All language subtitles for Love slave_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,780 --> 00:02:39,500
San Francisco had overnight become a
nightmare for women.
2
00:02:40,020 --> 00:02:44,320
In the space of a few days, a rash of
kidnappings had made the streets unsafe
3
00:02:44,320 --> 00:02:45,480
for unescorted women.
4
00:02:46,460 --> 00:02:49,680
The police were frantic because there
seemed to be a pattern.
5
00:02:50,480 --> 00:02:53,200
Kidnapped women were young and all were
beautiful.
6
00:02:53,760 --> 00:02:58,900
At the same time, the narcotics traffic
in the city had jumped 30%. This brought
7
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
me into the picture.
8
00:03:00,240 --> 00:03:04,600
I'm Steve Blake, Special Investigator
for the Bureau of Narcotics and
9
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
Drugs.
10
00:03:20,240 --> 00:03:22,820
named Veronica, who had reported her
sister missing.
11
00:03:23,560 --> 00:03:25,660
Veronica and I had become close friends.
12
00:03:26,420 --> 00:03:31,540
I was off duty, and although I knew my
sister was waiting, I just had to stop
13
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
it.
14
00:03:39,180 --> 00:03:40,580
Steve. Hi, Veronica.
15
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
Hi.
16
00:03:42,300 --> 00:03:43,720
I hope I'm not too late.
17
00:03:44,280 --> 00:03:46,820
Didn't catch you sleeping? No. Good. I'm
making coffee.
18
00:03:48,810 --> 00:03:50,090
What a day I've had.
19
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
Tiring, huh?
20
00:03:52,590 --> 00:03:53,590
Too much.
21
00:03:53,790 --> 00:03:54,790
It's getting better.
22
00:03:55,610 --> 00:03:57,790
Is the narcotics traffic still the same?
23
00:03:58,070 --> 00:03:59,070
It's increasing.
24
00:03:59,150 --> 00:04:00,150
Really?
25
00:04:01,470 --> 00:04:03,130
It's so good to see you.
26
00:04:03,510 --> 00:04:04,930
I needed to see you tonight.
27
00:04:05,850 --> 00:04:08,550
What about all the kidnapping?
28
00:04:08,910 --> 00:04:09,910
It's the same.
29
00:04:10,610 --> 00:04:11,630
We're getting closer.
30
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
Really?
31
00:04:13,550 --> 00:04:17,490
You haven't heard anything about my
sister.
32
00:04:18,029 --> 00:04:23,010
Well, no, but... Don't worry, hey, we'll
find her.
33
00:04:23,650 --> 00:04:24,650
Hmm.
34
00:04:26,270 --> 00:04:27,930
Your coffee's getting cold.
35
00:04:34,870 --> 00:04:35,870
Hey.
36
00:04:36,990 --> 00:04:38,670
I have a better idea.
37
00:04:39,270 --> 00:04:41,010
And it doesn't concern coffee.
38
00:04:41,610 --> 00:04:42,610
Oh, yeah?
39
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Bye.
40
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
Thank you.
41
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
Take care over there.
42
00:13:12,110 --> 00:13:13,110
Do you see me?
43
00:13:13,250 --> 00:13:16,050
Yes. There is work to do.
44
00:13:16,450 --> 00:13:18,010
We are in danger.
45
00:13:20,110 --> 00:13:21,470
We are in danger.
46
00:13:21,870 --> 00:13:24,450
An enemy has come to hurt us.
47
00:13:24,990 --> 00:13:27,470
He wants to take our freedom away.
48
00:13:28,190 --> 00:13:29,570
He is very near.
49
00:13:30,230 --> 00:13:31,590
He is dangerous.
50
00:13:32,630 --> 00:13:33,990
Can you see him?
51
00:13:35,410 --> 00:13:37,510
I think I can see him.
52
00:13:40,330 --> 00:13:42,530
He has an attached case with him.
53
00:13:43,250 --> 00:13:45,770
You must get it away from him.
54
00:13:46,970 --> 00:13:48,490
Approach him carefully.
55
00:13:53,690 --> 00:13:55,130
He is dangerous.
56
00:13:55,910 --> 00:13:58,450
You must take the case from him.
57
00:13:59,310 --> 00:14:02,510
You must kill him or he will kill you.
