All language subtitles for Im Frankelda 2025 1080p WEB-DL H 264-NGP (1)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,150 --> 00:01:56,050 Dreams and nightmares go hand in hand. 2 00:01:56,950 --> 00:02:00,720 What you imagine, imagines you. 3 00:02:02,510 --> 00:02:04,840 REAL DEL MONTE, MEXICO, 1866 4 00:02:46,730 --> 00:02:48,870 PRINCE 5 00:02:53,340 --> 00:02:55,980 Mom, I would like to visit their world. 6 00:02:56,210 --> 00:02:57,740 You're already there. 7 00:02:58,080 --> 00:03:01,050 When you write, when you draw. 8 00:03:01,250 --> 00:03:03,150 Your soul is ink. 9 00:03:03,220 --> 00:03:04,880 You breathe life into them. 10 00:03:05,890 --> 00:03:08,490 They become the same real, just like you. 11 00:03:08,560 --> 00:03:10,360 Do you think they see me? 12 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 Mother! 13 00:03:20,030 --> 00:03:21,070 Help! 14 00:03:22,470 --> 00:03:23,940 Mom, mom! 15 00:03:24,800 --> 00:03:28,040 Help! Help! Grandma, help me! 16 00:03:35,950 --> 00:03:38,950 Mom! Help! 17 00:04:11,850 --> 00:04:15,120 Francisca, leave her alone! Help me! 18 00:04:21,890 --> 00:04:25,300 MARIA CONCHITA PAREDES DIOSDAD BELOVED MOTHER AND WIFE 19 00:04:34,010 --> 00:04:35,940 I'm so sorry, Francisca. 20 00:04:48,590 --> 00:04:51,260 - Francisca! Come back! - Oh no! 21 00:04:55,900 --> 00:04:58,800 Help me find my granddaughter, please! 22 00:04:59,230 --> 00:05:00,830 Francisca! 23 00:05:00,900 --> 00:05:04,140 - Hooligan, where are you hiding? - Francisca, where are you? 24 00:05:04,200 --> 00:05:07,340 Prince… 25 00:05:09,480 --> 00:05:12,980 I would do everything possible, to save my parents... 26 00:05:15,250 --> 00:05:17,020 and everyone he loved. 27 00:05:27,220 --> 00:05:28,890 And here is the girl, senora. 28 00:05:28,960 --> 00:05:30,900 Oh, Francisca! 29 00:05:30,960 --> 00:05:33,530 How dare you do this to us? 30 00:06:35,400 --> 00:06:37,730 Francisca? The sun will rise soon. 31 00:06:49,610 --> 00:06:50,990 TOPUS TERRENTUS KINGDOM OF HORRORS 32 00:06:51,010 --> 00:06:53,580 — Everything is free in the west wing. - Understood. 33 00:07:09,630 --> 00:07:11,330 Fabuladora, you scared me! 34 00:07:12,430 --> 00:07:13,600 Come with me. 35 00:07:14,370 --> 00:07:15,600 Everything is fine, sir. 36 00:07:29,420 --> 00:07:33,250 The prince experienced something inexplicable desire to know more. 37 00:07:33,320 --> 00:07:35,820 He decided to listen to his instincts. 38 00:07:36,560 --> 00:07:38,260 Following your intuition 39 00:07:38,830 --> 00:07:40,690 and the strange voice that called him. 40 00:07:40,760 --> 00:07:43,900 He was alarmed, but not afraid. 41 00:07:43,960 --> 00:07:48,940 He felt a strange excitement, because he believed that he would meet his destiny. 42 00:07:49,000 --> 00:07:53,970 Climbed higher and higher in search of a way out from the monstrous world. 43 00:07:54,040 --> 00:07:58,850 For the voice that called him became more and more real with each passing moment. 44 00:07:59,050 --> 00:08:00,910 He was surprised to realize, 45 00:08:00,980 --> 00:08:03,520 that I found myself in a very strange place. 46 00:08:03,580 --> 00:08:05,590 Where he had never been before. 47 00:08:05,650 --> 00:08:07,520 His consciousness was confused. 48 00:08:07,590 --> 00:08:09,290 He had a stomach ache. 49 00:08:09,360 --> 00:08:13,390 He was in the place full of strangers. 50 00:08:14,190 --> 00:08:15,830 New world. 51 00:08:19,270 --> 00:08:20,770 New world! 52 00:08:21,570 --> 00:08:24,570 She's a little crazy, isn't she, my friend? 53 00:08:24,640 --> 00:08:26,170 What? A little? 54 00:08:26,240 --> 00:08:27,610 She scares me, my friend. 55 00:08:30,880 --> 00:08:32,850 Just wants to get attention. 56 00:08:33,410 --> 00:08:35,050 Oh, really? Poor thing. 57 00:09:00,670 --> 00:09:01,710 No! 58 00:09:13,650 --> 00:09:14,890 I really liked it. 59 00:09:14,950 --> 00:09:17,360 My dad is engaged in publication of important books. 60 00:09:17,790 --> 00:09:20,060 Maybe someday He will like your stories. 61 00:09:20,130 --> 00:09:21,890 — My name is… - How funny you are! 62 00:09:21,960 --> 00:09:25,330 Why are they doing this to me? 63 00:10:12,210 --> 00:10:15,010 Francisca! What a hooligan! 64 00:10:16,550 --> 00:10:18,620 Grandma, there's a monster there. 65 00:10:18,680 --> 00:10:20,890 Darling, what are you doing here? 66 00:10:20,920 --> 00:10:25,120 Father Cosmas already told me, that you didn't come back after the break 67 00:10:25,190 --> 00:10:27,930 and that you always scare people. 68 00:10:27,990 --> 00:10:30,030 Grandma, there's someone in the agave! 69 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 Sorry. 70 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 There is nothing. 71 00:10:45,610 --> 00:10:48,810 Why are you like this? Don't you really want to? be like your classmates? 72 00:10:48,880 --> 00:10:51,120 You see, maybe a friend would appear! 73 00:10:51,950 --> 00:10:53,850 You are a witch! 74 00:10:54,790 --> 00:10:56,490 What did you call me? 75 00:10:56,820 --> 00:10:57,990 Hooligan! 76 00:11:18,910 --> 00:11:21,350 Sorry, just don't believe it, What happened to me. 77 00:11:21,410 --> 00:11:23,480 I was very sleepy and... 78 00:11:23,550 --> 00:11:26,120 - Are you okay, my boy? - Yes, Mom, I'm fine. 79 00:11:26,190 --> 00:11:27,250 Veritena… 80 00:11:28,350 --> 00:11:30,390 - My love. - Mother! 81 00:11:30,460 --> 00:11:32,490 When you hug him like that, 82 00:11:32,960 --> 00:11:35,060 He thinks he did the right thing. 83 00:11:35,130 --> 00:11:39,140 I hug, but I'm getting ready Punish him for life. 84 00:11:39,200 --> 00:11:40,270 What? 85 00:11:40,470 --> 00:11:41,900 - Ficturo! - Dad! 86 00:11:41,970 --> 00:11:43,070 Are you okay? 87 00:12:08,530 --> 00:12:13,600 This king and his family will lead us to destruction. 88 00:12:19,740 --> 00:12:22,880 We need to think about the consequences. what you do. 89 00:12:22,940 --> 00:12:25,110 We won't always be around, to protect you. 90 00:12:25,180 --> 00:12:27,210 But nothing happened to me. 91 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Unless I discovered something incredible. 92 00:12:29,350 --> 00:12:32,380 It seems that it can be used Araparanha for moving in space! 93 00:12:32,450 --> 00:12:36,020 — I have to tell you that... - No, Erneval! 94 00:12:36,690 --> 00:12:40,990 You have to understand, that he acted in a very risky manner. 95 00:12:41,190 --> 00:12:43,200 You should be more careful. 96 00:12:43,260 --> 00:12:47,730 There is a balance between the two worlds, and it is our duty to protect it. 97 00:12:48,170 --> 00:12:53,140 It's been a long time since anyone has made the transition, and it's for the best. 98 00:12:53,340 --> 00:12:56,480 Promise that no one will find out, what did you discover? 99 00:12:56,540 --> 00:12:57,740 Yes, forgive me. 100 00:12:57,810 --> 00:13:02,620 Besides, you damaged the instrument, the most important for our kind: 101 00:13:03,480 --> 00:13:04,680 Araparanha. 102 00:13:08,020 --> 00:13:11,390 You must take care of her, because one day 103 00:13:11,460 --> 00:13:14,960 you will play on it and with its help You will influence people's subconscious. 104 00:13:15,030 --> 00:13:16,900 This is our gift. 105 00:13:16,960 --> 00:13:20,000 Available only members of the royal family. 106 00:13:20,070 --> 00:13:21,170 Ficturo, 107 00:13:21,730 --> 00:13:23,740 It's time to explain to him. 108 00:13:24,100 --> 00:13:26,840 What? Are you crazy, Veritena? 109 00:13:26,910 --> 00:13:29,540 - He's too young to understand. - What? 110 00:13:29,610 --> 00:13:31,240 I'm not little anymore! 111 00:13:31,310 --> 00:13:33,850 I want to know what's on the other side! 112 00:13:33,910 --> 00:13:37,050 There was a girl surrounded by light! 113 00:13:37,120 --> 00:13:41,220 I don't understand. That voice spoke to me, or were you talking about me? 114 00:13:41,290 --> 00:13:42,820 Why does he know me? 115 00:13:42,890 --> 00:13:45,660 Said I was a prince! How did he find out? 116 00:13:46,330 --> 00:13:47,390 I don't understand! 117 00:13:48,490 --> 00:13:50,060 Why does he know so much about me? 118 00:13:50,560 --> 00:13:53,470 The voice seems familiar, but I don't know who it is. 119 00:13:54,000 --> 00:13:55,770 Do you know what this means? 120 00:14:06,310 --> 00:14:08,210 ♪ Peace ♪ 121 00:14:08,550 --> 00:14:13,290 ♪ Our story — ♪ 122 00:14:14,090 --> 00:14:17,220 ♪ They're making up a story ♪ 123 00:14:17,290 --> 00:14:18,760 ♪ Fiction ♪ 124 00:14:19,690 --> 00:14:24,060 ♪ Which becomes reality ♪ 125 00:14:25,330 --> 00:14:29,100 ♪ They are afraid to dream ♪ 126 00:14:40,350 --> 00:14:45,150 ♪ You are the truth ♪ 127 00:14:45,820 --> 00:14:50,490 ♪ You are a fiction ♪ 128 00:14:50,860 --> 00:14:53,590 ♪ Constellation of Paradox ♪ 129 00:14:53,660 --> 00:14:59,670 ♪ What lives inside you ♪ 130 00:15:05,270 --> 00:15:07,810 ♪ On paper ♪ 131 00:15:08,070 --> 00:15:13,110 ♪ Fiction woven ♪ 132 00:15:13,750 --> 00:15:16,550 ♪ From the threads of truth ♪ 133 00:15:16,620 --> 00:15:18,350 ♪ Fiction ♪ 134 00:15:19,350 --> 00:15:23,960 ♪ And dreams of the past ♪ 135 00:15:24,290 --> 00:15:28,360 ♪ That they don't lie, but show us the truth ♪ 136 00:15:39,410 --> 00:15:44,680 ♪ You are the truth ♪ 137 00:15:45,210 --> 00:15:49,950 ♪ You are a fiction ♪ 138 00:15:50,150 --> 00:15:52,950 ♪ Constellation of Paradox ♪ 139 00:15:53,020 --> 00:15:58,960 ♪ What lives inside you ♪ 140 00:16:02,930 --> 00:16:06,270 In this world We live by people's fears. 141 00:16:06,330 --> 00:16:08,770 We are the ideas that scare them. 142 00:16:08,830 --> 00:16:10,270 Are we ideas? 143 00:16:10,470 --> 00:16:11,600 Then… 144 00:16:11,900 --> 00:16:13,010 we don't exist? 145 00:16:15,470 --> 00:16:17,940 How did you understand? that you don't exist? 