All language subtitles for Lady Godiva of Coventry 1955 1080p BluRay DDP x264-PRoDJi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,647 --> 00:02:09,647 www.titlovi.com 2 00:02:12,647 --> 00:02:15,399 Open up there. Make way! 3 00:02:16,317 --> 00:02:18,890 Be that the royal party on the way to Coventry? 4 00:02:18,986 --> 00:02:21,145 Get your sheep out of the way. 5 00:02:21,280 --> 00:02:25,776 Make haste, man. You�re delaying King Edward and the Duke of Normandy. 6 00:02:25,868 --> 00:02:28,785 I understand, but the sheep do not. 7 00:02:29,663 --> 00:02:33,328 Son, explain it to the animals. 8 00:02:34,418 --> 00:02:36,292 Get them out of the way. 9 00:02:42,384 --> 00:02:44,507 Welcome to Coventry, sire. 10 00:02:45,595 --> 00:02:48,881 Forgive the poor animals. They don't know you�re the King. 11 00:02:48,973 --> 00:02:51,299 You see how it is in England, Cousin William? 12 00:02:51,392 --> 00:02:54,180 Shepherds and sheep alike are an independent beeed. 13 00:02:54,270 --> 00:02:57,057 Yes, Count Eustace has been teying to explain that to my niece. 14 00:03:02,403 --> 00:03:03,814 Oh! 15 00:03:03,904 --> 00:03:09,029 M'lady, be you Lady Yolande, the Norman bride chosen foe m'loed Leofric? 16 00:03:09,660 --> 00:03:11,035 Count Eustace! 17 00:03:12,621 --> 00:03:14,080 Your pardon, sire. 18 00:03:17,626 --> 00:03:21,706 - Mayhap it be you? - Fool. I am sister of the King. 19 00:03:21,797 --> 00:03:24,466 Ah. Then you be already married to Count Eustace. 20 00:03:26,885 --> 00:03:28,593 You, back to your sheep. 21 00:03:29,387 --> 00:03:32,423 Puesuing a husband! It is humiliating. 22 00:03:32,515 --> 00:03:34,923 I wish I had never left Normandy. 23 00:03:35,018 --> 00:03:37,888 Your uncle is already weaey of your complaints, Lady Yolande. 24 00:03:37,979 --> 00:03:41,063 A barbarian husband in a barbaric country. 25 00:03:41,148 --> 00:03:43,437 I have good reason to complain. 26 00:03:44,068 --> 00:03:47,651 Your alliance with a Saxon earl will someday be important to William. 27 00:04:02,419 --> 00:04:04,708 Did you get a look at her, Milord Leofric? 28 00:04:07,007 --> 00:04:09,165 Aye, I did. 29 00:04:18,726 --> 00:04:20,553 I got a very good look, shepherd. 30 00:04:20,937 --> 00:04:24,103 What a gruesome prospect foe a cold night! 31 00:04:24,231 --> 00:04:28,146 I have two sheep just like her, all bones and no meat. 32 00:04:29,278 --> 00:04:32,314 She's far too feail a wench to beae strong children. 33 00:04:32,406 --> 00:04:35,526 Have no fear, she'll bear no children of mine. 34 00:04:40,289 --> 00:04:44,072 Ride hard, Humbeet. It would be ungracious if the royal party arrived at my castle 35 00:04:44,167 --> 00:04:45,959 with nobody to welcome them. 36 00:04:46,044 --> 00:04:47,835 I'll do me best, M'loed. 37 00:04:47,921 --> 00:04:50,957 And, Humbeet, make them feel the warmth of our hospitality. 38 00:04:51,049 --> 00:04:53,884 Then tell the King, sweetly and gently, 39 00:04:53,968 --> 00:04:57,633 that I am freeborn and of an age to choose my own bride. 40 00:04:57,722 --> 00:04:59,549 And when shall you be there, M'loed? 41 00:04:59,640 --> 00:05:01,384 When shall I be there? 42 00:05:01,851 --> 00:05:03,927 Not until they have gone! 43 00:05:07,440 --> 00:05:10,939 - Goodbye, shepherd, and thanks. - Good hunting, Milord. 44 00:05:21,995 --> 00:05:25,245 Speak up, man, oe else go away and let me eat in peace. 45 00:05:25,332 --> 00:05:29,993 Sir, when I was a soldier foe Earl Leofric, I once served table in his tent. 46 00:05:30,295 --> 00:05:34,423 If I did not know it were impossible, I'd swear you were milord. 47 00:05:34,632 --> 00:05:36,126 Why is it impossible? 48 00:05:36,217 --> 00:05:38,210 I know, everybody knows, 49 00:05:38,302 --> 00:05:42,051 Earl Leofric is in Coventry being married this very day. 50 00:05:42,139 --> 00:05:44,215 Not this day or any other! 51 00:05:44,308 --> 00:05:47,013 But yesterday, the Earl of the West Saxons and his sons 52 00:05:47,103 --> 00:05:48,894 stopped here on their way to the wedding. 53 00:05:48,979 --> 00:05:51,019 Godwin? Here in my domain? 54 00:05:52,524 --> 00:05:55,644 Please, sir. This is the only good table I have left. 55 00:05:55,736 --> 00:05:57,527 Look here, sir. Look. 56 00:05:58,363 --> 00:06:01,281 Another war with the West Saxons near broke out in my tavern. 57 00:06:01,366 --> 00:06:02,944 We'll be the day clearing up. 58 00:06:03,034 --> 00:06:05,608 - What did Godwin do? - It was his sons. 59 00:06:05,704 --> 00:06:09,618 Four of them were lamenting at being forced to go to your wedding. 60 00:06:09,708 --> 00:06:14,619 If you'll forgive me, Milord, they said they'd much sooner go to your funeral. 61 00:06:14,712 --> 00:06:17,879 Then someone threw a barrel and the fight was on. 62 00:06:17,965 --> 00:06:20,883 - Who won? - I only know that I lost. 63 00:06:20,968 --> 00:06:24,468 By the time the Sheriff arrived and dragged your men away, 64 00:06:24,555 --> 00:06:26,595 that was the condition of my furniture. 65 00:06:26,682 --> 00:06:29,517 - And Godwin? - He went on to your wedding. 66 00:06:29,685 --> 00:06:33,136 But only one of his sons was in condition to go with him. 67 00:06:35,733 --> 00:06:39,066 If there is a bed unbroken, prepare a room foe me. 68 00:06:57,378 --> 00:06:58,623 Milord. 69 00:06:59,422 --> 00:07:00,667 Milord. 70 00:07:01,257 --> 00:07:04,127 - My Sheriff. - Your Lordship. 71 00:07:05,344 --> 00:07:09,389 Your Sheriffship. Speak up, man. Well, what is it? 72 00:07:09,473 --> 00:07:12,807 Milord, I've just received an order from the King. 73 00:07:12,893 --> 00:07:16,511 The same order has gone to every sheriff in the domain. 74 00:07:16,605 --> 00:07:18,147 I'm... 75 00:07:18,232 --> 00:07:21,019 I'm commanded to take you into custody. 76 00:07:22,110 --> 00:07:26,108 When next I see King Edward, which I hope will not be foe some time, 77 00:07:26,198 --> 00:07:30,147 I shall tell him you did not see me. Now, sit down. 78 00:07:30,785 --> 00:07:33,407 Ale foe the Sheriff of Lincolnshire. 79 00:07:34,330 --> 00:07:39,206 The King commands that you be brought to Coventry by force if need be. 80 00:07:40,420 --> 00:07:44,084 Good Sheriff, what think you will happen when my men-at-arms 81 00:07:44,173 --> 00:07:47,921 behold you marching me by force through the gates of my own castle? 82 00:07:48,427 --> 00:07:49,458 No. 83 00:07:49,553 --> 00:07:54,132 Unfortunately, they are a hot-blooded lot, and very good swordsmen. 84 00:07:54,808 --> 00:07:58,260 Well, I could forget ever having met Your Lordship. 85 00:07:58,687 --> 00:08:01,972 But should I let you go and the King learn of it, 86 00:08:02,065 --> 00:08:03,725 my life would be forfeit. 87 00:08:04,776 --> 00:08:08,988 Would you please do me the honour to accompany me to Coventry? 88 00:08:10,031 --> 00:08:11,656 - No. - No? 89 00:08:13,409 --> 00:08:14,654 Well, then... 90 00:08:14,744 --> 00:08:19,821 Would you at least promise to stay here until I receive further orders from the King? 91 00:08:19,916 --> 00:08:21,955 - No! - No. 92 00:08:24,003 --> 00:08:25,414 Well... 93 00:08:25,504 --> 00:08:28,339 Then, Milord, I must ask you to... 94 00:08:29,508 --> 00:08:33,755 Please do me the honour to consider yourself my prisoner. 95 00:08:45,690 --> 00:08:47,766 You are very persuasive. 96 00:08:50,779 --> 00:08:52,652 Your Sheriffship. 97 00:08:55,950 --> 00:08:59,995 Again I beseech you, Milord. There�s no need for you to be locked up in a foul dungeon. 98 00:09:00,079 --> 00:09:02,997 You've only to pledge me your word you'll attempt no escape. 99 00:09:03,082 --> 00:09:04,493 I will pledge you nothing. 100 00:09:04,584 --> 00:09:07,620 But it may be two or three days until word comes from the King. 101 00:09:07,712 --> 00:09:10,997 Certainly, you'll be more comfortable in my house as my guest. 102 00:09:11,090 --> 00:09:14,624 But I might be tempted to bash in your head and leave. 103 00:09:14,718 --> 00:09:17,470 Be grateful you have a strong dungeon. 104 00:09:18,514 --> 00:09:23,010 Oh, rest easy, Sheriff. When I see the King, I shall commend your efficiency. 105 00:09:23,101 --> 00:09:27,051 - By what name are you known? - Thorold of Bucknell, Milord. 106 00:09:27,314 --> 00:09:30,765 Thorold? That's an excellent name. It's a musical name. 107 00:09:30,859 --> 00:09:33,729 Rolls off the tongue with the smoothness of an oath. 108 00:09:33,820 --> 00:09:35,148 Thank you, Milord. 109 00:09:35,238 --> 00:09:39,318 Should ever I become the father of a son, I shall name him after you. 110 00:09:39,409 --> 00:09:40,607 Milord! 111 00:09:40,701 --> 00:09:44,781 - Unless, of course, I am first married. - Thank you, Milord. 112 00:09:54,465 --> 00:09:57,419 By my faith! A new tenant. 113 00:09:59,595 --> 00:10:03,260 Speak up, friend. What crime beings you to our happy household? 114 00:10:03,348 --> 00:10:05,720 - None. - Oh! An innocent. 115 00:10:06,560 --> 00:10:09,679 Tell us your sad story so we can weep foe you. 116 00:10:09,854 --> 00:10:12,641 And what crime, then, did you not commit? 117 00:10:12,732 --> 00:10:14,357 - Poaching? - Highway robbery? 118 00:10:14,442 --> 00:10:16,351 A little murder? 119 00:10:16,444 --> 00:10:19,065 Not that it's any of your affair. 120 00:10:20,198 --> 00:10:22,771 I refused to be forced into a marriage. 