58
00:14:04,470 --> 00:14:05,470
Kill.
59
00:14:06,950 --> 00:14:07,950
Kill.
60
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
Kill.
61
00:14:10,280 --> 00:14:16,140
Kale. Now take the bag and bring it to
me.
62
00:14:24,840 --> 00:14:25,960
Bring me the bag.
63
00:14:56,620 --> 00:14:58,020
You have done very well.
64
00:14:58,380 --> 00:15:00,100
You have destroyed an enemy.
65
00:15:01,880 --> 00:15:03,720
You will have to kill again.
66
00:15:05,160 --> 00:15:07,740
The world is full of enemies.
67
00:15:24,200 --> 00:15:25,360
Looks like she's ready.
68
00:15:26,090 --> 00:15:29,370
And just in time, the man arrives
tomorrow.
69
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
um
70
00:17:11,760 --> 00:17:12,760
Yeah.
71
00:18:11,820 --> 00:18:14,400
You must take the attaché case from him.
72
00:18:32,300 --> 00:18:35,160
You must kill him or he will kill you.
73
00:18:37,520 --> 00:18:40,400
You must kill him now and take the case.
74
00:18:41,929 --> 00:18:43,290
Kale, kale,
75
00:18:44,270 --> 00:18:45,270
kale.
76
00:18:53,770 --> 00:18:56,690
Kale, kale, kale.
77
00:18:57,510 --> 00:19:00,930
Now take the case and bring it to us.
78
00:19:22,060 --> 00:19:25,260
Now I will make you feel even more
pleasure.
79
00:19:54,510 --> 00:19:55,570
your lover is with you.
80
00:19:56,170 --> 00:20:01,270
His hands want to touch you and you want
him to make love to you.
81
00:20:08,010 --> 00:20:09,510
Your lover is impatient.
82
00:20:10,110 --> 00:20:11,350
He wants you.
83
00:20:11,610 --> 00:20:12,990
His hands burn.
84
00:20:13,450 --> 00:20:15,170
His desire is growing.
85
00:20:16,210 --> 00:20:18,050
You want him more and more.
86
00:20:19,010 --> 00:20:22,850
You can feel his hands reaching for you,
loving you.
87
00:20:31,440 --> 00:20:38,440
His hands caress your bare flesh,
caressing you, loving
88
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
you.
89
00:21:45,130 --> 00:21:46,130
Thank you.
90
00:22:38,519 --> 00:22:41,320
Thank you.
91
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
It's about time.
92
00:24:11,400 --> 00:24:13,280
You must have gotten in really late last
night.
93
00:24:14,280 --> 00:24:15,680
Yeah, five in the morning.
94
00:24:16,160 --> 00:24:17,260
I had a busy night.
95
00:24:17,600 --> 00:24:20,960
One of the big dealers was found
murdered, and another girl was reported
96
00:24:20,960 --> 00:24:23,160
missing. Well, I sure hope they pay you
overtime.
97
00:24:23,860 --> 00:24:27,260
I waited dinner till two in the morning.
I figured you had a hot date or
98
00:24:27,260 --> 00:24:28,260
something.
99
00:24:28,460 --> 00:24:30,360
Hey, breakfast will be ready in ten
minutes.
100
00:24:31,320 --> 00:24:33,680
Good. Just gives me time to take a quick
shower.
101
00:24:37,700 --> 00:24:39,280
I want four eggs.
102
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
Yeah.
103
00:25:17,860 --> 00:25:20,600
I'm certain we will. The girls are
responding nicely.
104
00:25:21,980 --> 00:25:23,800
She seems to be sexually excited.
105
00:25:24,120 --> 00:25:28,500
Yes. At this point it is desirable to
release all their sexual inhibitions.
106
00:25:32,380 --> 00:25:36,320
I have them conditioned so that a simple
word or touch can trigger a frantic
107
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
desire for a man.
108
00:25:47,210 --> 00:25:48,210
See what I mean?
109
00:25:48,810 --> 00:25:51,410
We'll be doing further experiments later
in the day.
110
00:26:00,090 --> 00:26:02,110
Here's the info on that cop that's been
interfering.
111
00:26:04,190 --> 00:26:05,190
Anarchist, I suspected.
