All language subtitles for Love slave_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,780 --> 00:02:39,500 San Francisco had overnight become a nightmare for women. 2 00:02:40,020 --> 00:02:44,320 In the space of a few days, a rash of kidnappings had made the streets unsafe 3 00:02:44,320 --> 00:02:45,480 for unescorted women. 4 00:02:46,460 --> 00:02:49,680 The police were frantic because there seemed to be a pattern. 5 00:02:50,480 --> 00:02:53,200 Kidnapped women were young and all were beautiful. 6 00:02:53,760 --> 00:02:58,900 At the same time, the narcotics traffic in the city had jumped 30%. This brought 7 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 me into the picture. 8 00:03:00,240 --> 00:03:04,600 I'm Steve Blake, Special Investigator for the Bureau of Narcotics and 9 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 Drugs. 10 00:03:20,240 --> 00:03:22,820 named Veronica, who had reported her sister missing. 11 00:03:23,560 --> 00:03:25,660 Veronica and I had become close friends. 12 00:03:26,420 --> 00:03:31,540 I was off duty, and although I knew my sister was waiting, I just had to stop 13 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 it. 14 00:03:39,180 --> 00:03:40,580 Steve. Hi, Veronica. 15 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Hi. 16 00:03:42,300 --> 00:03:43,720 I hope I'm not too late. 17 00:03:44,280 --> 00:03:46,820 Didn't catch you sleeping? No. Good. I'm making coffee. 18 00:03:48,810 --> 00:03:50,090 What a day I've had. 19 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 Tiring, huh? 20 00:03:52,590 --> 00:03:53,590 Too much. 21 00:03:53,790 --> 00:03:54,790 It's getting better. 22 00:03:55,610 --> 00:03:57,790 Is the narcotics traffic still the same? 23 00:03:58,070 --> 00:03:59,070 It's increasing. 24 00:03:59,150 --> 00:04:00,150 Really? 25 00:04:01,470 --> 00:04:03,130 It's so good to see you. 26 00:04:03,510 --> 00:04:04,930 I needed to see you tonight. 27 00:04:05,850 --> 00:04:08,550 What about all the kidnapping? 28 00:04:08,910 --> 00:04:09,910 It's the same. 29 00:04:10,610 --> 00:04:11,630 We're getting closer. 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,210 Really? 31 00:04:13,550 --> 00:04:17,490 You haven't heard anything about my sister. 32 00:04:18,029 --> 00:04:23,010 Well, no, but... Don't worry, hey, we'll find her. 33 00:04:23,650 --> 00:04:24,650 Hmm. 34 00:04:26,270 --> 00:04:27,930 Your coffee's getting cold. 35 00:04:34,870 --> 00:04:35,870 Hey. 36 00:04:36,990 --> 00:04:38,670 I have a better idea. 37 00:04:39,270 --> 00:04:41,010 And it doesn't concern coffee. 38 00:04:41,610 --> 00:04:42,610 Oh, yeah? 39 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 Bye. 40 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Thank you. 41 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Take care over there. 42 00:13:12,110 --> 00:13:13,110 Do you see me? 43 00:13:13,250 --> 00:13:16,050 Yes. There is work to do. 44 00:13:16,450 --> 00:13:18,010 We are in danger. 45 00:13:20,110 --> 00:13:21,470 We are in danger. 46 00:13:21,870 --> 00:13:24,450 An enemy has come to hurt us. 47 00:13:24,990 --> 00:13:27,470 He wants to take our freedom away. 48 00:13:28,190 --> 00:13:29,570 He is very near. 49 00:13:30,230 --> 00:13:31,590 He is dangerous. 50 00:13:32,630 --> 00:13:33,990 Can you see him? 51 00:13:35,410 --> 00:13:37,510 I think I can see him. 52 00:13:40,330 --> 00:13:42,530 He has an attached case with him. 53 00:13:43,250 --> 00:13:45,770 You must get it away from him. 54 00:13:46,970 --> 00:13:48,490 Approach him carefully. 