:00:58,280 They're all criminals and you know it. What you're doing is a crime too. No. 19 00:00:59,260 --> 00:01:00,700 It is just death. 20 00:01:01,500 --> 00:01:06,320 Lola isn't some saint, Gabriel. I'm sure she has evidence against the Argentos. 21 00:01:06,420 --> 00:01:09,960 That's the only explanation for why she's still a part of that family after 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,520 everything she's done. You know your mother. 23 00:01:12,720 --> 00:01:13,720 I don't know anything. 24 00:01:14,520 --> 00:01:15,660 I don't even know you. 25 00:01:17,360 --> 00:01:19,160 You used me this whole time. 26 00:01:19,820 --> 00:01:20,820 No. 27 00:01:24,840 --> 00:01:26,340 I fell in love with you. 28 00:01:28,320 --> 00:01:29,800 I love you. Enough! 29 00:01:32,560 --> 00:01:33,680 Enough lies. 30 00:01:34,640 --> 00:01:36,180 Enough secrets. 31 00:01:36,860 --> 00:01:38,520 Who are you? 32 00:01:39,580 --> 00:01:40,580 Tell me! 33 00:01:42,700 --> 00:01:47,640 I can't. 34 00:01:50,060 --> 00:01:51,580 I'm not ready yet. 35 00:02:39,670 --> 00:02:40,810 Scars of beauty. 36 00:02:43,330 --> 00:02:48,850 You were declared dead in Capri. We searched for your body. For days. 37 00:02:49,550 --> 00:02:50,590 For weeks. 38 00:02:52,130 --> 00:02:55,350 And still we found nothing. It was all a terrible misunderstanding. 39 00:02:55,990 --> 00:02:56,990 A mistake. 40 00:02:59,570 --> 00:03:01,510 Aren't you happy to see me, Attila? 41 00:03:05,990 --> 00:03:07,030 Gisela, sweetie. 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,300 Wake up, my love. Wake up. 43 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 You're alive? 44 00:03:21,400 --> 00:03:22,780 This isn't a dream. 45 00:03:24,340 --> 00:03:27,820 I was on the speedboat. 46 00:03:30,220 --> 00:03:31,420 I fell asleep. 47 00:03:32,800 --> 00:03:38,020 And when I woke up, you were gone. You had disappeared. 48 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 What happened? 49 00:03:39,760 --> 00:03:41,560 I didn't disappear, Gisela. 50 00:03:44,900 --> 00:03:46,000 I ran away. 51 00:03:47,960 --> 00:03:49,280 Ran from what? 52 00:03:53,880 --> 00:03:54,940 From the lies. 53 00:03:56,220 --> 00:03:57,820 From the crushing sorrow. 54 00:03:59,660 --> 00:04:00,840 From the pain. 55 00:04:02,380 --> 00:04:03,960 The suffocating pain. 56 00:04:06,060 --> 00:04:08,500 I swam for miles across the Tyrrhenian Sea. 57 00:04:09,100 --> 00:04:10,660 I nearly drowned from exhaustion. 58 00:04:11,920 --> 00:04:16,420 But I would prefer to die in those waters than from heartbreak. 59 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Ati Laudento. 60 00:04:23,340 --> 00:04:24,520 The great man. 61 00:04:25,040 --> 00:04:26,540 The wizard of beauty. 62 00:04:27,400 --> 00:04:30,800 A masterpiece on the outside, but inside rotting to the core. 63 00:04:31,040 --> 00:04:34,240 You have no right to barge into my house like a ghost. 64 00:04:36,300 --> 00:04:39,980 You abandoned your children, your granddaughter, your family. 65 00:04:40,540 --> 00:04:46,880 And now you show up, bold as ever, claiming you swam away? 66 00:04:47,980 --> 00:04:50,600 All these years, I thought it was my fault. 67 00:04:51,020 --> 00:04:55,180 That day, why did you use my mom's name at the hotel? 68 00:04:55,460 --> 00:05:00,080 Carol, you look stunning. You've grown so much. 69 00:05:00,660 --> 00:05:04,780 What I did, it was my way of staying close to my daughter, Marsha. 70 00:05:08,110 --> 00:05:09,590 The daughter they took from me. 71 00:05:12,950 --> 00:05:16,710 You look just like her. Come here, sweetie. Stay away from her. 72 00:05:18,250 --> 00:05:21,630 Get out of my house. This house is mine too, Attila. 73 00:05:23,310 --> 00:05:25,670 The wine, also mine. 74 00:05:27,650 --> 00:05:31,530 In fact, everything here is mine. 75 00:05:34,310 --> 00:05:35,630 Hmm, Benjamin. 76 00:05:37,550 --> 00:05:39,570 Where is my son? I can't wait to see Benjamin. 77 00:05:40,030 --> 00:05:43,250 You've never cared about anyone but yourself, Anna. 78 00:05:47,370 --> 00:05:49,230 I messed up. I know I did. 79 00:05:50,410 --> 00:05:53,930 I know apologizing now won't change anything, but I'm asking for 80 00:05:54,730 --> 00:05:56,190 Really. Sorry. 81 00:05:57,370 --> 00:05:58,570 But you need to understand. 82 00:05:59,910 --> 00:06:02,670 I couldn't bear living that life anymore. 83 00:06:03,990 --> 00:06:05,510 My marriage was miserable. 84 00:06:06,290 --> 00:06:07,750 Horrible. Filthy. 85 00:06:08,810 --> 00:06:10,010 I was always alone. 86 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 Depressed. 87 00:06:13,770 --> 00:06:15,910 Forced to accept one betrayal after another. 88 00:06:18,190 --> 00:06:20,030 Attila was out with male escorts. 89 00:06:20,790 --> 00:06:22,470 He wouldn't miss a single party. 90 00:06:22,790 --> 00:06:26,250 Oh, and as I forget, no clinic resident ever skipped his charm. 91 00:06:29,730 --> 00:06:35,490 He'd come home every night, drunk, and I'd turn a blind eye. 92 00:06:37,450 --> 00:06:39,930 I was just there to keep up appearances. 93 00:06:40,970 --> 00:06:46,030 The perfect wife, the perfect family, the perfect marriage. 94 00:06:48,030 --> 00:06:50,290 I was an ornament, a trophy. 95 00:06:51,650 --> 00:06:56,610 A beautiful, intelligent woman meant to be paraded around with him at cocktail 96 00:06:56,610 --> 00:06:58,210 parties. You were nothing. 97 00:06:58,810 --> 00:07:04,310 No one, just some spoiled girl from Tejuca with big dreams and delusions. 98 00:07:04,960 --> 00:07:06,480 I gave you a life of luxury. 99 00:07:06,700 --> 00:07:09,720 I gave you a name, a family. You used me, Attila. 100 00:07:10,260 --> 00:07:13,340 You used me to get close to the right people. 101 00:07:13,960 --> 00:07:17,780 To socialize, a powerful connection, or just another climb for your clinic. I 102 00:07:17,780 --> 00:07:18,759 thought you made it. 103 00:07:18,760 --> 00:07:22,680 You climbed your way up by having a woman like me on your arm. I got to 104 00:07:22,680 --> 00:07:23,940 am because of my work. 105 00:07:24,520 --> 00:07:25,740 Because of my talent. 106 00:07:26,500 --> 00:07:28,380 Get out of my house! 107 00:07:29,250 --> 00:07:32,870 Leave before I... Before you what? Calm down, please. 108 00:07:33,130 --> 00:07:35,250 Everyone, you all need to take a breath. 109 00:07:35,610 --> 00:07:38,990 Everyone's already shaken up enough, so... Please. 110 00:07:40,230 --> 00:07:41,830 I miss you so much. 111 00:07:45,290 --> 00:07:46,930 Why did you come back, Mother? 112 00:07:48,330 --> 00:07:50,130 Because it's never too late to apologize. 