112
00:26:05,870 --> 00:26:08,110
He's been assigned to work for the
Central School of Ice.
113
00:26:08,370 --> 00:26:10,270
Blake, Steve Blake, Whitman, Devin.
114
00:26:10,930 --> 00:26:11,930
Ground staff.
115
00:26:13,870 --> 00:26:15,310
I think we have something here.
116
00:26:15,720 --> 00:26:18,760
He lives with his sister in Berkeley.
His sister is Karen, 25.
117
00:26:18,980 --> 00:26:21,040
Attends University of California Med
School.
118
00:26:21,700 --> 00:26:28,640
You know, sis, they're saying there's a
link between those kidnapped girls
119
00:26:28,640 --> 00:26:29,920
and the upsurge in dope traffic.
120
00:26:30,660 --> 00:26:31,940
Well, now I'm sure of it.
121
00:26:33,560 --> 00:26:35,200
I'm pretty close to breaking this case.
122
00:26:36,000 --> 00:26:37,340
Well, I sure hope so.
123
00:26:37,920 --> 00:26:40,260
It's getting so it isn't safe for a girl
to go anywhere.
124
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
It really isn't.
125
00:26:42,720 --> 00:26:44,140
I don't want you out alone at night.
126
00:26:45,070 --> 00:26:47,570
Steve, in case you haven't noticed, I'm
a big girl now.
127
00:26:48,470 --> 00:26:50,570
All right, but I'd rather you'd stay
home at night.
128
00:26:51,370 --> 00:26:53,170
By the way, why aren't you at school?
129
00:26:53,630 --> 00:26:54,830
Ever heard of Easter vacation?
130
00:26:55,570 --> 00:26:56,570
Oh.
131
00:26:57,730 --> 00:26:59,430
Don't bother making dinner for me
tonight.
132
00:27:00,170 --> 00:27:01,350
I won't be home till late.
133
00:27:02,350 --> 00:27:03,350
What are you going to do today?
134
00:27:03,630 --> 00:27:06,070
I may catch the Oriental Arctic City to
go to New Park.
135
00:27:07,330 --> 00:27:09,810
Don't stay out half to dark, all right?
136
00:27:12,750 --> 00:27:13,750
Bye, Kim.
137
00:28:31,180 --> 00:28:32,180
Thank you.
138
00:30:14,090 --> 00:30:15,490
Oh.
139
00:30:21,170 --> 00:30:22,570
Oh.
140
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
Ugh.
141
00:31:54,090 --> 00:31:57,050
Fisherman's Wharf is one of San
Francisco's big tourist attractions.
142
00:31:57,910 --> 00:32:02,190
That morning, one of the tourists had
been attracted to a car abandoned in a
143
00:32:02,190 --> 00:32:03,190
parking lot.
144
00:32:03,730 --> 00:32:06,270
Inside the car was a nude corpse of a
young girl.
145
00:32:06,750 --> 00:32:09,250
Without a doubt, one of the kidnapped
victims.
146
00:32:11,570 --> 00:32:13,210
Well, it looks like our theory is right.
147
00:32:13,770 --> 00:32:17,430
It's the same girl that was identified
from the mugshot as the airport
148
00:32:18,060 --> 00:32:21,780
The name is Diana Holloway, a
streetwalker, and we've been checking
149
00:32:21,780 --> 00:32:23,680
seems that she's been missing for over a
week.
150
00:33:40,330 --> 00:33:41,430
You're the sister of a cop.
151
00:33:41,850 --> 00:33:43,050
A narco cop.
152
00:33:43,890 --> 00:33:45,570
No. You're like money in the bank.
153
00:33:46,750 --> 00:33:48,230
Quick, give her a shot.
154
00:33:48,450 --> 00:33:49,510
Like a wild cat.
155
00:34:41,449 --> 00:34:43,330
You're getting tired, very tired.
156
00:34:44,730 --> 00:34:48,030
Your eyelids are getting heavy, very
heavy.
157
00:34:48,969 --> 00:34:50,870
Your mind is slipping away.
158
00:34:51,730 --> 00:34:54,409
You hear nothing but the sound of my
voice.
159
00:34:55,770 --> 00:34:58,830
Now, you will go to sleep.
160
00:35:15,790 --> 00:35:17,330
Dr. Seven? Of course it will.
