All language subtitles for Homeland.S06E07.AVS-SVA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,875 --> 00:00:09,430 Previously on "Homeland"... 2 00:00:09,433 --> 00:00:11,285 I'm shredding documents and I see it... 3 00:00:11,288 --> 00:00:13,137 A gold pack of Nafisi's cigarettes. 4 00:00:13,139 --> 00:00:15,773 Mossad must have been briefing him in that room before I arrived. 5 00:00:15,775 --> 00:00:17,442 You think the whole thing was a charade? 6 00:00:17,444 --> 00:00:20,144 - Awaiting confirmation. - What kind of confirmation? 7 00:00:20,146 --> 00:00:21,645 Javadi. 8 00:00:21,647 --> 00:00:24,148 You want me to babysit? 9 00:00:24,150 --> 00:00:25,649 Would you? 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,685 Terrorist! 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,357 I want my mommy. I want my mommy! 12 00:00:34,359 --> 00:00:35,422 It's not safe. 13 00:00:35,425 --> 00:00:37,327 Got to get downstairs and out of sight. 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,798 The shooter's position is confirmed. 15 00:00:38,800 --> 00:00:41,364 - Let's do it. - No! You cannot do this! 16 00:00:41,366 --> 00:00:43,900 Did you hear me?! My daughter is in there! 17 00:00:43,902 --> 00:00:45,434 - Move in! - No! 18 00:00:45,436 --> 00:00:46,602 He's down! 19 00:00:46,604 --> 00:00:48,904 You said... 20 00:00:48,906 --> 00:00:50,372 "P-Protect Franny." 21 00:00:50,374 --> 00:00:51,740 Yes. 22 00:00:51,742 --> 00:00:52,908 Then you took me down. 23 00:00:52,910 --> 00:00:54,610 When my back was turned. 24 00:00:54,612 --> 00:00:55,755 What's this? 25 00:00:55,758 --> 00:00:57,613 Taken four hours before the explosion. 26 00:00:57,615 --> 00:00:59,215 You recognize the van? 27 00:00:59,217 --> 00:01:00,549 Who's that? 28 00:01:00,551 --> 00:01:02,783 I tracked down that blue Jeep, 29 00:01:02,785 --> 00:01:06,053 which then disappeared while I was inside a very strange place. 30 00:01:06,055 --> 00:01:07,211 Strange how? 31 00:01:07,214 --> 00:01:09,491 I'm thinking we should discuss in person. 32 00:01:09,493 --> 00:01:10,858 Can you get out to my house? 33 00:01:10,860 --> 00:01:11,993 Sure. 34 00:01:25,489 --> 00:01:26,840 Where's my daughter? 35 00:01:26,842 --> 00:01:28,375 - Ms. Mathison. - Where is she? 36 00:01:28,377 --> 00:01:30,344 Hey, sweetheart! 37 00:01:56,236 --> 00:01:57,800 The first revolution 38 00:01:57,803 --> 00:02:01,606 is when you change your mind about how you look at things 39 00:02:01,608 --> 00:02:04,081 and see there might be another way to look at it 40 00:02:04,084 --> 00:02:05,617 that you have not been shown. 41 00:02:05,620 --> 00:02:07,945 NYPD! 42 00:02:07,947 --> 00:02:09,614 The brutality against protesters, 43 00:02:09,616 --> 00:02:11,148 the para-militarization of law enforcement. 44 00:02:11,150 --> 00:02:13,150 That's why we have to keep trying. 45 00:02:13,152 --> 00:02:15,196 We don't need a police state in this country 46 00:02:15,199 --> 00:02:16,620 to fight terrorism. 47 00:02:16,622 --> 00:02:18,289 We need a new strategy. 48 00:02:18,291 --> 00:02:20,658 The revolution will not be televised. 49 00:02:20,660 --> 00:02:22,593 ...the system of indefinite detention... 50 00:02:22,595 --> 00:02:24,662 FBI and the CIA targeting Muslim communities... 51 00:02:24,664 --> 00:02:27,164 Security. Got an agitated non-compliant patient. 