146 00:16:26,150 --> 00:16:31,620 ♪ You are a dream ♪ ♪ You are the truth ♪ 147 00:16:31,690 --> 00:16:37,260 ♪ You are the word ♪ ♪ You are a fiction ♪ 148 00:16:37,330 --> 00:16:42,870 ♪ You are a dream ♪ ♪ You are the truth ♪ 149 00:16:42,940 --> 00:16:47,540 ♪ You are the word ♪ ♪ You are a fiction ♪ 150 00:16:47,970 --> 00:16:52,440 ♪ There is no universal truth ♪ 151 00:16:52,510 --> 00:16:58,480 ♪ You are real ♪ 152 00:17:09,260 --> 00:17:10,330 Ficturo! 153 00:17:11,260 --> 00:17:12,430 I'm here. 154 00:17:12,500 --> 00:17:13,900 — What was that? — Easy. 155 00:17:13,970 --> 00:17:15,070 To the throne room! 156 00:17:16,770 --> 00:17:18,600 Your Majesty, do you need help? 157 00:17:18,670 --> 00:17:20,310 Thank you, Captain Mitelitas. 158 00:17:21,310 --> 00:17:23,840 Unfortunately, the king can no longer be helped. 159 00:17:25,010 --> 00:17:26,950 Sorry to bother you, but... 160 00:17:27,180 --> 00:17:28,950 The Court Nightmare... 161 00:17:29,550 --> 00:17:33,290 demands immediately hold an audience with you. 162 00:17:33,590 --> 00:17:34,650 Dad! 163 00:17:35,550 --> 00:17:36,690 Should I let him in? 164 00:17:38,360 --> 00:17:41,190 There is no time for such… 165 00:17:42,260 --> 00:17:43,600 offensive formalities! 166 00:17:44,600 --> 00:17:45,700 Enough already! 167 00:17:52,440 --> 00:17:53,470 Stop. 168 00:17:57,710 --> 00:17:58,780 Your Majesty! 169 00:17:59,280 --> 00:18:01,510 Something terrible happened, pernicious and outrageous 170 00:18:01,580 --> 00:18:04,980 oscillation between worlds. 171 00:18:05,680 --> 00:18:06,750 Captain. 172 00:18:10,620 --> 00:18:12,690 Oh, holy darkness! 173 00:18:12,760 --> 00:18:14,930 You look terrible! 174 00:18:15,460 --> 00:18:17,600 Maybe it's time reconsider the proposal. 175 00:18:17,660 --> 00:18:19,330 - I… - Procrustes. 176 00:18:20,200 --> 00:18:21,870 Now is not the time. 177 00:18:23,340 --> 00:18:26,000 - Take Erneval to his room. - What? 178 00:18:27,970 --> 00:18:31,680 Prince, will you come with me? 179 00:18:36,320 --> 00:18:37,450 Here you go, dad. 180 00:18:40,950 --> 00:18:42,490 - Listen… - Obey me, son. 181 00:19:15,150 --> 00:19:16,820 Wait. Procrustes… 182 00:19:17,990 --> 00:19:20,030 Yes, Your Highness? 183 00:19:20,090 --> 00:19:21,860 What's wrong with my parents? 184 00:19:21,930 --> 00:19:24,330 Well, you see... 185 00:19:24,860 --> 00:19:29,170 Kings carry great burdens on their shoulders. 186 00:19:29,230 --> 00:19:32,940 Our species is losing strength, energy and influence. 187 00:19:33,010 --> 00:19:36,480 because of this vile human race. 188 00:19:36,540 --> 00:19:39,950 Your parents feel it the very first. 189 00:19:40,010 --> 00:19:42,610 I won't allow this! I will help them. 190 00:19:42,680 --> 00:19:46,650 I would like to believe, but I'm afraid it's not in your power. 191 00:19:46,890 --> 00:19:51,160 When they are gone, We will work together. 192 00:19:51,220 --> 00:19:54,546 I will share my masterpieces with you, 193 00:19:54,653 --> 00:19:58,060 for you to send their people in the form of nightmares. 194 00:19:58,330 --> 00:20:00,600 Unfortunately, we are dependent 195 00:20:00,670 --> 00:20:04,070 from these simple and crude creatures. 196 00:20:04,140 --> 00:20:06,710 No! I don't want to depend on people! 197 00:20:07,440 --> 00:20:11,580 If only we could move on into the Kingdom of Reality, 198 00:20:11,840 --> 00:20:13,850 everything would have been different. 199 00:20:13,910 --> 00:20:17,580 Has anyone managed to make the transition? 200 00:20:17,650 --> 00:20:20,820 In the beginning of time, long ago, 201 00:20:21,120 --> 00:20:23,960 the fear of fear itself took shape, 202 00:20:24,020 --> 00:20:27,660 and a huge feathered spider was born. 203 00:20:27,890 --> 00:20:30,730 Magnificent Enkara. 204 00:20:31,900 --> 00:20:35,930 Enkara discovered, that her life was connected with fear, 205 00:20:36,000 --> 00:20:38,640 that people felt for her. 206 00:20:39,000 --> 00:20:43,880 She used Araparanha, to make the transition and subjugate people. 207 00:20:43,940 --> 00:20:48,210 The annoying Zeimut protected people. 208 00:20:48,280 --> 00:20:51,480 Challenged Enkara to a fight. 209 00:20:51,550 --> 00:20:54,850 But Enkara caught Zeimut and ate him. 210 00:20:54,920 --> 00:20:57,390 Using fangs and thorns, 211 00:20:57,460 --> 00:21:01,990 Zeimut tore out Enkara's throat and escaped. 212 00:21:02,060 --> 00:21:03,700 Enkara died, 213 00:21:03,760 --> 00:21:07,770 and from its remains two new species were born. 214 00:21:07,830 --> 00:21:09,330 From her feathers... 215 00:21:09,700 --> 00:21:10,970 Tekotias, like me! 216 00:21:11,040 --> 00:21:14,370 That's right! And from Enkara's web 217 00:21:14,440 --> 00:21:17,110 Aradifios were born like me. 218 00:21:17,680 --> 00:21:20,510 But now we lack strength, 219 00:21:20,580 --> 00:21:24,680 to materialize in the Kingdom of Reality. 220 00:21:24,750 --> 00:21:26,150 But if I just… 221 00:21:26,620 --> 00:21:28,620 Did you just…? 222 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 I just remembered that I want to sleep. 223 00:21:34,490 --> 00:21:36,960 Of course, of course, Your Highness! 224 00:21:37,500 --> 00:21:41,630 What a fool I am to bother you you with adult affairs. 225 00:21:41,700 --> 00:21:46,570 I offer my sincere and my deepest apologies. 226 00:21:47,010 --> 00:21:50,540 Sweetest nightmares to you. 227 00:21:52,640 --> 00:21:53,750 Thank you. 228 00:21:58,520 --> 00:22:03,060 What I hate the most, So that's how to darn socks. Ugh, how disgusting! 229 00:22:03,120 --> 00:22:05,890 Don't complain, Francisca Imelda. 230 00:22:05,960 --> 00:22:08,490 This is our duty as women. 231 00:22:08,560 --> 00:22:11,030 But I want to be a writer! 232 00:22:11,100 --> 00:22:13,470 I'm going to write about the creature I saw yesterday. 233 00:22:13,530 --> 00:22:15,230 Oh, girl! What a horror! 234 00:22:16,840 --> 00:22:17,940 That's exactly it! 235 00:22:18,140 --> 00:22:19,910 I saw Horror! 236 00:22:19,970 --> 00:22:21,510 Don't talk nonsense. 237 00:22:21,570 --> 00:22:23,080 You have too much imagination. 238 00:22:23,710 --> 00:22:25,010 But soon you will grow up. 239 00:22:38,160 --> 00:22:44,460 They talked about the transition into the Kingdom of Reality. 240 00:22:44,530 --> 00:22:47,670 Our worlds must remain divided. 241 00:22:47,730 --> 00:22:50,500 Why don't they understand yet? 242 00:22:50,570 --> 00:22:52,963 that everything rests on this balance? 243 00:22:53,000 --> 00:22:58,040 I understand that, but they are too We listened to Procrustes a lot. 244 00:22:58,110 --> 00:23:01,750 I know he's been around forever next to you, 245 00:23:01,810 --> 00:23:05,580 but you didn't think about getting rid of it? 246 00:23:05,650 --> 00:23:07,250 No no. 247 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Declare war on him would have made the situation worse. 248 00:23:10,490 --> 00:23:14,290 Court Nightmare Ability wander with the help of consciousness 249 00:23:14,360 --> 00:23:15,930 poses a danger. 250 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 I prefer to keep it close. 251 00:23:21,030 --> 00:23:23,200 Oh, my dear Zeimut. 252 00:23:23,900 --> 00:23:27,140 I know the risk you take, delivering this message to me. 253 00:23:28,510 --> 00:23:30,540 You are a true friend. 254 00:23:30,776 --> 00:23:32,140 I'll think about what can be done. 255 00:23:32,210 --> 00:23:36,280 Hurry up, Ficturo. The rulers are impatient. 256 00:23:36,350 --> 00:23:41,120 They won't sit idle hands while their clans disappear. 257 00:23:41,190 --> 00:23:44,020 Thanks for the advice, old friend. 258 00:23:46,730 --> 00:23:48,860 Topus Terrentus 259 00:23:49,190 --> 00:23:51,060 in danger. 260 00:24:18,857 --> 00:24:20,899 10 YEARS LATER 261 00:24:35,310 --> 00:24:37,310 Thanks for your company, Mitelitas. 262 00:24:37,710 --> 00:24:39,110 I needed to unwind. 263 00:24:39,180 --> 00:24:40,450 I am at your service. 264 00:24:40,710 --> 00:24:42,610 I'm worried about our world. No... 265 00:24:43,580 --> 00:24:44,680 I don't know what else to do. 266 00:24:44,750 --> 00:24:46,950 It's none of my business, Prince, but... 267 00:24:47,020 --> 00:24:50,790 have you read the latest stories The Court Nightmare? 268 00:24:54,760 --> 00:24:56,090 - Prince Erneval! - No. 269 00:24:56,160 --> 00:24:58,900 Why the Royal Family abandoned us? 270 00:24:59,200 --> 00:25:01,600 Why don't they stop? our destruction? 271 00:25:01,800 --> 00:25:04,470 Long live Procrustes! 272 00:25:04,540 --> 00:25:08,770 The only nobleman to whom we really care! 273 00:25:12,110 --> 00:25:16,680 No! No, please. Little by little we will all disappear. 274 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 What to do? 275 00:25:20,950 --> 00:25:21,990 No! 276 00:25:24,420 --> 00:25:28,190 No! 277 00:25:41,110 --> 00:25:42,470 We need change. 278 00:25:57,120 --> 00:25:59,460 No! My stories! 279 00:26:00,360 --> 00:26:04,360 I told you, girls there is no point in writing books! 280 00:26:21,750 --> 00:26:23,650 Our day has come, my dear Horrors. 281 00:26:24,050 --> 00:26:26,750 The world will finally know about you. 282 00:26:53,780 --> 00:26:57,980 Please, Your Majesty, I must insist. 283 00:27:00,990 --> 00:27:02,250 Ficturo, no. 284 00:27:19,270 --> 00:27:22,870 If I were given permission, I could collect 285 00:27:23,140 --> 00:27:27,180 the wisest Horrors, to find a way to make the transition. 286 00:27:27,880 --> 00:27:31,280 It is your royal duty, save us from this... 287 00:27:31,350 --> 00:27:32,780 Enough, Procrustes. 288 00:27:32,980 --> 00:27:34,120 Leave us alone. 289 00:27:35,250 --> 00:27:37,460 Guards, escort Procrustes to the exit. 290 00:27:37,660 --> 00:27:38,720 Yes, sir. 291 00:27:39,820 --> 00:27:40,890 He's already gone, dad. 292 00:27:43,530 --> 00:27:45,060 Thank you, son. 293 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Mother? 294 00:27:50,100 --> 00:27:52,500 Hello, dear son. 295 00:27:55,040 --> 00:27:57,380 Listen, you've lost a lot of weight. 