55 00:13:53,690 --> 00:13:55,130 He is dangerous. 56 00:13:55,910 --> 00:13:58,450 You must take the case from him. 57 00:13:59,310 --> 00:14:02,510 You must kill him or he will kill you. 58 00:14:04,470 --> 00:14:05,470 Kill. 59 00:14:06,950 --> 00:14:07,950 Kill. 60 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 Kill. 61 00:14:10,280 --> 00:14:16,140 Kale. Now take the bag and bring it to me. 62 00:14:24,840 --> 00:14:25,960 Bring me the bag. 63 00:14:56,620 --> 00:14:58,020 You have done very well. 64 00:14:58,380 --> 00:15:00,100 You have destroyed an enemy. 65 00:15:01,880 --> 00:15:03,720 You will have to kill again. 66 00:15:05,160 --> 00:15:07,740 The world is full of enemies. 67 00:15:24,200 --> 00:15:25,360 Looks like she's ready. 68 00:15:26,090 --> 00:15:29,370 And just in time, the man arrives tomorrow. 69 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 um 70 00:17:11,760 --> 00:17:12,760 Yeah. 71 00:18:11,820 --> 00:18:14,400 You must take the attaché case from him. 72 00:18:32,300 --> 00:18:35,160 You must kill him or he will kill you. 73 00:18:37,520 --> 00:18:40,400 You must kill him now and take the case. 74 00:18:41,929 --> 00:18:43,290 Kale, kale, 75 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 kale. 76 00:18:53,770 --> 00:18:56,690 Kale, kale, kale. 77 00:18:57,510 --> 00:19:00,930 Now take the case and bring it to us. 78 00:19:22,060 --> 00:19:25,260 Now I will make you feel even more pleasure. 79 00:19:54,510 --> 00:19:55,570 your lover is with you. 80 00:19:56,170 --> 00:20:01,270 His hands want to touch you and you want him to make love to you. 81 00:20:08,010 --> 00:20:09,510 Your lover is impatient. 82 00:20:10,110 --> 00:20:11,350 He wants you. 83 00:20:11,610 --> 00:20:12,990 His hands burn. 84 00:20:13,450 --> 00:20:15,170 His desire is growing. 85 00:20:16,210 --> 00:20:18,050 You want him more and more. 86 00:20:19,010 --> 00:20:22,850 You can feel his hands reaching for you, loving you. 87 00:20:31,440 --> 00:20:38,440 His hands caress your bare flesh, caressing you, loving 88 00:20:38,440 --> 00:20:39,440 you. 89 00:21:45,130 --> 00:21:46,130 Thank you. 90 00:22:38,519 --> 00:22:41,320 Thank you. 91 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 It's about time. 92 00:24:11,400 --> 00:24:13,280 You must have gotten in really late last night. 93 00:24:14,280 --> 00:24:15,680 Yeah, five in the morning. 94 00:24:16,160 --> 00:24:17,260 I had a busy night. 95 00:24:17,600 --> 00:24:20,960 One of the big dealers was found murdered, and another girl was reported 96 00:24:20,960 --> 00:24:23,160 missing. Well, I sure hope they pay you overtime. 97 00:24:23,860 --> 00:24:27,260 I waited dinner till two in the morning. I figured you had a hot date or 98 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 something. 99 00:24:28,460 --> 00:24:30,360 Hey, breakfast will be ready in ten minutes. 100 00:24:31,320 --> 00:24:33,680 Good. Just gives me time to take a quick shower. 101 00:24:37,700 --> 00:24:39,280 I want four eggs. 102 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 Yeah. 103 00:25:17,860 --> 00:25:20,600 I'm certain we will. The girls are responding nicely. 104 00:25:21,980 --> 00:25:23,800 She seems to be sexually excited. 105 00:25:24,120 --> 00:25:28,500 Yes. At this point it is desirable to release all their sexual inhibitions. 