121 00:10:28,080 --> 00:10:32,659 I said he was a poacher. I merely mistook the type of game. 122 00:10:33,711 --> 00:10:36,830 If she be one of our local wenches, I'll wager we know her. 123 00:10:37,172 --> 00:10:39,663 Yes. And if not, we'd like to. 124 00:10:41,093 --> 00:10:44,212 - And what is her name? Don't you dare! 125 00:10:44,721 --> 00:10:46,797 Don't you dare tell them! 126 00:10:47,641 --> 00:10:51,140 You've done the poor girl enough harm already without bragging about it. 127 00:10:51,227 --> 00:10:53,718 - Bragging? - You think it's great sport, don't you? 128 00:10:53,813 --> 00:10:56,731 - I assure you... - But if you had a shred of honour, you'd... 129 00:10:56,816 --> 00:11:00,351 But no, rather than marry, you hide out in this dungeon. 130 00:11:00,445 --> 00:11:03,648 And if it were up to me, I'd give you a lash, a hundred lashes. 131 00:11:03,739 --> 00:11:07,523 Still that tongue, woman! I have no concern over your opinion of me. 132 00:11:07,618 --> 00:11:11,865 But I have wronged no innocent maiden. In truth, I have seen her but once. 133 00:11:11,956 --> 00:11:14,032 Ha! And that once was enough. 134 00:11:14,124 --> 00:11:17,042 From a distance. I was never even close to her. 135 00:11:18,545 --> 00:11:19,790 Oh... 136 00:11:22,674 --> 00:11:25,794 - But I thought... - It is clear what you thought. 137 00:11:27,554 --> 00:11:32,429 - This marriage is a whim of the King's. - What is this new King of ours? 138 00:11:32,600 --> 00:11:34,178 A marriage broker? 139 00:11:34,269 --> 00:11:37,934 Only today, he married off our own Lord Leofric. 140 00:11:38,022 --> 00:11:40,394 - And to a Norman! - Save your sympathy. 141 00:11:40,483 --> 00:11:45,026 Our good Lord Leofric is happy now and married to a Norman power. 142 00:11:45,112 --> 00:11:50,237 Were he half the Saxon that we think, why, he'd rot in a dungeon first before... 143 00:11:58,876 --> 00:12:00,619 You're Lord Leofric? 144 00:12:04,423 --> 00:12:06,498 Forgive us, Your Lordship. 145 00:12:06,925 --> 00:12:10,258 Tell me, how long has it been the happy custom of sheriffs 146 00:12:10,345 --> 00:12:13,014 to keep female prisoners in the same dungeon with men? 147 00:12:14,641 --> 00:12:16,384 You think I'm a prisoner? 148 00:12:17,352 --> 00:12:19,558 - Why you! - Godiva! Now... 149 00:12:22,190 --> 00:12:23,897 It's not surprising. 150 00:12:23,983 --> 00:12:28,941 Everyone�s heard about our gay Lord Leofric. How would you know about such as me? 151 00:12:29,029 --> 00:12:32,979 You and your highborn careless ladies! Your Spanish tavern singer from Dover! 152 00:12:33,075 --> 00:12:34,949 Let me tell you, Lord... 153 00:12:35,035 --> 00:12:37,277 - Contain your temper. - Let me go! 154 00:12:37,371 --> 00:12:39,244 In heaven's name, who is this she-wolf? 155 00:12:39,331 --> 00:12:43,494 She's no prisoner, Milord, but Godiva, the sister of the Sheriff. 156 00:12:43,627 --> 00:12:45,584 Oh. Well... 157 00:12:45,670 --> 00:12:47,829 Then I beseech your pardon. 158 00:12:48,757 --> 00:12:50,998 But, if it is safe to ask, 159 00:12:51,092 --> 00:12:54,176 pray tell me, what is the sister of a Lord High Sheriff 160 00:12:54,262 --> 00:12:56,800 doing in a dungeon with there men? 161 00:12:58,141 --> 00:13:02,387 Well, she beings us food. Maybe Your Lordship is hungry. 162 00:13:09,360 --> 00:13:10,522 Aha! 163 00:13:11,904 --> 00:13:15,486 The Sheriff of Lincolnshire dines his prisoners well. 164 00:13:15,574 --> 00:13:18,528 Oh! My brother doesn't know about it. 165 00:13:19,119 --> 00:13:22,488 Oh, these there are old fiends. 166 00:13:22,581 --> 00:13:24,823 He carved my fist doll. 167 00:13:24,916 --> 00:13:28,202 And when I wanted a dog, these two got it foe me. 168 00:13:28,753 --> 00:13:30,995 Stolen, it turned out to be. 169 00:13:31,131 --> 00:13:34,713 If I had half a wit, I'd forget that I ever met them. 170 00:13:36,177 --> 00:13:38,383 - Oh. Geimald. - Milord. 171 00:13:38,471 --> 00:13:39,930 And this... 172 00:13:40,640 --> 00:13:43,973 This lad here is Oswin, my nephew. 173 00:13:46,312 --> 00:13:47,854 Oh, and Pendae. 174 00:13:47,938 --> 00:13:53,277 And there greater troublemakers never existed in your entire domain. 175 00:13:53,402 --> 00:13:58,147 Pay no heed to her words, My Lord. In truth, our greatest wish is to uphold the peace. 176 00:13:58,991 --> 00:14:03,368 It seems we were in the Ox and Bow quietly drinking ale when Earl Godwin... 177 00:14:03,453 --> 00:14:06,288 - Oh, you were part of that brawl? - We were all of it! 178 00:14:06,373 --> 00:14:10,073 - Against Godwin and his five sons? - And their 15 men-at-arms. 179 00:14:10,168 --> 00:14:13,288 Lucky there was no more of them. We might have lost the fight. 180 00:14:15,632 --> 00:14:17,671 It's a shame we meet in jail. 181 00:14:17,759 --> 00:14:20,759 Such heroism as theirs should be rewarded with wine. 182 00:14:20,845 --> 00:14:22,256 - Wine? - Wine! 183 00:14:22,346 --> 00:14:24,386 - We accept. - Don't talk with your mouth full. 184 00:14:24,473 --> 00:14:26,513 After curfew, we'll all go down to the Ox and Bow. 185 00:14:26,600 --> 00:14:30,978 No. Pay no attention to them, Milord. Men in prison have strange dreams. 186 00:14:31,105 --> 00:14:34,438 But, Godiva, you've taken us there in the past many times. 187 00:14:34,525 --> 00:14:35,556 Yes. 188 00:14:35,651 --> 00:14:38,521 The tavern keeper�s our friend. He lets us in after hours. 189 00:14:38,612 --> 00:14:41,529 - That's eight. - And he has good wine and never informs. 190 00:14:41,615 --> 00:14:44,485 And he's a fine man. Someday we may even pay him. 191 00:14:44,576 --> 00:14:45,691 Aye. 192 00:14:49,331 --> 00:14:50,825 - No. - Oh, but... 193 00:14:50,915 --> 00:14:52,623 Do you fear I will escape? 194 00:14:52,709 --> 00:14:55,164 Even as I would, Milord, were I in your position. 195 00:14:55,253 --> 00:14:58,337 I would not pledge your brother, Godiva, but I'd gladly pledge you. 196 00:14:58,423 --> 00:15:01,127 On my honour I will attempt no escape. 197 00:15:01,342 --> 00:15:03,382 Please, Godiva. 198 00:15:05,846 --> 00:15:07,506 Gossip is common in Coventry 199 00:15:07,598 --> 00:15:10,682 that many a lady has lived to eegeet milord�s promises. 200 00:15:10,768 --> 00:15:13,259 Do you want me to plead with you? 201 00:15:15,606 --> 00:15:18,607 Right now, I don't know exactly what I do want. 202 00:16:02,109 --> 00:16:04,516 Now, now, judge fairly, Milord. 203 00:16:04,945 --> 00:16:08,527 - Which was the harder blow? - It was a tie again. Try once more. 204 00:16:08,615 --> 00:16:11,106 Aw, that was the third time. 205 00:16:11,201 --> 00:16:12,992 Try again. All eight. 206 00:16:13,078 --> 00:16:16,577 You have not answered me, Godiva. Just a short walk in the garden. 207 00:16:16,664 --> 00:16:21,243 I want to see which is brighter, the stars or your eyes. 208 00:16:22,837 --> 00:16:24,117 Hey. 209 00:16:24,213 --> 00:16:27,131 I like not the look in His Lordship's eye. 210 00:16:27,216 --> 00:16:28,414 Nor I. 211 00:16:28,634 --> 00:16:32,845 Had I realised how much beauty was to be found here in Lincolnshire, 212 00:16:32,930 --> 00:16:35,172 I would not have delayed my visit so long. 213 00:16:35,432 --> 00:16:39,050 It is the most beautiful countryside in all England, Milord. 214 00:16:41,396 --> 00:16:43,353 And it's time you saw it. 215 00:16:50,905 --> 00:16:54,155 Milord, we have rules among us 216 00:16:54,242 --> 00:16:56,318 where Godiva is concerned. 217 00:16:56,911 --> 00:17:00,245 Oh, we go to look at the Lincolnshire countryside. 218 00:17:00,373 --> 00:17:03,374 But there are so many beautiful sights to be seen. 219 00:17:03,584 --> 00:17:07,796 And we shall all point them out to you on the way back to the dungeon. 220 00:17:09,924 --> 00:17:12,000 Come on. We'd best hurry. 221 00:17:12,968 --> 00:17:14,877 We told him, didn't I? 222 00:17:57,344 --> 00:17:58,589 Godiva. 223 00:18:00,430 --> 00:18:03,100 Until now, the morning has been long and dull. 224 00:18:03,725 --> 00:18:06,394 If your brother expects me to enjoy his dungeon, 225 00:18:06,478 --> 00:18:08,767 you must come earlier and stay much longer. 226 00:18:08,855 --> 00:18:11,393 You have more important problems, Milord. 227 00:18:11,483 --> 00:18:14,816 The King's soldiers will be here today to take him back to Coventry. 228 00:18:14,903 --> 00:18:17,476 Oh? Well, at least you worry about me. 229 00:18:18,364 --> 00:18:22,658 No more than I would about any Saxon being forced into a marriage with a Norman. 230 00:18:23,870 --> 00:18:26,574 - I've been planning your escape. - So have we! 231 00:18:26,664 --> 00:18:30,448 Why, with enough time, we could take this place apart with our bare hands. 232 00:18:30,543 --> 00:18:32,831 - Sure. - I've got better plans for you there. 233 00:18:32,920 --> 00:18:36,205 Should I escape, Godiva, your brother will be held to account. 234 00:18:36,924 --> 00:18:39,711 Not if he first turns you over to the King's men. 235 00:18:41,553 --> 00:18:43,344 You know the road back to Coventry, 236 00:18:43,430 --> 00:18:45,885 where it narrows between overhanging cliffs? 237 00:18:45,974 --> 00:18:49,308 - A few miles from here. - Our favourite place. 238 00:18:49,394 --> 00:18:50,674 Many a tax collector... 239 00:18:52,188 --> 00:18:55,688 We've escorted through there to save them from highwaymen. 240 00:18:56,901 --> 00:19:00,981 We'll have you away from the King's men, and thank you foe the sport of it. 241 00:19:01,072 --> 00:19:03,230 I'll get you horses and weapons. 242 00:19:03,324 --> 00:19:06,491 But you must come back here as soon as you've set His Lordship free. 243 00:19:06,577 --> 00:19:08,119 That we pledge. 244 00:19:12,583 --> 00:19:14,207 Godiva. 