161
00:35:18,170 --> 00:35:19,930
It worked for the first girl, didn't it?
162
00:35:20,490 --> 00:35:24,710
Yes, but... What but? We didn't count on
the heron being that pure, I know.
163
00:35:26,290 --> 00:35:28,450
It's a pity. We spent a lot of money on
Diana.
164
00:35:29,770 --> 00:35:33,690
I only wish we had as much time to spend
training this girl, but time is of the
165
00:35:33,690 --> 00:35:34,690
essence.
166
00:35:34,810 --> 00:35:37,110
That cop keeps getting closer every day.
167
00:35:38,410 --> 00:35:39,730
Still seems risky to me.
168
00:35:40,550 --> 00:35:43,530
Suppose she should regain consciousness
in the middle of the job. Impossible.
169
00:35:43,870 --> 00:35:44,950
Don't you see what happens?
170
00:35:45,600 --> 00:35:47,460
The narcotic only submerges the will.
171
00:35:47,900 --> 00:35:51,660
The hypnosis captures their subconscious
and I provide them with a new will.
172
00:35:51,940 --> 00:35:52,940
My own.
173
00:35:53,660 --> 00:35:58,080
They will know nothing else. I
completely control everything about
174
00:35:59,680 --> 00:36:02,780
Karen, listen to me and obey.
175
00:36:03,620 --> 00:36:04,880
I am your friend.
176
00:36:05,560 --> 00:36:06,560
My friend.
177
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
I am your friend and I am going to help
you.
178
00:36:09,800 --> 00:36:12,000
But you must do everything I say.
179
00:36:12,220 --> 00:36:13,220
Do you understand?
180
00:36:14,540 --> 00:36:15,640
Everything you say.
181
00:36:16,260 --> 00:36:18,000
Now, Karen, I want you to relax.
182
00:36:18,620 --> 00:36:22,380
You were afraid, but you are no longer
afraid because we are all your friends.
183
00:36:23,440 --> 00:36:25,420
I'll show you that we are all your
friends.
184
00:36:26,040 --> 00:36:27,620
I'm going to make you feel good.
185
00:36:28,340 --> 00:36:29,340
Very good.
186
00:36:30,000 --> 00:36:31,840
You like to feel good, don't you, Karen?
187
00:36:33,160 --> 00:36:34,480
Like to feel good.
188
00:36:35,160 --> 00:36:37,340
First, let's make ourselves comfortable.
189
00:36:38,620 --> 00:36:40,980
Karen, take off your clothes.
190
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
This is Tania.
191
00:37:13,500 --> 00:37:14,560
She's your friend.
192
00:37:16,920 --> 00:37:19,640
Tania, show Karen that you are her
friend.
193
00:37:20,620 --> 00:37:21,980
Make her feel good.
194
00:37:22,580 --> 00:37:23,580
Very good.
195
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
No.
196
00:41:05,560 --> 00:41:10,060
Now, Karen, I want you to do to Tanya
what she just did to you.
197
00:41:11,820 --> 00:41:13,660
You see, her will is completely
submerged.
198
00:41:14,140 --> 00:41:15,640
It is mine to command.
199
00:41:18,020 --> 00:41:19,020
Good, Karen.
200
00:41:19,480 --> 00:41:20,480
Very good.
201
00:41:20,860 --> 00:41:22,340
You learned quickly and well.
202
00:41:23,900 --> 00:41:26,120
You will have many more things to learn
now.
203
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
Very soon.
204
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
Good, Karen.
205
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
Very good.
206
00:45:13,330 --> 00:45:14,750
Thank you.
207
00:48:21,390 --> 00:48:22,390
Oh, it's you, Karen.
208
00:48:23,670 --> 00:48:24,670
I'm Bush, babe.
209
00:48:25,170 --> 00:48:26,450
I'll see you in the morning. Good night.
210
00:49:01,710 --> 00:49:02,710
Are you crazy?
211
00:49:17,310 --> 00:49:19,790
She's suffering from some kind of drug
withdrawal.
212
00:49:20,910 --> 00:49:24,850
It also seems she's had some kind of
severe shock.
213
00:49:25,770 --> 00:49:29,890
Yes, I've noticed some fresh hypodermic
marks on her arm.