106 00:25:32,380 --> 00:25:36,320 I have them conditioned so that a simple word or touch can trigger a frantic 107 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 desire for a man. 108 00:25:47,210 --> 00:25:48,210 See what I mean? 109 00:25:48,810 --> 00:25:51,410 We'll be doing further experiments later in the day. 110 00:26:00,090 --> 00:26:02,110 Here's the info on that cop that's been interfering. 111 00:26:04,190 --> 00:26:05,190 Anarchist, I suspected. 112 00:26:05,870 --> 00:26:08,110 He's been assigned to work for the Central School of Ice. 113 00:26:08,370 --> 00:26:10,270 Blake, Steve Blake, Whitman, Devin. 114 00:26:10,930 --> 00:26:11,930 Ground staff. 115 00:26:13,870 --> 00:26:15,310 I think we have something here. 116 00:26:15,720 --> 00:26:18,760 He lives with his sister in Berkeley. His sister is Karen, 25. 117 00:26:18,980 --> 00:26:21,040 Attends University of California Med School. 118 00:26:21,700 --> 00:26:28,640 You know, sis, they're saying there's a link between those kidnapped girls 119 00:26:28,640 --> 00:26:29,920 and the upsurge in dope traffic. 120 00:26:30,660 --> 00:26:31,940 Well, now I'm sure of it. 121 00:26:33,560 --> 00:26:35,200 I'm pretty close to breaking this case. 122 00:26:36,000 --> 00:26:37,340 Well, I sure hope so. 123 00:26:37,920 --> 00:26:40,260 It's getting so it isn't safe for a girl to go anywhere. 124 00:26:41,560 --> 00:26:42,560 It really isn't. 125 00:26:42,720 --> 00:26:44,140 I don't want you out alone at night. 126 00:26:45,070 --> 00:26:47,570 Steve, in case you haven't noticed, I'm a big girl now. 127 00:26:48,470 --> 00:26:50,570 All right, but I'd rather you'd stay home at night. 128 00:26:51,370 --> 00:26:53,170 By the way, why aren't you at school? 129 00:26:53,630 --> 00:26:54,830 Ever heard of Easter vacation? 130 00:26:55,570 --> 00:26:56,570 Oh. 131 00:26:57,730 --> 00:26:59,430 Don't bother making dinner for me tonight. 132 00:27:00,170 --> 00:27:01,350 I won't be home till late. 133 00:27:02,350 --> 00:27:03,350 What are you going to do today? 134 00:27:03,630 --> 00:27:06,070 I may catch the Oriental Arctic City to go to New Park. 135 00:27:07,330 --> 00:27:09,810 Don't stay out half to dark, all right? 136 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 Bye, Kim. 137 00:28:31,180 --> 00:28:32,180 Thank you. 138 00:30:14,090 --> 00:30:15,490 Oh. 139 00:30:21,170 --> 00:30:22,570 Oh. 140 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Ugh. 141 00:31:54,090 --> 00:31:57,050 Fisherman's Wharf is one of San Francisco's big tourist attractions. 142 00:31:57,910 --> 00:32:02,190 That morning, one of the tourists had been attracted to a car abandoned in a 143 00:32:02,190 --> 00:32:03,190 parking lot. 144 00:32:03,730 --> 00:32:06,270 Inside the car was a nude corpse of a young girl. 145 00:32:06,750 --> 00:32:09,250 Without a doubt, one of the kidnapped victims. 146 00:32:11,570 --> 00:32:13,210 Well, it looks like our theory is right. 147 00:32:13,770 --> 00:32:17,430 It's the same girl that was identified from the mugshot as the airport 148 00:32:18,060 --> 00:32:21,780 The name is Diana Holloway, a streetwalker, and we've been checking 149 00:32:21,780 --> 00:32:23,680 seems that she's been missing for over a week. 150 00:33:40,330 --> 00:33:41,430 You're the sister of a cop. 151 00:33:41,850 --> 00:33:43,050 A narco cop. 152 00:33:43,890 --> 00:33:45,570 No. You're like money in the bank. 153 00:33:46,750 --> 00:33:48,230 Quick, give her a shot. 154 00:33:48,450 --> 00:33:49,510 Like a wild cat. 155 00:34:41,449 --> 00:34:43,330 You're getting tired, very tired. 156 00:34:44,730 --> 00:34:48,030 Your eyelids are getting heavy, very heavy. 