296 00:27:57,780 --> 00:27:59,680 Are you eating well? 297 00:28:00,250 --> 00:28:01,880 Mom, I'm fine. 298 00:28:01,950 --> 00:28:03,280 How are you? 299 00:28:09,950 --> 00:28:11,390 — Are you feeling unwell? - No. 300 00:28:13,790 --> 00:28:14,830 Bring them. 301 00:28:17,200 --> 00:28:19,960 I only need Nightmares, son. It's nonsense. 302 00:28:23,400 --> 00:28:24,570 Come on. 303 00:28:26,540 --> 00:28:29,570 Procrustes promises a masterpiece for many years now, and nothing. 304 00:28:46,960 --> 00:28:48,330 Let's see. 305 00:28:50,560 --> 00:28:54,970 Today's nightmares are no longer the same as before. 306 00:29:00,510 --> 00:29:01,570 Mother! 307 00:29:02,810 --> 00:29:04,540 Don't worry. 308 00:29:05,210 --> 00:29:08,250 The important thing is that you are okay. 309 00:29:08,310 --> 00:29:10,850 How can I not worry? 310 00:29:10,920 --> 00:29:14,790 Your mom and I did everything they could. 311 00:29:15,190 --> 00:29:19,720 If only we had more time and energy… 312 00:29:20,860 --> 00:29:27,200 The time has come for you to do it yourself made decisions on Topus Terrentus. 313 00:29:27,670 --> 00:29:28,870 This is nonsense! 314 00:29:30,770 --> 00:29:32,600 Don't underestimate Procrustes. 315 00:29:33,000 --> 00:29:38,980 Every decision you make will be have endless consequences. 316 00:29:43,450 --> 00:29:44,550 Procrustes! 317 00:29:46,320 --> 00:29:47,390 Your Majesty! 318 00:29:47,990 --> 00:29:50,260 You caught me right in the middle of... 319 00:29:50,790 --> 00:29:52,760 my writing. 320 00:29:52,820 --> 00:29:53,990 It doesn't look like it. 321 00:29:54,060 --> 00:29:57,160 Maybe you don't understand, 322 00:29:57,500 --> 00:30:00,900 but the most important thing in writing - 323 00:30:00,970 --> 00:30:03,070 free time, time to unwind... 324 00:30:03,130 --> 00:30:04,440 and do other things. 325 00:30:04,500 --> 00:30:05,940 This is what I want to talk about. 326 00:30:06,340 --> 00:30:09,340 Things are getting worse for the parents. 327 00:30:09,410 --> 00:30:12,240 It's very difficult today keep your health in perfect condition… 328 00:30:12,310 --> 00:30:14,080 I think it's because of your stories. 329 00:30:14,480 --> 00:30:17,720 The nightmares you write, no longer scare people. 330 00:30:17,780 --> 00:30:19,920 Well, that means they are wrong! 331 00:30:19,980 --> 00:30:22,490 The public is always to blame. 332 00:30:23,890 --> 00:30:26,390 I want to bring a writer - a person. 333 00:30:26,460 --> 00:30:29,190 Blasphemy! Madness! 334 00:30:29,260 --> 00:30:32,230 There can't be two true Nightmares! 335 00:30:32,300 --> 00:30:34,130 How can a person make the transition? 336 00:30:34,370 --> 00:30:36,570 I've thought about this and I think I know how. 337 00:30:37,245 --> 00:30:38,700 It's time for a change. 338 00:30:38,770 --> 00:30:42,410 I'm just finishing mine a new masterpiece. 339 00:30:42,470 --> 00:30:44,880 Be patient, young prince. 340 00:30:44,940 --> 00:30:48,010 You will be amazed at the quality of my nightmares. 341 00:30:50,150 --> 00:30:52,250 I've already suffered enough. 342 00:31:05,430 --> 00:31:06,660 Francisca. 343 00:31:08,300 --> 00:31:09,400 Hello. 344 00:31:10,130 --> 00:31:11,300 Augusto. 345 00:31:11,640 --> 00:31:14,570 And I have an appointment. with your father in the editorial office. 346 00:31:14,640 --> 00:31:16,740 Yes, I know. I wanted to wish you luck. 347 00:31:16,810 --> 00:31:18,840 Not that you need it, of course, 348 00:31:18,910 --> 00:31:22,380 but my father is sometimes quite the expert for demotivation. 349 00:31:22,450 --> 00:31:23,680 But everything will be fine with you. 350 00:31:23,750 --> 00:31:26,220 Looks like we'll check it now? 351 00:31:26,280 --> 00:31:28,250 Yes, yes. Of course. 352 00:31:31,790 --> 00:31:32,960 Well… 353 00:31:33,020 --> 00:31:34,190 - Goodbye. - Goodbye. 354 00:31:35,260 --> 00:31:38,730 And no matter what happens, your stories... 355 00:31:39,730 --> 00:31:41,600 So captivating. Always have been. 356 00:31:48,470 --> 00:31:51,080 Senorita Francisca Imelda, 357 00:31:51,380 --> 00:31:56,450 a lady like you shouldn't write these terrible stories. 358 00:31:57,220 --> 00:31:59,550 - Don't tarnish your good name like that. - But… 359 00:32:00,290 --> 00:32:01,850 Have you even read them? 360 00:32:01,920 --> 00:32:05,690 I don't want to waste time to read this garbage. 361 00:32:06,360 --> 00:32:10,630 Art and Literature must imitate reality. 362 00:32:10,700 --> 00:32:12,730 And not create a new one. 363 00:32:15,030 --> 00:32:16,130 Wait. 364 00:32:29,010 --> 00:32:31,550 You were right, grandma. 365 00:32:32,880 --> 00:32:33,990 I wash my hands! 366 00:32:51,100 --> 00:32:53,200 FRANCISKA IMELDA 367 00:33:02,650 --> 00:33:04,580 IN FRANKELDA 368 00:33:05,150 --> 00:33:07,050 If Francisca Imelda couldn't, 369 00:33:07,520 --> 00:33:09,450 Frankelda can do it. 370 00:33:09,790 --> 00:33:13,690 I will become a better author in the fantasy and horror genre! 371 00:33:19,700 --> 00:33:21,900 I'm sorry, Francisca. Did I scare you? 372 00:33:23,100 --> 00:33:24,840 Do we know each other. 373 00:33:25,370 --> 00:33:27,070 Of course! Since childhood. 374 00:33:27,410 --> 00:33:28,440 It's you! 375 00:33:28,510 --> 00:33:30,610 Yes, I read all your stories. 376 00:33:30,910 --> 00:33:32,510 Masterpieces. 377 00:33:33,580 --> 00:33:35,950 I am Erneval, Prince of Horror. 378 00:33:36,480 --> 00:33:38,420 That's what you called your species. 379 00:33:38,480 --> 00:33:39,504 But… 380 00:33:39,529 --> 00:33:43,860 Although we live in secret, you managed to exquisitely convey our essence. 381 00:33:43,920 --> 00:33:46,990 I came to you for help. 382 00:33:47,060 --> 00:33:48,430 For help? 383 00:33:48,960 --> 00:33:50,800 But you don't exist. 384 00:33:51,360 --> 00:33:52,600 I don't exist? 385 00:33:53,800 --> 00:33:55,400 What is real and what is not? 386 00:33:55,470 --> 00:33:59,840 We live in another dimension, which you look into when you write. 387 00:34:10,580 --> 00:34:12,820 Now you have a logical explanation. 388 00:34:12,880 --> 00:34:15,450 for every nightmare, which we send you. 389 00:34:15,520 --> 00:34:17,820 Are you creating our nightmares? 390 00:34:17,890 --> 00:34:20,090 Yes. The Court Nightmare creates them. 391 00:34:20,160 --> 00:34:22,190 We depend on his "talent". 392 00:34:22,260 --> 00:34:23,800 But it is in the past. 393 00:34:24,900 --> 00:34:26,700 They write cliché for cliché's sake. 394 00:34:26,760 --> 00:34:29,130 Maybe if we had there were the best stories... 395 00:34:30,230 --> 00:34:31,400 What about me? 396 00:34:31,470 --> 00:34:35,110 Don't be afraid, I'm your fan. I have never criticized your work. 397 00:34:35,170 --> 00:34:38,210 We just need understand people better. 398 00:34:38,280 --> 00:34:39,780 What are they afraid of now? 399 00:34:42,650 --> 00:34:43,780 Our inner world. 400 00:34:44,720 --> 00:34:47,250 Interesting. Please help us. 401 00:34:50,120 --> 00:34:51,190 No. 402 00:34:51,260 --> 00:34:52,390 I agree! 403 00:34:52,460 --> 00:34:55,760 - And what to do? - Only your consciousness will set off on the journey. 404 00:34:55,830 --> 00:34:57,300 What? But how can I…? 405 00:34:57,360 --> 00:34:58,760 Let me help you. 406 00:34:59,860 --> 00:35:01,000 Wait. 407 00:35:01,270 --> 00:35:02,700 You need to relax. 408 00:35:02,770 --> 00:35:05,400 Read the poem for now, which you just wrote? 409 00:35:12,510 --> 00:35:17,280 ♪ Do we need anyone ♪ 410 00:35:17,620 --> 00:35:22,490 ♪ Warmed by the dark night ♪ 411 00:35:22,550 --> 00:35:27,390 ♪ But our nightmares are like ♪ 412 00:35:27,860 --> 00:35:33,030 ♪ They hide secrets from us ♪ 413 00:35:33,100 --> 00:35:38,200 ♪ My pen sees them ♪ 414 00:35:38,270 --> 00:35:43,270 ♪ The eyes will describe them ♪ 415 00:35:43,340 --> 00:35:48,310 ♪ The shadows will steal them away ♪ 416 00:35:48,380 --> 00:35:53,220 ♪ With the foliage of its trees ♪ 417 00:35:53,720 --> 00:35:57,860 ♪ It's not that bad ♪ 418 00:35:57,920 --> 00:36:03,900 ♪ Read between the lines ♪ 419 00:36:03,960 --> 00:36:08,530 ♪ Invisible and beautiful ♪ 420 00:36:08,600 --> 00:36:13,440 ♪ Everything in the world will come to life ♪ 421 00:36:13,670 --> 00:36:17,280 The author, what… 422 00:36:18,340 --> 00:36:19,380 Horror! 423 00:36:24,980 --> 00:36:26,450 Come with me, Francisca. 424 00:36:26,750 --> 00:36:27,820 No longer Francisca. 425 00:36:30,990 --> 00:36:33,120 I am Frankelda! 426 00:37:35,550 --> 00:37:37,190 Human? 427 00:37:37,460 --> 00:37:40,790 I have never been insulted like that. 428 00:37:41,490 --> 00:37:44,660 Neither me nor the Seven Clans. 429 00:37:47,370 --> 00:37:52,340 Maybe her idea is not so It's too bad, dear prince. 430 00:38:39,080 --> 00:38:41,220 There's only a little time left, my goddess. 431 00:38:41,290 --> 00:38:43,890 The seven clans will arrive soon. 432 00:38:48,960 --> 00:38:51,900 — The Magic Clan is here. — Alushatli! 433 00:38:53,700 --> 00:38:57,340 Here are Dubium and Timet from the Psycho Clan. 434 00:39:01,340 --> 00:39:04,110 Zeimut from the Primordial Clan. 435 00:39:05,880 --> 00:39:08,980 Lady Siren of the Deep Clan. 436 00:39:09,050 --> 00:39:10,650 Thank you for coming. 437 00:39:13,450 --> 00:39:17,860 Chupacabra from the Dark Clan with his goat. 438 00:39:22,360 --> 00:39:24,400 Lady Coyote, Death Clan honored 439 00:39:24,460 --> 00:39:27,130 us with your presence. What a miracle! 440 00:39:27,200 --> 00:39:30,030 Changing the flow of life entails will have terrible consequences! 441 00:39:30,100 --> 00:39:32,940 I was asked to come to an urgent meeting, 442 00:39:33,000 --> 00:39:37,210 to determine the fate of the Kingdom of Horrors! 443 00:39:38,110 --> 00:39:39,610 Such an important message 444 00:39:40,010 --> 00:39:42,780 We couldn't miss it. 445 00:39:42,850 --> 00:39:44,350 Don Coco has arrived. 446 00:39:44,420 --> 00:39:47,920 I don't know what could be so important, 447 00:39:48,120 --> 00:39:52,690 to make me cancel all my plans. 448 00:39:53,320 --> 00:39:57,230 Explain yourself already, Court Nightmare! 449 00:39:57,290 --> 00:40:00,160 Of course, Don Coco from the Clan of Thieves. 