Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
TOKYO PREFECTURAL JUJUTSU HIGH SCHOOL
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,385
Here we go.
3
00:00:13,346 --> 00:00:16,433
Can't we have more vending machines?
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,603
No way, not many can enter
this school anyway.
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,188
What?
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,357
Where are the first-year students?
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,734
I sent them on an errand.
8
00:00:25,817 --> 00:00:26,943
Bonito flakes.
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,237
-Will it be okay?
-Salmon.
10
00:00:29,821 --> 00:00:33,241
They are not three-year-old kids.
They know how to run errands.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
That's not what I meant.
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,955
Isn't the principal of
Kyoto Jujutsu High School coming today?
13
00:00:39,039 --> 00:00:39,956
What?
14
00:00:40,540 --> 00:00:42,459
The meeting for the Goodwill Event.
15
00:00:44,252 --> 00:00:47,380
That abnormal case where
the first-year students were dispatched.
16
00:00:47,464 --> 00:00:51,176
Wasn't it done by the higher-ups
who have a tense relationship with Satoru?
17
00:00:52,135 --> 00:00:55,722
The principal of Kyoto
is part of the higher-ups, right?
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,058
If they bump into each other…
19
00:00:58,933 --> 00:01:02,979
Itadori, the first-year student
they targeted, is dead.
20
00:01:03,521 --> 00:01:06,566
They probably don't plan
to do anything to Megumi and Kugisaki.
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,028
Even the old man in Kyoto
22
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
won't cause trouble,
at least on the surface.
23
00:01:13,323 --> 00:01:14,574
Salmon.
24
00:01:15,617 --> 00:01:17,786
The teachers may have
their own standpoints,
25
00:01:17,869 --> 00:01:19,913
but not necessarily the students.
26
00:01:19,996 --> 00:01:22,832
Do you mean Mai is here?
27
00:01:23,416 --> 00:01:24,751
It's just my guess.
28
00:01:24,834 --> 00:01:27,796
After all, the meeting
has nothing to do with the students.
29
00:01:29,088 --> 00:01:30,799
However…
30
00:01:31,758 --> 00:01:34,594
Don't they like to harass people?
31
00:01:35,303 --> 00:01:37,013
Todo and Mai.
32
00:01:37,680 --> 00:01:40,475
Why are you here, Zenin?
33
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Oh, I knew it.
34
00:01:42,519 --> 00:01:45,021
She gives off a similar vibe.
Are they sisters?
35
00:01:45,104 --> 00:01:46,272
They are twins.
36
00:01:46,356 --> 00:01:48,983
Gosh, Fushiguro.
37
00:01:49,067 --> 00:01:51,653
If you call me that,
it will be the same as Maki.
38
00:01:52,695 --> 00:01:54,531
Call me "Mai."
39
00:01:54,614 --> 00:01:58,159
These two are the substitutes for Okkotsu
and the third-year students?
40
00:01:58,243 --> 00:02:01,830
We followed the principal here
because we were worried about you.
41
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
Your classmate died, right?
42
00:02:04,249 --> 00:02:07,669
Are you sad? Or maybe not?
43
00:02:09,087 --> 00:02:10,839
What are you trying to say?
44
00:02:10,922 --> 00:02:12,340
It's okay.
45
00:02:12,423 --> 00:02:14,717
There are things that can be hard to say.
46
00:02:14,801 --> 00:02:16,719
I'll say it on your behalf instead.
47
00:02:16,803 --> 00:02:19,305
The term "vessel" sounds good,
48
00:02:19,389 --> 00:02:22,142
but to speak crudely,
he's just a half-cursed monster, right?
49
00:02:23,184 --> 00:02:26,187
Such a dirty and inhuman thing.
50
00:02:26,271 --> 00:02:29,023
Yet he calls himself
a Jujutsu Sorcerer, like you.
51
00:02:29,107 --> 00:02:30,942
He must have made you disgusted.
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,445
Isn't it good riddance that he's dead?
53
00:02:37,031 --> 00:02:40,577
Mai, stop talking about useless stuff.