113 00:07:51,130 --> 00:07:56,470 And I want to get my family back, my children, my home. If you stay, I leave. 114 00:07:57,070 --> 00:07:59,430 There's no room for both of us under the same roof. 115 00:08:00,930 --> 00:08:03,890 Grandpa, you're really leaving us here with her? 116 00:08:04,430 --> 00:08:05,630 All right, my loves. 117 00:08:06,010 --> 00:08:08,110 I think this has been a lot for all of you. 118 00:08:09,230 --> 00:08:10,710 And honestly, for me too. 119 00:08:10,910 --> 00:08:13,010 I'm exhausted and need some rest. 120 00:08:13,910 --> 00:08:18,330 But I want you to know just how happy I am to be back. 121 00:08:18,950 --> 00:08:24,930 I have so much love to give each and every one of you. 122 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Good night. 123 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Good night, Mother. 124 00:08:48,640 --> 00:08:51,260 You're up early today, aren't you? I sure am. 125 00:08:51,980 --> 00:08:52,980 Oh! 126 00:08:53,680 --> 00:08:55,260 And wait till you hear the big news. 127 00:08:55,740 --> 00:08:56,880 You won't believe it. 128 00:08:57,220 --> 00:09:00,280 What's up? Do you know Anna Argento? 129 00:09:00,660 --> 00:09:03,980 Attila's deceased wife? It turns out she's not dead. 130 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 What? 131 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Exactly. 132 00:09:08,540 --> 00:09:14,600 The zombie wife has resurfaced, speaking Italian, dragging her bags, and waltzed 133 00:09:14,600 --> 00:09:16,080 straight back to the old man's bedroom. 134 00:09:16,540 --> 00:09:19,000 What do you mean, out of nowhere? 135 00:09:19,869 --> 00:09:22,510 No, not totally out of nowhere. Come on, Suka. 136 00:09:22,730 --> 00:09:28,490 Something's going on. There's always something going on. But hey, let it be. 137 00:09:28,490 --> 00:09:32,610 she's back, she wants something. And trust me, I'm going to figure out what 138 00:09:32,610 --> 00:09:33,810 little mother -in -law's planning. 139 00:09:35,350 --> 00:09:39,030 I just hope she doesn't try to mess up my thing with Benja. 140 00:09:39,470 --> 00:09:42,590 Just when we're finally on the same page. You and Benjamin? 141 00:09:42,810 --> 00:09:43,810 Yeah! 142 00:09:44,110 --> 00:09:46,570 Oh, honey, I'm so happy. 143 00:09:47,010 --> 00:09:48,690 I got rid of that bitch. 144 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 Oh, my life. 145 00:09:50,520 --> 00:09:52,460 I use all of my charm. 146 00:09:52,680 --> 00:09:55,620 I won venture over all things to you, my angel. 147 00:09:55,940 --> 00:09:57,640 Oh, I'm furious. 148 00:09:58,960 --> 00:10:00,120 No worries. 149 00:10:00,380 --> 00:10:03,980 Let's just hope that Anna Argento doesn't try to steal my spotlight. 150 00:10:24,810 --> 00:10:26,650 It's too easy for you, isn't it? 151 00:10:26,930 --> 00:10:30,310 To think you can just show up here and we'll forgive you just like that? 152 00:10:30,530 --> 00:10:34,610 You didn't think about any of us, not for one second. You only thought about 153 00:10:34,610 --> 00:10:36,850 yourself. Someone had to think about me, Benjamin. 154 00:10:38,170 --> 00:10:40,370 Son, please, let's turn the page. 155 00:10:41,110 --> 00:10:44,230 I miss my boy so much, my prince. 156 00:10:47,070 --> 00:10:48,990 Someone told you Dad has cancer. 157 00:10:49,930 --> 00:10:53,070 And then you heard he came out and took on his boy, Marcelo. 158 00:10:53,320 --> 00:10:55,040 That's why you're here now. For the money. 159 00:10:55,700 --> 00:10:57,600 Because that's the only thing you've ever loved. 160 00:10:58,520 --> 00:10:59,800 Money and power. 161 00:11:02,000 --> 00:11:03,300 Seems you're just like me. 162 00:11:04,120 --> 00:11:05,840 In that and in the beauty part. 163 00:11:07,680 --> 00:11:10,980 Do you remember the last conversation we had before you disappeared? 164 00:11:13,040 --> 00:11:15,500 You said I was a mediocre surgeon. 165 00:11:15,700 --> 00:11:18,200 That I'd never live up to Marsha. 166 00:11:19,100 --> 00:11:21,040 Wow. I said that? 167 00:11:23,190 --> 00:11:24,810 I'm sorry. I'm so sorry. 168 00:11:26,810 --> 00:11:28,850 I was a horrible person back then. 169 00:11:29,290 --> 00:11:30,290 I admit it. 170 00:11:32,170 --> 00:11:33,550 But I'm a better person now. 171 00:11:34,670 --> 00:11:36,790 I came here with an open heart, my son. 172 00:11:37,390 --> 00:11:38,450 I want your forgiveness. 173 00:11:40,770 --> 00:11:45,010 I want to be the mother I never was. I want to be the mother you deserve. 174 00:11:48,070 --> 00:11:51,070 Look at this house, the clinic. 175 00:11:53,450 --> 00:11:55,010 One day all of this will be yours. 176 00:11:55,730 --> 00:11:57,710 I want to be by your side cheering you on. 177 00:12:03,450 --> 00:12:05,370 You're an amazing doctor my son. 178 00:12:07,530 --> 00:12:08,850 Much better than your father. 179 00:12:26,160 --> 00:12:27,160 God damn it. 180 00:12:33,600 --> 00:12:38,900 Oh, for God's sake, I'm not useless. Hey, don't take your bad mood out on me. 181 00:12:39,420 --> 00:12:40,420 Traitor. 182 00:12:41,120 --> 00:12:43,060 Thief. Gold digger. 183 00:12:43,580 --> 00:12:49,900 If Anna thinks she'll profit from me, from my fortune, she's delusional. Do 184 00:12:49,900 --> 00:12:51,880 really think she came back for your money? 185 00:12:52,400 --> 00:12:54,220 What else, Marcello? 186 00:12:54,840 --> 00:12:56,320 To change Giselle's diapers? 187 00:12:56,900 --> 00:13:01,760 To bottle feed Benjamin? I don't know, Attila. Maybe she regrets it. 188 00:13:02,060 --> 00:13:03,940 Maybe she wants to make up for lost time. 189 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 I don't understand. 190 00:13:06,260 --> 00:13:09,980 You used to speak so highly of Anna. How she was the perfect wife, the ideal 191 00:13:09,980 --> 00:13:11,940 woman. That's because I thought she was dead. 192 00:13:12,840 --> 00:13:15,480 I wanted my kids to have a good image of their mother. 193 00:13:16,880 --> 00:13:18,400 I've already called, Galdino. 194 00:13:18,600 --> 00:13:21,580 I want her out of my house as soon as possible. I can't take it. 195 00:13:22,320 --> 00:13:23,700 The way you talk about her? 196 00:13:24,780 --> 00:13:26,100 Sounds like you're afraid. 197 00:13:27,060 --> 00:13:28,520 Anna's no good. 198 00:13:29,020 --> 00:13:33,960 She's cunning, manipulative, a snake worse than Lola. 199 00:13:34,260 --> 00:13:38,760 Yeah, I need her gone before she destroys everything. 200 00:14:09,230 --> 00:14:10,350 I have just one question. 201 00:14:12,730 --> 00:14:15,230 Were you the one who sent the white lilies on my mom's birthday? 