157 00:34:48,969 --> 00:34:50,870 Your mind is slipping away. 158 00:34:51,730 --> 00:34:54,409 You hear nothing but the sound of my voice. 159 00:34:55,770 --> 00:34:58,830 Now, you will go to sleep. 160 00:35:15,790 --> 00:35:17,330 Dr. Seven? Of course it will. 161 00:35:18,170 --> 00:35:19,930 It worked for the first girl, didn't it? 162 00:35:20,490 --> 00:35:24,710 Yes, but... What but? We didn't count on the heron being that pure, I know. 163 00:35:26,290 --> 00:35:28,450 It's a pity. We spent a lot of money on Diana. 164 00:35:29,770 --> 00:35:33,690 I only wish we had as much time to spend training this girl, but time is of the 165 00:35:33,690 --> 00:35:34,690 essence. 166 00:35:34,810 --> 00:35:37,110 That cop keeps getting closer every day. 167 00:35:38,410 --> 00:35:39,730 Still seems risky to me. 168 00:35:40,550 --> 00:35:43,530 Suppose she should regain consciousness in the middle of the job. Impossible. 169 00:35:43,870 --> 00:35:44,950 Don't you see what happens? 170 00:35:45,600 --> 00:35:47,460 The narcotic only submerges the will. 171 00:35:47,900 --> 00:35:51,660 The hypnosis captures their subconscious and I provide them with a new will. 172 00:35:51,940 --> 00:35:52,940 My own. 173 00:35:53,660 --> 00:35:58,080 They will know nothing else. I completely control everything about 174 00:35:59,680 --> 00:36:02,780 Karen, listen to me and obey. 175 00:36:03,620 --> 00:36:04,880 I am your friend. 176 00:36:05,560 --> 00:36:06,560 My friend. 177 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 I am your friend and I am going to help you. 178 00:36:09,800 --> 00:36:12,000 But you must do everything I say. 179 00:36:12,220 --> 00:36:13,220 Do you understand? 180 00:36:14,540 --> 00:36:15,640 Everything you say. 181 00:36:16,260 --> 00:36:18,000 Now, Karen, I want you to relax. 182 00:36:18,620 --> 00:36:22,380 You were afraid, but you are no longer afraid because we are all your friends. 183 00:36:23,440 --> 00:36:25,420 I'll show you that we are all your friends. 184 00:36:26,040 --> 00:36:27,620 I'm going to make you feel good. 185 00:36:28,340 --> 00:36:29,340 Very good. 186 00:36:30,000 --> 00:36:31,840 You like to feel good, don't you, Karen? 187 00:36:33,160 --> 00:36:34,480 Like to feel good. 188 00:36:35,160 --> 00:36:37,340 First, let's make ourselves comfortable. 189 00:36:38,620 --> 00:36:40,980 Karen, take off your clothes. 190 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 This is Tania. 191 00:37:13,500 --> 00:37:14,560 She's your friend. 192 00:37:16,920 --> 00:37:19,640 Tania, show Karen that you are her friend. 193 00:37:20,620 --> 00:37:21,980 Make her feel good. 194 00:37:22,580 --> 00:37:23,580 Very good. 195 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 No. 196 00:41:05,560 --> 00:41:10,060 Now, Karen, I want you to do to Tanya what she just did to you. 197 00:41:11,820 --> 00:41:13,660 You see, her will is completely submerged. 198 00:41:14,140 --> 00:41:15,640 It is mine to command. 199 00:41:18,020 --> 00:41:19,020 Good, Karen. 200 00:41:19,480 --> 00:41:20,480 Very good. 201 00:41:20,860 --> 00:41:22,340 You learned quickly and well. 202 00:41:23,900 --> 00:41:26,120 You will have many more things to learn now. 203 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 Very soon. 204 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 Good, Karen. 205 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 Very good. 206 00:45:13,330 --> 00:45:14,750 Thank you. 207 00:48:21,390 --> 00:48:22,390 Oh, it's you, Karen. 