54
00:02:41,244 --> 00:02:44,247
I only want to know
55
00:02:44,330 --> 00:02:46,541
if they are good enough
to replace Okkotsu.
56
00:02:47,750 --> 00:02:49,544
That's all!
57
00:02:51,337 --> 00:02:53,423
Your name is Fushiguro, right?
58
00:02:54,424 --> 00:02:56,551
What kind of woman do you like?
59
00:02:57,969 --> 00:02:59,220
-What?
-What?
60
00:02:59,846 --> 00:03:04,225
Based on your answer, I might beat you up
until you're half dead right here.
61
00:03:04,809 --> 00:03:06,185
Okkotsu…
62
00:03:06,269 --> 00:03:09,981
At worst, I'll drag the third-year
students to the Goodwill Event.
63
00:03:12,317 --> 00:03:13,902
By the way…
64
00:03:14,944 --> 00:03:18,615
I like tall women with big butts!
65
00:04:53,626 --> 00:04:55,712
I just met you for the first time today.
66
00:04:55,795 --> 00:04:58,506
Why should I tell you
about the kind of girl I like?
67
00:04:58,589 --> 00:04:59,882
What?
68
00:04:59,966 --> 00:05:02,844
Yes, you're making things difficult
for this boring man.
69
00:05:02,927 --> 00:05:04,595
Shut up.
70
00:05:04,679 --> 00:05:07,890
The situation is already weird enough.
Stop making it worse.
71
00:05:08,558 --> 00:05:11,644
I'm Aoi Todo, a third-year student
at Kyoto Jujutsu High School.
72
00:05:11,728 --> 00:05:13,521
That's all for my self-introduction.
73
00:05:13,604 --> 00:05:15,315
We're friends now.
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,067
Hurry up and answer.
It's okay if it's a man.
75
00:05:19,110 --> 00:05:22,697
Sexual preferences
can reflect one's personality.
76
00:05:22,780 --> 00:05:26,826
Someone who has boring tastes
in women is boring!
77
00:05:28,411 --> 00:05:31,789
I hate boring men the most!
78
00:05:32,790 --> 00:05:37,795
The Goodwill Event is a special show
for me to show my passion and soul.
79
00:05:37,879 --> 00:05:41,674
If you make me bored
in my last Goodwill Event,
80
00:05:41,758 --> 00:05:44,302
I don't know what's going to happen.
81
00:05:44,385 --> 00:05:47,346
Hey. Jujutsu high schools
adopt a four-year program, right?
82
00:05:47,430 --> 00:05:49,932
You can only participate
until your third year.
83
00:05:50,016 --> 00:05:51,559
I see.
84
00:05:52,268 --> 00:05:55,855
As a form of consideration,
I can still leave you half dead.
85
00:05:55,938 --> 00:05:59,233
Answer me, Fushiguro.
What kind of woman do you like?
86
00:05:59,317 --> 00:06:01,069
What's this? A variety show?
87
00:06:02,028 --> 00:06:03,988
Is that a summer uniform?
88
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
I'm annoyed, but I'm jealous.
89
00:06:07,408 --> 00:06:09,243
Kugisaki's unarmed right now.
90
00:06:09,327 --> 00:06:10,995
We need to avoid a fight.
91
00:06:12,914 --> 00:06:15,750
It's not a bad thing
to be unable to forgive someone.
92
00:06:15,833 --> 00:06:18,211
Isn't that part of your kindness too?
93
00:06:20,671 --> 00:06:23,466
I don't have any preferences.
94
00:06:24,133 --> 00:06:26,844
As long as she isn't easily swayed,
95
00:06:26,928 --> 00:06:28,971
I don't ask for anything else.
96
00:06:31,390 --> 00:06:33,434
That's a good answer.
97
00:06:33,518 --> 00:06:36,354
I would kill him if he said
he likes big breasts or something.
98
00:06:36,938 --> 00:06:38,147
Shut up.
99
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
I knew it.