202 00:14:15,630 --> 00:14:16,630 No. 203 00:14:17,730 --> 00:14:20,310 I would never do that to you or your father. 204 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 It was Ramona. 205 00:14:23,170 --> 00:14:25,410 I didn't know either. She only told me recently. 206 00:14:26,610 --> 00:14:29,190 Ramona knew everything I went through with your grandfather. 207 00:14:30,630 --> 00:14:32,050 She was my only confidant. 208 00:14:33,190 --> 00:14:34,290 She had so much anger. 209 00:14:36,490 --> 00:14:38,270 Carol, I never wanted to be a mother. 210 00:14:38,800 --> 00:14:39,900 I never wanted to get pregnant. 211 00:14:41,520 --> 00:14:43,040 Your grandfather forced me. 212 00:14:44,180 --> 00:14:47,780 But when I was pregnant with Marcia, when your mother was born, 213 00:14:48,620 --> 00:14:54,440 it felt like God was mocking me, showing me how wrong I had been. 214 00:14:55,420 --> 00:15:01,060 And I fell in love with her at first sight, that little baby. 215 00:15:04,160 --> 00:15:06,080 You remind me so much of her. 216 00:15:08,750 --> 00:15:13,770 When she was kidnapped, I died inside. 217 00:15:16,390 --> 00:15:20,390 That's when I decided to die on the outside, too. 218 00:15:20,650 --> 00:15:22,690 Why? You gave up without knowing the truth. 219 00:15:24,350 --> 00:15:27,010 Without knowing what really happened to her. 220 00:15:30,330 --> 00:15:32,490 It's awful to say this to you. 221 00:15:37,450 --> 00:15:38,610 But your mother is dead. 222 00:15:39,190 --> 00:15:40,190 Mars is gone. 223 00:15:40,350 --> 00:15:41,790 I know it. How do you know? 224 00:15:42,810 --> 00:15:44,970 How do you know? If you do, then tell me. 225 00:15:46,990 --> 00:15:47,990 Tell me! 226 00:15:57,690 --> 00:16:01,690 I painted this on the day I found out. 227 00:16:03,030 --> 00:16:05,870 Found out what? I had to pour out everything I was feeling. 228 00:16:06,880 --> 00:16:08,220 Found out what, Anna? 229 00:16:10,520 --> 00:16:15,920 Your grandfather didn't pay the ransom for Marcia's kidnapping. He did. 230 00:16:17,340 --> 00:16:19,440 Of course he did. Carol, you asked me for the truth. 231 00:16:21,280 --> 00:16:22,500 Now you have to be strong. 232 00:16:24,020 --> 00:16:27,700 Your grandfather decided to listen to the police. He refused to pay the 233 00:16:28,260 --> 00:16:33,900 The kidnappers started arguing over what to do. 234 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 They panicked. 235 00:16:37,610 --> 00:16:39,190 And they ended up killing your mother. 236 00:16:39,490 --> 00:16:42,910 No, no, no, no, no. This can't be true. Why would he do that? He did much worse 237 00:16:42,910 --> 00:16:46,190 when he realized Marsha wasn't coming back. 238 00:16:47,190 --> 00:16:48,790 He went after the kidnappers himself. 239 00:16:49,130 --> 00:16:51,990 He had them hunted down and killed one by one. 240 00:16:52,770 --> 00:16:58,170 He was desperate, searching for Marsha until he found her. 241 00:17:00,290 --> 00:17:03,350 He found her body in an abandoned lot. 242 00:17:16,940 --> 00:17:23,680 I buried my daughter, your mother, in a 243 00:17:23,680 --> 00:17:24,700 quiet private funeral. 244 00:17:25,780 --> 00:17:26,920 Just the two of us. 245 00:17:27,680 --> 00:17:28,700 No one could know. 246 00:17:29,860 --> 00:17:31,040 Not even your father. 247 00:17:38,360 --> 00:17:44,420 Shortly after we left for Capri, I decided to end my life. 248 00:17:44,860 --> 00:17:46,240 To try to live a different one. 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,520 No, that doesn't make any sense. It doesn't make any sense. 250 00:17:48,840 --> 00:17:51,260 Why wouldn't my grandfather tell us something like that? 251 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 It doesn't make sense. 252 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 He doesn't know how to explain himself. 253 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 That's a lie. 254 00:17:55,420 --> 00:17:59,860 You're a liar. You're a liar and everyone knows it. Look how you got 255 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 Liar! 256 00:18:32,189 --> 00:18:35,310 No? All right, let's go. Hold this for me while I get up there. 257 00:18:35,850 --> 00:18:37,690 Mmm, mortadella. Love that smell. 258 00:18:37,970 --> 00:18:39,690 Oh, oh, oh, oh. Mmm, woo -hoo! 259 00:18:39,970 --> 00:18:41,730 Go, let's go, let's go, go, go! 260 00:18:49,970 --> 00:18:53,990 One day, I'm gonna come over here and give this fridge a makeover, and it's 261 00:18:53,990 --> 00:18:56,510 gonna be my way. I don't have time, Mom. Look at this. 262 00:18:59,270 --> 00:19:02,750 Hey. Did you bring pasta by any chance? I couldn't find it. It's in the blue 263 00:19:02,750 --> 00:19:06,150 lunchbox. I know how you can't eat your meal without pasta. Thank God. I made 264 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 sure to bring it for you. 265 00:19:07,510 --> 00:19:08,510 Thank God. 266 00:19:08,590 --> 00:19:10,550 I think it's the doorman. Can you open it, please? 267 00:19:15,450 --> 00:19:16,450 What are you doing here? 268 00:19:17,190 --> 00:19:18,190 I knew it. 269 00:19:20,270 --> 00:19:21,430 Is Alec your real name? 270 00:19:22,430 --> 00:19:23,770 Who are you, Julia's brother? 271 00:19:24,050 --> 00:19:26,570 Julia. Yeah, your older daughter. Don't lie to me. 272 00:19:27,030 --> 00:19:28,850 What are you to each other? You're a family, right? 273 00:19:30,000 --> 00:19:32,540 Why did you lie to me? Listen, Alec is our son, yes. 274 00:19:32,880 --> 00:19:34,980 But not Julia. That's enough, Mom. 275 00:19:36,200 --> 00:19:37,240 This has to end. 276 00:19:37,940 --> 00:19:41,860 We have to tell him everything once and for all. Alec, some things only Julia 277 00:19:41,860 --> 00:19:42,860 can tell. 278 00:19:43,220 --> 00:19:46,160 Yes, Julia... Julia is our daughter, too. 279 00:19:46,900 --> 00:19:48,100 And you should be grateful. 280 00:19:48,780 --> 00:19:52,200 Because you only found out what you did because of us. I'm also investigating 281 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 this story. Oh, really? 282 00:19:53,260 --> 00:19:54,860 Yeah. What about Rebecca's investigation? 283 00:19:55,380 --> 00:19:57,220 How do you think it ended up in your hands? 284 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 It was us. 285 00:19:59,570 --> 00:20:02,190 Arthur, how did it get to you? It was us. 286 00:20:02,510 --> 00:20:05,250 Was fooling Carol part of the plan, too? I love Carol, Gabriel. 