208 00:48:23,670 --> 00:48:24,670 I'm Bush, babe. 209 00:48:25,170 --> 00:48:26,450 I'll see you in the morning. Good night. 210 00:49:01,710 --> 00:49:02,710 Are you crazy? 211 00:49:17,310 --> 00:49:19,790 She's suffering from some kind of drug withdrawal. 212 00:49:20,910 --> 00:49:24,850 It also seems she's had some kind of severe shock. 213 00:49:25,770 --> 00:49:29,890 Yes, I've noticed some fresh hypodermic marks on her arm. 214 00:49:31,500 --> 00:49:32,700 Son of a bitches. 215 00:49:36,580 --> 00:49:41,780 It seems as if someone has been administering strict dosages of this 216 00:49:41,780 --> 00:49:43,840 period of, say, the past 24 hours. 217 00:49:46,340 --> 00:49:48,140 Someone like a doctor. 218 00:49:49,320 --> 00:49:50,320 It's possible. 219 00:49:51,120 --> 00:49:54,020 Anyway, when she comes out of the shock, she'll be loose enough to tell you what 220 00:49:54,020 --> 00:49:55,560 happened to her, if she wants to. 221 00:49:56,820 --> 00:49:57,860 She'll be all right, then? 222 00:49:59,839 --> 00:50:02,980 She's gonna be pretty uncomfortable from the withdrawal for a few hours, but 223 00:50:02,980 --> 00:50:06,360 there's no reason to take her to a hospital She should be all right by 224 00:50:06,360 --> 00:50:10,980 Thanks Jim, thanks for coming 225 00:50:10,980 --> 00:50:17,700 No problem, but if she appears to get any worse don't hesitate to call me I'm 226 00:50:17,700 --> 00:50:24,700 right down the hall And this is the Mustafa 227 00:50:24,700 --> 00:50:25,700 is our training 228 00:50:27,630 --> 00:50:29,250 These are some of my newer girls. 229 00:50:31,630 --> 00:50:35,410 These two girls are particularly interesting because of their conditioned 230 00:50:35,410 --> 00:50:36,810 towards self -destruction. 231 00:50:37,990 --> 00:50:41,410 They have to be watched constantly to prevent them from injuring themselves. 232 00:50:42,110 --> 00:50:43,350 They are like animals. 233 00:50:43,950 --> 00:50:46,990 They bite themselves, stare at each other's faces. 234 00:50:47,710 --> 00:50:51,850 Their fondest dream is to walk into a crowded room with a ticking bomb. 235 00:50:53,230 --> 00:50:54,810 This girl is an enigma. 236 00:50:55,840 --> 00:51:00,560 We've used her twice on experimental assassinations, and she did very well. 237 00:51:01,200 --> 00:51:03,600 But I seem to be unable to reach her inner consciousness. 238 00:51:04,420 --> 00:51:08,400 Since I've been unable to completely open her mind to hypnotic suggestions, 239 00:51:08,400 --> 00:51:12,720 used this device to try and shock her mind into some sort of reaction. 240 00:51:14,100 --> 00:51:15,100 Listen. 241 00:51:26,960 --> 00:51:28,200 Yes, it is, isn't it? 242 00:51:28,760 --> 00:51:31,100 But she can sit there all day and listen to it. 243 00:51:31,760 --> 00:51:34,960 Apparently, it has some effect on the motor nerves because after four or five 244 00:51:34,960 --> 00:51:36,880 hours, she's unable to walk. 245 00:51:38,980 --> 00:51:42,400 I'm reluctant to have her destroyed until I know a little more about her 246 00:51:42,400 --> 00:51:43,400 condition. 247 00:51:44,420 --> 00:51:46,360 She's my hobby, so to speak. 248 00:51:48,020 --> 00:51:51,880 Also, I have not yet been successful in developing her as a sex object. 249 00:51:53,740 --> 00:51:55,640 Yeah, this one interests me. 250 00:51:55,950 --> 00:51:57,450 I think I can make use of her. 251 00:51:57,870 --> 00:51:58,870 Good. 252 00:51:59,230 --> 00:52:00,550 I'll include her in the shipment. 253 00:52:21,810 --> 00:52:23,430 Everything seems cloudy. 