100
00:06:43,194 --> 00:06:46,781
You're so boring, Fushiguro.
101
00:06:54,455 --> 00:06:55,289
Fushiguro!
102
00:06:56,374 --> 00:06:59,836
Oh, man. I feel so bad for Fushiguro.
103
00:07:01,420 --> 00:07:04,966
He's a genius who enrolled
as a Grade 2 Jujutsu Sorcerer,
104
00:07:05,049 --> 00:07:09,470
and yet he's nothing but a first-year
in front of our Grade 1 Todo.
105
00:07:09,554 --> 00:07:12,473
I should console him later.
106
00:07:13,099 --> 00:07:15,935
I thought you two are alike,
but I was wrong.
107
00:07:16,644 --> 00:07:19,313
Maki's a hundred times
more beautiful than you.
108
00:07:20,481 --> 00:07:23,568
Do you lack sleep? Your pores are huge.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
I'll teach you…
110
00:07:28,656 --> 00:07:30,658
how to talk nicely.
111
00:07:34,245 --> 00:07:37,123
I knew it when I first saw you.
112
00:07:37,623 --> 00:07:39,917
"This guy is so boring."
113
00:07:40,418 --> 00:07:43,963
However,
I can't judge a book by its cover.
114
00:07:44,547 --> 00:07:47,383
That's why I asked.
115
00:07:48,426 --> 00:07:51,846
But you trampled on my kindness.
116
00:07:52,638 --> 00:07:55,892
Don't tell me
your brain's made of pineapple, too.
117
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
Todo?
118
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
Is he that Todo?
119
00:08:01,689 --> 00:08:02,899
Last year,
120
00:08:02,982 --> 00:08:06,152
Geto started an unprecedented
cursed technique terrorist attack.
121
00:08:06,235 --> 00:08:09,030
During the Shinjuku-to-Kyoto
Night Line of a Hundred Demons,
122
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
he exorcised five Grade 1 Cursed Spirits
123
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
and one Special Grade Cursed Spirit.
124
00:08:16,370 --> 00:08:17,747
He's that Todo?
125
00:08:18,247 --> 00:08:21,792
But it's not unusual for a Grade 1
Sorcerer to defeat a Special Grade.
126
00:08:22,293 --> 00:08:23,753
What's amazing is that…
127
00:08:24,337 --> 00:08:26,923
I heard you don't use cursed techniques.
128
00:08:27,006 --> 00:08:28,090
What?
129
00:08:28,174 --> 00:08:30,676
Oh, that rumor is fake.
130
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
I used it against a Special Grade.
131
00:08:33,262 --> 00:08:36,432
You don't use it on Grade 1 Curses?
What a monster!
132
00:08:36,516 --> 00:08:38,559
I'm so relieved.
133
00:08:39,685 --> 00:08:40,728
Nue…
134
00:08:42,522 --> 00:08:43,689
and Toad.
135
00:08:48,152 --> 00:08:49,570
The Well's Unknown Abyss.
136
00:08:53,074 --> 00:08:54,033
What?
137
00:08:54,116 --> 00:08:56,327
The opponent focuses
on close-range combat.
138
00:08:56,410 --> 00:08:59,038
I need to put some distance between us
and move in quickly.
139
00:09:03,960 --> 00:09:06,671
He's quick! That was not his full speed--
140
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
You're too shallow.
141
00:09:09,257 --> 00:09:14,387
Your physique is thin
and your preferences are equally shallow!
142
00:09:27,358 --> 00:09:30,319
Darn it! He's too strong!
143
00:09:41,831 --> 00:09:45,418
It's not over yet!
144
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
It's always the same.
145
00:09:55,344 --> 00:09:56,971
This is too boring!
146
00:10:07,523 --> 00:10:10,860
I don't sense any enthusiasm in you.
147
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
I was just being nice,
and you're acting all high-and-mighty.
148
00:10:14,196 --> 00:10:16,574
Since you said that…
149
00:10:19,201 --> 00:10:20,661
Then I'll do it.
150
00:10:23,831 --> 00:10:25,082
Bring it on!