450 00:40:00,230 --> 00:40:04,770 It is an incredible honor for me to be in front of you, 451 00:40:04,840 --> 00:40:09,340 the honorable heads of the Seven Clans. 452 00:40:09,410 --> 00:40:14,480 We must decide the fate our beloved Topus Terrentus. 453 00:40:14,780 --> 00:40:16,010 What madness! 454 00:40:16,080 --> 00:40:17,680 First the kings, 455 00:40:18,220 --> 00:40:21,150 but next in importance are us. 456 00:40:21,220 --> 00:40:25,060 Step by step we move towards our goal. 457 00:40:25,120 --> 00:40:27,830 We need to trust their Majesties. 458 00:40:27,890 --> 00:40:31,660 Our world would not exist without them. 459 00:40:31,730 --> 00:40:36,030 Have the honor and talk face to face with them. 460 00:40:36,100 --> 00:40:38,370 I think I have a solution. 461 00:40:38,440 --> 00:40:41,470 I have gathered you, my darkest colleagues, 462 00:40:41,540 --> 00:40:45,680 because I did it an unprecedented discovery. 463 00:40:45,740 --> 00:40:48,780 I witnessed something unusual. 464 00:40:49,210 --> 00:40:51,449 I saw it with my own eyes, 465 00:40:51,474 --> 00:40:56,020 How Prince Erneval made the transition into the Kingdom of Reality. 466 00:40:56,220 --> 00:40:58,790 - What are you saying? - Can't be! 467 00:40:58,860 --> 00:41:02,360 So someone there was thinking about him all the time! 468 00:41:02,430 --> 00:41:05,330 And this confirms my hypothesis. 469 00:41:05,400 --> 00:41:09,200 The very one that kings have adored many times 470 00:41:09,270 --> 00:41:12,740 were rejected with anger and ridicule. 471 00:41:12,800 --> 00:41:15,070 But I will not remain silent any longer! 472 00:41:15,540 --> 00:41:19,350 While I can save you - and your clans. 473 00:41:19,680 --> 00:41:24,550 If we can find a way penetrate into the Realm of Reality… 474 00:41:24,620 --> 00:41:25,950 There is no other way. 475 00:41:26,020 --> 00:41:31,020 That's why I dared to ask your support, 476 00:41:31,090 --> 00:41:33,620 to gain control over this world 477 00:41:33,690 --> 00:41:37,930 and finally begin a new era! 478 00:41:39,160 --> 00:41:40,700 — Yes! - I agree. 479 00:41:41,030 --> 00:41:43,670 Do you want to blind us? 480 00:41:46,370 --> 00:41:51,640 so that we close our eyes to the obvious? 481 00:41:51,710 --> 00:41:53,740 Exactly! 482 00:41:53,810 --> 00:41:56,980 What if the biggest problem in this world is 483 00:41:57,050 --> 00:42:01,290 stories of the Court Nightmare? 484 00:42:01,820 --> 00:42:03,875 How can one think about the transition, 485 00:42:03,935 --> 00:42:09,030 if each time we become less important to people? 486 00:42:09,090 --> 00:42:10,590 Finally someone said it. 487 00:42:10,660 --> 00:42:14,570 What good things did you write? 488 00:42:14,630 --> 00:42:16,900 lately, Procrustes? 489 00:42:17,230 --> 00:42:20,240 Show us your nightmares! 490 00:42:20,300 --> 00:42:22,410 How dare you doubt me? 491 00:42:22,470 --> 00:42:25,280 Nobody can write like me! 492 00:42:25,510 --> 00:42:29,180 My dramatic talent is exceptional. 493 00:42:29,380 --> 00:42:33,480 My prose is impressive and my rhyme is like that too. 494 00:42:33,820 --> 00:42:37,020 — My stories... - Cliché! 495 00:42:37,890 --> 00:42:40,120 So why don't you prove it? give us your value? 496 00:42:40,360 --> 00:42:43,190 — Give us your latest works. - That's what I'll do! 497 00:42:43,690 --> 00:42:47,000 I'll show you my latest masterpiece, 498 00:42:47,330 --> 00:42:52,040 and you will understand that I am not the culprit of this... 499 00:42:52,900 --> 00:42:55,140 an absurd situation. 500 00:43:04,850 --> 00:43:07,920 Fiction will destroy reality. 501 00:43:49,890 --> 00:43:51,830 I think you will get along. 502 00:43:58,940 --> 00:43:59,940 Let's go! 503 00:44:04,810 --> 00:44:06,040 Where are we? 504 00:44:06,740 --> 00:44:09,480 - This is my home. - But is this reality or fiction? 505 00:44:09,550 --> 00:44:13,150 How many types of Horror are there? Are Monster and Horror the same thing? 506 00:44:13,220 --> 00:44:16,090 How long do Horrors live? How long have we been here? 507 00:44:16,150 --> 00:44:18,860 Time passes differently here. 508 00:44:20,120 --> 00:44:21,330 How exactly? 509 00:44:21,390 --> 00:44:23,860 How does this hour compare to…? 510 00:44:23,930 --> 00:44:26,130 You cannot understand the Kingdom of Horrors, 511 00:44:26,200 --> 00:44:28,730 using the logic of the Kingdom of Reality. 512 00:44:38,640 --> 00:44:39,810 This place… 513 00:44:41,750 --> 00:44:42,810 What's there? 514 00:44:44,680 --> 00:44:48,720 ♪ There's mysticism, drama and horror here ♪ 515 00:44:48,950 --> 00:44:52,990 ♪ That's the author's invention ♪ 516 00:44:53,060 --> 00:44:56,860 ♪ Whose mind nurtured this light ♪ 517 00:44:57,430 --> 00:45:01,600 ♪ The answer will be in your soul ♪ 518 00:45:02,600 --> 00:45:08,610 ♪ I've been here before ♪ 519 00:45:11,640 --> 00:45:15,680 ♪ Intuition and wit ♪ 520 00:45:16,080 --> 00:45:19,880 ♪ Author's madness ♪ 521 00:45:19,950 --> 00:45:23,890 ♪ Reality is created ♪ 522 00:45:24,290 --> 00:45:29,460 ♪ Inspiration shelter ♪ 523 00:45:29,530 --> 00:45:33,600 ♪ I've been here before ♪ 524 00:45:33,660 --> 00:45:38,370 ♪ A dream woven from ink ♪ 525 00:45:38,440 --> 00:45:42,440 ♪ I've been here before ♪ 526 00:45:42,640 --> 00:45:47,340 ♪ My memories have been dulled ♪ 527 00:45:47,410 --> 00:45:51,250 ♪ New World ♪ 528 00:45:51,320 --> 00:45:57,050 ♪ Enticed me and captivated me ♪ 529 00:46:07,500 --> 00:46:11,470 ♪ I've already crossed the threshold ♪ 530 00:46:11,670 --> 00:46:16,070 ♪ To the Kingdom full of worries ♪ 531 00:46:16,140 --> 00:46:20,210 ♪ Realer than reality ♪ 532 00:46:20,280 --> 00:46:24,680 ♪ I've been here before ♪ 533 00:46:25,520 --> 00:46:29,320 ♪ You see the outcome of thoughts ♪ 534 00:46:29,390 --> 00:46:33,820 ♪ Or maybe the other way around ♪ 535 00:46:33,890 --> 00:46:38,060 ♪ You write what the eye sees ♪ 536 00:46:38,360 --> 00:46:43,430 ♪ And you visit us again ♪ 537 00:46:43,506 --> 00:46:47,506 ♪ This is my kingdom ♪ ♪ I've been here before ♪ 538 00:46:47,570 --> 00:46:52,110 ♪ Now it's your home ♪ ♪ A dream woven from ink ♪ 539 00:46:52,310 --> 00:46:56,510 ♪ This is my kingdom ♪ ♪ I've been here before ♪ 540 00:46:56,580 --> 00:47:01,320 ♪ Dreams come true here ♪ ♪ My memories have been dulled ♪ 541 00:47:01,390 --> 00:47:05,090 ♪ New World ♪ 542 00:47:05,160 --> 00:47:10,890 ♪ Enticed me and captivated me ♪ 543 00:47:12,560 --> 00:47:16,630 ♪ Look into your mind ♪ ♪ I've already crossed the threshold ♪ 544 00:47:16,700 --> 00:47:21,040 ♪ Your place of inspiration ♪ ♪ To the Kingdom full of worries ♪ 545 00:47:21,100 --> 00:47:25,610 ♪ And you visit us again ♪ ♪ Realer than reality ♪ 546 00:47:25,680 --> 00:47:29,610 ♪ Now it's your home ♪ ♪ I've been here before ♪ 547 00:47:38,820 --> 00:47:41,330 Welcome to Topus Terrentus. 548 00:47:41,390 --> 00:47:43,330 Kingdom of Horrors. 549 00:47:44,860 --> 00:47:46,030 Thank you! 550 00:49:19,890 --> 00:49:22,390 Frankelda, I present you to my parents. 551 00:49:24,460 --> 00:49:26,730 It is a great honor for me. 552 00:49:26,800 --> 00:49:29,870 - Welcome, my girl. - Thank you very much. 553 00:49:31,030 --> 00:49:32,540 Bravo! 554 00:49:32,600 --> 00:49:36,940 The most talented one has finally arrived human writer! 555 00:49:38,810 --> 00:49:40,710 — "The most talented"? — Yes! 556 00:49:41,040 --> 00:49:43,980 The prince never stops talking about you. 557 00:49:46,020 --> 00:49:48,550 Frankelda, I present you to Procrustes. 558 00:49:48,620 --> 00:49:52,460 Court Nightmare, at your service. 559 00:49:54,360 --> 00:49:55,390 Very nice. 560 00:49:55,460 --> 00:50:00,000 I can't contain my anticipation. from reading your stories. 561 00:50:00,300 --> 00:50:03,900 Of course! Here they are. I hope you like them. 562 00:50:03,970 --> 00:50:06,670 - Yes, can I take it with me and... -Procrustes! 563 00:50:06,740 --> 00:50:10,540 Better read it here! So Frankelda will be able to see your reaction. 564 00:50:10,610 --> 00:50:12,940 — Yes. - Your Highness... 565 00:50:52,650 --> 00:50:53,680 Tell. 566 00:50:54,580 --> 00:50:55,820 Yes? 567 00:50:55,890 --> 00:50:58,060 What motivates you to write? 568 00:50:58,660 --> 00:50:59,820 I want… 569 00:51:00,420 --> 00:51:02,830 escape from my reality. 570 00:51:04,690 --> 00:51:07,260 I write better when I want to pour out my soul. 571 00:51:08,900 --> 00:51:09,970 It's clear. 572 00:51:10,630 --> 00:51:12,170 Okay, but how do you… 573 00:51:13,300 --> 00:51:14,340 did you like it? 574 00:51:14,400 --> 00:51:16,840 Okay, okay. Overall, okay. 575 00:51:16,910 --> 00:51:18,880 But they are not great, are they? 576 00:51:18,940 --> 00:51:23,110 Of course, some stories 577 00:51:23,510 --> 00:51:24,950 boring, ordinary. 578 00:51:26,620 --> 00:51:29,420 No, no! Don't be offended. 579 00:51:29,490 --> 00:51:34,390 It's not such a bad job. for a beginner. 580 00:51:34,760 --> 00:51:38,300 It's important that you don't give in 581 00:51:38,360 --> 00:51:40,260 delusions of grandeur, if you're just starting out. 582 00:51:40,330 --> 00:51:44,300 Moreover, if you allow, I can give you some advice, 583 00:51:44,370 --> 00:51:49,170 which I have come to over the years my extensive career. 584 00:51:50,940 --> 00:51:52,980 Yes. Yes, thank you very much. 585 00:51:53,440 --> 00:51:55,710 I think you lack structure. 586 00:51:56,750 --> 00:51:59,380 It is unclear what the characters want. 587 00:51:59,450 --> 00:52:02,120 Perhaps I'll give you a copy. 588 00:52:02,190 --> 00:52:04,820 Guides to Sinister Writing, 589 00:52:04,890 --> 00:52:06,360 a book of my authorship. 590 00:52:06,890 --> 00:52:11,060 There I describe in detail, How to write well. 591 00:52:11,130 --> 00:52:12,260 Certainly. 592 00:52:12,760 --> 00:52:13,930 Thank you. 593 00:52:14,000 --> 00:52:16,200 Well, why don't we take a rest? 594 00:52:16,270 --> 00:52:19,600 - We'll talk later, Procrustes. - Of course, Your Highness. 