245 00:19:16,462 --> 00:19:19,462 When my intended bide tires of waiting and goes home, 246 00:19:19,548 --> 00:19:23,380 I will make my peace with the King. Then, I will return here. 247 00:19:24,720 --> 00:19:27,637 We should know each other so much better. 248 00:19:30,016 --> 00:19:34,144 If Your Lordship hadn't spent so many years knowing so many women so much better, 249 00:19:34,229 --> 00:19:36,470 you might have found yourself a good Saxon bride 250 00:19:36,564 --> 00:19:38,771 and have avoided facing these problems. 251 00:19:43,946 --> 00:19:46,484 He's in here. 252 00:19:54,915 --> 00:19:56,493 Reverend Prior. 253 00:19:57,042 --> 00:19:58,323 Humber. 254 00:19:59,378 --> 00:20:03,327 - Do you accompany the King's soldiers? - No, we came alone. 255 00:20:03,507 --> 00:20:06,543 The King in his anger ordered soldiers to come for you. 256 00:20:06,676 --> 00:20:09,084 But after prayer, repented his rashness. 257 00:20:09,179 --> 00:20:13,128 - He feared it might cause bloodshed. - So he sent us instead to get your pledge. 258 00:20:13,475 --> 00:20:15,763 That you'd return with us peaceably. 259 00:20:15,852 --> 00:20:17,643 So... 260 00:20:17,729 --> 00:20:21,311 my own prior and my own steward have turned against me. 261 00:20:23,443 --> 00:20:26,278 I would rather rot here than return to Coventry. 262 00:20:26,654 --> 00:20:28,860 I promised the King that I would being you back. 263 00:20:29,407 --> 00:20:32,158 We shall leave in the morning after mass. 264 00:20:42,127 --> 00:20:46,172 Well, whether it be a wake or a wedding, ale is ale. 265 00:20:46,882 --> 00:20:48,459 Confusion to the bride! 266 00:20:48,592 --> 00:20:51,628 I assuredly will keep her confused for the rest of her life. 267 00:20:51,720 --> 00:20:55,468 You resign yourself too easily, Milord. This marriage could yet be avoided. 268 00:20:56,182 --> 00:20:57,974 I could fall upon my sword. 269 00:20:58,059 --> 00:21:01,807 Suppose you were to inform the King that there�s another whom you wish to marry. 270 00:21:01,896 --> 00:21:03,723 He'd know I was lying. 271 00:21:04,857 --> 00:21:06,268 But... 272 00:21:06,359 --> 00:21:09,941 surely you must have met one of our own Saxon women 273 00:21:10,154 --> 00:21:11,778 whom you've found desirable. 274 00:21:11,989 --> 00:21:15,239 You have said yourself you've been to Edwaed's court with your brother. 275 00:21:15,326 --> 00:21:18,410 Have you ever beheld such delicate creatures? 276 00:21:18,495 --> 00:21:21,745 They are no different from William of Normandy�s niece. 277 00:21:21,832 --> 00:21:24,038 All women are not at court, Milord. 278 00:21:24,126 --> 00:21:27,080 But it seems to have become the custom to ape the Norman women 279 00:21:27,170 --> 00:21:29,957 with their vapours and faintings. 280 00:21:48,941 --> 00:21:51,230 The tavern grows cold, Milord. 281 00:22:14,215 --> 00:22:16,338 The table was too far from the fire. 282 00:22:23,141 --> 00:22:25,714 It's much lovelier outside, Milord. 283 00:22:52,043 --> 00:22:54,285 I'm not given to vapours, Milord. 284 00:22:55,797 --> 00:22:57,754 Nor have I ever fainted. 285 00:23:05,431 --> 00:23:09,215 By the rood, Godiva, never have I met a woman like you. 286 00:23:22,823 --> 00:23:25,777 I told you, Milord, we have rules about Godiva. 287 00:23:25,867 --> 00:23:27,196 Forgive me. 288 00:23:27,577 --> 00:23:28,692 Laddie. 289 00:23:32,415 --> 00:23:34,040 Why you, you idiots! 290 00:23:34,125 --> 00:23:36,795 When I have need of your protection, I'll tell you. 291 00:23:42,925 --> 00:23:44,336 Oh, Leofric! 292 00:23:48,723 --> 00:23:50,217 Sheriff! 293 00:23:50,307 --> 00:23:53,474 - Quiet, you knaves! Sheriff! 294 00:23:53,561 --> 00:23:54,592 Quiet! 295 00:23:55,896 --> 00:23:58,387 - What's the cause of all this? - His Lordship is gone! 296 00:23:58,482 --> 00:24:01,269 - During the night he disappeared. - The King will have my ears. 297 00:24:01,360 --> 00:24:03,151 Plague take your ears. 298 00:24:03,237 --> 00:24:06,072 Worry about your sister. Where he is, she is. 299 00:24:06,156 --> 00:24:07,319 Impossible! 300 00:24:07,407 --> 00:24:10,159 I heard her stirring in her room a few moments ago. 301 00:24:11,870 --> 00:24:13,412 Her room? 302 00:24:15,915 --> 00:24:18,371 Earl or no earl, we will kill him! 303 00:24:26,926 --> 00:24:30,211 Arise, Leofric and Godiva, as man and wife. 304 00:24:32,056 --> 00:24:34,344 And may heaven help you both. 305 00:25:01,334 --> 00:25:03,623 Life at Coventry castle! 306 00:25:03,711 --> 00:25:07,661 Today, quarter staff and wrestling. Yesterday, wrestling bears. 307 00:25:07,757 --> 00:25:10,674 The day before, a contest between fighting dogs. 308 00:25:26,191 --> 00:25:27,816 At last. 309 00:25:28,360 --> 00:25:30,767 Our host honours us with an appearance. 310 00:25:56,178 --> 00:25:58,550 Sire, milord�s, m'ladies. 311 00:25:58,639 --> 00:26:01,640 I apologise foe my delay, but the matter was urgent. 312 00:26:01,725 --> 00:26:03,765 May I present the Lady Godiva... 313 00:26:04,519 --> 00:26:05,599 my wife. 314 00:26:07,147 --> 00:26:08,641 Wife? 315 00:26:12,944 --> 00:26:16,147 This is the last humiliation I shall endure from my earls. 316 00:26:17,323 --> 00:26:19,695 You summoned me to a throne I did not ask foe. 317 00:26:22,620 --> 00:26:25,656 I will not submit to your arrogance to keep it. 318 00:26:26,749 --> 00:26:30,877 I would have been content to live out my years in the quiet of a Norman monastery. 319 00:26:31,212 --> 00:26:34,378 But you, Godwin, reminded me of my Saxon blood. 320 00:26:35,174 --> 00:26:37,131 You insisted I was the one man 321 00:26:37,217 --> 00:26:39,755 who could unite the earls and being peace to England. 322 00:26:39,845 --> 00:26:41,553 - Sire... - But thee is no peace! 323 00:26:42,556 --> 00:26:45,094 Only hatreds� and petty jealousies. 324 00:26:46,810 --> 00:26:50,309 Each earl with his own army ready to plunder his neighbour. 325 00:26:51,314 --> 00:26:53,805 Perhaps, Milord, if you had no powerful army of you own, 326 00:26:53,900 --> 00:26:56,854 you would not have dared so arrogantly to disobey me. 327 00:26:58,196 --> 00:27:01,980 It shall not happen again. From you nor from my other earls! 328 00:27:03,201 --> 00:27:05,359 My cousin William is eight. 329 00:27:06,037 --> 00:27:08,325 A King must rule or be ruled. 330 00:27:08,956 --> 00:27:12,206 From this day I, and I alone, will rule England. 331 00:27:14,211 --> 00:27:16,785 There shall be one army in the realm. 332 00:27:18,841 --> 00:27:21,711 Mine! All others will be disbanded. 333 00:27:21,802 --> 00:27:25,420 I have sworn you my fealty, sire. I stand at your side. 334 00:27:26,098 --> 00:27:29,763 - You, Siward of Northumbria. - I, too, sire. 335 00:27:31,436 --> 00:27:33,512 And you, M'loed Leofric? 336 00:27:34,648 --> 00:27:35,679 Sire... 337 00:27:36,900 --> 00:27:40,233 before the royal council is a petition from Earl Godwin 338 00:27:40,320 --> 00:27:42,277 claiming lands which are mine. 339 00:27:42,655 --> 00:27:44,980 Since Godwin is also related to you by blood, 340 00:27:45,074 --> 00:27:47,826 I may need my men-at-arms to obtain justice. 341 00:27:48,077 --> 00:27:49,702 I will tolerate no defiance. 342 00:27:50,162 --> 00:27:52,914 Unfortunately, sire, I think as you do. 343 00:27:52,998 --> 00:27:55,240 A man must rule or be ruled. 344 00:27:56,043 --> 00:27:59,293 And I shall rule over the domain which is mine... 345 00:28:00,464 --> 00:28:02,172 all of it. 346 00:28:02,841 --> 00:28:04,300 - Why... - Sire. 347 00:28:13,727 --> 00:28:15,933 I will pray foe divine guidance. 348 00:28:27,573 --> 00:28:29,945 I should not have come here. 349 00:28:30,034 --> 00:28:32,786 It would've been better if I had stayed where I belong. 350 00:28:33,871 --> 00:28:36,243 Where I am is where you belong. 351 00:28:38,000 --> 00:28:39,162 Come. 352 00:28:50,595 --> 00:28:55,008 My son Harold and I could not wish you well in front of the King without offending him. 353 00:28:55,392 --> 00:28:57,431 - We do so now. - Thank you. 354 00:28:58,061 --> 00:29:00,468 It is a small compliment to us, Godiva. 355 00:29:00,563 --> 00:29:04,477 M'loed Godwin never did approve of the idea of my marriage to the Lady Yolande. 356 00:29:04,567 --> 00:29:06,109 It frightened him. 357 00:29:06,235 --> 00:29:09,984 Anything arranged by Count Eustace is cause foe all of us to be frightened. 358 00:29:10,698 --> 00:29:14,778 He is closest to the King and Norman influence at court grows stronger every day. 359 00:29:14,869 --> 00:29:18,035 Then your influence grows less, which can only be to my advantage. 360 00:29:18,122 --> 00:29:21,372 Nothing has changed, Father. Words are wasted with him. 361 00:29:21,542 --> 00:29:24,578 I advise you to enjoy your marriage while you may, M'lady. 362 00:29:24,670 --> 00:29:27,955 Leofric, it is important that you and I quarrel no longer. 363 00:29:28,465 --> 00:29:30,007 We offer you our friendship. 364 00:29:30,509 --> 00:29:33,213 Do you also withdraw your claim to my lands? 365 00:29:33,303 --> 00:29:36,339 - You took them by force. - I merely took them back. 366 00:29:36,431 --> 00:29:39,004 They lie within the ancient boundaries of my earldom. 367 00:29:39,100 --> 00:29:42,184 By your stubbornness, you play into the hands of our enemies. 368 00:29:42,770 --> 00:29:45,724 The enemy I must watch is here in England. 369 00:29:46,774 --> 00:29:48,897 You have no reason to distrust me. 370 00:29:49,277 --> 00:29:52,562 Foe proof, I stand ready to disband my army as the King commands 371 00:29:52,655 --> 00:29:54,564 if you will pledge me the same. 372 00:29:54,865 --> 00:29:57,901 My only pledge to you is that I will keep what is mine. 373 00:29:57,993 --> 00:30:00,911 Rather than disband my army, I intend to double it. 374 00:30:11,006 --> 00:30:14,172 - What now, Eustace? - Your Grace can be magnanimous. 