151
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
Don't move.
152
00:10:30,296 --> 00:10:33,883
What are you doing?
153
00:10:36,677 --> 00:10:39,221
We barely made it.
154
00:10:39,305 --> 00:10:40,765
Bonito flakes.
155
00:10:43,434 --> 00:10:45,853
But to be honest, I was late.
156
00:10:47,688 --> 00:10:50,191
Long time no see, Panda.
157
00:10:50,274 --> 00:10:53,110
Why can't you wait
until the Goodwill Event?
158
00:10:53,194 --> 00:10:54,445
Go back.
159
00:10:54,528 --> 00:10:55,863
Or I'll scream.
160
00:10:55,946 --> 00:10:57,406
"Don't!"
161
00:10:57,490 --> 00:10:59,742
No need to tell me. I'm going back.
162
00:11:00,242 --> 00:11:01,911
Where's my shirt?
163
00:11:04,413 --> 00:11:07,833
Seems like it won't be that boring
the entire time.
164
00:11:07,917 --> 00:11:09,126
What?
165
00:11:10,419 --> 00:11:14,590
Tell Okkotsu that
he has to attend the event as well.
166
00:11:15,174 --> 00:11:16,300
It's troublesome.
167
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
I'm a panda.
I don't understand human language.
168
00:11:19,387 --> 00:11:20,596
Salmon.
169
00:11:26,310 --> 00:11:28,229
If you still want to be
a Jujutsu Sorcerer,
170
00:11:28,312 --> 00:11:30,731
you should learn to pick your opponent.
171
00:11:34,860 --> 00:11:38,239
What are you doing to my gofer, Mai?
172
00:11:38,322 --> 00:11:39,281
Oh, my.
173
00:11:39,365 --> 00:11:43,160
You look so much like a loser
that I didn't realize it was you, Maki.
174
00:11:43,244 --> 00:11:45,663
The same goes for you.
175
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
You also only know
how to inject cursed energy into tools.
176
00:11:48,916 --> 00:11:50,876
As if you know crap
about cursed techniques.
177
00:11:50,960 --> 00:11:53,129
It's better than
having no cursed energy at all.
178
00:11:53,212 --> 00:11:55,631
Your neck will feel sore
if you always look up.
179
00:11:55,714 --> 00:11:57,967
Sometimes, you need to look down too.
180
00:11:58,050 --> 00:12:02,304
Forget it. It's a disgrace
to be arguing among losers.
181
00:12:02,847 --> 00:12:04,557
Can you stand, Nobara?
182
00:12:04,640 --> 00:12:07,685
No way. She's not getting up for a while.
183
00:12:07,768 --> 00:12:09,603
I taught her a lesson--
184
00:12:10,771 --> 00:12:13,149
What's this? Are you going to fight?
185
00:12:16,819 --> 00:12:19,029
Nice support, Maki!
186
00:12:20,573 --> 00:12:23,534
How dare you open so many holes
in the sportswear I just bought!
187
00:12:23,617 --> 00:12:27,371
Give me your uniform.
I'll make that my summer uniform!
188
00:12:28,038 --> 00:12:31,208
Next time, I'll add a few holes
to your body.
189
00:12:31,292 --> 00:12:34,712
Besides, you can't wear it
with your short legs--
190
00:12:37,339 --> 00:12:39,049
I'm killing you!
191
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
Let's go back, Mai.
192
00:12:42,678 --> 00:12:45,097
No way…
193
00:12:45,181 --> 00:12:47,183
My shirt's here.
194
00:12:47,975 --> 00:12:49,518
Where's Fushiguro?
195
00:12:49,602 --> 00:12:52,354
Don't worry.
Panda and Inumaki went to help him.
196
00:12:52,438 --> 00:12:54,398
Looks fun here.
197
00:12:55,566 --> 00:12:58,569
Are you serious? I'm just about to start.
198
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
You can't.
199
00:12:59,653 --> 00:13:03,324
Unlike you,
I have something important to do in Tokyo.