595 00:52:19,840 --> 00:52:22,110 - I can't wait. - Wait! 596 00:52:24,240 --> 00:52:26,010 My book, please. 597 00:52:31,880 --> 00:52:33,020 Walk! 598 00:52:42,290 --> 00:52:44,730 As a child I spent many hours in this room. 599 00:52:45,800 --> 00:52:48,870 All those books are about high literature 600 00:52:50,900 --> 00:52:52,340 How wonderful! 601 00:52:54,470 --> 00:52:55,540 I like it so much! 602 00:52:55,970 --> 00:52:57,370 You can stay here. 603 00:53:00,340 --> 00:53:01,680 I'll have to go back soon. 604 00:53:02,179 --> 00:53:03,180 Thank you. 605 00:53:11,655 --> 00:53:13,657 Procrustes is simply jealous. 606 00:53:14,257 --> 00:53:16,326 How should I know? that you are telling the truth? 607 00:53:16,393 --> 00:53:18,695 When I read your stories, I am not Erneval. 608 00:53:19,196 --> 00:53:21,498 I am one of your hundreds of characters. 609 00:53:22,532 --> 00:53:26,469 And when I don't read them, I constantly think about... 610 00:53:29,973 --> 00:53:31,308 …your stories. 611 00:53:33,843 --> 00:53:36,479 I want to believe you, but... 612 00:53:37,948 --> 00:53:39,182 - Can? — Yes. 613 00:53:40,150 --> 00:53:42,986 And please, never Don't doubt your talent. 614 00:54:44,881 --> 00:54:47,150 A LONG TIME AGO… 615 00:54:53,690 --> 00:54:56,793 But this is impossible. I won't let you leave here. 616 00:54:57,527 --> 00:54:58,528 Incredible! 617 00:55:47,477 --> 00:55:50,046 Listen, I wanted to tell you one more thing to say... 618 00:55:50,613 --> 00:55:53,616 This world is simply breathtaking. 619 00:55:58,488 --> 00:56:00,623 - Frankelda, please... — I have so many ideas! 620 00:56:00,690 --> 00:56:03,893 - Help me. - I don’t know how I can help you. 621 00:56:05,929 --> 00:56:07,464 You can, of course! Trust me. 622 00:56:08,765 --> 00:56:10,467 I don't know how to say it. 623 00:56:11,234 --> 00:56:13,436 Maybe I'm rushing things too much, but... 624 00:56:14,270 --> 00:56:15,338 …we have little time. 625 00:56:16,039 --> 00:56:18,641 If we do nothing, soon we will all be gone. 626 00:56:19,709 --> 00:56:20,844 In short, I wanted to say... 627 00:56:21,044 --> 00:56:22,145 Well, I mean... 628 00:56:28,284 --> 00:56:30,553 I wanted to ask if you would like to… 629 00:56:31,788 --> 00:56:33,223 become the Court Nightmare. 630 00:56:33,590 --> 00:56:34,624 And stay here? 631 00:56:36,760 --> 00:56:40,463 I know I'm asking a lot, but I think it will be better this way... 632 00:56:40,864 --> 00:56:42,632 Better for all of us, 633 00:56:44,000 --> 00:56:45,935 and for you too. 634 00:56:46,002 --> 00:56:47,470 I don't think I can handle it. 635 00:56:47,537 --> 00:56:49,906 I have no doubt that you have It will work, and I can prove it. 636 00:56:51,040 --> 00:56:54,144 Lend me a book so that my parents were able to come up with new nightmares. 637 00:56:55,078 --> 00:56:58,481 I'm sure with the help of your stories Topus Terrentus will be reborn. 638 00:57:00,417 --> 00:57:03,353 Do your parents want to read my stories? 639 00:57:04,220 --> 00:57:06,389 Please! We can't live without them! 640 00:57:06,456 --> 00:57:07,590 Trust me. 641 00:57:11,361 --> 00:57:13,263 - I believe you. - Today is a great day, 642 00:57:13,329 --> 00:57:15,999 to change the course of history! 643 00:57:17,834 --> 00:57:20,937 Today will be remembered for the fact that what writers rejected 644 00:57:21,004 --> 00:57:25,442 your ego to save Topus Terrentus. 645 00:57:25,842 --> 00:57:27,677 - What's happening? - Where? 646 00:57:28,845 --> 00:57:32,215 Didn't the prince tell you, What did he promise to do? 647 00:57:32,282 --> 00:57:35,218 - No. - We agreed that he would ask 648 00:57:35,285 --> 00:57:38,788 do you have a book to I improved your stories. 649 00:57:38,855 --> 00:57:41,124 - It can't... - Excellent plan! 650 00:57:41,191 --> 00:57:42,425 — Frank… - All your friends 651 00:57:42,492 --> 00:57:44,561 will learn about our stories. 652 00:57:44,627 --> 00:57:48,598 - You will help the greatest author! — Shut up. 653 00:57:48,932 --> 00:57:49,966 To me! 654 00:57:50,033 --> 00:57:52,335 - How could you! - Frankelda! You got it wrong! 655 00:57:53,303 --> 00:57:56,406 But Your Highness, We discussed this yesterday. 656 00:57:57,273 --> 00:57:59,042 I'll deal with you later! 657 00:58:00,109 --> 00:58:03,446 — There was a terrible misunderstanding! — Let go! 658 00:58:13,756 --> 00:58:15,525 Frankelda, you misunderstood. 659 00:58:15,992 --> 00:58:17,026 Procrustes… 660 00:58:18,795 --> 00:58:21,397 Procrustes is the only one, who tells the truth. 661 00:58:21,464 --> 00:58:24,033 He always told me, How mediocre I am! 662 00:58:24,467 --> 00:58:26,936 Leave me alone! 663 00:58:29,105 --> 00:58:30,440 — Let's talk tomorrow. - No. 664 00:58:31,140 --> 00:58:34,110 No! I won't set foot here tomorrow! 665 00:58:34,377 --> 00:58:36,546 I don't want to hear anything - not about the Horrors, 666 00:58:36,880 --> 00:58:37,981 not about you! 667 00:59:07,644 --> 00:59:08,845 Your Highness. 668 00:59:11,514 --> 00:59:14,183 How did you know I was here? Leave! 669 00:59:14,951 --> 00:59:18,655 If we join forces, I'm sure we'll find a solution 670 00:59:18,721 --> 00:59:21,090 our common problem. 671 00:59:21,491 --> 00:59:24,227 I wish she would stay. Just for one more day. 672 00:59:24,661 --> 00:59:27,030 - It's too late. - No. 673 00:59:27,096 --> 00:59:29,766 What if we send it to your friend? 674 00:59:29,832 --> 00:59:33,036 - such a tiny little nightmare? - What? 675 00:59:33,102 --> 00:59:35,338 To remind her, how terrible her life is 676 00:59:35,405 --> 00:59:37,607 in the Kingdom of Reality, 677 00:59:37,674 --> 00:59:40,944 and she might decide stay with us longer. 678 00:59:41,010 --> 00:59:42,445 But it will hurt her! 679 00:59:42,512 --> 00:59:44,981 No, what are you saying! 680 00:59:46,616 --> 00:59:47,750 Just a little bit. 681 00:59:48,484 --> 00:59:51,521 Just so she would want to stay. 682 00:59:52,021 --> 00:59:54,891 And didn't let her die to your parents and the kingdom. 683 00:59:54,958 --> 00:59:58,127 Okay. But I personally I will control the nightmare. 684 00:59:58,795 --> 01:00:00,663 Of course! 685 01:00:00,730 --> 01:00:04,934 But I need to write about something. special in her life. 686 01:00:05,408 --> 01:00:07,477 Is there anything on your mind? 687 01:00:09,205 --> 01:00:10,506 Write about her grandmother. 688 01:00:49,545 --> 01:00:51,047 Sorry, Frankelda. 689 01:01:17,373 --> 01:01:20,877 Well, that's it, granddaughter! You won't leave the house, 690 01:01:20,943 --> 01:01:25,415 until you darn it every single sock! 691 01:01:25,748 --> 01:01:27,116 And no books! 692 01:01:27,316 --> 01:01:31,020 Let's see if you can name it call me a witch again! 693 01:01:39,962 --> 01:01:43,399 Let's see what happens. from a writer's nightmare. 694 01:01:53,810 --> 01:01:57,814 Francisca always got up before dawn, 695 01:01:57,880 --> 01:02:01,984 to make breakfast to his ten older brothers, 696 01:02:02,051 --> 01:02:05,521 working in the silver mines 697 01:02:05,588 --> 01:02:08,725 together with his father, who owned these mines. 698 01:02:09,225 --> 01:02:13,930 And since she didn’t get enough sleep at night, then I took advantage of every opportunity... 699 01:02:29,011 --> 01:02:30,113 What? 700 01:02:30,179 --> 01:02:32,648 A witch-chicken named Totolina? 701 01:02:32,715 --> 01:02:33,783 This… 702 01:02:37,987 --> 01:02:39,088 fabulous! 703 01:02:40,156 --> 01:02:42,291 Great! 704 01:02:44,260 --> 01:02:47,196 This fairy tale can become key chapter 705 01:02:47,263 --> 01:02:49,932 in the history of Topus Terrentus and… 706 01:02:51,667 --> 01:02:52,802 I wrote it! 707 01:03:17,493 --> 01:03:18,795 Hello, dear! 708 01:03:19,629 --> 01:03:21,531 Frankelda, come here! 709 01:03:22,732 --> 01:03:24,133 Good afternoon, Your Majesty. 710 01:03:24,734 --> 01:03:27,069 Can you tell me how to do it? return to your world? 711 01:03:27,937 --> 01:03:31,474 You need to read first new stories of Procrustes. 712 01:03:31,774 --> 01:03:36,012 They contain characters with different desires, fears and self-doubt. 713 01:03:36,212 --> 01:03:41,217 They are written with irony, they contain suffering and character development. 714 01:03:41,284 --> 01:03:45,588 They are so good, It's hard to believe that Procrustes wrote them. 715 01:03:49,025 --> 01:03:50,026 No! 716 01:03:51,727 --> 01:03:54,597 What? These are stories, which I dreamed about yesterday. 717 01:03:55,298 --> 01:03:57,066 I wanted to record them today. 718 01:03:57,667 --> 01:03:59,669 So you asked me to sleep so that...? 719 01:03:59,735 --> 01:04:00,870 No, Frankelda. 720 01:04:00,937 --> 01:04:02,839 We don't understand what you're talking about. 721 01:04:03,206 --> 01:04:04,207 You! 722 01:04:05,041 --> 01:04:06,542 It's all you! 723 01:04:07,243 --> 01:04:08,878 Traitor! 724 01:04:11,314 --> 01:04:12,682 You are right. 725 01:04:12,682 --> 01:04:15,318 We needed new stories. 726 01:04:15,384 --> 01:04:17,687 But I suspect they weren't written by the right person, 727 01:04:17,753 --> 01:04:20,423 Who tells them, right? 728 01:04:21,257 --> 01:04:22,325 I don't understand. 729 01:04:24,360 --> 01:04:25,761 What? 730 01:04:25,828 --> 01:04:27,463 No no! 731 01:04:27,530 --> 01:04:30,299 He stole them while Frankelda saw them in her dream. 732 01:04:30,366 --> 01:04:33,536 - Go to her. — We have to fix everything! 733 01:04:37,540 --> 01:04:38,574 In Frankel! 734 01:04:39,375 --> 01:04:41,377 Forgive me! I underestimated Procrustes. 735 01:04:41,744 --> 01:04:44,580 But I'll figure it all out. Forgive me, I'm a fool. 736 01:04:59,528 --> 01:05:02,431 I'll have to give up, right? 737 01:05:05,134 --> 01:05:06,135 No! 738 01:05:09,105 --> 01:05:10,773 You stole everything from me! 739 01:05:11,073 --> 01:05:12,108 Stole from me... 740 01:05:12,174 --> 01:05:13,943 my dreams! 741 01:05:14,010 --> 01:05:18,180 Doesn't he want to? get the stories 742 01:05:18,247 --> 01:05:20,082 at any cost? 743 01:05:20,149 --> 01:05:23,552 Yes! They are both thieves! 