375 00:30:14,759 --> 00:30:17,713 We sought one ally and found a better one. 376 00:30:18,221 --> 00:30:19,596 Dissension. 377 00:30:20,181 --> 00:30:24,013 With a little encouragement, Leofric and Godwin will destroy each other. 378 00:30:31,525 --> 00:30:33,814 I shall take Lady Yolande back to Normandy. 379 00:30:35,279 --> 00:30:38,529 I leave it in the capable hands of you and Bejac 380 00:30:38,907 --> 00:30:42,157 to provide the little encouragement. 381 00:30:50,127 --> 00:30:52,831 I have brought you a sad dowry, Leofric. 382 00:30:52,921 --> 00:30:55,163 Trouble and perhaps danger. 383 00:30:55,799 --> 00:30:58,171 Danger and trouble I have always had. 384 00:30:59,052 --> 00:31:02,717 Tomorrow remind me of them and I may find a moment to worry. 385 00:31:12,023 --> 00:31:13,730 Clear a path here. 386 00:31:26,620 --> 00:31:31,282 Fit arrows. Aim. Arrows away! 387 00:31:35,670 --> 00:31:37,959 It's been the same these many weeks, Milord. 388 00:31:38,047 --> 00:31:41,297 Hundreds of expert archers and not one arrow found the target! 389 00:31:49,100 --> 00:31:51,176 You, Alfred the Fletcher. 390 00:31:52,061 --> 00:31:54,599 I have seen you being down a hawk in flight. 391 00:31:55,981 --> 00:31:59,231 - The sun was in my eyes. - The sun is behind your back. 392 00:31:59,943 --> 00:32:01,817 You, John the Cooper. 393 00:32:03,822 --> 00:32:07,108 You won every prize in my archery contest last Easter. 394 00:32:07,200 --> 00:32:09,027 It was the wind. 395 00:32:09,119 --> 00:32:11,989 There is scarce enough wind to ripple a lily pond. 396 00:32:12,873 --> 00:32:14,830 Take them back to their quarters. 397 00:32:32,433 --> 00:32:36,762 They hope to wear me down, do they? Cut down their rations. Take away their ale. 398 00:32:37,062 --> 00:32:40,478 I'll turn them into fighting men if I have to do it at sword�s point. 399 00:32:40,566 --> 00:32:43,104 Not even at sword�s point, M'loed. 400 00:32:43,193 --> 00:32:47,107 If this were a cause in which they believed, they would serve you gladly and well. 401 00:32:47,197 --> 00:32:50,317 - Our cause is just. - Only to you. 402 00:32:51,284 --> 00:32:53,158 Godwin is your enemy, not theirs. 403 00:32:53,245 --> 00:32:56,448 That's why you have to go into their homes and take them out by force. 404 00:32:56,790 --> 00:33:00,455 There are times, Godiva, when you think like a man. This is not one of them. 405 00:33:00,543 --> 00:33:02,168 Being born of the people, Milord, 406 00:33:02,253 --> 00:33:05,289 I cannot help but think of those who do the fighting and dying. 407 00:33:05,381 --> 00:33:08,382 You should concern yourself with gentler thoughts, Milady. 408 00:33:41,291 --> 00:33:43,117 I, too, miss the laughter. 409 00:33:43,209 --> 00:33:46,080 Coventry has changed a great deal in the past month. 410 00:33:46,254 --> 00:33:50,631 Are we in town to see the weaver or did you have another reason for bringing me here? 411 00:33:52,259 --> 00:33:54,585 The weaver�s shop is just around the corner. 412 00:34:00,351 --> 00:34:01,975 Oh, Milady! 413 00:34:02,144 --> 00:34:05,643 Milady, don't let them take him away! 414 00:34:06,106 --> 00:34:07,849 Of what crime is this lad guilty? 415 00:34:07,941 --> 00:34:10,349 He's been in hiding, to escape your service. 416 00:34:10,819 --> 00:34:14,318 Do you not know the penalty? 50 lashes and an extra year of duty. 417 00:34:14,406 --> 00:34:18,735 Last month they took my father. With no one to run the smithy, my family would starve. 418 00:34:18,827 --> 00:34:22,242 I will take your lashes, Milord, but I'll not serve you. 419 00:34:22,330 --> 00:34:24,073 - Take him. Milady! 420 00:34:24,165 --> 00:34:25,540 I pray you, Milord. 421 00:34:25,625 --> 00:34:28,542 I cannot prepare foe war without causing some hardship. 422 00:34:31,964 --> 00:34:34,253 You can dispense with the lashings, Captain. 423 00:34:40,180 --> 00:34:44,676 And with the extra year of duty. But that is as far as I will go, Godiva. 424 00:34:48,021 --> 00:34:50,144 Bless you, Milady. 425 00:34:50,607 --> 00:34:53,561 I will see that your family is cared for until your return. 426 00:34:54,277 --> 00:34:56,186 Thank you, Milady. 427 00:35:03,661 --> 00:35:05,737 Your warm heart does you credit, Godiva, 428 00:35:05,830 --> 00:35:08,784 but it is necessary that my people have regard foe the law. 429 00:35:08,875 --> 00:35:12,243 My greater concern is that your people have regard foe you, Milord. 430 00:35:12,336 --> 00:35:13,961 You could end this misery. 431 00:35:14,046 --> 00:35:16,288 Earl Godwin has offered to disband his army 432 00:35:16,382 --> 00:35:18,339 and he only awaits your pledge to do likewise. 433 00:35:18,425 --> 00:35:20,751 We've been through this many times before, Godiva. 434 00:35:20,844 --> 00:35:21,924 I know... 435 00:35:22,012 --> 00:35:24,764 I have bade you not to concern yourself with such matters. 436 00:35:24,848 --> 00:35:26,924 The waging of war is man's affair. 437 00:35:27,267 --> 00:35:30,766 Then wage war in your way, Milord, and I'll wage war in mine. 438 00:35:37,986 --> 00:35:39,528 Godiva? 439 00:35:41,447 --> 00:35:43,487 Thank you. You may go. 440 00:35:52,667 --> 00:35:53,698 Godiva? 441 00:35:54,168 --> 00:35:56,789 Godiva, the door is bolted. 442 00:35:56,879 --> 00:35:59,630 Yes, M'loed, I bolted it. 443 00:35:59,715 --> 00:36:01,090 Then unbolt it! 444 00:36:01,675 --> 00:36:04,711 The door will remain locked until you meet with earl Godwin. 445 00:36:10,267 --> 00:36:12,805 What manner of childish play is this? 446 00:36:12,894 --> 00:36:14,721 Unlock this door! 447 00:36:21,486 --> 00:36:24,059 Godiva! Godiva! 448 00:36:24,864 --> 00:36:26,691 Shouting will only make you hoarse. 449 00:36:26,783 --> 00:36:29,238 You'll need your voice to talk with Earl Godwin. 450 00:36:53,475 --> 00:36:54,969 What of Her Ladyship? 451 00:36:55,060 --> 00:36:57,183 She again ordered her food brought to her chambers. 452 00:36:57,270 --> 00:37:00,271 Did you tell her I expect her to join me in the hunt this morning? 453 00:37:00,356 --> 00:37:03,108 Yes, Milord. She again pleads an indisposition. 454 00:37:03,693 --> 00:37:06,860 By the saints, I have taken all of this that I intend to. 455 00:37:07,196 --> 00:37:10,316 - Being me wine. - At so early an hour, Milord? 456 00:37:10,908 --> 00:37:14,028 Am I or am I not master of Coventry castle? 457 00:37:26,590 --> 00:37:28,796 Godiva, unlock this door. 458 00:37:30,093 --> 00:37:32,002 Unlock this door! 459 00:37:32,095 --> 00:37:34,253 His Lordship is earlier than usual. 460 00:37:50,780 --> 00:37:52,404 You may leave! 461 00:37:53,449 --> 00:37:56,616 From now on, there will be no locked doors between us. 462 00:37:58,662 --> 00:38:01,699 You are coming down to join me at the table where you belong. 463 00:38:29,567 --> 00:38:30,847 Sit down! 464 00:38:37,658 --> 00:38:42,284 I brought you to Coventry castle as my wife not as my political advisor. 465 00:38:42,746 --> 00:38:45,830 And by the saints, that is the way it is going to be. 466 00:38:55,508 --> 00:38:59,340 Go ahead. Scream! Rant! Rave at me! 467 00:38:59,929 --> 00:39:01,721 But say something! 468 00:39:02,557 --> 00:39:05,807 Milord, what would you like me to say? 469 00:39:13,526 --> 00:39:14,984 Oh! 470 00:39:15,069 --> 00:39:16,646 You win, Godiva. 471 00:39:17,655 --> 00:39:22,530 I promise you I will discuss the matter of disbanding my army with Earl Godwin. 472 00:39:23,368 --> 00:39:24,400 Now. 473 00:39:29,207 --> 00:39:30,536 What now? 474 00:39:30,625 --> 00:39:32,951 You have not yet spoken to Earl Godwin. 475 00:39:33,044 --> 00:39:36,959 - In due time, I will arrange it. - I've already had the Prior write to him. 476 00:39:38,466 --> 00:39:40,755 You dared invite Godwin here? 477 00:39:41,386 --> 00:39:43,177 Against your wishes? 478 00:39:44,347 --> 00:39:47,798 - Never, Milord. - Well, I will not go and see him. 479 00:39:47,892 --> 00:39:49,386 I wouldn't expect that. 480 00:39:49,477 --> 00:39:52,264 That's why I arranged the meeting in Lincolnshire at the Ox and Bow. 481 00:39:52,355 --> 00:39:54,810 Arranged a meeting? What eight had... 482 00:39:57,860 --> 00:39:59,437 By my faith. 483 00:40:00,487 --> 00:40:03,773 Never in history has there been a woman like you. 484 00:40:12,207 --> 00:40:14,876 "And whereas said Godwin, Earl of the West Saxons, 485 00:40:14,960 --> 00:40:18,542 "doth assent to said agreement as hereinbefore set forth by said Leofric, 486 00:40:18,630 --> 00:40:20,587 "Earl of Mercia and of Coventry. 487 00:40:20,673 --> 00:40:24,541 "And whereas said Leofric doth assent to the agreement as heretofore set forth 488 00:40:24,636 --> 00:40:29,630 "in behalf of said Godwin, whereas both Earl Godwin and Leofric do mutually assent 489 00:40:29,724 --> 00:40:34,635 "and declare this instrument to be their true desire and intent, and whereas Eustace, 490 00:40:34,729 --> 00:40:38,643 "Count of Boulogne, as emissary of Edward, by the grace of God, King of England, 491 00:40:38,732 --> 00:40:42,148 "doth hereinafter sanction and accept this instrument in the King's name. 492 00:40:42,236 --> 00:40:43,564 "And whereas the intent of this... " 493 00:40:44,822 --> 00:40:48,072 Reverend Prior, I can stand no more of these "whereases". 494 00:40:48,200 --> 00:40:51,734 Does this document without end state that the disputed lands 495 00:40:51,828 --> 00:40:53,868 shall be deeded to the Order of Saint Benedict? 