200
00:13:04,617 --> 00:13:06,285
There's an…
201
00:13:07,036 --> 00:13:08,829
individual handshake event with Takada!
202
00:13:08,913 --> 00:13:10,789
TAKADA THE TALL IDOL
203
00:13:12,166 --> 00:13:13,792
-What?
-I see.
204
00:13:17,129 --> 00:13:19,882
If I can't get to the venue in time,
205
00:13:19,965 --> 00:13:22,259
there's no telling what I'm going to do.
206
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Come with me, Mai!
207
00:13:25,262 --> 00:13:27,640
Gosh! What a selfish person!
208
00:13:29,433 --> 00:13:32,436
To think that she skipped
the usual Kyoto for her tour.
209
00:13:32,520 --> 00:13:35,898
Listen, it won't end so easily
during the Goodwill Event.
210
00:13:35,981 --> 00:13:38,317
Why are you acting like you won?
211
00:13:38,400 --> 00:13:40,486
Leave your uniform behind!
212
00:13:40,569 --> 00:13:42,071
Stop it, you fool.
213
00:13:42,154 --> 00:13:44,823
It brings no benefit to win or lose here.
214
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
We'll finish them at the Goodwill Event.
215
00:13:48,494 --> 00:13:49,870
Hey, Maki.
216
00:13:49,954 --> 00:13:53,123
Is it true that you have no cursed energy?
217
00:13:53,916 --> 00:13:55,376
Yes.
218
00:13:55,459 --> 00:13:56,544
That's why…
219
00:13:57,461 --> 00:14:00,214
Without these glasses,
I can't even see curses.
220
00:14:00,798 --> 00:14:02,633
What I use is called a Cursed Tool.
221
00:14:02,716 --> 00:14:04,885
It's a tool that's imbued with a curse.
222
00:14:05,386 --> 00:14:08,013
Unlike you guys,
I don't use my own cursed energy
223
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
to use sorcery and techniques.
224
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
Is it the same as Itadori's knife?
225
00:14:16,438 --> 00:14:18,649
Then why did you become
a Jujutsu Sorcerer?
226
00:14:20,025 --> 00:14:21,360
I acted in a fit of pique.
227
00:14:22,695 --> 00:14:26,365
If I, who have been looked down upon,
become a great Jujutsu Sorcerer,
228
00:14:26,448 --> 00:14:29,076
I wonder how
my family members would react?
229
00:14:29,159 --> 00:14:30,369
I can't wait to see that.
230
00:14:32,246 --> 00:14:34,874
Come on. Let's go to Ms. Shoko.
231
00:14:38,419 --> 00:14:41,213
I respect you very much, Maki!
232
00:14:41,714 --> 00:14:42,882
Oh, really?
233
00:14:56,020 --> 00:14:58,105
Is Yaga still not here?
234
00:14:58,731 --> 00:15:00,774
As an old man with my days numbered,
235
00:15:00,858 --> 00:15:02,610
my time is precious.
236
00:15:06,614 --> 00:15:09,074
Principal Yaga won't be coming
for a while.
237
00:15:10,326 --> 00:15:11,493
Really?
238
00:15:14,330 --> 00:15:17,499
Since I gave him a fake meeting time…
239
00:15:17,583 --> 00:15:19,752
…by threatening Ijichi.
240
00:15:20,586 --> 00:15:23,964
I've been under your care,
Principal Gakuganji.
241
00:15:24,465 --> 00:15:27,092
Let's see. What do you mean by that?
242
00:15:27,176 --> 00:15:29,011
Don't act dumb, old man.
243
00:15:29,094 --> 00:15:31,055
It's about Itadori.
244
00:15:31,138 --> 00:15:34,391
You're involved in it since you are
the head of the conservative, right?
245
00:15:36,936 --> 00:15:38,437
Dear me.
246
00:15:38,520 --> 00:15:42,650
Youngsters nowadays
can't even speak with respect?
247
00:15:43,233 --> 00:15:45,611
I don't intend to respect you
from the beginning.