254 00:52:24,880 --> 00:52:26,380 As if in a haze. 255 00:52:26,820 --> 00:52:27,820 Well, try to remember. 256 00:52:29,740 --> 00:52:35,100 I was in the park. 257 00:52:36,380 --> 00:52:41,400 And two men, I think it was, grabbed me. 258 00:52:42,780 --> 00:52:47,380 I felt something on my face. 259 00:52:51,200 --> 00:52:56,540 It was a strong scent. Like medicine. 260 00:52:57,520 --> 00:52:58,540 Go on, Karen. 261 00:53:00,300 --> 00:53:03,640 I can't. Try. 262 00:53:06,640 --> 00:53:08,120 There was a room. 263 00:53:09,880 --> 00:53:11,480 Oh, what sort of room, Karen? 264 00:53:29,000 --> 00:53:30,320 And this is our star pupil. 265 00:53:31,140 --> 00:53:35,040 She's killed four men so far and is developing nicely not only as an 266 00:53:35,280 --> 00:53:37,380 but as a remarkable sex object. 267 00:53:40,420 --> 00:53:41,420 I'll show you. 268 00:53:46,400 --> 00:53:47,580 Awake, my pretty one. 269 00:53:48,480 --> 00:53:49,480 Awake. 270 00:53:50,800 --> 00:53:53,120 You are going to do something you like very much. 271 00:53:53,740 --> 00:53:55,580 Your lover is here and wants you. 272 00:53:56,660 --> 00:53:57,700 Now follow me. 273 00:53:58,200 --> 00:53:59,200 and I'll take you to him. 274 00:54:43,760 --> 00:54:46,460 Now you will show him how much you love him. 275 00:54:47,500 --> 00:54:49,480 How much you love his big cock. 276 00:54:57,520 --> 00:54:58,520 Suck it. 277 00:54:59,640 --> 00:55:02,800 Take that big cock into your mouth and suck it. 278 00:55:07,680 --> 00:55:08,680 That's right. 279 00:55:09,020 --> 00:55:10,300 Take it all in. 280 00:55:13,290 --> 00:55:14,290 Fucking good. 281 00:55:29,950 --> 00:55:30,950 That's it. 282 00:55:31,430 --> 00:55:32,430 Now stop. 283 00:55:33,510 --> 00:55:36,750 You don't want that big cock to come all over your face just yet. 284 00:55:38,010 --> 00:55:40,370 No, you want to feel it in your pussy first. 285 00:55:43,280 --> 00:55:48,840 Yes your heart for him your pussies burning for your lover You want to feel 286 00:55:48,840 --> 00:55:51,940 great big cock penetrate you and fill your cunt with cum 287 00:57:22,120 --> 00:57:23,120 Oh, no. 288 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 and he wants you to. 289 00:58:36,220 --> 00:58:39,040 There he is standing before you with his big cock. 290 00:58:41,900 --> 00:58:43,560 He wants you to suck it. 291 00:58:46,980 --> 00:58:47,980 Suck his cock. 292 01:00:07,300 --> 01:00:09,880 Now you've got his cock good and hard. 293 01:00:10,560 --> 01:00:13,080 You want him to fuck you in the ass, don't you? 294 01:00:14,300 --> 01:00:15,300 Fuck me. 295 01:01:23,170 --> 01:01:26,230 Fuck me. Fuck me. 296 01:01:28,790 --> 01:01:31,850 Oh, you... Oh, 297 01:01:33,910 --> 01:01:34,910 fuck. 298 01:01:35,930 --> 01:01:38,350 Oh, you son of a bitch. 299 01:02:02,960 --> 01:02:03,960 Thank you. 300 01:03:56,610 --> 01:04:00,270 Extraordinary. I just have these fleeting memories, Steve. 301 01:04:00,730 --> 01:04:02,210 Like being given injections. 302 01:04:02,910 --> 01:04:04,710 They happen over and over. 303 01:04:05,630 --> 01:04:08,330 And the voice of this man commanding me. 304 01:04:08,810 --> 01:04:10,570 The man they called the doctor. 305 01:04:10,990 --> 01:04:12,490 Well, did they ever mention his name? 306 01:04:13,570 --> 01:04:14,570 No. 307 01:04:15,270 --> 01:04:16,270 Wait, yes. 308 01:04:16,970 --> 01:04:18,770 Someone did say his name once. 309 01:04:19,530 --> 01:04:24,670 It sounded like... Like... Please try to remember, Karen. 