214
00:49:31,500 --> 00:49:32,700
Son of a bitches.
215
00:49:36,580 --> 00:49:41,780
It seems as if someone has been
administering strict dosages of this
216
00:49:41,780 --> 00:49:43,840
period of, say, the past 24 hours.
217
00:49:46,340 --> 00:49:48,140
Someone like a doctor.
218
00:49:49,320 --> 00:49:50,320
It's possible.
219
00:49:51,120 --> 00:49:54,020
Anyway, when she comes out of the shock,
she'll be loose enough to tell you what
220
00:49:54,020 --> 00:49:55,560
happened to her, if she wants to.
221
00:49:56,820 --> 00:49:57,860
She'll be all right, then?
222
00:49:59,839 --> 00:50:02,980
She's gonna be pretty uncomfortable from
the withdrawal for a few hours, but
223
00:50:02,980 --> 00:50:06,360
there's no reason to take her to a
hospital She should be all right by
224
00:50:06,360 --> 00:50:10,980
Thanks Jim, thanks for coming
225
00:50:10,980 --> 00:50:17,700
No problem, but if she appears to get
any worse don't hesitate to call me I'm
226
00:50:17,700 --> 00:50:24,700
right down the hall And this is the
Mustafa
227
00:50:24,700 --> 00:50:25,700
is our training
228
00:50:27,630 --> 00:50:29,250
These are some of my newer girls.
229
00:50:31,630 --> 00:50:35,410
These two girls are particularly
interesting because of their conditioned
230
00:50:35,410 --> 00:50:36,810
towards self -destruction.
231
00:50:37,990 --> 00:50:41,410
They have to be watched constantly to
prevent them from injuring themselves.
232
00:50:42,110 --> 00:50:43,350
They are like animals.
233
00:50:43,950 --> 00:50:46,990
They bite themselves, stare at each
other's faces.
234
00:50:47,710 --> 00:50:51,850
Their fondest dream is to walk into a
crowded room with a ticking bomb.
235
00:50:53,230 --> 00:50:54,810
This girl is an enigma.
236
00:50:55,840 --> 00:51:00,560
We've used her twice on experimental
assassinations, and she did very well.
237
00:51:01,200 --> 00:51:03,600
But I seem to be unable to reach her
inner consciousness.
238
00:51:04,420 --> 00:51:08,400
Since I've been unable to completely
open her mind to hypnotic suggestions,
239
00:51:08,400 --> 00:51:12,720
used this device to try and shock her
mind into some sort of reaction.
240
00:51:14,100 --> 00:51:15,100
Listen.
241
00:51:26,960 --> 00:51:28,200
Yes, it is, isn't it?
242
00:51:28,760 --> 00:51:31,100
But she can sit there all day and listen
to it.
243
00:51:31,760 --> 00:51:34,960
Apparently, it has some effect on the
motor nerves because after four or five
244
00:51:34,960 --> 00:51:36,880
hours, she's unable to walk.
245
00:51:38,980 --> 00:51:42,400
I'm reluctant to have her destroyed
until I know a little more about her
246
00:51:42,400 --> 00:51:43,400
condition.
247
00:51:44,420 --> 00:51:46,360
She's my hobby, so to speak.
248
00:51:48,020 --> 00:51:51,880
Also, I have not yet been successful in
developing her as a sex object.
249
00:51:53,740 --> 00:51:55,640
Yeah, this one interests me.
250
00:51:55,950 --> 00:51:57,450
I think I can make use of her.
251
00:51:57,870 --> 00:51:58,870
Good.
252
00:51:59,230 --> 00:52:00,550
I'll include her in the shipment.
253
00:52:21,810 --> 00:52:23,430
Everything seems cloudy.
254
00:52:24,880 --> 00:52:26,380
As if in a haze.
255
00:52:26,820 --> 00:52:27,820
Well, try to remember.
256
00:52:29,740 --> 00:52:35,100
I was in the park.
257
00:52:36,380 --> 00:52:41,400
And two men, I think it was, grabbed me.
258
00:52:42,780 --> 00:52:47,380
I felt something on my face.
259
00:52:51,200 --> 00:52:56,540
It was a strong scent. Like medicine.
260
00:52:57,520 --> 00:52:58,540
Go on, Karen.