287 00:20:05,490 --> 00:20:07,870 Let's see what happens. She won't even look at you once she hears the whole 288 00:20:07,870 --> 00:20:08,870 story. Stop! 289 00:20:09,250 --> 00:20:13,350 If you open your mouth, you'll be helping Raj, Benjamin, Lola. 290 00:20:13,790 --> 00:20:14,850 Is that what you want? 291 00:20:16,330 --> 00:20:19,670 These people erased anyone who tried to investigate Rebecca's story. My 292 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 daughter. 293 00:20:21,450 --> 00:20:23,750 Then they erased your father. Then they erased Vivian. 294 00:20:24,050 --> 00:20:26,010 Is that what you want? This isn't right. 295 00:20:27,310 --> 00:20:29,250 You infiltrated. You're all tricksters. 296 00:20:29,470 --> 00:20:30,510 Yes, we're tricksters. 297 00:20:30,750 --> 00:20:32,410 You're right, we are. We lied. 298 00:20:32,670 --> 00:20:34,070 We were wrong. We deceived. 299 00:20:34,890 --> 00:20:36,470 But we did all this for the truth. 300 00:20:37,110 --> 00:20:38,670 We did everything we did. 301 00:20:39,090 --> 00:20:40,110 Out of love. 302 00:20:41,310 --> 00:20:45,370 Do you know what love is? Have you ever truly felt love, Gabriel? Do you love 303 00:20:45,370 --> 00:20:46,370 Julia? 304 00:20:50,690 --> 00:20:51,710 Julia doesn't exist. 305 00:20:52,110 --> 00:20:53,210 But she loves you too. 306 00:21:15,630 --> 00:21:16,630 So I've been thinking. 307 00:21:17,710 --> 00:21:21,570 I think I'm going to push back that event with the women for now. I've got 308 00:21:21,570 --> 00:21:22,850 figure out what's going on with Anna. 309 00:21:23,210 --> 00:21:26,630 Because you know how quickly gossip can spread here. And guess who it's all 310 00:21:26,630 --> 00:21:29,830 going to land on? Right on me. You know that. I think you're right. 311 00:21:31,690 --> 00:21:33,430 You're worried about this Anna, huh? 312 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 Want my opinion? 313 00:21:35,490 --> 00:21:36,910 She's no threat to you. 314 00:21:37,170 --> 00:21:38,170 Not for now, no. 315 00:21:38,570 --> 00:21:40,510 Benjamin's got my back, right? But you never know. 316 00:21:41,290 --> 00:21:43,950 He might start missing his mommy's bosom. You never know. 317 00:21:44,510 --> 00:21:49,730 So... I might need to have a face -to -face. I can smell a con artist from a 318 00:21:49,730 --> 00:21:50,730 mile away. 319 00:21:53,350 --> 00:21:57,390 My gynecologist is calling. I'll take it outside, okay? Excuse me. 320 00:21:59,190 --> 00:22:02,190 Hey, spit it out. I'm busy. 321 00:22:02,550 --> 00:22:06,170 Listen, Gabriel knows you're not Julia. He followed me and found out about Alex. 322 00:22:06,210 --> 00:22:07,210 What do we do, Sophia? 323 00:22:18,880 --> 00:22:20,620 Grandpa, I need to talk to you. 324 00:22:21,700 --> 00:22:24,500 A patient's coming in two minutes. Is it urgent? Very. 325 00:22:28,320 --> 00:22:30,300 My grandmother told me the truth. 326 00:22:34,440 --> 00:22:35,700 She told me everything. 327 00:22:36,340 --> 00:22:37,340 The truth? 328 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 Mm -hmm. 329 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 What truth? 330 00:22:41,720 --> 00:22:43,840 That you didn't pay the ransom for my mom. 331 00:22:46,730 --> 00:22:52,350 That you went after the kidnappers. That you found and buried my mom's body. 332 00:22:53,130 --> 00:22:54,750 And you believe that? 333 00:22:56,950 --> 00:22:59,750 Carol, this woman faked her own death. 334 00:23:00,950 --> 00:23:05,750 She's trying to destroy me. Trying to turn my kids against me just like this. 335 00:23:06,030 --> 00:23:10,470 Do you think I'd lie about something this serious, Carol? 336 00:23:10,930 --> 00:23:11,950 I don't know. 337 00:23:12,470 --> 00:23:13,870 I don't know, Grandpa. 338 00:23:14,430 --> 00:23:15,430 My love. 339 00:23:18,000 --> 00:23:19,520 Be careful with this woman. 340 00:23:21,140 --> 00:23:26,300 I know she's your grandmother, but she's dangerous. 341 00:23:26,860 --> 00:23:28,560 Very dangerous. 342 00:23:55,500 --> 00:24:01,940 I can't believe it. If you are not the new governess, then I guess I'm standing 343 00:24:01,940 --> 00:24:05,880 in front of the famous Anna Argento. Famous me? 344 00:24:06,440 --> 00:24:07,640 You're the famous one. 345 00:24:08,080 --> 00:24:13,200 I follow you on social media. I can't believe it. Anna Argento, a Lolo lover? 346 00:24:13,400 --> 00:24:18,560 I love it. Look, I'm going to give you a free Botox session, even though I can 347 00:24:18,560 --> 00:24:20,320 tell you don't need it. Oh, my love. 348 00:24:21,180 --> 00:24:22,540 Have some wine with your mother -in -law. 349 00:24:25,420 --> 00:24:29,520 Benjamin talks about you all the time, how beautiful and how elegant you are. 350 00:24:29,620 --> 00:24:31,920 But in person, it's even more stunning. 351 00:24:32,380 --> 00:24:36,960 Oh, that Italian sun must have some hyaluronic rejuvenating particles, 352 00:24:38,260 --> 00:24:39,260 Cheers. 353 00:24:39,900 --> 00:24:45,000 Oh, I admire a woman with your drive. You know, personal happiness above 354 00:24:45,000 --> 00:24:46,820 everything else. Let me explain something. 355 00:24:48,080 --> 00:24:49,680 I love the visual arts. 356 00:24:50,660 --> 00:24:52,900 But theater, hmm. 357 00:24:53,370 --> 00:24:55,650 I'm not such a fan. I find it a bit forced. 358 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 I don't get it. 359 00:24:57,790 --> 00:25:04,730 In my, let's say, personal rehab, I'm a people from all over the 360 00:25:04,730 --> 00:25:05,730 world. 361 00:25:06,430 --> 00:25:08,210 Darling, your type is very common. 362 00:25:08,490 --> 00:25:12,450 There's always some pretty girl making a scandalous exotic act and some soul on 363 00:25:12,450 --> 00:25:13,269 this planet. 364 00:25:13,270 --> 00:25:18,370 Excuse me? Who do you think you're talking to? To a smart woman who fought 365 00:25:18,370 --> 00:25:21,150 to get where she is without hesitation. 366 00:25:22,460 --> 00:25:23,740 Darling, let me explain. 367 00:25:24,480 --> 00:25:28,300 People like you, we handle in two ways. 368 00:25:28,900 --> 00:25:32,080 Either we eliminate you or we team up. 369 00:25:33,100 --> 00:25:35,360 I prefer an alliance. An alliance. 370 00:25:36,380 --> 00:25:38,660 I just met you and I already hate you. 371 00:25:39,020 --> 00:25:43,980 You're married to my son and you're going to help me win his love. 372 00:25:44,420 --> 00:25:45,940 Benjamin and I are not speaking. 373 00:25:46,600 --> 00:25:50,560 Oh, we both know you can fix that whenever you want. What we both know is 374 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 you've got your eyes. 375 00:25:51,870 --> 00:25:53,330 On its hill is money, right. 