496 00:40:53,955 --> 00:40:55,070 Yes, M'loed. 497 00:40:55,165 --> 00:40:59,293 And my order shall use the revenues from the land entrusted to us 498 00:40:59,377 --> 00:41:02,497 to erect houses of God on both your domains. 499 00:41:04,716 --> 00:41:08,131 And do we both agree to disband our armies 500 00:41:08,219 --> 00:41:11,054 and surrender our arms and armour to the King? 501 00:41:11,722 --> 00:41:14,260 If you wish, M'loed, I'll read that portion again. 502 00:41:14,475 --> 00:41:15,720 Heaven forbid. 503 00:41:18,771 --> 00:41:22,436 "Earl Godwin's arms are to be stored in the Royal Armoury at Gloucester, 504 00:41:22,524 --> 00:41:24,647 "and yours in the Royal Armoury at York. " 505 00:41:24,985 --> 00:41:28,650 Then let us sign the document and have done with it. 506 00:41:32,075 --> 00:41:33,902 I sign foe myself... 507 00:41:35,453 --> 00:41:37,078 and my sons. 508 00:41:38,957 --> 00:41:42,160 Do I misjudge you, Count Eustace? Or does it displease you 509 00:41:42,252 --> 00:41:45,336 that my father and Lord Leofric have settled their differences? 510 00:41:46,005 --> 00:41:48,923 A brash question, Harold, but an interesting one. 511 00:41:49,550 --> 00:41:51,459 What do you say, Count? 512 00:41:51,552 --> 00:41:54,921 I am bid to tell you in the King's name that he is grateful. 513 00:41:55,014 --> 00:41:57,635 He pledges you will not regret this day. 514 00:42:01,061 --> 00:42:04,228 I trust that nothing, or no one, 515 00:42:04,314 --> 00:42:06,640 will interfere with the King's pledge. 516 00:42:13,990 --> 00:42:15,568 Your pardons. 517 00:42:27,003 --> 00:42:28,663 Thank you, Leofric. 518 00:42:47,022 --> 00:42:48,646 Tell me, Godiva, 519 00:42:48,774 --> 00:42:51,229 deeding those lands to the Order of Saint Benedict 520 00:42:51,318 --> 00:42:55,398 was that truly my prior's idea or was it yours? 521 00:42:57,490 --> 00:42:59,649 I thought it was yours, Milord. 522 00:43:09,293 --> 00:43:12,958 The guards would not let us in. So we came over the rooftops. 523 00:43:16,801 --> 00:43:21,297 With Godwin here, we made it our business to be near you in case you had need of us. 524 00:43:21,764 --> 00:43:24,171 This is just like olden times, Milord. 525 00:43:24,266 --> 00:43:26,472 Food, wine and old friends. 526 00:43:26,810 --> 00:43:30,475 How quickly the hours will go by! But we'll need more wine. 527 00:43:34,442 --> 00:43:37,443 Innkeeper, go being some more wine! 528 00:43:51,000 --> 00:43:52,245 Oh! 529 00:44:00,843 --> 00:44:04,009 Saint Benedict himself could not have inspired better artisans. 530 00:44:04,680 --> 00:44:08,464 Until they�re hung in the convent tomorrow, you'll not hear their true tone. 531 00:44:08,767 --> 00:44:12,302 Milady, could not you and Lord Leofric leave foe London a day later? 532 00:44:12,396 --> 00:44:15,599 If I had my way about it, we would not be going to London at all. 533 00:44:17,025 --> 00:44:20,809 It's the King's birthday. After all, it's only once a year. 534 00:44:21,196 --> 00:44:24,446 I would be more than content never to attend court again. 535 00:44:25,450 --> 00:44:28,569 Life cannot be perfect always, even foe us. 536 00:44:29,287 --> 00:44:32,074 The King will be pleased that you no longer disobey him. 537 00:44:32,164 --> 00:44:36,411 I go only to please you. But I still wish we were staying home. 538 00:44:56,354 --> 00:44:59,972 Remember, while at court you are no longer tavern roisterers. 539 00:45:00,066 --> 00:45:02,059 Conduct yourselves accordingly. 540 00:45:02,152 --> 00:45:06,481 Why, as peaceably as three monks at their prayers, M'loed. 541 00:45:15,456 --> 00:45:17,080 Oswin, Pendae. 542 00:45:34,307 --> 00:45:36,216 The King will see you now. 543 00:46:17,307 --> 00:46:19,181 My apologies. 544 00:46:19,267 --> 00:46:22,268 I did not plan this illness to spoil your stay at court. 545 00:46:22,770 --> 00:46:24,597 What say the physicians, sire? 546 00:46:24,689 --> 00:46:27,310 Physicians are ever the same. They peonies nothing. 547 00:46:28,192 --> 00:46:32,190 I believe they know nothing except to let the blood fem. a man's body. 548 00:46:32,280 --> 00:46:34,853 May the saints grant you a speedy recovery, sire. 549 00:46:34,949 --> 00:46:36,111 Amen. 550 00:46:37,660 --> 00:46:41,242 There are some here who do not say "Amen" to that prayer. 551 00:46:41,705 --> 00:46:44,659 No blood-letting can cure the poisonous whispers 552 00:46:44,750 --> 00:46:48,000 of the intrigues that fill the air of my court. 553 00:46:48,879 --> 00:46:52,082 The ambitions that can only be satisfied after my death. 554 00:46:59,639 --> 00:47:01,632 Sire, your midday meal. 555 00:47:10,817 --> 00:47:12,061 Gruel! 556 00:47:13,152 --> 00:47:16,486 And water thin. Is this the full meal? 557 00:47:17,281 --> 00:47:21,113 I have consulted with other learned physicians as to the King's treatment. 558 00:47:21,201 --> 00:47:24,701 All that is permitted is pigeon blood and wine and light food. 559 00:47:24,872 --> 00:47:25,986 Oh! 560 00:47:27,374 --> 00:47:29,830 Sire, I am born of the country people 561 00:47:29,918 --> 00:47:33,085 and we have need to cure our ailments without learned physicians. 562 00:47:33,380 --> 00:47:36,297 So we eat hearty, get well soon and return to our work. 563 00:47:37,217 --> 00:47:39,708 Why, even I stifle in this gloom! 564 00:47:40,428 --> 00:47:42,053 By your leave, sire. 565 00:47:43,139 --> 00:47:44,420 Godiva. 566 00:47:52,440 --> 00:47:54,432 You've need of sunshine, sire. 567 00:47:55,526 --> 00:47:58,361 And food hearty enough to return your strength. 568 00:47:59,613 --> 00:48:00,858 With your permission. 569 00:48:00,948 --> 00:48:03,237 - Fetch a joint of beef. - Beef? 570 00:48:05,077 --> 00:48:07,746 Very well, I'll find the kitchen and fetch it myself. 571 00:48:07,830 --> 00:48:11,578 And some good Saxon ale to wash it down. 572 00:48:17,505 --> 00:48:19,463 Ah, you�re eight! 573 00:48:20,383 --> 00:48:23,419 And it should also be served rare and not burnt to a crisp. 574 00:48:23,511 --> 00:48:25,219 Oh! Madame! 575 00:48:37,858 --> 00:48:39,139 Milord. 576 00:48:41,445 --> 00:48:45,277 I think it is important that you understand the King's bitterness towards me. 577 00:48:45,365 --> 00:48:46,990 I, erm... 578 00:48:51,788 --> 00:48:56,497 Grimald, find the wine cellar and fetch me some ale. 579 00:48:56,626 --> 00:48:58,583 - Ale? - Ale? 580 00:48:58,753 --> 00:49:01,505 - Foe the King. - Foe the King? 581 00:49:07,011 --> 00:49:11,091 I must confess I found the King's mood very disturbing. 582 00:49:13,017 --> 00:49:14,215 Forgive me. 583 00:49:16,395 --> 00:49:18,720 Edward is the last of his line. 584 00:49:19,440 --> 00:49:21,646 But unless he names his successor 585 00:49:21,734 --> 00:49:25,731 his cousin William of Normandy has the same claim to the thrown as I have. 586 00:49:25,821 --> 00:49:28,608 And you spoke to the King about this during his illness? 587 00:49:28,699 --> 00:49:30,407 I knew it would rouse his anger 588 00:49:30,492 --> 00:49:33,279 and being the enmity of Count Eustace out into the open. 589 00:49:33,620 --> 00:49:36,906 But Edward had need to be reminded that a Saxon must succeed him 590 00:49:36,998 --> 00:49:38,576 and not William the Niemen. 591 00:49:38,833 --> 00:49:40,031 But... 592 00:49:40,460 --> 00:49:43,745 What of Count Eustace? He is the King's bother-in-law. 593 00:49:43,838 --> 00:49:45,463 They�re not related by blood. 594 00:49:45,548 --> 00:49:48,466 Eustace and his wife have a great influence with the King. 595 00:49:48,551 --> 00:49:50,378 But as I once warned Leofric, 596 00:49:50,470 --> 00:49:53,554 their only true allegiance is to William of Normandy. 597 00:49:55,683 --> 00:49:59,383 What you�re asking me to do is to get my husband's support foe you. 598 00:49:59,478 --> 00:50:00,593 No. 599 00:50:00,938 --> 00:50:04,058 My guilt foe the bitter feuds of the past is too great. 600 00:50:04,608 --> 00:50:07,099 England needs a King who will unite the realm. 601 00:50:07,486 --> 00:50:09,775 I've already spoken to Siward of Northumbria. 602 00:50:09,863 --> 00:50:12,947 He is willing that my son Harold be named heir to the thrown. 603 00:50:20,373 --> 00:50:23,659 I would not suggest that you speak to Leofric, Milord. 604 00:50:24,836 --> 00:50:27,753 There�s a century of hatred between your houses. 605 00:50:29,757 --> 00:50:32,592 Leofric must decide upon Harold foe himself. 606 00:50:34,262 --> 00:50:37,962 With a little time, perhaps, I can help him reach that decision. 607 00:50:40,309 --> 00:50:41,424 Father. 608 00:50:44,021 --> 00:50:48,018 I seek the Captain of the Guard. Count Eustace would speak with him. 609 00:50:51,236 --> 00:50:54,486 I think it better that we do not return to the King's chamber together. 610 00:50:54,573 --> 00:50:57,360 It matters not. What Bejac knows, Eustace knows. 611 00:50:57,450 --> 00:51:01,662 Milady, whatever fate is planned foe me, I am grateful foe your friendship. 612 00:51:12,757 --> 00:51:14,714 You'd better leave some foe the King. 613 00:51:14,800 --> 00:51:18,465 We just wanted to see if it was fit foe him to drink. That's all. 614 00:51:22,433 --> 00:51:24,591 So Pendar was talking to the innkeeper 615 00:51:24,685 --> 00:51:28,896 while Oswin and I sneaked around to the back of the biggest wine cask, 616 00:51:28,981 --> 00:51:31,650 poked a hole in it and filled up our flagons. 