261
00:53:00,300 --> 00:53:03,640
I can't. Try.
262
00:53:06,640 --> 00:53:08,120
There was a room.
263
00:53:09,880 --> 00:53:11,480
Oh, what sort of room, Karen?
264
00:53:29,000 --> 00:53:30,320
And this is our star pupil.
265
00:53:31,140 --> 00:53:35,040
She's killed four men so far and is
developing nicely not only as an
266
00:53:35,280 --> 00:53:37,380
but as a remarkable sex object.
267
00:53:40,420 --> 00:53:41,420
I'll show you.
268
00:53:46,400 --> 00:53:47,580
Awake, my pretty one.
269
00:53:48,480 --> 00:53:49,480
Awake.
270
00:53:50,800 --> 00:53:53,120
You are going to do something you like
very much.
271
00:53:53,740 --> 00:53:55,580
Your lover is here and wants you.
272
00:53:56,660 --> 00:53:57,700
Now follow me.
273
00:53:58,200 --> 00:53:59,200
and I'll take you to him.
274
00:54:43,760 --> 00:54:46,460
Now you will show him how much you love
him.
275
00:54:47,500 --> 00:54:49,480
How much you love his big cock.
276
00:54:57,520 --> 00:54:58,520
Suck it.
277
00:54:59,640 --> 00:55:02,800
Take that big cock into your mouth and
suck it.
278
00:55:07,680 --> 00:55:08,680
That's right.
279
00:55:09,020 --> 00:55:10,300
Take it all in.
280
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Fucking good.
281
00:55:29,950 --> 00:55:30,950
That's it.
282
00:55:31,430 --> 00:55:32,430
Now stop.
283
00:55:33,510 --> 00:55:36,750
You don't want that big cock to come all
over your face just yet.
284
00:55:38,010 --> 00:55:40,370
No, you want to feel it in your pussy
first.
285
00:55:43,280 --> 00:55:48,840
Yes your heart for him your pussies
burning for your lover You want to feel
286
00:55:48,840 --> 00:55:51,940
great big cock penetrate you and fill
your cunt with cum
287
00:57:22,120 --> 00:57:23,120
Oh, no.
288
00:58:34,760 --> 00:58:35,760
and he wants you to.
289
00:58:36,220 --> 00:58:39,040
There he is standing before you with his
big cock.
290
00:58:41,900 --> 00:58:43,560
He wants you to suck it.
291
00:58:46,980 --> 00:58:47,980
Suck his cock.
292
01:00:07,300 --> 01:00:09,880
Now you've got his cock good and hard.
293
01:00:10,560 --> 01:00:13,080
You want him to fuck you in the ass,
don't you?
294
01:00:14,300 --> 01:00:15,300
Fuck me.
295
01:01:23,170 --> 01:01:26,230
Fuck me. Fuck me.
296
01:01:28,790 --> 01:01:31,850
Oh, you... Oh,
297
01:01:33,910 --> 01:01:34,910
fuck.
298
01:01:35,930 --> 01:01:38,350
Oh, you son of a bitch.
299
01:02:02,960 --> 01:02:03,960
Thank you.
300
01:03:56,610 --> 01:04:00,270
Extraordinary. I just have these
fleeting memories, Steve.
301
01:04:00,730 --> 01:04:02,210
Like being given injections.
302
01:04:02,910 --> 01:04:04,710
They happen over and over.
303
01:04:05,630 --> 01:04:08,330
And the voice of this man commanding me.
304
01:04:08,810 --> 01:04:10,570
The man they called the doctor.
305
01:04:10,990 --> 01:04:12,490
Well, did they ever mention his name?
306
01:04:13,570 --> 01:04:14,570
No.
307
01:04:15,270 --> 01:04:16,270
Wait, yes.
308
01:04:16,970 --> 01:04:18,770
Someone did say his name once.
309
01:04:19,530 --> 01:04:24,670
It sounded like... Like... Please try to
remember, Karen.
310
01:04:26,510 --> 01:04:31,810
I remember someone saying it, and I
thought something at the time.
311
01:04:33,110 --> 01:04:37,070
It must have been just before I was
given one of those injections and
312
01:04:37,070 --> 01:04:38,070
out.
313
01:04:39,250 --> 01:04:41,750
If only I could remember what it was I
thought.