376 00:25:53,950 --> 00:25:56,990 Afraid the old man will leave everything to a sugar baby. 377 00:25:57,450 --> 00:26:01,930 Now, I've got no doubt Ramona passed along all the Argento family gossip, 378 00:26:01,930 --> 00:26:02,809 she? 379 00:26:02,810 --> 00:26:04,350 So listen up, honey. 380 00:26:05,170 --> 00:26:08,630 I was the first one to pull off the fake death and comeback trick. 381 00:26:09,130 --> 00:26:15,410 So, as for your earlier question about alliances or war... 382 00:26:15,410 --> 00:26:18,530 I prefer war. 383 00:26:19,330 --> 00:26:20,410 Take care, darling. 384 00:26:29,000 --> 00:26:32,160 My mom treated you badly? Badly? No, awfully. 385 00:26:32,560 --> 00:26:38,100 She is an unpleasant, nasty little woman. Now I see why she married your 386 00:26:38,220 --> 00:26:39,220 They're a perfect match. 387 00:26:39,280 --> 00:26:40,600 Exact same vibe. 388 00:26:40,840 --> 00:26:44,180 But she came with an open heart, seeking my forgiveness. 389 00:26:44,560 --> 00:26:50,020 Oh, and the poor little needy thing fell for it. He did. Stop treating me like 390 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 I'm some kind of idiot. 391 00:26:51,280 --> 00:26:52,620 Then maybe stop acting like one. 392 00:26:53,080 --> 00:26:57,640 Wake up, Benja. Your mom isn't worth the sparkling water that she sips. 393 00:26:57,950 --> 00:26:59,710 Do you know what that walking corpse asked me to do? 394 00:27:00,050 --> 00:27:03,410 To help her get closer to you. And do you know what she wants? 395 00:27:03,630 --> 00:27:06,530 She wants to steal your spot on the throne, Benja. 396 00:27:06,990 --> 00:27:09,790 What are we going to do, huh? 397 00:27:10,990 --> 00:27:13,390 Well, we just lie in wait. 398 00:27:15,130 --> 00:27:18,950 Let's play along with the madam's game. 399 00:27:19,430 --> 00:27:24,970 Because if your dad took Anna back, then she must have some leverage over him, 400 00:27:25,050 --> 00:27:25,919 don't you think? 401 00:27:25,920 --> 00:27:29,340 And we need to figure out what it is. 402 00:27:30,000 --> 00:27:34,420 But for now, we just, I don't know, do what we do so well. 403 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Right, baby? 404 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 Delicious. 405 00:27:45,860 --> 00:27:49,840 Gabriel's riding our asses. He's about to spill everything. What do we do? 406 00:27:49,840 --> 00:27:51,540 on the verge of bringing Lola down. 407 00:27:52,440 --> 00:27:55,780 She's too caught up with this animus, biting off more than she can chew. 408 00:27:56,120 --> 00:27:57,860 This is our moment to take her out. 409 00:27:59,080 --> 00:28:00,500 I need Alvarina. 410 00:28:00,900 --> 00:28:04,480 No, I won't talk to Lola, no. Gabriel told us not to go back there anymore. 411 00:28:04,760 --> 00:28:07,220 And he told Alec to break up with Carol. I'm not going to disappear without 412 00:28:07,220 --> 00:28:09,800 telling her the truth. Oh, no, I can't believe this, guys. 413 00:28:10,940 --> 00:28:13,360 We're so close, and you want to give up now? 414 00:28:14,040 --> 00:28:15,600 We've been through much worse, guys. 415 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 What's wrong? 416 00:28:20,680 --> 00:28:21,920 Are you afraid of Gabriel? 417 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 I'll handle him. But what's the plan? 418 00:28:24,940 --> 00:28:25,940 Spill it. 419 00:28:27,280 --> 00:28:33,760 I need you to step in one last time and convince Lola to do something big. 420 00:28:34,980 --> 00:28:36,920 We can't back down now, guys. 421 00:28:37,420 --> 00:28:38,660 We're so close. 422 00:28:40,840 --> 00:28:42,600 I'll distract Gabriel. 423 00:28:43,940 --> 00:28:46,300 Alec, you stay with Carol. 424 00:28:46,680 --> 00:28:49,440 Lino, you go back to work, relaxed. 425 00:28:50,120 --> 00:28:51,800 Ah, like nothing happened. 426 00:28:53,600 --> 00:28:58,660 And Madame Elvira has her final consultation. 427 00:29:01,420 --> 00:29:03,980 This is our final move. 428 00:29:19,530 --> 00:29:20,530 Can I come in? 429 00:29:21,950 --> 00:29:24,490 I didn't have a good night, and I want to be alone. 430 00:29:43,130 --> 00:29:45,690 You hate me. 431 00:29:47,250 --> 00:29:48,910 You're angry at your mom, aren't you? 432 00:29:51,850 --> 00:29:53,690 I hate myself sometimes, too. 433 00:29:55,150 --> 00:30:01,270 I blame myself for being such a terrible mother. 434 00:30:02,830 --> 00:30:04,190 You abandoned us. 435 00:30:07,130 --> 00:30:08,130 Yeah, I know. 436 00:30:08,570 --> 00:30:09,570 It's awful. 437 00:30:10,670 --> 00:30:16,390 Maybe I'll pay for this mistake for the rest of my life. 438 00:30:17,350 --> 00:30:20,670 But the truth is, I was never meant to be a mother. 439 00:30:21,930 --> 00:30:23,470 I never wanted to be a mother. 440 00:30:25,450 --> 00:30:28,590 That whole maternal instinct, I never felt it. 441 00:30:29,230 --> 00:30:32,430 I never wanted kids, but I had no choice. 442 00:30:36,150 --> 00:30:37,270 I married young. 443 00:30:40,250 --> 00:30:41,550 Then I got pregnant. 444 00:30:43,130 --> 00:30:49,370 Again and again, three beautiful, healthy children. 445 00:30:50,860 --> 00:30:52,820 Three children I could never love. 446 00:30:53,380 --> 00:30:57,940 I never knew how to love. I tried so hard to please you as a child, you know 447 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 that? 448 00:31:01,080 --> 00:31:05,440 I just tried so hard to get your attention. 449 00:31:09,300 --> 00:31:10,300 Forgive me. 450 00:31:10,680 --> 00:31:17,660 I needed to go far away to realize how much I love 451 00:31:17,660 --> 00:31:18,660 you guys. 452 00:31:20,080 --> 00:31:21,480 Especially you, Gisela. 453 00:31:22,380 --> 00:31:28,280 But look, I think... I'm mature now. 454 00:31:29,840 --> 00:31:30,840 I'm healed. 455 00:31:32,120 --> 00:31:36,000 I really want to correct my mistakes. 456 00:31:37,420 --> 00:31:40,800 And I want to be with you. 457 00:31:41,240 --> 00:31:42,360 To be close. 458 00:31:50,120 --> 00:31:51,340 I want to be your mom. 459 00:31:53,180 --> 00:31:55,660 But life moved on and you were gone. 460 00:31:57,800 --> 00:31:59,860 I don't think there's a way back. 461 00:32:00,120 --> 00:32:01,120 I was far away. 462 00:32:02,300 --> 00:32:04,380 But I knew everything that was happening here. 463 00:32:05,540 --> 00:32:06,840 Ramona told me everything. 464 00:32:07,400 --> 00:32:11,400 You suffered so much when I found out what Raj was doing to you. 465 00:32:12,520 --> 00:32:15,840 The way he... He treated you. 466 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 Gisela. 