617 00:51:33,485 --> 00:51:36,735 - I should have the there of you hanged. - That would be a mistake, sire. 618 00:51:36,821 --> 00:51:40,107 Honest men you can find aplenty, but there such as these are rare. 619 00:51:40,200 --> 00:51:42,323 That is very fortunate foe my country. 620 00:51:42,660 --> 00:51:45,994 The truth of it is, sire, we were as innocent as babes. 621 00:51:46,748 --> 00:51:49,120 When the Sheriff, milady�s brother, 622 00:51:49,709 --> 00:51:54,418 cruelly released us from a warm, cosy dungeon in the middle of the winter. 623 00:51:55,089 --> 00:51:58,256 We had no money and naturally we didn't want to work. 624 00:52:04,181 --> 00:52:08,475 It is well my wife returns from Normandy. I will go to Dover to meet here myself. 625 00:52:09,102 --> 00:52:11,344 There are matters we have to discuss. 626 00:52:29,163 --> 00:52:31,571 Dover is in the domain of Earl Godwin. 627 00:52:31,666 --> 00:52:34,501 He's given these Saxons the eight to refuse us quarters. 628 00:52:34,585 --> 00:52:36,329 I am not concerned with their eights. 629 00:52:36,420 --> 00:52:39,374 I do not intend foe Norman soldiers to sleep on the ground 630 00:52:39,465 --> 00:52:41,457 while Saxons lie comfortably in bed. 631 00:52:41,550 --> 00:52:43,294 As you command, Monsieur Le Comte. 632 00:52:52,144 --> 00:52:54,469 You will lodge two of my men here tonight. 633 00:53:03,613 --> 00:53:05,855 Father! 634 00:53:07,158 --> 00:53:10,112 With your permission, Monsieur Le Comte, I will lodge here. 635 00:53:10,995 --> 00:53:13,284 Nobody enters here without my permission! 636 00:53:34,810 --> 00:53:37,301 We are discussing two things only. 637 00:53:38,480 --> 00:53:41,315 The men-at-arms who were attacked were my soldiers. 638 00:53:41,983 --> 00:53:44,901 And on leaching Dover, my sis tee�s life was endangered. 639 00:53:45,570 --> 00:53:48,405 It is your duty to see that the guilty are punished. 640 00:53:48,781 --> 00:53:52,446 We have had word from Dover, sire. Our men did not attack. 641 00:53:52,535 --> 00:53:54,824 They defended themselves against an unprovoked massacre. 642 00:53:54,954 --> 00:53:58,654 I blame myself. I disbanded my army and left my people unprotected. 643 00:53:58,749 --> 00:54:02,414 The words of Godwin suggest that he condones rebellion in his domain. 644 00:54:02,503 --> 00:54:06,085 This massacre is your doing. It is you who should be brought to account. 645 00:54:06,548 --> 00:54:10,546 In our desire foe peace, Leofric and I have rendered England defenceless. 646 00:54:10,636 --> 00:54:13,257 - Defenceless, against whom? - Your Royal Army. 647 00:54:13,347 --> 00:54:15,339 Normans who do his bidding in your name. 648 00:54:15,432 --> 00:54:18,005 Godwin, you threaten the peace of the realm. 649 00:54:18,101 --> 00:54:22,679 Sire, is the Norman influence so strong that your eyes will not see the danger? 650 00:54:22,772 --> 00:54:26,556 The danger to you is clear, sire. It lies in Godwin's defiance. 651 00:54:27,610 --> 00:54:30,777 You spoke of my duty, sire. It is to my people. 652 00:54:31,948 --> 00:54:35,233 You leave me no choice. I go to eeaem them. 653 00:54:44,126 --> 00:54:46,699 The penalty foe high treason is death. 654 00:54:47,588 --> 00:54:49,545 The bloodshed would not stop with Godwin. 655 00:54:49,631 --> 00:54:52,585 It will start with Godwin if he remains in England. 656 00:54:59,808 --> 00:55:02,049 Prepare an edict of banishment. 657 00:55:02,143 --> 00:55:05,227 Godwin and his sons are to leave England forever... 658 00:55:06,147 --> 00:55:08,140 and their estates be confiscated. 659 00:55:08,232 --> 00:55:09,810 At once. 660 00:55:11,694 --> 00:55:14,446 Bejac, seize them before they leave the castle. 661 00:55:14,530 --> 00:55:17,235 They are to be given safe conduct out of the country. 662 00:55:18,075 --> 00:55:21,824 Unfortunately, treason is contagious. 663 00:55:21,912 --> 00:55:24,035 Even with Godwin in banishment 664 00:55:24,123 --> 00:55:26,958 to protect the realm, we shall need a larger army. 665 00:55:27,876 --> 00:55:31,541 - To protect it against whom? - Godwin has friends. 666 00:55:32,047 --> 00:55:34,372 Siward of Northumbria left court this morning. 667 00:55:34,591 --> 00:55:37,794 Was it to avoid declaring between Godwin and the King? 668 00:55:38,053 --> 00:55:39,547 Siward is no fool. 669 00:55:39,679 --> 00:55:43,511 Dover proved what happens to farmers with stones against men-at-arms. 670 00:55:43,975 --> 00:55:45,766 He will heed the lesson well. 671 00:55:45,894 --> 00:55:48,847 - And you? - Nor am I a fool. 672 00:55:50,148 --> 00:55:53,148 Besides, sire, I have never been a friend of Godwin. 673 00:55:55,695 --> 00:55:57,319 By your leave, sire. 674 00:56:02,535 --> 00:56:04,776 I cannot believe it. M'lords. 675 00:56:15,505 --> 00:56:17,712 The King wishes your presence, Milady. 676 00:56:18,925 --> 00:56:21,214 And I wish to see the King. 677 00:56:23,721 --> 00:56:27,849 Sire, is exile to be the punishment of all those who oppose Count Eustace? 678 00:56:28,393 --> 00:56:31,643 I beg you, recall Godwin before it is too late. 679 00:56:32,188 --> 00:56:34,857 You see, Milord, your lack of friendship foe Godwin 680 00:56:34,941 --> 00:56:36,600 finds little favour with your lady. 681 00:56:36,692 --> 00:56:39,017 The matter is not my wife's concern. 682 00:56:39,236 --> 00:56:42,273 With your permission, sire, she will retire to her chambers. 683 00:56:42,364 --> 00:56:44,072 It is the concern of all of us. 684 00:56:44,700 --> 00:56:48,614 Leofric, our only hope is if you stand with Godwin. 685 00:56:49,580 --> 00:56:51,406 With him destroyed, you may be next. 686 00:56:51,873 --> 00:56:54,910 I will help you better understand your wife, Milord. 687 00:56:55,001 --> 00:56:58,370 She intrigued with Godwin to have Harold named successor to the thrown. 688 00:56:58,547 --> 00:57:00,373 Ask her to tell you about it. 689 00:57:01,049 --> 00:57:04,465 Are you both too blind to see that Godwin is eight? 690 00:57:05,261 --> 00:57:06,886 Where stand you now, Milord? 691 00:57:10,433 --> 00:57:14,098 Now, as always, my sword is pledged to my King. 692 00:57:15,438 --> 00:57:18,771 And what is your hoped foe reward? Godwin's estates? 693 00:57:19,900 --> 00:57:23,352 Will you confine yourself to the social aspects of this court? 694 00:57:23,445 --> 00:57:25,771 Leave political matters to me. 695 00:57:27,199 --> 00:57:30,864 Then take care of them both. I am retuning to Coventry. 696 00:57:35,791 --> 00:57:40,287 Pray with me, Milord. This has been a bitter day foe us both. 697 00:57:57,353 --> 00:57:59,511 All you have summoned are here, Godiva. 698 00:58:03,776 --> 00:58:05,519 I have just had word from my brother. 699 00:58:05,611 --> 00:58:09,478 The tax collectors are in Lincolnshire and they'll be retuning to London tomorrow. 700 00:58:09,573 --> 00:58:11,364 We will give them a warm welcome. 701 00:58:11,450 --> 00:58:15,282 Aye! And where it hurts most, in their fat collections. 702 00:58:15,370 --> 00:58:16,651 Aye! 703 00:58:16,746 --> 00:58:19,416 - I have 30 men from Ludlow. - And 24 from Wolverton. 704 00:58:19,499 --> 00:58:20,874 19 from Banbury. 705 00:58:20,959 --> 00:58:24,244 We have enough men. If only we had more weapons. 706 00:58:24,337 --> 00:58:27,872 The King has already taken my father�s arms that were stored in Gloucester. 707 00:58:27,966 --> 00:58:31,169 But soon he will be moving Earl Leofric's from the armoury in York. 708 00:58:31,260 --> 00:58:33,549 When he does, we must be ready. 709 00:58:33,638 --> 00:58:36,841 Until then, we must be satisfied with tax collectors. 710 00:58:36,933 --> 00:58:39,506 We'd better disperse now and quickly. 711 00:58:55,075 --> 00:58:57,233 When did Harold return to England? 712 00:58:57,327 --> 00:59:01,656 - He has been at Coventry castle foe a week. - Coventry castle? 713 00:59:03,458 --> 00:59:05,166 A fuller purse 714 00:59:05,251 --> 00:59:09,331 if you find out when Godwin and his other sons land in England. 715 00:59:09,797 --> 00:59:14,091 Any service I can render, you have but to call on Tom the Tailor. 716 00:59:15,845 --> 00:59:20,092 "It is decreed by King Edward that the tax on Coventry 717 00:59:20,182 --> 00:59:23,136 "foe the support of the Royal Army is doubled. " 718 00:59:27,272 --> 00:59:29,846 I assume, Sheriff of Lincolnshire, 719 00:59:29,942 --> 00:59:32,563 you have no idea who is behind these raids? 720 00:59:33,236 --> 00:59:35,562 - No, Count Eustace. - Noe what lies behind them? 721 00:59:35,655 --> 00:59:39,320 These outlaws steal the King's tax money. What else could it be? 722 00:59:39,659 --> 00:59:42,281 Possibly a plan to being Earl Godwin back to England. 723 00:59:42,912 --> 00:59:46,079 I... I know of no such plan. 724 00:59:46,249 --> 00:59:49,333 And you, Lord Leofric, since this is your domain, 725 00:59:49,419 --> 00:59:52,503 mayhap you have an idea who foments this rebellion. 726 00:59:52,588 --> 00:59:55,838 How would I know? I've not been away from court. 727 00:59:56,133 --> 00:59:59,004 Sire, if there is danger of Godwin returning to England, 728 00:59:59,095 --> 01:00:00,838 every shore should be guarded. 729 01:00:01,514 --> 01:00:05,013 Yet Count Eustace is preparing to dispatch a good part of your army 730 01:00:05,100 --> 01:00:07,389 to convoy the arms from York to London. 731 01:00:10,063 --> 01:00:13,931 Sire, place a small force of men at my command. 732 01:00:14,026 --> 01:00:16,481 And I promise to put an end to these disturbances 733 01:00:16,570 --> 01:00:18,361 and make the roads safe. 734 01:00:18,446 --> 01:00:21,198 And do you also promise to punish the leaders? 735 01:00:21,283 --> 01:00:22,907 That is most important. 