314
01:04:43,330 --> 01:04:44,330
It'll come to me.
315
01:04:56,460 --> 01:04:57,460
Who are you?
316
01:04:57,660 --> 01:04:58,840
You'll find out soon enough.
317
01:04:59,820 --> 01:05:01,720
Let's arrange a meeting. You must come
alone.
318
01:05:02,600 --> 01:05:03,600
Agreed?
319
01:05:03,700 --> 01:05:05,120
Why would you want to have a meeting?
320
01:05:06,260 --> 01:05:07,740
I think we could work out a deal.
321
01:05:09,120 --> 01:05:10,520
Don't be so sure about that.
322
01:05:39,760 --> 01:05:41,020
I just remembered something.
323
01:05:42,240 --> 01:05:43,240
The name.
324
01:05:43,620 --> 01:05:44,760
The doctor's name.
325
01:05:45,620 --> 01:05:49,860
It reminded me of... of a knife blade
cutting.
326
01:05:50,320 --> 01:05:51,340
Well, it doesn't matter now.
327
01:05:51,700 --> 01:05:55,100
I have to go and meet the man in a half
hour in San Francisco.
328
01:05:55,900 --> 01:05:58,380
Look, do you think you'll be all right
for a while?
329
01:05:58,600 --> 01:05:59,600
Of course.
330
01:05:59,620 --> 01:06:02,300
Well, lock the door and get some rest.
331
01:06:03,140 --> 01:06:05,040
And I'll be back as soon as I can, okay?
332
01:06:06,480 --> 01:06:07,780
Steve, be careful.
333
01:06:08,100 --> 01:06:09,100
I will.
334
01:09:45,390 --> 01:09:46,390
You like it?
335
01:09:47,090 --> 01:09:48,510
You don't like it?
336
01:09:49,170 --> 01:09:51,290
Take some more of it.
337
01:09:51,830 --> 01:09:52,830
A little bit more?
338
01:10:00,330 --> 01:10:04,410
When no one showed up for the
appointment, I knew I had been set up.
339
01:10:04,630 --> 01:10:05,509
For what?
340
01:10:05,510 --> 01:10:06,510
I didn't know.
341
01:10:11,350 --> 01:10:12,350
Why?
342
01:10:15,700 --> 01:10:16,700
At last.
343
01:10:20,440 --> 01:10:21,440
Bitch.
344
01:10:37,120 --> 01:10:39,340
I don't do you no good.
345
01:10:39,920 --> 01:10:41,760
Come on. Come on. Let's quit playing
games.
346
01:10:42,410 --> 01:10:43,810
Let me show you what a real lover can
do.
347
01:10:53,290 --> 01:10:53,610
Then
348
01:10:53,610 --> 01:11:00,650
it
349
01:11:00,650 --> 01:11:04,070
occurred to me.
350
01:11:04,450 --> 01:11:07,490
They wanted to draw me out of my
apartment so they could get to Karen.
351
01:11:22,600 --> 01:11:23,600
Don't fight it.
352
01:11:24,280 --> 01:11:25,960
Let me go.
353
01:11:26,800 --> 01:11:28,000
Let me go.
354
01:11:28,280 --> 01:11:29,280
Come on.
355
01:11:29,320 --> 01:11:30,820
You're digging it, aren't you?
356
01:11:34,160 --> 01:11:36,360
Relax and enjoy it. Come on, sweetheart.
357
01:15:14,670 --> 01:15:15,670
That's this.
358
01:15:17,430 --> 01:15:18,430
That's this.
359
01:15:58,920 --> 01:15:59,960
Paul V. M .D.
360
01:16:01,160 --> 01:16:02,520
8760 Coast Highway.
361
01:16:05,220 --> 01:16:10,160
It didn't take me long to find Severin's
villa.
362
01:16:10,520 --> 01:16:12,460
It was a dark, moonless night.
363
01:16:12,940 --> 01:16:15,880
I was determined to get the beast who
had killed my sister.
364
01:17:06,440 --> 01:17:08,860
I was wondering when you were going to
pay us a little visit.
365
01:17:10,860 --> 01:17:13,460
Now that you're here, what do you think
of our little home?
366
01:17:17,860 --> 01:17:18,860
Not much.