744 01:05:24,654 --> 01:05:26,489 I understand your feelings. 745 01:05:27,156 --> 01:05:29,759 A tragic love story. 746 01:05:30,232 --> 01:05:34,002 Your lover has betrayed you, because he doesn't care about you. 747 01:05:34,449 --> 01:05:36,885 I was just using you. 748 01:05:57,153 --> 01:05:58,220 Lock her up. 749 01:05:59,288 --> 01:06:02,191 "As you wish, sir." - No! 750 01:06:02,258 --> 01:06:06,195 And you will continue write stories for me! 751 01:06:07,463 --> 01:06:08,464 No! 752 01:06:08,831 --> 01:06:11,167 We will definitely be with you We'll think of something. 753 01:06:11,467 --> 01:06:14,603 And you, convene the Terrible Judgment. 754 01:06:15,805 --> 01:06:18,441 - Of course, sir! — We're already running! 755 01:06:18,774 --> 01:06:19,809 Right now! 756 01:06:21,043 --> 01:06:25,648 It's time for something new Topus Terrentus! 757 01:06:26,015 --> 01:06:28,818 We will emerge from the darkness. 758 01:06:33,422 --> 01:06:34,423 She's not here. 759 01:06:37,159 --> 01:06:40,730 I don't want to hear anything - neither about the Horrors, nor about you! 760 01:06:41,063 --> 01:06:42,698 Tomorrow I won't set foot here! 761 01:06:45,668 --> 01:06:48,637 We hope you enjoy your new home. 762 01:06:51,574 --> 01:06:52,608 No! 763 01:06:52,942 --> 01:06:56,946 It's better not to even think about escaping! 764 01:06:57,013 --> 01:06:58,814 It's impossible to escape! 765 01:06:59,281 --> 01:07:01,550 If you try, you'll only get tired! 766 01:07:02,218 --> 01:07:03,319 Let me go! 767 01:07:03,386 --> 01:07:05,855 What are you unhappy about, Francisca? 768 01:07:05,921 --> 01:07:08,891 Oh, I'm sorry, Frankelda. 769 01:07:09,425 --> 01:07:12,294 Isn't this what you wanted? 770 01:07:12,361 --> 01:07:16,632 Otherwise, why did you write to us, dear? 771 01:07:25,307 --> 01:07:29,145 That's exactly how Procrustes is uncovered the conspiracy, 772 01:07:29,211 --> 01:07:31,747 which Prince Erneval had planned! 773 01:07:31,814 --> 01:07:36,585 He wanted this little man received all the laurels for the stories of our 774 01:07:36,652 --> 01:07:41,157 - the renowned Court Nightmare. — Change! 775 01:07:41,223 --> 01:07:45,361 And Erneval fled to the Realm of Reality. 776 01:07:45,428 --> 01:07:48,864 Wants to conquer people with his charm 777 01:07:48,931 --> 01:07:52,368 and use them in the war against the Seven Clans. 778 01:07:52,435 --> 01:07:55,471 So he can rule both worlds! 779 01:07:55,538 --> 01:07:57,740 Change! 780 01:07:57,807 --> 01:08:00,976 Topus Terrentus may disappear 781 01:08:01,043 --> 01:08:02,978 because the Prince of Horror 782 01:08:03,045 --> 01:08:06,482 envies the Court Nightmare. 783 01:08:06,549 --> 01:08:08,150 Change! 784 01:08:08,651 --> 01:08:09,652 No! 785 01:08:10,653 --> 01:08:15,758 I hate new generations! All they do is fall in love 786 01:08:15,825 --> 01:08:18,194 and consider themselves people! 787 01:08:18,594 --> 01:08:20,996 We must stop this madness! 788 01:08:21,363 --> 01:08:23,966 Let's take back what is rightfully ours! 789 01:08:24,467 --> 01:08:26,936 Death to kings, 790 01:08:27,136 --> 01:08:31,173 to the prince and to all the people! 791 01:08:32,074 --> 01:08:33,576 Yes! 792 01:08:34,810 --> 01:08:37,813 It seems there will be trouble. 793 01:08:37,880 --> 01:08:40,182 I'm afraid it's too late. 794 01:08:40,249 --> 01:08:42,151 ♪ What should we do? ♪ 795 01:08:42,218 --> 01:08:46,122 ♪ Topus Terrentus may disappear ♪ 796 01:08:48,023 --> 01:08:51,594 ♪ The moment has come to decide fate ♪ 797 01:08:51,660 --> 01:08:55,064 ♪ Without a king, queen and Erneval ♪ 798 01:08:55,397 --> 01:08:59,101 ♪ I decided to weave a conspiracy ♪ 799 01:08:59,168 --> 01:09:02,805 ♪ The spirit of the ancestors calls us ♪ 800 01:09:02,872 --> 01:09:06,709 ♪ To save Topus Terrentus ♪ 801 01:09:06,775 --> 01:09:10,346 ♪ We must make an alliance ♪ 802 01:09:10,412 --> 01:09:13,549 ♪ He already betrayed us ♪ 803 01:09:13,616 --> 01:09:17,753 ♪ And wants to destroy us ♪ 804 01:09:17,820 --> 01:09:19,588 ♪ Who? Who? ♪ 805 01:09:19,655 --> 01:09:21,524 ♪ Prince of Horror ♪ 806 01:09:21,590 --> 01:09:23,759 ♪ He fell in love with people ♪ 807 01:09:23,826 --> 01:09:25,661 ♪ And wants to replace us with them ♪ 808 01:09:25,861 --> 01:09:29,999 ♪ Our whole world will collapse ♪ 809 01:09:30,065 --> 01:09:33,135 ♪ He already betrayed us ♪ 810 01:09:33,202 --> 01:09:37,239 ♪ Our world lies in ruins ♪ 811 01:09:37,540 --> 01:09:40,676 ♪ He already betrayed us ♪ 812 01:09:40,743 --> 01:09:44,980 ♪ And wants to destroy us ♪ 813 01:09:45,047 --> 01:09:46,549 ♪ Who? Who? ♪ 814 01:09:46,615 --> 01:09:48,617 ♪ Prince of Horror ♪ 815 01:09:48,984 --> 01:09:51,687 ♪ Women and men ♪ 816 01:09:51,754 --> 01:09:54,557 ♪ All living beings ♪ 817 01:09:54,623 --> 01:09:57,359 ♪ That don't know their place in the world ♪ 818 01:09:57,560 --> 01:09:59,995 ♪ They think they're too important ♪ 819 01:10:00,062 --> 01:10:02,798 ♪ In my little world ♪ 820 01:10:03,465 --> 01:10:06,502 ♪ He already betrayed us ♪ 821 01:10:06,569 --> 01:10:10,239 ♪ He will imprison us in his dreams ♪ 822 01:10:10,973 --> 01:10:14,076 ♪ He already betrayed us ♪ 823 01:10:14,143 --> 01:10:18,347 ♪ And wants to capture us ♪ 824 01:10:18,414 --> 01:10:19,882 ♪ Who? Who? ♪ 825 01:10:20,149 --> 01:10:22,117 ♪ Prince of Horror ♪ 826 01:10:22,184 --> 01:10:26,288 ♪ We were exiled because of the king ♪ 827 01:10:26,355 --> 01:10:30,926 ♪ Clans united — ♪ 828 01:10:30,993 --> 01:10:33,996 ♪ He already betrayed us ♪ 829 01:10:34,063 --> 01:10:38,133 ♪ Our customs were trampled ♪ 830 01:10:38,367 --> 01:10:41,470 ♪ He already betrayed us ♪ 831 01:10:41,537 --> 01:10:45,874 ♪ He wants to shut us up ♪ 832 01:10:45,941 --> 01:10:47,409 ♪ Who? Who? ♪ 833 01:10:47,610 --> 01:10:49,545 ♪ Prince of Horror ♪ 834 01:10:49,612 --> 01:10:51,480 ♪ The time has come to make a decision — ♪ 835 01:10:51,547 --> 01:10:53,382 ♪ Let's take the king prisoner ♪ 836 01:10:53,449 --> 01:10:57,019 ♪ And let him rule us from now on ♪ 837 01:10:57,086 --> 01:11:00,823 ♪ Someone else ♪ 838 01:11:01,223 --> 01:11:03,359 What do you say? Are you with me? 839 01:11:03,425 --> 01:11:05,494 Yes! Yes! 840 01:11:06,629 --> 01:11:10,199 ♪ Stop the riot ♪ 841 01:11:10,399 --> 01:11:13,969 ♪ Be reasonable ♪ 842 01:11:14,036 --> 01:11:17,539 ♪ You are planning treason ♪ 843 01:11:17,606 --> 01:11:21,510 ♪ I appeal to your honor ♪ 844 01:11:21,577 --> 01:11:24,680 ♪ He's looking for another way out ♪ 845 01:11:24,747 --> 01:11:28,817 ♪ To save our world ♪ 846 01:11:29,084 --> 01:11:32,087 ♪ He's looking for another way out ♪ 847 01:11:32,154 --> 01:11:36,492 ♪ For our world to prosper ♪ 848 01:11:36,558 --> 01:11:38,127 ♪ Who? Who? ♪ 849 01:11:38,193 --> 01:11:40,262 ♪ Prince of Horror ♪ 850 01:11:51,473 --> 01:11:54,176 ♪ Leave him alone! Traitors ♪ 851 01:11:55,377 --> 01:11:58,414 ♪ He already betrayed us ♪ 852 01:11:58,480 --> 01:12:02,785 ♪ And wants to destroy us ♪ 853 01:12:02,851 --> 01:12:04,486 ♪ Who? Who? ♪ 854 01:12:04,553 --> 01:12:06,555 ♪ Prince of Horror ♪ 855 01:12:07,022 --> 01:12:09,625 For the king and queen! Yes! 856 01:12:10,398 --> 01:12:13,902 ♪ I've been here before ♪ 857 01:12:13,962 --> 01:12:18,067 ♪ Locked in a cage ♪ 858 01:12:18,434 --> 01:12:22,004 ♪ I've been here before ♪ 859 01:12:22,271 --> 01:12:26,275 ♪ Blinded by hope ♪ 860 01:12:26,675 --> 01:12:30,145 ♪ He already betrayed me ♪ 861 01:12:30,212 --> 01:12:33,482 ♪ I would never have thought that he was like this ♪ 862 01:12:34,683 --> 01:12:38,253 ♪ He already betrayed me ♪ 863 01:12:38,320 --> 01:12:42,825 ♪ Why did I believe him? ♪ 864 01:12:43,092 --> 01:12:44,093 ♪ To whom? ♪ 865 01:12:44,493 --> 01:12:46,528 ♪ To the Prince of Horror ♪ 866 01:12:46,595 --> 01:12:51,300 ♪ Calm down! Our world will be reborn ♪ 867 01:12:52,101 --> 01:12:54,636 ♪ We'll just change course ♪ 868 01:12:54,703 --> 01:12:59,975 ♪ All stories will come true ♪ 869 01:13:00,275 --> 01:13:02,678 ♪ She wrote them ♪ 870 01:13:02,945 --> 01:13:06,148 ♪ He's looking for another way out ♪ 871 01:13:06,215 --> 01:13:10,853 ♪ To save our world ♪ 872 01:13:10,919 --> 01:13:14,189 ♪ He's looking for another way out ♪ 873 01:13:14,256 --> 01:13:18,994 ♪ For our world to prosper ♪ 874 01:13:19,061 --> 01:13:20,529 ♪ Who? Who? ♪ 875 01:13:20,729 --> 01:13:22,731 ♪ Prince of Horror ♪ 876 01:13:22,798 --> 01:13:28,203 ♪ My world is in trouble ♪ 877 01:13:28,637 --> 01:13:33,942 ♪ My parents are sick ♪ 878 01:13:34,009 --> 01:13:39,348 ♪ And Frankelda hates me ♪ 879 01:13:39,415 --> 01:13:45,220 ♪ It's my own fault ♪ 880 01:13:45,287 --> 01:13:48,824 ♪ I am the great traitor ♪ 881 01:13:49,124 --> 01:13:52,261 ♪ Deceived everyone ♪ 882 01:13:52,828 --> 01:13:55,864 ♪ I am the great traitor ♪ 883 01:13:55,931 --> 01:14:00,235 ♪ It's all my fault ♪ 884 01:14:00,302 --> 01:14:02,070 ♪ Who are you? ♪ 885 01:14:02,137 --> 01:14:03,806 ♪ Prince of Horror ♪ 886 01:14:03,872 --> 01:14:07,810 ♪ To save Topus Terrentus ♪ ♪ He's looking for another way out ♪ 887 01:14:07,876 --> 01:14:11,547 ♪ We must make an alliance ♪ ♪ To save our world ♪ 888 01:14:11,613 --> 01:14:14,850 ♪ He already betrayed us ♪ ♪ He's looking for another way out ♪ 889 01:14:14,917 --> 01:14:18,987 ♪ Our world lies in ruins ♪ ♪ For our world to prosper ♪ 890 01:14:19,054 --> 01:14:22,257 ♪ He already betrayed us ♪ ♪ He's looking for another way out ♪ 891 01:14:22,324 --> 01:14:26,628 ♪ And wants to destroy us ♪ ♪ To save our world ♪ 892 01:14:26,695 --> 01:14:28,230 ♪ Who? Who? ♪ 893 01:14:28,297 --> 01:14:30,399 ♪ Prince of Horror ♪ 894 01:14:33,769 --> 01:14:36,438 For truth and for fiction! 895 01:14:36,505 --> 01:14:39,942 — For truth and for fiction! — Long live the kings! 896 01:14:53,522 --> 01:14:55,023 Carefully! 897 01:15:23,519 --> 01:15:25,187 No! Yalabus! 898 01:15:31,693 --> 01:15:33,328 For the Prince! 