310 01:04:26,510 --> 01:04:31,810 I remember someone saying it, and I thought something at the time. 311 01:04:33,110 --> 01:04:37,070 It must have been just before I was given one of those injections and 312 01:04:37,070 --> 01:04:38,070 out. 313 01:04:39,250 --> 01:04:41,750 If only I could remember what it was I thought. 314 01:04:43,330 --> 01:04:44,330 It'll come to me. 315 01:04:56,460 --> 01:04:57,460 Who are you? 316 01:04:57,660 --> 01:04:58,840 You'll find out soon enough. 317 01:04:59,820 --> 01:05:01,720 Let's arrange a meeting. You must come alone. 318 01:05:02,600 --> 01:05:03,600 Agreed? 319 01:05:03,700 --> 01:05:05,120 Why would you want to have a meeting? 320 01:05:06,260 --> 01:05:07,740 I think we could work out a deal. 321 01:05:09,120 --> 01:05:10,520 Don't be so sure about that. 322 01:05:39,760 --> 01:05:41,020 I just remembered something. 323 01:05:42,240 --> 01:05:43,240 The name. 324 01:05:43,620 --> 01:05:44,760 The doctor's name. 325 01:05:45,620 --> 01:05:49,860 It reminded me of... of a knife blade cutting. 326 01:05:50,320 --> 01:05:51,340 Well, it doesn't matter now. 327 01:05:51,700 --> 01:05:55,100 I have to go and meet the man in a half hour in San Francisco. 328 01:05:55,900 --> 01:05:58,380 Look, do you think you'll be all right for a while? 329 01:05:58,600 --> 01:05:59,600 Of course. 330 01:05:59,620 --> 01:06:02,300 Well, lock the door and get some rest. 331 01:06:03,140 --> 01:06:05,040 And I'll be back as soon as I can, okay? 332 01:06:06,480 --> 01:06:07,780 Steve, be careful. 333 01:06:08,100 --> 01:06:09,100 I will. 334 01:09:45,390 --> 01:09:46,390 You like it? 335 01:09:47,090 --> 01:09:48,510 You don't like it? 336 01:09:49,170 --> 01:09:51,290 Take some more of it. 337 01:09:51,830 --> 01:09:52,830 A little bit more? 338 01:10:00,330 --> 01:10:04,410 When no one showed up for the appointment, I knew I had been set up. 339 01:10:04,630 --> 01:10:05,509 For what? 340 01:10:05,510 --> 01:10:06,510 I didn't know. 341 01:10:11,350 --> 01:10:12,350 Why? 342 01:10:15,700 --> 01:10:16,700 At last. 343 01:10:20,440 --> 01:10:21,440 Bitch. 344 01:10:37,120 --> 01:10:39,340 I don't do you no good. 345 01:10:39,920 --> 01:10:41,760 Come on. Come on. Let's quit playing games. 346 01:10:42,410 --> 01:10:43,810 Let me show you what a real lover can do. 347 01:10:53,290 --> 01:10:53,610 Then 348 01:10:53,610 --> 01:11:00,650 it 349 01:11:00,650 --> 01:11:04,070 occurred to me. 350 01:11:04,450 --> 01:11:07,490 They wanted to draw me out of my apartment so they could get to Karen. 351 01:11:22,600 --> 01:11:23,600 Don't fight it. 352 01:11:24,280 --> 01:11:25,960 Let me go. 353 01:11:26,800 --> 01:11:28,000 Let me go. 354 01:11:28,280 --> 01:11:29,280 Come on. 355 01:11:29,320 --> 01:11:30,820 You're digging it, aren't you? 356 01:11:34,160 --> 01:11:36,360 Relax and enjoy it. Come on, sweetheart. 357 01:15:14,670 --> 01:15:15,670 That's this. 358 01:15:17,430 --> 01:15:18,430 That's this. 359 01:15:58,920 --> 01:15:59,960 Paul V. M .D. 360 01:16:01,160 --> 01:16:02,520 8760 Coast Highway. 361 01:16:05,220 --> 01:16:10,160 It didn't take me long to find Severin's villa. 362 01:16:10,520 --> 01:16:12,460 It was a dark, moonless night. 363 01:16:12,940 --> 01:16:15,880 I was determined to get the beast who had killed my sister. 364 01:17:06,440 --> 01:17:08,860 I was wondering when you were going to pay us a little visit. 