52 00:02:27,166 --> 00:02:28,677 - Get away from me! - What's his name again? 53 00:02:28,679 --> 00:02:30,546 - Peter Quinn. - Peter Quinn. 54 00:02:30,549 --> 00:02:32,669 You will not be able to stay home, brother. 55 00:02:32,671 --> 00:02:36,005 You will not be able to plug in, turn on, and cop out. 56 00:02:36,007 --> 00:02:38,241 - It's a very alarming charge. - The Russians 57 00:02:38,243 --> 00:02:39,975 hacked our committees. 58 00:02:39,977 --> 00:02:42,144 The continuation of endless war. 59 00:02:42,146 --> 00:02:44,488 Can't you get that through your fucking skull? 60 00:02:44,491 --> 00:02:47,682 The revolution will put you in the driver's seat. 61 00:02:47,685 --> 00:02:49,284 The U.S. continues to engage 62 00:02:49,286 --> 00:02:52,120 in a covert war with very, very high stakes. 63 00:02:52,122 --> 00:02:54,823 I made promises and didn't keep them. 64 00:02:56,098 --> 00:02:58,973 This world began right after 9/11. 65 00:03:00,512 --> 00:03:02,663 The revolution will not be televised, 66 00:03:02,665 --> 00:03:03,715 not be televised. 67 00:03:03,718 --> 00:03:05,566 There will be no rerun, brothers and sisters. 68 00:03:05,568 --> 00:03:08,168 The revolution will be live. 69 00:03:08,170 --> 00:03:10,137 Which agency? 70 00:03:10,139 --> 00:03:12,640 I can't say that here in an open hearing, sir. 71 00:03:12,642 --> 00:03:14,408 You saved me. 72 00:03:14,410 --> 00:03:16,110 Yes. 73 00:03:16,112 --> 00:03:17,445 Why? 74 00:03:17,448 --> 00:03:21,862 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 75 00:04:51,868 --> 00:04:53,034 Peter? 76 00:04:53,036 --> 00:04:54,669 You okay? 77 00:04:58,174 --> 00:05:00,174 Mm. 78 00:05:00,176 --> 00:05:01,742 It's me... Astrid. 79 00:05:03,479 --> 00:05:05,111 What are you doing up? 80 00:05:05,113 --> 00:05:07,748 They said you'd be out for another 12 hours at least. 81 00:05:07,750 --> 00:05:09,683 Hey. 82 00:05:09,685 --> 00:05:13,086 Wh-Where am I? 83 00:05:13,088 --> 00:05:15,556 It's a good question. 84 00:05:15,558 --> 00:05:17,390 Ugh. 85 00:05:17,392 --> 00:05:19,525 Middle of nowhere's the answer. 86 00:05:19,527 --> 00:05:21,894 Someplace called Upper Chateaugay... 87 00:05:21,896 --> 00:05:23,763 If that's even how you pronounce it. 88 00:05:23,765 --> 00:05:26,098 Astrid? 89 00:05:26,100 --> 00:05:27,834 Yeah. It's me. 90 00:05:30,137 --> 00:05:32,472 You're... You are... 91 00:05:32,474 --> 00:05:33,673 I'm here. 92 00:05:33,675 --> 00:05:36,408 Everything's gonna be fine now. 93 00:05:36,410 --> 00:05:39,110 Oh, what's happening? 94 00:05:39,112 --> 00:05:40,144 Ugh. 95 00:05:40,147 --> 00:05:41,217 Nothing, nothing. 96 00:05:41,219 --> 00:05:42,606 You're just feeling the effects 97 00:05:42,609 --> 00:05:45,950 of the sedative the doctor gave you. 98 00:05:45,952 --> 00:05:48,186 What doctor? 99 00:05:48,188 --> 00:05:51,189 The one at the hospital. 100 00:05:51,191 --> 00:05:53,791 Don't let me forget. 101 00:05:53,793 --> 00:05:55,626 What, Peter? 102 00:05:55,628 --> 00:05:56,761 What? 103 00:05:56,763 --> 00:05:58,596 Carrie said... 104 00:05:58,598 --> 00:05:59,630 What? 105 00:05:59,632 --> 00:06:01,832 What did Carrie say? 106 00:06:01,834 --> 00:06:02,800 What? 107 00:06:07,239 --> 00:06:08,471 You getting this, Carrie? 108 00:06:08,473 --> 00:06:09,739 It's good. 109 00:06:09,741 --> 00:06:11,240 What about the backyard? 