899 01:15:35,397 --> 01:15:36,431 No! 900 01:15:36,732 --> 01:15:38,467 Don't look him in the eyes! 901 01:15:44,840 --> 01:15:46,742 Bring him here! 902 01:15:54,483 --> 01:15:55,617 Tecotias! 903 01:15:56,818 --> 01:15:58,787 But you swore to protect kings! 904 01:16:00,856 --> 01:16:03,859 Submit to Procrustes. 905 01:16:05,327 --> 01:16:08,430 It will be done, Señora Sirena. 906 01:16:14,269 --> 01:16:16,471 Victory! 907 01:16:23,211 --> 01:16:25,814 Follow me, lords of nightmares. 908 01:16:25,881 --> 01:16:28,884 We will change everything forever. 909 01:16:37,826 --> 01:16:39,861 Mitelitas, please! Please! 910 01:16:39,928 --> 01:16:41,797 - Quiet! — Stop! 911 01:16:42,030 --> 01:16:43,465 Please stop! 912 01:16:43,665 --> 01:16:45,801 Do with me what you want, but leave her alone! 913 01:16:45,867 --> 01:16:47,169 No! 914 01:16:47,603 --> 01:16:49,438 You forced me! 915 01:16:50,831 --> 01:16:52,633 Here, take the story. 916 01:16:58,013 --> 01:17:00,215 My masterpiece! 917 01:17:00,282 --> 01:17:04,052 The story of ours to the most talented Totolina, 918 01:17:04,119 --> 01:17:09,024 comes from the refined world of people. 919 01:17:57,739 --> 01:17:59,641 I'm alive! 920 01:18:05,213 --> 01:18:06,248 Expensive. 921 01:18:07,616 --> 01:18:10,719 I don't understand how she chooses. 922 01:18:31,707 --> 01:18:33,942 Miracle of the Lord! 923 01:18:34,009 --> 01:18:37,546 What we've been waiting for! 924 01:18:37,620 --> 01:18:41,224 We won't let this witch make the transition before us! 925 01:18:46,488 --> 01:18:50,025 You don't deserve it make the transition before me! 926 01:18:52,961 --> 01:18:58,100 Be cursed, Alushastli! 927 01:19:02,003 --> 01:19:05,173 Finally, you did something right. Now write about me! 928 01:19:05,240 --> 01:19:08,410 Why is this about you? I'm much scarier! 929 01:19:08,477 --> 01:19:11,246 Write about me, Your Majesty Procrustes! 930 01:19:11,313 --> 01:19:13,749 Did you need to get in line? 931 01:19:13,815 --> 01:19:18,787 I don't know. We can eat everyone else! 932 01:19:18,854 --> 01:19:22,390 The first story should be about me. 933 01:19:27,629 --> 01:19:28,897 I'm with you, Ficturo. 934 01:19:30,298 --> 01:19:31,299 Now! 935 01:19:32,534 --> 01:19:33,869 They're running away! 936 01:19:35,370 --> 01:19:37,139 Come here. 937 01:19:37,205 --> 01:19:38,406 No no! 938 01:19:39,941 --> 01:19:40,976 No! 939 01:19:41,643 --> 01:19:43,378 Calm down, my friends! 940 01:19:43,445 --> 01:19:46,214 I will write nightmares about all of us, 941 01:19:46,281 --> 01:19:49,384 and we will make the transition together at the same time! 942 01:19:49,451 --> 01:19:53,121 Finally, the people will get what they deserve! 943 01:19:55,824 --> 01:19:59,127 It just takes a little time. 944 01:19:59,194 --> 01:20:03,265 — Damn you, Procrustes! - I knew it! 945 01:20:10,672 --> 01:20:11,740 Francisca! 946 01:20:12,073 --> 01:20:13,275 Francisca! 947 01:20:13,608 --> 01:20:14,609 Are you here? 948 01:20:15,577 --> 01:20:16,645 Francisca! 949 01:20:25,887 --> 01:20:27,589 Francisca! Please wake up! 950 01:20:31,126 --> 01:20:32,961 - She's alive. - She didn't come back. 951 01:20:41,436 --> 01:20:42,604 Everything will be fine. 952 01:20:42,671 --> 01:20:45,240 I will not calm down, until I get you back. 953 01:21:29,951 --> 01:21:30,952 In Frankel! 954 01:21:32,988 --> 01:21:34,522 Get me out of here! 955 01:21:37,759 --> 01:21:39,027 Please! 956 01:21:39,828 --> 01:21:40,962 Help! 957 01:21:53,174 --> 01:21:54,175 Erneval! 958 01:22:17,165 --> 01:22:18,867 I thought I was trying for you, 959 01:22:19,434 --> 01:22:21,169 but, in fact, he was only thinking about himself. 960 01:22:21,736 --> 01:22:22,871 I was wrong. 961 01:22:22,938 --> 01:22:25,774 I know this won't help you, but...forgive me. 962 01:22:26,775 --> 01:22:27,876 It doesn't matter. 963 01:22:27,943 --> 01:22:30,078 I want you to be safe. Let's go, Frankelda. 964 01:22:30,145 --> 01:22:31,446 Let's return to your world. 965 01:22:31,513 --> 01:22:33,748 What about your Kingdom? And your parents? 966 01:22:33,815 --> 01:22:37,552 You shouldn't suffer because of me. I have to fix everything myself. 967 01:22:38,253 --> 01:22:40,722 No. We have to save your parents. 968 01:22:40,789 --> 01:22:41,790 But, in Frankel... 969 01:22:41,856 --> 01:22:44,559 No, Erneval. I want to help them. 970 01:22:45,794 --> 01:22:47,262 I want to help you. 971 01:22:47,796 --> 01:22:51,232 And I can help, I have an idea. 972 01:22:52,500 --> 01:22:55,270 Thank you, Frankelda, but I'm not sure you can. 973 01:22:56,071 --> 01:22:58,139 All my plans failed. 974 01:22:58,206 --> 01:22:59,274 I'm afraid. 975 01:22:59,474 --> 01:23:00,542 No! 976 01:23:01,176 --> 01:23:02,310 It's too late to be afraid! 977 01:23:02,377 --> 01:23:04,980 And we still need to catch Procrustes. 978 01:23:05,380 --> 01:23:09,584 Sometimes I hate my world, but I understand, that without him my stories would not exist. 979 01:23:10,051 --> 01:23:12,354 If the line between our worlds will be erased, 980 01:23:12,420 --> 01:23:15,223 then everything will become too much literal, ordinary. 981 01:23:15,590 --> 01:23:18,860 There will be no imagination, no admiration, no surprise! 982 01:23:19,160 --> 01:23:20,762 And where will you catch it? 983 01:23:22,464 --> 01:23:25,233 There is nothing stronger than my imagination. 984 01:23:25,300 --> 01:23:26,568 What? 985 01:23:26,634 --> 01:23:28,136 Be careful, Frankelda! 986 01:23:28,203 --> 01:23:30,905 Don't repeat my mistake, Don't underestimate Procrustes. 987 01:23:30,972 --> 01:23:32,774 All my fears live there. 988 01:23:33,108 --> 01:23:35,176 - And there is room for one more. - No! 989 01:23:35,810 --> 01:23:38,413 This is very dangerous! Nothing will work! 990 01:23:42,017 --> 01:23:43,351 I'm sure Procrustes will make you 991 01:23:43,418 --> 01:23:45,387 send another nightmare upon me, 992 01:23:45,453 --> 01:23:47,188 to continue stealing my stories. 993 01:23:47,689 --> 01:23:50,625 When this happens, Here's what you need to do: 994 01:23:51,159 --> 01:23:53,828 send me that nightmare, which I will write myself. 995 01:23:54,496 --> 01:23:55,663 Trust me. 996 01:23:56,598 --> 01:23:57,999 Fine. 997 01:24:15,016 --> 01:24:18,086 Once upon a time there was a boy named… Pepito! Yes! 998 01:24:18,153 --> 01:24:20,955 And Pepito hypnotized... 999 01:24:21,423 --> 01:24:22,590 Siren. 1000 01:24:22,657 --> 01:24:24,025 And he came from school... 1001 01:24:24,859 --> 01:24:26,861 without pants. 1002 01:24:27,295 --> 01:24:29,064 It should work. Yes, sure. 1003 01:24:29,297 --> 01:24:32,734 I told you so, That's not how you should write! 1004 01:24:33,334 --> 01:24:39,040 There is no place for traitors in Topus Terrentus! 1005 01:24:57,425 --> 01:24:58,426 No… 1006 01:25:00,395 --> 01:25:04,099 The king and queen are seriously wounded, I have to... 1007 01:25:06,334 --> 01:25:07,368 Zeimut! 1008 01:25:07,802 --> 01:25:08,870 Prince. 1009 01:25:08,937 --> 01:25:10,972 - No! — Save the king and queen. 1010 01:25:11,539 --> 01:25:13,508 Save Topus Terrentus. 1011 01:25:14,809 --> 01:25:16,044 Sorry… 1012 01:25:18,646 --> 01:25:21,449 Mytelitas! 1013 01:25:22,250 --> 01:25:24,018 Mitelitas! What are you doing? 1014 01:25:34,996 --> 01:25:37,599 One more step and the king and queen 1015 01:25:37,665 --> 01:25:40,201 will become part of history! 1016 01:25:40,268 --> 01:25:41,870 I'm not kidding! 1017 01:25:41,936 --> 01:25:44,706 Stop, Procrustes! I will do whatever you say! 1018 01:25:48,009 --> 01:25:51,045 And your friend too? 1019 01:25:54,015 --> 01:25:57,318 What is it like to steal stories from someone? 1020 01:25:58,153 --> 01:25:59,821 You are pathetic! 1021 01:26:01,623 --> 01:26:02,790 Sorry. 1022 01:26:08,196 --> 01:26:11,533 They found a nightmare for her, in which she will live, 1023 01:26:11,599 --> 01:26:16,070 until he writes all the stories, which I need. 1024 01:26:16,738 --> 01:26:21,075 I'm sure her imagination was running wild. after what happened. 1025 01:26:21,142 --> 01:26:23,511 Then I'll think about it, should I let them go? 1026 01:26:23,578 --> 01:26:26,481 I'll see how they behave. 1027 01:26:50,171 --> 01:26:53,875 At first this story may seem like a story about a naive girl, 1028 01:26:53,942 --> 01:26:56,978 ready to do anything to escape from reality. 1029 01:26:57,478 --> 01:26:59,047 But this is not such a story. 1030 01:26:59,581 --> 01:27:00,815 And which one? 1031 01:27:00,882 --> 01:27:04,719 This is a story about a writer, 1032 01:27:04,786 --> 01:27:06,554 overcoming her fears 1033 01:27:06,621 --> 01:27:10,858 and decided to write your own story! 1034 01:27:15,597 --> 01:27:20,535 The Nightmare thought he had lured poor girl in her worst nightmare, 1035 01:27:21,069 --> 01:27:22,604 but in fact he got caught himself. 1036 01:27:23,004 --> 01:27:25,974 I wrote it wrong! 1037 01:27:26,040 --> 01:27:28,509 He was so old and useless, 1038 01:27:28,576 --> 01:27:31,713 that eventually turned into to my old little house. 1039 01:27:31,779 --> 01:27:34,549 And before finding eternal peace, 1040 01:27:34,616 --> 01:27:36,884 he realized that his worst nightmare 1041 01:27:36,951 --> 01:27:39,420 came true. 1042 01:27:39,954 --> 01:27:42,223 He was replaced. 1043 01:27:42,290 --> 01:27:45,193 His existence lost its meaning, 1044 01:27:45,260 --> 01:27:50,031 and he went down in history as the most mediocre horror of all time. 1045 01:27:50,331 --> 01:27:55,470 Only the following remained memories of former glory. 1046 01:27:59,007 --> 01:28:00,241 It worked! 1047 01:28:03,278 --> 01:28:06,214 This is not the story I wrote! 1048 01:28:08,449 --> 01:28:09,450 Help! 1049 01:28:13,721 --> 01:28:15,590 Procrustes changes the dream. 1050 01:28:17,525 --> 01:28:18,593 No! 1051 01:28:19,160 --> 01:28:20,261 In Frankel! 1052 01:28:21,062 --> 01:28:22,697 Stay away from her. 1053 01:28:23,431 --> 01:28:27,168 Order from Procrustes. 