467 00:32:20,490 --> 00:32:25,750 You were a child who watched your mother being destroyed, mistreated, 468 00:32:25,790 --> 00:32:27,890 disrespected by a man. 469 00:32:28,590 --> 00:32:35,530 You grew up and repeated my mistakes and my patterns, and you didn't need to go 470 00:32:35,530 --> 00:32:36,530 through any of this. 471 00:32:39,010 --> 00:32:40,050 You know why? 472 00:32:43,190 --> 00:32:49,290 Because unlike me, you're perfect, Gisela. 473 00:33:24,040 --> 00:33:30,160 Through all of this time, for many years of my life, I've practically never 474 00:33:30,160 --> 00:33:31,520 mentioned my husband's death. 475 00:33:32,720 --> 00:33:34,580 But I do think it's time. 476 00:33:36,160 --> 00:33:38,940 My audience deserves to know the whole truth. 477 00:33:41,040 --> 00:33:43,700 I just need a glass of water, please. 478 00:33:44,320 --> 00:33:45,480 I love myself. 479 00:33:52,460 --> 00:33:59,040 In her statement to the police, my cousin claimed that she killed 480 00:33:59,040 --> 00:34:02,580 Ruben because he was abusing her. That's a lie. 481 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 No way. 482 00:34:05,860 --> 00:34:09,239 Ruben was a saint, a gem on earth. 483 00:34:09,639 --> 00:34:12,239 He could never do anything like that. 484 00:34:13,719 --> 00:34:19,360 And it took me a while, but I did uncover the truth that Cleo... 485 00:34:19,739 --> 00:34:25,440 Cleo killed Ruben, murdered him under the orders of her lover, Raj, Dr. 486 00:34:25,500 --> 00:34:28,060 Do you know him? Yes, he is a fugitive. 487 00:34:29,000 --> 00:34:30,239 Yes, him. 488 00:34:30,500 --> 00:34:36,239 And Ruben was investigating a very shady case, the Rebecca Paisao case, which 489 00:34:36,239 --> 00:34:39,280 involved Dr. Boobies. Do you understand what I'm saying here? 490 00:34:40,120 --> 00:34:47,040 That Ruben, Ruben, he died trying to do the right thing. 491 00:34:47,500 --> 00:34:49,020 And that is the truth. 492 00:34:49,929 --> 00:34:53,590 He died. He died trying to serve justice. 493 00:34:56,449 --> 00:34:57,450 I'm sorry. 494 00:34:58,950 --> 00:35:01,210 It's just, it still really hits me. 495 00:35:01,550 --> 00:35:02,950 Okay, cut. Cut. 496 00:35:03,210 --> 00:35:04,450 Cut? Right now? 497 00:35:04,690 --> 00:35:05,690 Cut is brilliant, Lola. 498 00:35:06,070 --> 00:35:08,630 We've got a Hitchcockian testimony here. Really? 499 00:35:09,130 --> 00:35:11,190 Cool. Hey, Gabriel. 500 00:35:11,710 --> 00:35:13,550 Gabriel, we're in the middle of a shoot. 501 00:35:14,090 --> 00:35:17,770 I came to talk to Lola. I'm finally meeting the famous pom -pom, Gabriel. 502 00:35:18,090 --> 00:35:21,670 It's nice to meet you. I'm Guto. Since you're here, would you like to record an 503 00:35:21,670 --> 00:35:25,790 interview about your mom? It's really no use, Guto. I've tried. He doesn't care. 504 00:35:26,050 --> 00:35:27,090 He is cute. 505 00:35:27,310 --> 00:35:28,850 He's hot, but a little shy. 506 00:35:29,090 --> 00:35:30,090 No problem. 507 00:35:30,410 --> 00:35:31,410 I'll talk. 508 00:36:01,640 --> 00:36:03,380 We need to talk Attila. 509 00:36:04,300 --> 00:36:05,660 Oh, Anna, please. 510 00:36:05,880 --> 00:36:07,420 I'm tired of my radio. 511 00:36:08,960 --> 00:36:10,160 The house is empty. 512 00:36:10,660 --> 00:36:12,000 The timing is ideal. 513 00:36:13,800 --> 00:36:15,800 Or would you rather wait for everyone to arrive? 514 00:36:16,300 --> 00:36:18,480 What do you want from me, you cobra? 515 00:36:19,520 --> 00:36:21,720 Everything that's mine, darling. 516 00:36:25,100 --> 00:36:26,160 Thanks. Thank you. 517 00:36:28,060 --> 00:36:30,760 Everyone knows Lola as the businesswoman. 518 00:36:31,120 --> 00:36:32,120 The influencer. 519 00:36:32,180 --> 00:36:34,680 But tell us, what's Lola like as a mother? 520 00:36:35,180 --> 00:36:39,840 A mother is the person we trust the most in life. The one who holds you, who 521 00:36:39,840 --> 00:36:41,200 watches you take your first steps. 522 00:36:42,720 --> 00:36:47,060 For me, Lola was a mother in all her exaggeration. 523 00:36:47,760 --> 00:36:49,680 Like Azusa said in that one song, right? 524 00:36:50,080 --> 00:36:51,160 Exaggerated thrown at your feet. 525 00:36:51,660 --> 00:36:52,660 I'm exaggerated. 526 00:36:54,540 --> 00:36:55,540 That's Lola. 527 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 Exaggerated. 528 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 In love. 529 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 Exaggerated in care. 530 00:37:01,480 --> 00:37:02,600 Exaggerated in exuberance. 531 00:37:03,420 --> 00:37:05,320 Exaggerated. Of course. Couldn't miss that one. 532 00:37:05,640 --> 00:37:07,660 Exaggerated in lies, too. 533 00:37:09,400 --> 00:37:13,020 It was hard for me to understand that my mom lies about everything. That she's a 534 00:37:13,020 --> 00:37:14,020 complete lie. 535 00:37:14,280 --> 00:37:16,680 She lies to her clients in Lola Land. 536 00:37:16,900 --> 00:37:18,320 She lies about the past. 537 00:37:18,540 --> 00:37:20,740 She even lies about my dad's death. Stop! 538 00:37:22,760 --> 00:37:25,680 Look, he's got a drug problem. Okay, just forgive him. Forgive him. Don't 539 00:37:25,760 --> 00:37:28,440 Don't listen to him. You didn't want me to come, so I came. You didn't want me 540 00:37:28,440 --> 00:37:31,900 to speak, well, I'm speaking now. Lola plays the victim to strike. She makes up 541 00:37:31,900 --> 00:37:36,480 lies, buys silences, and that's how you, Lola, achieved everything in life. Shut 542 00:37:36,480 --> 00:37:38,660 your mouth, you ungrateful little shit. 543 00:37:38,900 --> 00:37:41,960 You don't deserve my love. Stop it. Stop it. Oh, you want to interfere? 544 00:37:42,180 --> 00:37:45,500 Then go ahead. Tell us who you are. Go on, Julia. Who are you? What the fuck 545 00:37:45,500 --> 00:37:46,660 you talking about? Security. 546 00:37:48,820 --> 00:37:50,120 You deserve each other. 547 00:37:50,440 --> 00:37:51,440 Two bandits. 548 00:37:51,900 --> 00:37:55,460 Soulmates. Gabriel, I disown you. 549 00:37:56,240 --> 00:37:57,540 I renounce you. 550 00:37:58,940 --> 00:38:00,660 You are not my son anymore. 551 00:38:01,840 --> 00:38:02,840 It's over. 552 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Stop it! 553 00:38:09,360 --> 00:38:11,720 How dare you show up like this? 554 00:38:12,700 --> 00:38:14,440 I came to defend my family. 555 00:38:15,000 --> 00:38:18,320 I couldn't let our fortune fall into the hands of yet another adventurer. 556 00:38:20,410 --> 00:38:21,810 Marcello is not an adventure. 557 00:38:22,790 --> 00:38:24,170 We love each other. 558 00:38:24,770 --> 00:38:26,590 Like I never loved you. 559 00:38:27,010 --> 00:38:28,750 Wow, how sweet. 