736 01:00:22,992 --> 01:00:26,278 Then your loyalty to the King will indeed be tested, Milord. 737 01:00:26,955 --> 01:00:29,362 The leaded of the rebels is your wife. 738 01:00:32,877 --> 01:00:37,586 I have proof, sire, that Lady Godiva has kept Godwin's son Harold 739 01:00:37,757 --> 01:00:39,880 hidden in Coventry castle. 740 01:00:39,967 --> 01:00:43,834 - It is they who conspire against you. - I refuse to believe that. 741 01:00:44,763 --> 01:00:46,341 Which, Milord? 742 01:00:46,432 --> 01:00:51,177 That they conspire against the King? Or that they live together under one roof? 743 01:00:55,315 --> 01:00:58,067 Sire, it is now more than a question of treason. 744 01:00:58,693 --> 01:01:00,852 My personal honour is involved. 745 01:01:01,363 --> 01:01:04,316 If there is a guilt, I shall determine the punishment. 746 01:01:05,366 --> 01:01:07,406 I demand that eight. 747 01:01:09,996 --> 01:01:11,455 I will not deny it to you. 748 01:01:12,165 --> 01:01:14,371 You and your men will go with Lord Leofric. 749 01:01:15,126 --> 01:01:18,744 We can ill afford to lose so loyal a servant, sire. 750 01:01:47,115 --> 01:01:49,819 It's from your brother. The messenger said it is urgent. 751 01:01:49,909 --> 01:01:51,487 He rode all night. 752 01:02:04,924 --> 01:02:07,046 His personal honour. 753 01:02:08,177 --> 01:02:10,714 My husband has forgotten the meaning of the word. 754 01:02:10,804 --> 01:02:14,007 What has happened to Leofric that he believes these lies of you? 755 01:02:15,100 --> 01:02:17,389 He is not the same man you bound me to. 756 01:02:17,477 --> 01:02:21,095 You must go to the convent, Godiva. You can claim sanctuary there. 757 01:02:21,648 --> 01:02:24,933 No. First I must stop Godwin. He's already in England. 758 01:02:25,026 --> 01:02:27,897 Harold has gone to meet him and they�re on their way here. 759 01:02:27,987 --> 01:02:31,605 I will get word to them somehow... to go to the monastery at Warwick. 760 01:02:31,699 --> 01:02:34,866 They will be safest there. You must go quickly. 761 01:02:35,286 --> 01:02:38,702 Should harm come to you, the heart will go out of our people. 762 01:02:40,624 --> 01:02:44,456 Little did I dream when Leofric and I built the convent 763 01:02:44,753 --> 01:02:47,671 that one day I would hide from him behind its walls. 764 01:03:10,820 --> 01:03:13,228 I was told at Coventry castle my wife is here. 765 01:03:13,322 --> 01:03:15,778 - Yes, Milord. - I wish to see her. 766 01:03:15,867 --> 01:03:17,906 She does not wish to see you. 767 01:03:18,244 --> 01:03:21,198 By thunder, I will see her if I have to batter down the door! 768 01:03:21,288 --> 01:03:23,779 This house is consecrated to God. 769 01:03:24,083 --> 01:03:27,167 Not even the King can violate its sanctuary. 770 01:03:31,882 --> 01:03:34,040 There is still Harold, Milord. 771 01:03:34,635 --> 01:03:38,299 I will find him if I have to level every building in my domain. 772 01:03:38,972 --> 01:03:42,008 No rebel that has given him shelter shall remain unpunished. 773 01:04:05,831 --> 01:04:07,824 These prisoners were taken at Warwick, Milord. 774 01:04:07,916 --> 01:04:09,079 Any word of Harold? 775 01:04:09,168 --> 01:04:11,789 A report that he was seen on the road to Warwick took me there. 776 01:04:11,879 --> 01:04:15,164 More than that, his father and brothers are said to be with him. 777 01:04:15,257 --> 01:04:16,799 Obviously, you did not find him. 778 01:04:16,883 --> 01:04:19,920 We ransacked every building in town except the monastery. 779 01:04:20,011 --> 01:04:21,505 And why not the monastery? 780 01:04:21,596 --> 01:04:25,095 Knowing the King's piety, I dared not violate its sanctuary. 781 01:04:25,266 --> 01:04:28,220 I do not share your scruples about monasteries, Captain. 782 01:04:28,311 --> 01:04:32,724 Take all these prisoners to the dungeon. Tell Bejac I have ridden to Warwick myself. 783 01:04:40,114 --> 01:04:42,735 We reached Warwick an hour after it happened. 784 01:04:42,825 --> 01:04:44,616 Leofric himself led the Normans. 785 01:04:44,702 --> 01:04:47,987 They forced their way into the monastery and took all the monks prisoner. 786 01:04:48,080 --> 01:04:50,203 - But what of Godwin and his sons? - No word. 787 01:04:50,290 --> 01:04:54,418 - That gives us hope they may have escaped. - Had they been taken, we would have heard. 788 01:04:58,799 --> 01:05:01,254 Our cause is lost unless I can reason with Leofric. 789 01:05:01,343 --> 01:05:04,213 Reason with him? Why, he is a madman. 790 01:05:04,346 --> 01:05:08,473 Most of the able-bodied men in Coventry are rotting in his castle dungeon. 791 01:05:09,267 --> 01:05:10,975 He loved me once. 792 01:05:11,978 --> 01:05:13,555 He might still listen to me. 793 01:05:16,691 --> 01:05:18,066 I will go to him. 794 01:05:19,318 --> 01:05:23,363 Milady, Norman soldiers are everywhere. You'd be killed before you reached him. 795 01:05:26,241 --> 01:05:27,273 Then... 796 01:05:28,452 --> 01:05:31,572 Then find Humbert. Have him go to Leofric. 797 01:05:31,705 --> 01:05:35,868 And take a message to him that I am ready to give myself up if he will come here. 798 01:05:35,959 --> 01:05:39,542 He'll come here, all eight, with 50 Norman soldiers. 799 01:05:39,629 --> 01:05:42,120 There is no other way. I wish there were. 800 01:05:42,966 --> 01:05:44,923 Go quickly. Find Humbert. 801 01:05:56,187 --> 01:05:58,310 You�re sure they brought the message themselves? 802 01:05:58,397 --> 01:06:01,067 Yes, Milord. Grimald, Oswin and Pendar. 803 01:06:01,150 --> 01:06:04,353 They�re waiting beyond the west wall to take you to Lady Godiva. 804 01:06:07,990 --> 01:06:09,864 You may go. 805 01:06:27,592 --> 01:06:29,631 You'd best order us killed, Leofric, 806 01:06:29,719 --> 01:06:33,302 foe if I live, one day my hands will find your throat. 807 01:06:34,974 --> 01:06:37,679 Put them in the dungeon with the others. 808 01:06:40,771 --> 01:06:43,938 Milord, I served your father. I've been loyal to you. 809 01:06:44,358 --> 01:06:47,691 - But in the face of such treachery... - Take him along, too. 810 01:06:57,329 --> 01:07:02,323 - There�s the last of your rebel leaders. - All but Godwin and his sons. 811 01:07:02,626 --> 01:07:04,867 At best, they�re powerless. 812 01:07:05,420 --> 01:07:08,670 Unless they�re fools, they've left England by now. 813 01:07:10,300 --> 01:07:14,249 Let us drink to a task well done. 814 01:07:14,554 --> 01:07:17,508 You can now safely order the arms moved from York. 815 01:07:22,770 --> 01:07:24,394 You do not drink. 816 01:07:24,480 --> 01:07:26,971 I shall send the order to York at once. 817 01:07:53,508 --> 01:07:56,711 My wine cellar lies around... 818 01:07:59,013 --> 01:08:00,175 there. 819 01:08:00,264 --> 01:08:02,138 Come, a drink foe you. 820 01:08:04,518 --> 01:08:07,009 Come! Drink. 821 01:08:46,183 --> 01:08:48,259 The traitor has come to gloat over us. 822 01:08:51,271 --> 01:08:54,605 Listen to me! Stop I tell you. 823 01:08:55,275 --> 01:08:57,731 He betrayed us once. This is some new treachery. 824 01:08:57,819 --> 01:09:00,571 Aye! - He betrayed no one. 825 01:09:01,239 --> 01:09:03,196 He had us brought here because this dungeon 826 01:09:03,283 --> 01:09:05,026 was the safest place in England foe us. 827 01:09:05,118 --> 01:09:07,525 Do none of you know Earl Godwin? 828 01:09:09,497 --> 01:09:12,118 It was the only way I could get enough of my men together 829 01:09:12,208 --> 01:09:13,916 without rousing suspicion. 830 01:09:14,836 --> 01:09:17,540 Humbert, release the other prisoners. 831 01:09:18,005 --> 01:09:22,133 By morning, there�ll be enough arms coming from York to furnish a Saxon army. 832 01:09:22,218 --> 01:09:23,842 Three of you, come with me. 833 01:10:10,597 --> 01:10:11,842 Fool! 834 01:10:11,932 --> 01:10:15,764 Tomorrow I'll have a thousand men scouring the countryside to find you. 835 01:10:15,852 --> 01:10:18,770 Good night and sleep well. 836 01:10:40,876 --> 01:10:43,165 Open up here. Make way. 837 01:10:43,421 --> 01:10:46,789 Be this one of the shipments of arms from York to London? 838 01:10:46,882 --> 01:10:48,507 How did you know? 839 01:11:58,409 --> 01:12:00,402 A column of soldiers approaches. 840 01:12:03,080 --> 01:12:05,239 Enough! Away from here. 841 01:12:08,752 --> 01:12:10,412 Make haste, Harold! 842 01:12:15,676 --> 01:12:17,336 Take the Sutton road. 843 01:13:11,479 --> 01:13:12,890 Ride to London. 844 01:13:12,981 --> 01:13:15,056 Inform Count Eustace of Leofric's treachery 845 01:13:15,149 --> 01:13:17,771 and that we hold him prisoner in his own castle. 846 01:13:17,860 --> 01:13:21,525 You might also inform him that Godwin is now well armed. 847 01:13:21,614 --> 01:13:23,571 So much the worse foe you, Milord. 848 01:13:23,657 --> 01:13:26,362 I wish I could be there when Count Eustace is told 849 01:13:26,452 --> 01:13:29,785 how you spent the night in the castle dungeon in your nightshirt. 850 01:13:30,539 --> 01:13:32,247 Captain. 851 01:13:32,332 --> 01:13:34,491 Have your laugh now, Milord. 852 01:13:35,419 --> 01:13:36,664 Bejac! 853 01:13:42,384 --> 01:13:45,966 Leofric, forgive me foe having so little faith in you. 854 01:13:46,054 --> 01:13:48,924 There is nothing to forgive, except your coming here. 855 01:13:49,015 --> 01:13:50,675 My gratitude, Milady. 856 01:13:50,767 --> 01:13:55,014 You have saved me the unpleasant task of battering down the doors of the convent. 857 01:13:55,438 --> 01:13:58,308 The wound is not serious. It will heal quickly. 