1054 01:28:27,368 --> 01:28:30,538 Please, she needs help! Frankelda, come back! 1055 01:28:30,605 --> 01:28:33,975 I told you...move away! 1056 01:29:08,376 --> 01:29:09,477 What's wrong with me? 1057 01:29:14,549 --> 01:29:15,616 In Frankel! 1058 01:29:21,356 --> 01:29:25,259 In Frankel, This is your story, not his! 1059 01:29:37,071 --> 01:29:42,543 ♪ Do we need anyone ♪ 1060 01:29:43,411 --> 01:29:49,016 ♪ Warmed by the dark night ♪ 1061 01:29:49,617 --> 01:29:55,223 ♪ But our nightmares are like ♪ 1062 01:29:55,757 --> 01:30:01,763 ♪ They hide secrets from us ♪ 1063 01:30:06,667 --> 01:30:12,407 ♪ My pen sees them ♪ 1064 01:30:12,907 --> 01:30:18,746 ♪ The eyes will describe them ♪ 1065 01:30:19,180 --> 01:30:25,153 ♪ The shadows will steal them away ♪ 1066 01:30:25,520 --> 01:30:31,292 ♪ With the foliage of its trees ♪ 1067 01:30:31,359 --> 01:30:36,898 ♪ It's not that bad ♪ 1068 01:30:36,964 --> 01:30:38,599 ♪ Read between the lines ♪ 1069 01:30:38,666 --> 01:30:43,871 ♪ What is written ♪ 1070 01:30:44,138 --> 01:30:49,677 ♪ Invisible and beautiful ♪ 1071 01:30:49,911 --> 01:30:55,550 ♪ Everything in the world will come to life ♪ 1072 01:30:56,317 --> 01:31:00,154 ♪ Author, what…♪ 1073 01:31:00,922 --> 01:31:01,923 Horror! 1074 01:31:03,391 --> 01:31:07,161 Your words don't scare me anymore! 1075 01:31:07,228 --> 01:31:11,699 But your words are very sharp! 1076 01:31:16,504 --> 01:31:17,672 In Frankel! 1077 01:31:30,751 --> 01:31:31,853 Fall asleep! 1078 01:31:36,557 --> 01:31:40,728 You won this round, 1079 01:31:40,795 --> 01:31:46,467 but I am not left here alone. 1080 01:31:46,534 --> 01:31:48,302 We need to find a way out! 1081 01:31:51,305 --> 01:31:52,673 Sorry, Frankelda. 1082 01:31:52,940 --> 01:31:54,141 I failed you again. 1083 01:31:54,909 --> 01:31:56,010 Erneval? 1084 01:31:56,244 --> 01:31:58,312 Erneval, what is it? It's just a dream. 1085 01:31:58,379 --> 01:32:00,035 There is no one for you here will not cause harm. 1086 01:32:00,281 --> 01:32:01,349 Not here. 1087 01:32:01,849 --> 01:32:05,119 But I was wounded in the palace, before I came for you. 1088 01:32:05,586 --> 01:32:07,121 What? No! 1089 01:32:07,855 --> 01:32:09,390 No no! 1090 01:32:11,310 --> 01:32:12,645 It's my fault. 1091 01:32:14,562 --> 01:32:17,231 No, not you. You saved my parents. 1092 01:32:17,999 --> 01:32:20,301 This is the only thing, what is important to me. 1093 01:32:20,368 --> 01:32:22,737 You need to find exit from here. 1094 01:32:23,471 --> 01:32:24,705 Everything will be fine. 1095 01:32:30,678 --> 01:32:33,714 This is the first story, which I wrote about us. 1096 01:32:34,181 --> 01:32:37,985 I've always dreamed of visiting here, and thanks to you, I was able to. 1097 01:32:38,286 --> 01:32:40,621 Thanks to you I got to know myself. 1098 01:32:40,688 --> 01:32:45,126 Our history cannot die, because stories are immortal. 1099 01:32:45,493 --> 01:32:46,976 You live here. 1100 01:33:14,789 --> 01:33:16,791 INVISIBLE INK 1101 01:33:52,727 --> 01:33:57,298 This is not a dream. Wake up. 1102 01:34:01,702 --> 01:34:03,971 No! 1103 01:34:05,106 --> 01:34:06,107 No! 1104 01:34:07,775 --> 01:34:11,178 I thought this was a nightmare. Please… 1105 01:34:12,046 --> 01:34:15,850 Wake up. Please, wake up, Erneval. Please! 1106 01:34:23,691 --> 01:34:28,796 Come back. Life has not left you yet. 1107 01:34:28,996 --> 01:34:30,197 Dama Coyote. 1108 01:34:32,066 --> 01:34:34,535 I knew you wouldn't betray us. 1109 01:34:36,303 --> 01:34:37,872 No! 1110 01:34:40,274 --> 01:34:41,942 My son! 1111 01:34:43,744 --> 01:34:45,846 Please, Lady Coyote. 1112 01:34:45,913 --> 01:34:48,149 Is there anything I can do to help? 1113 01:34:50,017 --> 01:34:52,953 The prince has left us. 1114 01:34:53,020 --> 01:34:55,790 Nothing can be done. 1115 01:35:07,668 --> 01:35:11,472 Your Majesty, I can't to live with such shame. 1116 01:35:12,506 --> 01:35:14,341 I ask for punishment 1117 01:35:15,409 --> 01:35:17,945 leave me my miserable life. 1118 01:35:18,345 --> 01:35:19,580 No, Mitelitas. 1119 01:35:20,781 --> 01:35:23,984 Although you bear a heavy burden, It's not your fault. 1120 01:35:24,051 --> 01:35:26,187 You are like a son to us. 1121 01:35:26,253 --> 01:35:28,956 We don't know where Zeimut sent the traitors. 1122 01:35:29,390 --> 01:35:32,979 But we must make sure that They didn't harm anyone else. 1123 01:35:33,260 --> 01:35:36,931 Find them and bring them to us! 1124 01:35:36,997 --> 01:35:38,799 Be careful, Mitelitas. 1125 01:35:38,866 --> 01:35:41,669 The great war is about to begin 1126 01:35:41,736 --> 01:35:43,604 between the Seven Clans. 1127 01:35:43,671 --> 01:35:44,739 I swear… 1128 01:35:45,473 --> 01:35:47,141 Prince Erneval, 1129 01:35:48,042 --> 01:35:49,510 I will not know rest, 1130 01:35:50,177 --> 01:35:53,714 until the last traitor falls! 1131 01:36:01,322 --> 01:36:02,523 Tecotias! 1132 01:36:03,157 --> 01:36:06,460 For the Prince of Horror! 1133 01:36:19,006 --> 01:36:20,541 Thank you, Frankelda. 1134 01:36:21,275 --> 01:36:24,712 I know this isn't quite what you wanted... 1135 01:36:24,912 --> 01:36:26,747 But now all people 1136 01:36:26,814 --> 01:36:28,315 know your stories. 1137 01:36:39,960 --> 01:36:41,462 Please come back. 1138 01:36:56,944 --> 01:36:57,978 I… 1139 01:36:58,646 --> 01:36:59,713 alive? 1140 01:37:01,515 --> 01:37:02,550 Where are you? 1141 01:37:03,551 --> 01:37:04,585 Where are you? 1142 01:37:05,419 --> 01:37:07,688 Frankelda, where are you? 1143 01:37:13,761 --> 01:37:14,762 Hello. 1144 01:37:16,197 --> 01:37:17,865 Who are you? 1145 01:37:18,065 --> 01:37:19,567 What do you think? 1146 01:37:26,707 --> 01:37:28,275 I can't believe my eyes! 1147 01:37:28,342 --> 01:37:29,910 - You… - I… 1148 01:37:29,977 --> 01:37:31,512 You are real! 1149 01:37:32,279 --> 01:37:34,148 — And at the same time fiction! — We exist! 1150 01:37:35,115 --> 01:37:38,986 While you're telling our history, we exist. 1151 01:37:39,386 --> 01:37:41,989 Erneval, I love you! I love! 1152 01:37:42,489 --> 01:37:44,592 I love you too, Frankelda. 1153 01:37:44,925 --> 01:37:46,861 And let everything be as it is now, 1154 01:37:47,161 --> 01:37:49,597 if so I can spend eternity with you. 1155 01:37:49,663 --> 01:37:50,698 But how? 1156 01:37:51,298 --> 01:37:53,701 Forever? 1157 01:37:54,101 --> 01:37:56,337 - It all depends on you. — From me? 1158 01:37:56,604 --> 01:37:59,607 Even after all that, What happened to us? 1159 01:37:59,673 --> 01:38:01,242 You are a writer. 1160 01:38:01,308 --> 01:38:04,945 Yes, and my story turned out sad. 1161 01:38:05,012 --> 01:38:07,581 - Do you really think so? - Well, yes! 1162 01:38:08,549 --> 01:38:13,320 Although sadness There are shades too. 1163 01:38:13,520 --> 01:38:16,457 Hundreds of writers can write about the same thing 1164 01:38:16,523 --> 01:38:19,126 and create completely different stories. 1165 01:38:19,927 --> 01:38:22,196 And how will yours end, Frankelda? 1166 01:38:22,263 --> 01:38:25,666 I won't allow that our story ended like this! 1167 01:38:27,001 --> 01:38:29,603 I don't care, how bitter my situation is, 1168 01:38:30,004 --> 01:38:32,606 and how many hardships my soul has endured. 1169 01:38:32,940 --> 01:38:35,910 Because it's only me I decide my destiny! 1170 01:38:36,277 --> 01:38:40,347 I'm writing the story myself your life! 1171 01:38:43,951 --> 01:38:45,152 Write a story in me! 1172 01:38:45,686 --> 01:38:48,455 - Let's live another one! — Yes! 1173 01:38:52,393 --> 01:38:55,496 This is a story of two opposite worlds, 1174 01:38:55,562 --> 01:38:57,831 which sometimes look similar to each other. 1175 01:38:57,898 --> 01:39:01,869 Two worlds that do not exist for the sleeping consciousness. 1176 01:39:02,136 --> 01:39:06,473 Two worlds, visible only to those, who can delve into creativity, 1177 01:39:06,707 --> 01:39:08,575 guided by intuition. 1178 01:39:11,304 --> 01:39:12,304 I am FRANKELD. 1179 01:39:13,948 --> 01:39:18,319 Both worlds are real, and the border runs along my pen. 1180 01:39:20,354 --> 01:39:23,791 Ink is my soul. And while I write, 1181 01:39:24,458 --> 01:39:26,460 I will never stop living. 1182 01:39:31,021 --> 01:39:34,413 Translation of Telegram channels Each to His Own Cinema & An Andalusian Cat 1183 01:39:41,008 --> 01:39:46,413 ♪ Words are intertwined ♪ 1184 01:39:46,880 --> 01:39:52,853 ♪ In the web of stories ♪ 1185 01:39:52,920 --> 01:39:56,223 ♪ So are lives ♪ 1186 01:39:56,290 --> 01:40:00,127 ♪ Woven together ♪ 1187 01:40:12,539 --> 01:40:18,145 ♪ Kisses and tears ♪ 1188 01:40:18,679 --> 01:40:24,451 ♪ Come alive in your stories ♪ 1189 01:40:24,518 --> 01:40:30,491 ♪ We trust in your ink ♪ 1190 01:40:31,291 --> 01:40:33,794 ♪ What are you looking for? ♪ 1191 01:40:34,528 --> 01:40:37,631 ♪ Cheap fame? ♪ 1192 01:40:37,698 --> 01:40:40,534 ♪ You want to please the crowd ♪ 1193 01:40:40,601 --> 01:40:45,873 ♪ Or become special? ♪ 1194 01:40:46,340 --> 01:40:49,843 ♪ Ink is your soul ♪ 1195 01:40:50,144 --> 01:40:56,083 ♪ Write only for yourself ♪ 1196 01:40:56,683 --> 01:41:02,389 ♪ Ink is your soul ♪ 1197 01:41:02,723 --> 01:41:04,024 ♪ Be careful ♪ 1198 01:41:04,091 --> 01:41:09,263 ♪ Or you'll remain a prisoner ♪ 1199 01:41:21,942 --> 01:41:27,614 ♪ Immortal pages ♪ 1200 01:41:27,948 --> 01:41:33,687 ♪ Hoping to come back ♪ 1201 01:41:34,021 --> 01:41:39,993 ♪ To the forgotten heroes ♪ 1202 01:41:40,794 --> 01:41:43,530 ♪ What are you looking for? ♪ 1203 01:41:43,997 --> 01:41:47,201 ♪ Cheap fame? ♪ 1204 01:41:47,267 --> 01:41:49,970 ♪ You want to please the crowd ♪ 1205 01:41:50,037 --> 01:41:55,609 ♪ Or become special? ♪ 1206 01:41:55,676 --> 01:41:58,745 ♪ Ink is your soul ♪ 1207 01:41:59,546 --> 01:42:05,519 ♪ Write only for yourself ♪ 1208 01:42:06,153 --> 01:42:11,458 ♪ Ink is your soul ♪ 1209 01:42:12,192 --> 01:42:13,427 ♪ Be careful ♪ 1210 01:42:13,494 --> 01:42:18,799 ♪ Or you will remain a captive…♪ 1211 01:42:20,392 --> 01:42:22,908 Перевод Chacun son cinéma и Un Chat Andalou 86627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.