248
00:15:45,694 --> 00:15:49,365
Old people nowadays are too arrogant,
it's really a pain in the butt.
249
00:15:49,448 --> 00:15:51,367
-Hey.
-What?
250
00:15:51,450 --> 00:15:53,535
This is problematic behavior.
251
00:15:53,619 --> 00:15:56,747
We'll report it
to the relevant department.
252
00:15:57,915 --> 00:16:02,044
Oh, my goodness!
It's Satoru Gojo in person!
253
00:16:02,127 --> 00:16:06,340
Please help yourself.
I don't intend to stay for long.
254
00:16:08,300 --> 00:16:10,886
He talked to me!
255
00:16:13,138 --> 00:16:16,976
Last night, I was attacked by two
unregistered Special Grade Cursed Spirits.
256
00:16:17,059 --> 00:16:18,394
Is that so?
257
00:16:18,477 --> 00:16:20,688
That's unfortunate.
258
00:16:21,271 --> 00:16:22,940
Don't be mistaken.
259
00:16:23,023 --> 00:16:26,694
To me, it's almost like
the usual street interview.
260
00:16:28,278 --> 00:16:30,322
He's so cool!
261
00:16:31,323 --> 00:16:37,121
Those Cursed Spirits can communicate.
They must have comrades of the same level.
262
00:16:39,832 --> 00:16:41,709
It's not just our enemies.
263
00:16:41,792 --> 00:16:44,628
Hakari, Okkotsu, and your Todo.
264
00:16:45,337 --> 00:16:49,133
In recent years, the level of students
has also improved by leaps and bounds.
265
00:16:50,426 --> 00:16:53,804
Also, we had
the Suguru Geto incident last year.
266
00:16:57,349 --> 00:17:00,477
And now,
the appearance of Sukuna's vessel.
267
00:17:01,478 --> 00:17:03,564
What are you trying to say?
268
00:17:04,440 --> 00:17:05,858
Don't you get it?
269
00:17:05,941 --> 00:17:10,988
The power you suppressed
for lame status and tradition
270
00:17:11,071 --> 00:17:14,283
has begun to grow and surge.
271
00:17:14,992 --> 00:17:19,246
"Special Grade" will no longer be
the ceiling for the future generation.
272
00:17:19,872 --> 00:17:22,791
If you think I'm the only one
who will bare my fangs at you,
273
00:17:22,875 --> 00:17:25,753
then you're in for a ride, old man.
274
00:17:26,336 --> 00:17:30,758
You're talking a little too much.
275
00:17:30,841 --> 00:17:32,760
So frightening.
276
00:17:32,843 --> 00:17:36,305
I've said everything that I wanted.
I should leave now.
277
00:17:41,435 --> 00:17:45,647
By the way, Principal Yaga
will be here in two hours. Bye!
278
00:17:46,231 --> 00:17:47,649
Two hours?
279
00:17:51,737 --> 00:17:55,657
-Go get me some tea, Miwa.
-Yes, sir.
280
00:17:59,745 --> 00:18:01,121
Please excuse me.
281
00:18:06,293 --> 00:18:09,254
If I catch up,
I'll ask to take a photo with him!
282
00:18:09,338 --> 00:18:12,257
TAKADA'S INDIVIDUAL HANDSHAKE EVENT
283
00:18:14,301 --> 00:18:17,346
Please do the Takada's beam once.
284
00:18:17,429 --> 00:18:20,307
Okay, I'll do it now.
285
00:18:20,390 --> 00:18:23,435
Tantaka-tan!
286
00:18:27,314 --> 00:18:29,024
Time's up.