365 01:17:10,860 --> 01:17:13,460 Now that you're here, what do you think of our little home? 366 01:17:17,860 --> 01:17:18,860 Not much. 367 01:17:19,760 --> 01:17:21,820 You won't be around to see very much. 368 01:17:22,720 --> 01:17:24,660 We have a few friends that don't include you. 369 01:17:26,360 --> 01:17:29,000 But I think we have time for a little demonstration. 370 01:17:30,460 --> 01:17:31,460 Teresa? 371 01:17:45,290 --> 01:17:46,750 Show the man how lovely you are. 372 01:18:25,680 --> 01:18:27,060 find that amusing, Mr. Blake? 373 01:18:28,280 --> 01:18:30,240 I find the whole thing a little sickening. 374 01:18:30,920 --> 01:18:34,300 She also has another skill which might interest you. 375 01:18:35,720 --> 01:18:38,500 Susan, this man is an enemy. 376 01:18:53,120 --> 01:18:54,880 Very encouraging, don't you think? 377 01:18:55,470 --> 01:18:56,470 I think you're mad. 378 01:18:56,950 --> 01:18:57,950 Do you? 379 01:18:58,630 --> 01:19:01,010 Well, what could I expect a cop to think? 380 01:19:01,990 --> 01:19:06,710 I'm sorry you don't like our little family, but you are, after all, an 381 01:19:06,710 --> 01:19:07,710 guest. 382 01:19:13,730 --> 01:19:14,730 Tie him. 383 01:19:15,610 --> 01:19:16,790 Shall we put a gag on? 384 01:19:17,610 --> 01:19:18,610 What for? 385 01:19:19,630 --> 01:19:20,830 Who's going to hear him? 386 01:19:29,480 --> 01:19:30,480 I'm here to help you. 387 01:19:32,100 --> 01:19:33,220 I know you can hear me. 388 01:20:50,350 --> 01:20:51,590 to understand that I'm here to help. 389 01:21:26,090 --> 01:21:27,430 Now you're going on a little cruise. 390 01:21:34,510 --> 01:21:38,890 When I awakened, I found myself next to Barbara on a boat that seemed to be 391 01:21:38,890 --> 01:21:39,890 moving out to sea. 392 01:24:29,160 --> 01:24:31,500 I'm glad you could join us for a little outing, Steve. 393 01:24:32,100 --> 01:24:33,160 May I call you Steve? 394 01:24:34,120 --> 01:24:36,040 I feel very casual this morning. 395 01:24:36,420 --> 01:24:39,200 They were saying the girls are looking forward to their little trip. 396 01:24:57,960 --> 01:25:00,520 They're going to get to go down the coast to Mexico. 397 01:25:00,840 --> 01:25:04,760 All expenses paid. Unfortunately, you, Steve, aren't going to get the deluxe 398 01:25:04,760 --> 01:25:05,719 tour. 399 01:25:05,720 --> 01:25:08,220 We're going to have to drop you off halfway. 400 01:25:10,640 --> 01:25:12,340 You'll become food for the sharks. 401 01:25:13,180 --> 01:25:14,180 Pity. 402 01:25:46,120 --> 01:25:47,120 So this was it. 403 01:25:47,460 --> 01:25:50,960 We were out on the high seas and Severin held all the cards. 404 01:25:51,800 --> 01:25:53,680 I had to make my last play. 405 01:26:04,640 --> 01:26:08,660 Barbara had managed to loosen the ropes which bound my hands just enough. 406 01:26:09,740 --> 01:26:14,620 As Severin was preparing my deep blue goodbye, I made a last -ditch attempt. 407 01:26:14,940 --> 01:26:15,940 to get free. 408 01:27:14,470 --> 01:27:15,470 Severin was dead. 409 01:27:16,050 --> 01:27:20,330 Later in the day, the San Francisco police raided his place and brought to 410 01:27:20,330 --> 01:27:24,510 end his operation, thus closing one of the most infamous cases in the 411 01:27:24,510 --> 01:27:25,510 department's history. 412 01:27:25,990 --> 01:27:27,370 It was a brief victory. 413 01:27:28,210 --> 01:27:32,950 Brief, because we knew it would not be long before some other madman would 414 01:27:32,950 --> 01:27:34,190 repeat a similar pattern. 415 01:27:34,490 --> 01:27:40,550 But for now, everything seemed peaceful and quiet and safe. 28093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.