367
01:17:19,760 --> 01:17:21,820
You won't be around to see very much.
368
01:17:22,720 --> 01:17:24,660
We have a few friends that don't include
you.
369
01:17:26,360 --> 01:17:29,000
But I think we have time for a little
demonstration.
370
01:17:30,460 --> 01:17:31,460
Teresa?
371
01:17:45,290 --> 01:17:46,750
Show the man how lovely you are.
372
01:18:25,680 --> 01:18:27,060
find that amusing, Mr. Blake?
373
01:18:28,280 --> 01:18:30,240
I find the whole thing a little
sickening.
374
01:18:30,920 --> 01:18:34,300
She also has another skill which might
interest you.
375
01:18:35,720 --> 01:18:38,500
Susan, this man is an enemy.
376
01:18:53,120 --> 01:18:54,880
Very encouraging, don't you think?
377
01:18:55,470 --> 01:18:56,470
I think you're mad.
378
01:18:56,950 --> 01:18:57,950
Do you?
379
01:18:58,630 --> 01:19:01,010
Well, what could I expect a cop to
think?
380
01:19:01,990 --> 01:19:06,710
I'm sorry you don't like our little
family, but you are, after all, an
381
01:19:06,710 --> 01:19:07,710
guest.
382
01:19:13,730 --> 01:19:14,730
Tie him.
383
01:19:15,610 --> 01:19:16,790
Shall we put a gag on?
384
01:19:17,610 --> 01:19:18,610
What for?
385
01:19:19,630 --> 01:19:20,830
Who's going to hear him?
386
01:19:29,480 --> 01:19:30,480
I'm here to help you.
387
01:19:32,100 --> 01:19:33,220
I know you can hear me.
388
01:20:50,350 --> 01:20:51,590
to understand that I'm here to help.
389
01:21:26,090 --> 01:21:27,430
Now you're going on a little cruise.
390
01:21:34,510 --> 01:21:38,890
When I awakened, I found myself next to
Barbara on a boat that seemed to be
391
01:21:38,890 --> 01:21:39,890
moving out to sea.
392
01:24:29,160 --> 01:24:31,500
I'm glad you could join us for a little
outing, Steve.
393
01:24:32,100 --> 01:24:33,160
May I call you Steve?
394
01:24:34,120 --> 01:24:36,040
I feel very casual this morning.
395
01:24:36,420 --> 01:24:39,200
They were saying the girls are looking
forward to their little trip.
396
01:24:57,960 --> 01:25:00,520
They're going to get to go down the
coast to Mexico.
397
01:25:00,840 --> 01:25:04,760
All expenses paid. Unfortunately, you,
Steve, aren't going to get the deluxe
398
01:25:04,760 --> 01:25:05,719
tour.
399
01:25:05,720 --> 01:25:08,220
We're going to have to drop you off
halfway.
400
01:25:10,640 --> 01:25:12,340
You'll become food for the sharks.
401
01:25:13,180 --> 01:25:14,180
Pity.
402
01:25:46,120 --> 01:25:47,120
So this was it.
403
01:25:47,460 --> 01:25:50,960
We were out on the high seas and Severin
held all the cards.
404
01:25:51,800 --> 01:25:53,680
I had to make my last play.
405
01:26:04,640 --> 01:26:08,660
Barbara had managed to loosen the ropes
which bound my hands just enough.
406
01:26:09,740 --> 01:26:14,620
As Severin was preparing my deep blue
goodbye, I made a last -ditch attempt.
407
01:26:14,940 --> 01:26:15,940
to get free.
408
01:27:14,470 --> 01:27:15,470
Severin was dead.
409
01:27:16,050 --> 01:27:20,330
Later in the day, the San Francisco
police raided his place and brought to
410
01:27:20,330 --> 01:27:24,510
end his operation, thus closing one of
the most infamous cases in the
411
01:27:24,510 --> 01:27:25,510
department's history.
412
01:27:25,990 --> 01:27:27,370
It was a brief victory.
413
01:27:28,210 --> 01:27:32,950
Brief, because we knew it would not be
long before some other madman would
414
01:27:32,950 --> 01:27:34,190
repeat a similar pattern.
415
01:27:34,490 --> 01:27:40,550
But for now, everything seemed peaceful
and quiet and safe.
28093