287
00:18:30,442 --> 00:18:33,737
ONE MONTH LATER
288
00:18:34,321 --> 00:18:35,489
RECORD - SEPTEMBER 2018
289
00:18:35,572 --> 00:18:37,866
KINEMA CINEMA
KAWASAKI, KANAGAWA PREFECTURE
290
00:19:01,056 --> 00:19:02,474
AFTER THE MOVIE SCREENING,
291
00:19:02,558 --> 00:19:06,103
A STAFF DISCOVERED THREE
PECULIAR BODIES OF HIGH-SCHOOL STUDENTS
292
00:19:06,186 --> 00:19:09,481
CAUSE OF DEATH: INCREASED INTRACRANIAL
PRESSURE AND RESPIRATION PARALYSIS
293
00:19:09,565 --> 00:19:10,983
AS A RESULT OF HEAD DEFORMATION
294
00:19:23,120 --> 00:19:24,413
Excuse me.
295
00:19:27,124 --> 00:19:28,542
The incident in the cinema…
296
00:19:30,377 --> 00:19:32,087
Did you do it?
297
00:19:36,300 --> 00:19:39,595
Wow. So you can see me.
298
00:19:52,065 --> 00:19:53,400
KINEMA CINEMA
299
00:19:53,483 --> 00:19:55,110
It's a horrifying crime scene.
300
00:19:56,278 --> 00:19:58,989
Are you prepared, Itadori?
301
00:20:02,701 --> 00:20:03,619
Yes.
302
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
Thank you!
303
00:21:44,970 --> 00:21:46,596
No problem.
304
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
I got it!
305
00:22:03,196 --> 00:22:04,281
Where's my tea?
306
00:22:04,364 --> 00:22:05,365
Oh, god.
307
00:22:06,033 --> 00:22:08,452
-Juju Stroll!
-Juju Stroll!
308
00:22:08,535 --> 00:22:09,995
INDIVIDUAL HANDSHAKE EVENT VENUE
309
00:22:11,538 --> 00:22:14,833
There's a beautiful woman
looking at us like trash.
310
00:22:14,916 --> 00:22:16,209
Don't get too excited.
311
00:22:16,293 --> 00:22:18,211
Sorry to keep you waiting, Mai.
312
00:22:18,295 --> 00:22:20,881
What's wrong? Did something bad happen?
313
00:22:20,964 --> 00:22:22,966
Ask yourself.
314
00:22:23,050 --> 00:22:25,052
Is the moment finally here?
315
00:22:25,135 --> 00:22:25,969
What?
316
00:22:26,053 --> 00:22:27,471
What's this?
317
00:22:27,554 --> 00:22:29,473
The next handshake event.
318
00:22:29,556 --> 00:22:32,851
You should go feel
Takada's beauty in person.
319
00:22:32,934 --> 00:22:34,686
It's troublesome.
320
00:22:34,770 --> 00:22:38,690
This is also a fan
and a future husband's duty.
321
00:22:38,774 --> 00:22:40,609
How disgusting.
322
00:22:40,692 --> 00:22:44,613
But it will be more troublesome
if I refuse it.
323
00:22:44,696 --> 00:22:45,864
What's wrong?
324
00:22:50,952 --> 00:22:52,370
I get it.
325
00:22:53,663 --> 00:22:54,873
What?
326
00:22:56,249 --> 00:22:57,959
It's a girl!
327
00:22:58,043 --> 00:22:59,795
Is this your first time?
328
00:22:59,878 --> 00:23:00,879
Yes.
329
00:23:00,962 --> 00:23:02,714
What's your name?
330
00:23:02,798 --> 00:23:03,840
Mai.
331
00:23:04,800 --> 00:23:08,553
Mai, are you tired?
Was it tiring to wait in line?
332
00:23:08,637 --> 00:23:11,389
I'm tired of people,
rather than the waiting.
333
00:23:11,473 --> 00:23:14,851
You should come again
when you feel better.
334
00:23:14,935 --> 00:23:17,395
I'll remember you, Mai.
335
00:23:18,271 --> 00:23:19,898
You're back, Mai.
336
00:23:20,482 --> 00:23:21,441
How was it?
337
00:23:21,942 --> 00:23:22,901
Nothing special.
338
00:23:24,361 --> 00:23:28,865
Takada is indeed a woman
who can't be easily described in words.
339
00:23:31,993 --> 00:23:35,914
That wasn't all too bad.
24492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.