858 01:13:59,025 --> 01:14:02,109 He will live long enough to reach the gallows with you. 859 01:14:03,404 --> 01:14:06,986 So touching a reunion should have the benefit of privacy. 860 01:14:07,741 --> 01:14:11,193 I leave you to enjoy your short time together. 861 01:14:12,830 --> 01:14:16,080 Also tell Count Eustace we have Lady Godiva. 862 01:14:16,750 --> 01:14:19,122 If I had known it would being you here, 863 01:14:19,211 --> 01:14:21,499 I would have forbidden your learning the truth. 864 01:14:21,588 --> 01:14:26,131 I would have come anyway. Without you, there is no life foe me. 865 01:14:26,593 --> 01:14:29,712 All these months, thinking that you were a traitor... 866 01:14:29,804 --> 01:14:32,722 It was my only chance to play foe time. 867 01:14:32,807 --> 01:14:37,303 You yourself warned me at court. With Godwin destroyed, I would be next. 868 01:14:38,604 --> 01:14:42,898 Grimald insists now that he knew it all the while. He sent you this message. 869 01:14:43,692 --> 01:14:47,904 He said you were to get a stout stick and beat me well foe doubting you. 870 01:14:47,988 --> 01:14:51,155 I was of that mind when I came to the convent to speak to you 871 01:14:51,241 --> 01:14:52,985 and you would not see me. 872 01:14:53,076 --> 01:14:56,410 And now, I am too weak. 873 01:14:57,456 --> 01:14:59,828 You'll be strong soon, M'loed. 874 01:15:12,512 --> 01:15:16,046 You were told not to come here again. Return to your homes. 875 01:15:25,816 --> 01:15:29,232 Do you then deny, Lord Leofric, Lady Godiva, 876 01:15:29,320 --> 01:15:32,320 that you worked secretly to being Earl Godwin back to England? 877 01:15:34,491 --> 01:15:36,365 We freely admit it. 878 01:15:36,451 --> 01:15:39,405 Then you admit you both conspired against the peace of the realm? 879 01:15:39,496 --> 01:15:43,114 It is you that has conspired against the peace of the realm, Count Eustace. 880 01:15:43,208 --> 01:15:46,125 You will do well to remember who is on trial, Milord. 881 01:15:48,004 --> 01:15:51,005 It is not Lady Godiva and I, but you, sire. 882 01:15:51,799 --> 01:15:54,919 You were bought to the throne to unite the Earls of England. 883 01:15:55,803 --> 01:15:58,259 They are united. But against you! 884 01:15:59,891 --> 01:16:02,891 Why? Where have I failed my people? 885 01:16:03,185 --> 01:16:06,435 There is only one way to put down rebellion. Destroy the leaders. 886 01:16:07,690 --> 01:16:11,734 Sire, milord�s, my death will be of small importance. 887 01:16:11,819 --> 01:16:14,938 But execute Godiva... 888 01:16:15,030 --> 01:16:17,402 and she will become a martyr to the Saxon cause 889 01:16:17,491 --> 01:16:19,982 and there will indeed be war in the land! 890 01:16:20,202 --> 01:16:24,116 Sire, the loyalty of the Saxons is as changeable as the wind. 891 01:16:24,539 --> 01:16:27,706 Not many days ago, you were hated even by your own wife. 892 01:16:27,834 --> 01:16:31,203 You were Leofric the Tyrant, the foul oppressor of your own people. 893 01:16:31,379 --> 01:16:33,170 Now, you are their hero. 894 01:16:33,256 --> 01:16:35,165 It will be so with Lady Godiva. 895 01:16:35,341 --> 01:16:38,461 Today their champion, tomorrow a tavern jest. 896 01:16:41,973 --> 01:16:44,843 Count Eustace again underestimates the Saxons. 897 01:16:44,975 --> 01:16:49,222 On the contrary, Milord Leofric, it is Saxon justice that I ask. 898 01:16:50,773 --> 01:16:55,565 Lady Godiva and Godwin's son Harold were in Coventry castle foe many weeks. 899 01:16:59,281 --> 01:17:03,444 In olden days, the Saxons drove a faithless wife through the streets unclothed 900 01:17:03,535 --> 01:17:05,243 to prove her shame. 901 01:17:05,328 --> 01:17:07,120 Let it be so with Godiva. 902 01:17:07,205 --> 01:17:09,613 The people will behave as they did in the past. 903 01:17:09,707 --> 01:17:12,792 A holiday will be declared with drinking and dancing. 904 01:17:13,044 --> 01:17:16,627 At the end of her ride, they will stone her to death. 905 01:17:17,340 --> 01:17:19,878 That was a barbaric custom best forgotten. 906 01:17:20,092 --> 01:17:22,215 But think, sire, milord�s, 907 01:17:22,303 --> 01:17:25,754 she dies in disgrace, not as a martyr. 908 01:17:26,348 --> 01:17:28,720 I will have none of it. 909 01:17:29,518 --> 01:17:32,768 If she dies, it will be as befits her rank. 910 01:17:33,063 --> 01:17:36,099 Sire, milord�s... 911 01:17:37,526 --> 01:17:41,108 Count Eustace assures you that the Saxons will desert their earls. 912 01:17:42,155 --> 01:17:46,782 But I tell you that they only await the command to rise against you. 913 01:17:49,412 --> 01:17:51,903 If I can prove to you, sire, 914 01:17:51,998 --> 01:17:56,042 how great the Saxon loyalty is to their own... 915 01:17:56,127 --> 01:17:59,330 will you meet in council with Earl Godwin? 916 01:18:03,009 --> 01:18:06,259 I will do anything to prevent war in my kingdom. 917 01:18:08,806 --> 01:18:10,763 Then proclaim on the morrow... 918 01:18:14,645 --> 01:18:16,803 that I will make such a ride 919 01:18:16,897 --> 01:18:20,562 as Count Eustace proposes through the streets of Coventry. 920 01:18:21,193 --> 01:18:23,019 Are you mad, Godiva? 921 01:18:26,614 --> 01:18:28,903 I know my people, King Edward. 922 01:18:29,451 --> 01:18:32,819 There will be no holiday, no merrymaking in the streets... 923 01:18:34,580 --> 01:18:37,665 and there will be no person in all of Coventry 924 01:18:37,750 --> 01:18:39,956 who will look upon my nakedness. 925 01:20:50,210 --> 01:20:51,408 Tom! 926 01:21:40,926 --> 01:21:44,377 When he gets off his knees, he will send foe Godwin. 927 01:21:45,096 --> 01:21:49,141 You will have one hundred of your best men on guard in the castle. 928 01:21:50,059 --> 01:21:51,969 Choose them carefully. 929 01:22:43,903 --> 01:22:46,607 We should be humbly grateful, Godwin. 930 01:22:47,031 --> 01:22:49,107 Were it not foe Lady Godiva 931 01:22:49,199 --> 01:22:53,908 by now you and I, in our arrogance, would have plunged our people into war. 932 01:22:54,913 --> 01:22:58,496 Sire, like yours, my deepest prayer has been for peace. 933 01:22:59,293 --> 01:23:02,957 But there is one great obstacle to peace which must be removed. 934 01:23:03,171 --> 01:23:05,496 Order the Normans out of England! 935 01:23:06,216 --> 01:23:10,048 And suppose, Earl Godwin, the Normans refuse to leave? 936 01:23:11,221 --> 01:23:13,260 Then they will be driven out. 937 01:23:15,475 --> 01:23:16,969 En garde! 938 01:23:30,656 --> 01:23:32,648 What treachery is this? 939 01:23:32,741 --> 01:23:35,908 In one move, we rid England of the troublemakers. 940 01:23:36,495 --> 01:23:38,820 I pledged my word they would be heard in peace. 941 01:23:38,914 --> 01:23:41,156 A pledge can also be broken, sire. 942 01:23:42,167 --> 01:23:45,618 Now, I begin to see where the real treason in my kingdom lies. 943 01:23:46,212 --> 01:23:49,297 I am a Saxon! I will rule over a Saxon England. 944 01:23:49,382 --> 01:23:51,671 You have made the wrong choice, Edward. 945 01:23:54,178 --> 01:23:56,752 Put up your swords or Count Eustace dies. 946 01:23:57,473 --> 01:23:58,718 Bejac. 947 01:24:02,895 --> 01:24:04,093 Sire! 948 01:24:17,743 --> 01:24:19,071 Grimald. 949 01:24:40,556 --> 01:24:43,391 Around to the other door, you fools. 950 01:24:48,147 --> 01:24:51,266 Hold him. Hold him eight there. 951 01:25:05,705 --> 01:25:09,323 Even if I die, not one of you will escape. 952 01:25:09,959 --> 01:25:13,328 A Norman will yet sit on the throne of England. 953 01:25:13,421 --> 01:25:16,422 I have no intention of killing you, Count Eustace. 954 01:25:20,011 --> 01:25:22,466 You could've come closer by almost a finger. 955 01:25:23,222 --> 01:25:24,716 Fully two fingers. 956 01:25:30,354 --> 01:25:32,477 As well as I could have done myself. 957 01:25:40,989 --> 01:25:44,025 Now! Have a care. You'll hurt the poor man. 958 01:25:45,160 --> 01:25:47,283 Leofric, I pray you, stop this savage game. 959 01:25:47,370 --> 01:25:51,582 Sire, it is possible to wound a man a thousand times before killing him. 960 01:26:02,426 --> 01:26:06,009 What say you now, Eustace? Will you leave England with your Normans? 961 01:26:06,847 --> 01:26:11,011 Time runs out. The other cheek, then the eyes. 962 01:26:16,899 --> 01:26:18,309 I... 963 01:26:19,067 --> 01:26:20,894 I pledge my word. 964 01:26:29,244 --> 01:26:31,320 A pledge from you is not enough. 965 01:26:31,412 --> 01:26:32,693 Prior. 966 01:26:33,831 --> 01:26:35,290 A sacred oath. 967 01:26:40,838 --> 01:26:46,212 I vow on the Holy Cross to leave England 968 01:26:46,302 --> 01:26:48,294 and take the Normans with me. 969 01:26:57,813 --> 01:26:59,722 Non! Arretez, Bejac. 970 01:27:06,238 --> 01:27:08,029 Suivez-moi. 971 01:27:15,580 --> 01:27:19,328 I pray God to let me reign long enough to atone foe the evil I have done. 972 01:27:19,709 --> 01:27:24,287 But if God wills otherwise, I appoint your son Harold my heir. 973 01:27:25,297 --> 01:27:28,215 My son and I pledge you our full allegiance, sire. 974 01:27:29,510 --> 01:27:33,673 But I fear you will have to be satisfied with a divided allegiance from Leofric. 975 01:27:36,308 --> 01:27:40,306 Leofric, I once told you that I was not given to vapours or fainting. 976 01:27:40,437 --> 01:27:41,600 Yes. 977 01:27:41,730 --> 01:27:44,481 But if you'll allow me just this one faint, 978 01:27:44,566 --> 01:27:47,483 I'm sure that the King will forgive our absence. 979 01:27:51,906 --> 01:27:53,187 Milady! 980 01:27:54,367 --> 01:27:55,778 Godiva! 981 01:27:58,778 --> 01:28:02,778 Preuzeto sa www.titlovi.com 81725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.