560 00:38:30,290 --> 00:38:32,370 You know what? I might even buy it. 561 00:38:33,050 --> 00:38:35,530 But here's the thing, Attila. You don't even have a heart. 562 00:38:35,830 --> 00:38:39,670 And you? You set up camp in my room, then started spreading gossip. 563 00:38:40,990 --> 00:38:44,650 Poisoning my children against me. Carol came to confront me. 564 00:38:44,990 --> 00:38:49,250 What did you go and tell her? I've even begun to spread your surface. 565 00:38:49,820 --> 00:38:53,420 Can you imagine how your precious granddaughter will react when she finds 566 00:38:53,420 --> 00:38:56,120 that her beloved grandpa ordered Marcia's kidnapping? 567 00:38:59,060 --> 00:39:02,000 Strangle me. Strangle me, coward. Strangle me. Kill me. 568 00:39:02,520 --> 00:39:06,200 With one more death to you, the man who killed his own daughter. 569 00:39:07,520 --> 00:39:12,500 If anything happens to me, Ramona will go to the press. 570 00:39:18,000 --> 00:39:19,160 What do you want from me? 571 00:39:19,360 --> 00:39:22,520 I've already said everything I'm entitled to. 572 00:39:23,960 --> 00:39:26,800 Ramona sent me a copy of this will, Attila. 573 00:39:27,140 --> 00:39:30,300 Would you really have the guts to leave half of our fortune to this guy? 574 00:39:31,520 --> 00:39:35,580 He must be really good in bed. You've completely lost it. Here's the deal. 575 00:39:36,720 --> 00:39:38,360 Marcelo is out of the will. 576 00:39:39,180 --> 00:39:40,560 50 % for you, kid. 577 00:39:41,160 --> 00:39:42,420 50 % for me. 578 00:39:46,280 --> 00:39:47,480 I'm going to the guest room. 579 00:39:49,200 --> 00:39:51,040 You can keep that mausoleum for yourself. 580 00:40:05,980 --> 00:40:09,100 Andrea has prepared a cozy bed for you at her place. 581 00:40:09,740 --> 00:40:12,240 And I told her I'd visit you every day. 582 00:40:13,839 --> 00:40:15,980 I believe I need more time to recover, you know. 583 00:40:16,680 --> 00:40:18,640 So you can take care of me all the time. Really? 584 00:40:18,840 --> 00:40:19,840 Oh, love. 585 00:40:20,060 --> 00:40:21,060 Now leave it to me. 586 00:40:21,180 --> 00:40:21,999 Excuse me. 587 00:40:22,000 --> 00:40:24,500 Looks like he lost some weight, so it should be easy. 588 00:40:24,840 --> 00:40:26,320 Anthony, can you help me get him in there? 589 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Sure thing. 590 00:40:28,340 --> 00:40:30,720 Is this the hospital chair, or do we take it? Can you ask for it to be 591 00:40:30,780 --> 00:40:31,780 please? Return it? Okay. 592 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 Hey, boss. 593 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 Thank you. 594 00:41:01,250 --> 00:41:06,470 Look, since you postponed moving in here, I gave your spot to someone else. 595 00:41:07,270 --> 00:41:08,270 To Javier. 596 00:41:09,590 --> 00:41:11,910 But it's only until he recovers. 597 00:41:12,150 --> 00:41:13,150 That's fair. 598 00:41:14,110 --> 00:41:15,110 Oh, Thomas. 599 00:41:15,250 --> 00:41:18,710 I feel so bad. All this anguish about Marsha's return. 600 00:41:18,950 --> 00:41:20,770 Well, yeah. And now someone else shows up. 601 00:41:21,570 --> 00:41:22,570 It's really tough. 602 00:41:24,410 --> 00:41:26,150 So tell me, what's Anna like? 603 00:41:26,390 --> 00:41:27,950 I didn't really get to know her. 604 00:41:28,830 --> 00:41:30,850 Carol's devastated, but she'll be fine. 605 00:41:32,390 --> 00:41:37,410 As for me, sweet Andrea, Dr. 606 00:41:37,630 --> 00:41:41,170 Thomas here, I'm all yours. 607 00:41:41,470 --> 00:41:43,190 That is, if you still want me. 608 00:41:43,550 --> 00:41:44,710 Do I still want you? 609 00:41:45,030 --> 00:41:46,030 We'll see. 610 00:41:46,310 --> 00:41:48,210 Of course I do. 611 00:41:49,070 --> 00:41:51,430 And I want all of you. Yeah. 612 00:42:02,799 --> 00:42:06,380 I want to be left alone and rest. May you please? You don't always get what 613 00:42:06,380 --> 00:42:07,380 want, old -timer. 614 00:42:08,000 --> 00:42:10,840 My mother told me everything. 615 00:42:13,640 --> 00:42:19,720 I don't know what that liar's made up this time, but you have to... How could 616 00:42:19,720 --> 00:42:21,080 you have done something like that, Dad? 617 00:42:22,360 --> 00:42:23,880 Kidnap your own daughter? 618 00:42:24,480 --> 00:42:25,800 Shut your fucking mouth! 619 00:42:27,150 --> 00:42:30,770 Shut up! I won't stand for this! I won't! 620 00:42:32,170 --> 00:42:33,170 What's this? 621 00:42:33,710 --> 00:42:35,670 Dad, calm down. Calm down. Breathe. 622 00:42:35,890 --> 00:42:39,530 Breathe. Hey, hey, breathe. Calm down. Breathe. 623 00:42:40,710 --> 00:42:41,710 Hey. 624 00:42:42,910 --> 00:42:44,630 Calm down. Just breathe. 625 00:42:45,390 --> 00:42:46,390 It's okay. 626 00:42:48,170 --> 00:42:49,170 Dad. 627 00:42:50,950 --> 00:42:53,150 You can always open up to me. 628 00:42:53,650 --> 00:42:55,770 I won't judge you. I promise. 629 00:42:56,230 --> 00:42:57,230 You can trust me. 630 00:42:59,930 --> 00:43:03,490 You can't even imagine all this guilt I am carrying inside. 631 00:43:04,430 --> 00:43:05,930 All of this time. 632 00:43:06,210 --> 00:43:11,330 Why? Why? Explain it to me, Dad. You're not a bad person. I am. I am, yes. 633 00:43:11,630 --> 00:43:12,630 I'm horrible. 634 00:43:12,810 --> 00:43:13,810 I'm disgusting. 635 00:43:14,090 --> 00:43:15,350 I'm despicable. 636 00:43:15,830 --> 00:43:16,830 Oh, Dad. 637 00:43:18,150 --> 00:43:22,270 Back then, I was madly in love with a guy. 638 00:43:22,800 --> 00:43:27,040 Anna found out. I fell into a depression. I started drinking, 639 00:43:27,040 --> 00:43:28,340 more than I should have. 640 00:43:28,580 --> 00:43:30,000 I went in for surgery. 641 00:43:30,940 --> 00:43:34,900 Everything went wrong. It was all my fault. It was all my fault. 642 00:43:35,580 --> 00:43:37,840 The patient died on the table. 643 00:43:38,080 --> 00:43:44,260 Oh, my God. I managed to cover it up. I bought the team silence, but... But 644 00:43:44,260 --> 00:43:48,820 your sister... Marsha found out. 645 00:43:49,420 --> 00:43:51,900 Always ethical, always so correct. 646 00:43:52,350 --> 00:43:53,370 Just like my granddaughter. 647 00:43:54,190 --> 00:43:57,350 She insisted that I admit my mistake. 648 00:43:58,210 --> 00:44:03,350 I explained that this would ruin our name. Of course. 649 00:44:03,610 --> 00:44:04,569 The clinic. 650 00:44:04,570 --> 00:44:05,570 Right, right. 651 00:44:05,870 --> 00:44:07,470 She wouldn't accept it. 652 00:44:07,850 --> 00:44:09,030 So what happened? 653 00:44:09,750 --> 00:44:13,750 I had Marcia kidnapped. My God, Dad. My God. 654 00:44:14,210 --> 00:44:16,650 It was meant to be just a scare. 