110 00:06:11,242 --> 00:06:15,478 Just press the star key. 111 00:06:15,480 --> 00:06:16,613 Yeah. It's good, too. 112 00:06:16,615 --> 00:06:19,248 Okay. Great. I'll be right in. 113 00:06:30,294 --> 00:06:31,794 See anything over there? 114 00:06:31,796 --> 00:06:34,095 No. 115 00:06:35,132 --> 00:06:37,466 Yeah. 116 00:06:37,468 --> 00:06:40,135 Me neither. 117 00:06:40,137 --> 00:06:42,206 I had eyes on the building all night. 118 00:06:43,339 --> 00:06:45,005 Did you get any sleep? 119 00:06:45,007 --> 00:06:46,441 No. 120 00:06:48,511 --> 00:06:51,712 Look, Carrie, I'm happy to set up an alarm, cameras. 121 00:06:51,714 --> 00:06:54,982 I'll even stand guard at the door with a rifle, but... 122 00:06:54,984 --> 00:06:57,051 I told you, I can't call the police. 123 00:06:57,053 --> 00:06:59,353 A bomb has been planted. An FBI agent is dead. 124 00:06:59,355 --> 00:07:00,821 I-I don't know who these people are, 125 00:07:00,823 --> 00:07:02,489 but they are serious. 126 00:07:02,491 --> 00:07:04,324 And they're connected. 127 00:07:05,561 --> 00:07:07,093 I'm worried about you. 128 00:07:13,469 --> 00:07:14,668 It's Franny's school. 129 00:07:14,670 --> 00:07:16,235 I'll get to work on the alarm. 130 00:07:16,237 --> 00:07:17,570 - Hello? - Carrie? 131 00:07:17,572 --> 00:07:19,538 This is Beth from St. Martha's. 132 00:07:19,540 --> 00:07:20,573 Is Franny okay? 133 00:07:20,575 --> 00:07:21,874 She's fine. 134 00:07:21,876 --> 00:07:23,642 But I think you should get over here. 135 00:07:23,644 --> 00:07:25,878 - What's wrong? - Nothing. It's just... 136 00:07:25,880 --> 00:07:28,146 There's someone here from Children's Services. 137 00:07:28,148 --> 00:07:29,414 What? 138 00:07:29,416 --> 00:07:30,883 Talking to her about what happened 139 00:07:30,885 --> 00:07:32,184 at your house two days ago, 140 00:07:32,186 --> 00:07:33,585 that police action. 141 00:07:33,587 --> 00:07:35,753 - Oh, my God. - I thought you should know. 142 00:07:35,755 --> 00:07:38,456 Okay, I'm on my way. Tell Franny I'm coming. 143 00:07:47,266 --> 00:07:49,300 Carrie, this is Christine Lonas. 144 00:07:49,302 --> 00:07:52,736 Hi, I'm from the Administration for Children's Services. 145 00:07:52,738 --> 00:07:53,765 Hi. 146 00:07:53,768 --> 00:07:55,739 I need to speak to Ms. Mathison alone. 147 00:07:55,741 --> 00:07:57,007 Of course. 148 00:07:59,478 --> 00:08:01,478 Well, I've been talking to Franny... 149 00:08:01,480 --> 00:08:03,213 I want to see my daughter. 150 00:08:03,215 --> 00:08:04,982 Here, take a seat. 151 00:08:04,984 --> 00:08:06,817 Please. 152 00:08:13,057 --> 00:08:15,591 So, our agency is required by law 153 00:08:15,593 --> 00:08:17,259 to investigate any situation 154 00:08:17,261 --> 00:08:19,228 in which a child may have been harmed. 155 00:08:19,230 --> 00:08:20,429 She wasn't harmed. 156 00:08:20,431 --> 00:08:23,098 Not physically maybe. 157 00:08:23,100 --> 00:08:25,600 She was upset, n-naturally. 158 00:08:25,602 --> 00:08:26,935 Anybody would be. I was. 159 00:08:26,937 --> 00:08:29,604 But w-we talked the whole thing through. 160 00:08:29,606 --> 00:08:31,072 She just... 161 00:08:31,074 --> 00:08:32,974 She just wants to get her life back to normal. 162 00:08:32,976 --> 00:08:35,877 Well, that's not what I got from my conversation with her. 163 00:08:37,581 --> 00:08:39,180 Really? 164 00:08:39,182 --> 00:08:41,815 What I saw was a bright, sensitive little girl 165 00:08:41,817 --> 00:08:46,286 who was... traumatized by a horrific event. 