655 00:44:16,910 --> 00:44:19,010 I only wanted to buy some time. 656 00:44:20,330 --> 00:44:23,820 But... Marsha found out I was the one behind it. 657 00:44:25,120 --> 00:44:30,640 And the kidnappers, they killed my daughter. 658 00:44:31,140 --> 00:44:32,140 Oh, Dad. 659 00:44:33,240 --> 00:44:34,240 Oh, Dad. 660 00:44:35,760 --> 00:44:36,760 My God. 661 00:44:38,060 --> 00:44:39,060 Look at me. 662 00:44:39,740 --> 00:44:40,740 Look at me. 663 00:44:42,860 --> 00:44:44,100 Everything will be okay. 664 00:44:44,880 --> 00:44:46,540 It'll be okay. Trust me. 665 00:44:48,060 --> 00:44:49,060 Oh, Dad. 666 00:45:09,040 --> 00:45:10,960 How could Gabriel hate me this much? 667 00:45:11,880 --> 00:45:13,420 You don't deserve this. 668 00:45:14,600 --> 00:45:19,020 I've seen how crazy you are about him. Honestly, I've never seen a mother so in 669 00:45:19,020 --> 00:45:20,020 love with her son. 670 00:45:22,420 --> 00:45:23,680 What about your mom? 671 00:45:25,380 --> 00:45:27,380 I've never heard you talk about her. 672 00:45:30,200 --> 00:45:32,860 What's she like? My mom is wonderful. 673 00:45:35,120 --> 00:45:36,800 An inspiration to me. 674 00:45:41,520 --> 00:45:45,480 But we don't see each other much because of the distance. 675 00:45:45,720 --> 00:45:48,300 I wish Gabriel talked about me like that. 676 00:45:49,940 --> 00:45:51,280 With all that affection. 677 00:45:52,960 --> 00:45:54,680 I'm so glad I have you. 678 00:45:55,780 --> 00:46:00,700 You know, I think of you like a daughter, don't you? 679 00:46:02,960 --> 00:46:05,100 You are exactly like me. 680 00:46:07,380 --> 00:46:08,900 You understand me. 681 00:46:09,580 --> 00:46:11,780 You accept me just as I am. 682 00:46:12,840 --> 00:46:15,260 You are the daughter that I should have had. 683 00:46:16,640 --> 00:46:18,700 I would love to meet your mom. 684 00:46:19,580 --> 00:46:20,580 Can I? 685 00:46:20,820 --> 00:46:27,580 And meet the woman who brought such a wonderful person into this world like 686 00:46:29,400 --> 00:46:30,400 The goddess. 687 00:46:32,320 --> 00:46:34,740 Well, they blessed her but forgot about me. 688 00:46:36,240 --> 00:46:37,460 Don't talk like that. 689 00:46:37,880 --> 00:46:39,360 You're an amazing mother. 690 00:46:41,180 --> 00:46:43,460 Gabriel's wrong, and one day he'll come to his senses. 691 00:46:44,520 --> 00:46:48,640 Cheer up, Lola. There are so many people in this world who love you. 692 00:46:49,600 --> 00:46:51,260 Only you, my daughter. 693 00:46:55,460 --> 00:46:57,060 Can I call you daughter? 694 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 It's a supplier. 695 00:47:09,120 --> 00:47:10,680 I'll take this call outside. 696 00:47:11,200 --> 00:47:12,660 So you can rest, okay? 697 00:47:13,100 --> 00:47:14,100 Excuse me. 698 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 Hi. 699 00:47:22,760 --> 00:47:26,180 I'm so glad you called. I was just about to call you. 700 00:47:26,460 --> 00:47:27,460 How's everything? 701 00:47:27,540 --> 00:47:29,340 Better now. Just craving you. 702 00:47:29,980 --> 00:47:32,880 So, sorry for disappearing. 703 00:47:33,700 --> 00:47:36,420 Gabriel showed up here in Lola Land. It was a mess. 704 00:47:36,810 --> 00:47:39,010 Lola's not doing well. Yeah, but I'm great. 705 00:47:39,510 --> 00:47:43,050 We need to see each other. We need to celebrate that we tricked Lola. It's not 706 00:47:43,050 --> 00:47:44,009 good time. 707 00:47:44,010 --> 00:47:45,670 It's never a good time for you. 708 00:47:45,910 --> 00:47:49,270 Look, kid, I'm starting to feel like I'm way too into you. I should be looking 709 00:47:49,270 --> 00:47:50,870 for somebody else. Give me the address. 710 00:47:51,630 --> 00:47:52,910 I'll be there in half an hour. 711 00:48:20,290 --> 00:48:22,590 No. Why did you leave so early, huh? Anna. 712 00:48:23,730 --> 00:48:27,190 I'm starting to think you're avoiding me. Anna, please stop it. Are you 713 00:48:27,190 --> 00:48:30,890 me? Please, no. Please stop, Thomas. Please stop, Anna. I came back for you, 714 00:48:30,890 --> 00:48:31,890 Thomas. 715 00:48:32,590 --> 00:48:34,230 I came back for you. 716 00:48:48,350 --> 00:48:49,650 Can't believe it. 717 00:48:50,150 --> 00:48:51,710 It took forever. 718 00:48:52,530 --> 00:48:56,170 Oh, sorry. Something unexpected came up. Look at that. 719 00:48:56,570 --> 00:49:00,850 You look gorgeous. Absolutely gorgeous. Don't you want to talk first? Have a 720 00:49:00,850 --> 00:49:02,470 drink? No, no. 721 00:49:02,850 --> 00:49:03,850 Later. 722 00:49:04,130 --> 00:49:06,110 I'm dying to see how you are in bed. 723 00:49:11,710 --> 00:49:15,580 No, stop. Stop. Stop. Enough. Enough. 724 00:49:15,780 --> 00:49:18,460 This isn't going to happen. What's wrong, Julia? What happened? What 725 00:49:18,500 --> 00:49:19,500 What's going on? 726 00:49:20,000 --> 00:49:21,100 What happened? 727 00:49:21,900 --> 00:49:24,000 I'm such an idiot, right, Benjamin? 728 00:49:24,320 --> 00:49:25,320 What? 729 00:49:26,040 --> 00:49:30,480 You just want to take advantage of me. Of course not. I don't want to hurt 730 00:49:30,480 --> 00:49:33,640 myself. I really like you. I like you, too. 731 00:49:34,400 --> 00:49:36,260 I do, Julia. Look at me. 732 00:49:37,760 --> 00:49:42,480 After you use me, you'll run back to your Lola like you always do. There's no 733 00:49:42,480 --> 00:49:43,620 Lola anymore, Julia. 734 00:49:44,270 --> 00:49:46,930 It's over. What can I do to make you believe me? 735 00:49:49,210 --> 00:49:53,230 I'm scared of giving myself to you. 736 00:49:53,470 --> 00:50:00,470 I feel so attracted to you, 737 00:50:00,490 --> 00:50:01,690 Benjamin. Oh, that's delicious. 738 00:50:03,150 --> 00:50:04,990 No. No, I don't want it. 739 00:50:05,210 --> 00:50:11,350 Go back to your house. Go back to your Lola. Listen, I will kick Lola out of 740 00:50:11,350 --> 00:50:12,319 house. 741 00:50:12,320 --> 00:50:13,840 It's just a matter of time. 742 00:50:14,380 --> 00:50:16,720 A little patience, baby. Come here. 743 00:50:18,120 --> 00:50:20,020 I've been waiting for you for so long. 744 00:50:25,560 --> 00:50:26,560 Julia? 745 00:50:28,120 --> 00:50:29,120 Julia? 746 00:50:29,780 --> 00:50:31,100 What's going on, Julia? 747 00:51:27,980 --> 00:51:28,980 That's beautiful. 748 00:51:29,000 --> 00:51:31,560 Is it for me? No, it's for Bolina. 749 00:51:31,840 --> 00:51:34,040 Of course it's for you. I made it myself. 750 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 Sofia. 751 00:51:41,720 --> 00:51:42,720 Thank you. 54017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.