166 00:08:46,288 --> 00:08:48,121 "Traumatized" is a strong word. 167 00:08:48,123 --> 00:08:50,524 And her trauma was deepened when you returned her 168 00:08:50,526 --> 00:08:53,326 to the site of the event only one day after it happened. 169 00:08:53,328 --> 00:08:55,863 We talked about going home. She was good with it. 170 00:08:55,865 --> 00:09:00,667 It's not safe psychologically for her to be there. 171 00:09:00,669 --> 00:09:02,961 Look, I d... I don't agree with you, 172 00:09:02,964 --> 00:09:06,706 but I-I can take her somewhere for a few days, 173 00:09:06,708 --> 00:09:09,275 to a hotel if you think that's best. 174 00:09:09,277 --> 00:09:11,010 For how long? 175 00:09:13,514 --> 00:09:16,114 After my talk with Franny, I made a determination 176 00:09:16,116 --> 00:09:19,918 that she's at imminent risk for further harm. 177 00:09:19,920 --> 00:09:21,252 What? 178 00:09:21,254 --> 00:09:23,321 She's been taken out of school 179 00:09:23,323 --> 00:09:27,859 and placed in a state-registered youth home. 180 00:09:27,861 --> 00:09:29,928 You mean she's not here? 181 00:09:32,332 --> 00:09:34,865 She's my daughter! You have no right to do this! 182 00:09:34,867 --> 00:09:38,377 Ms. Mathison, please, this is just a temporary step 183 00:09:38,380 --> 00:09:40,370 until my office can further assess the situation. 184 00:09:40,372 --> 00:09:43,240 No, the situation is, I need to see my daughter right now. 185 00:09:43,242 --> 00:09:44,616 There are steps that need to be taken. 186 00:09:44,618 --> 00:09:47,123 No, you cannot just put her in some institution! 187 00:09:47,126 --> 00:09:48,878 I agree. It's not ideal. 188 00:09:48,881 --> 00:09:50,413 Is there a-a family member 189 00:09:50,415 --> 00:09:53,216 who could take her in the meantime? 190 00:09:53,218 --> 00:09:55,018 - My sister. - Good. 191 00:09:55,020 --> 00:09:56,385 Uh, how do I reach her? 192 00:09:56,387 --> 00:09:58,622 - You can't. - What do you mean? 193 00:09:58,624 --> 00:09:59,956 Her husband's a professor. 194 00:09:59,958 --> 00:10:02,058 They're in Rome for a year on sabbatical. 195 00:10:02,060 --> 00:10:03,359 This... This is bullshit. 196 00:10:03,361 --> 00:10:04,894 Oh. 197 00:10:04,896 --> 00:10:06,129 Thank you. 198 00:10:06,131 --> 00:10:07,529 Sorry. 199 00:10:11,636 --> 00:10:14,269 Look, this... isn't an appropriate place 200 00:10:14,271 --> 00:10:16,905 for us to be having this conversation. 201 00:10:16,907 --> 00:10:19,274 My office is ten minutes from here. 202 00:10:19,276 --> 00:10:22,711 What do you say we continue the discussion there, okay? 203 00:10:25,882 --> 00:10:27,281 Okay. 204 00:10:27,283 --> 00:10:28,683 Good. 205 00:10:29,953 --> 00:10:33,755 Protesters greet a delegation of Iranian finance ministers 206 00:10:33,757 --> 00:10:37,591 on a diplomatic mission to expedite the easing of sanctions 207 00:10:37,593 --> 00:10:40,128 under the controversial nuclear-arms treaty. 208 00:10:40,130 --> 00:10:42,428 Iran is insisting they have dismantled 209 00:10:42,430 --> 00:10:44,031 their nuclear-weapons program 210 00:10:44,033 --> 00:10:46,133 while claiming the U.S. is slow-rolling 211 00:10:46,135 --> 00:10:47,934 the promised economic relief. 212 00:10:47,936 --> 00:10:50,103 Gentlemen, I have your passports. 213 00:10:50,105 --> 00:10:51,604 Mr. Alibadi. 214 00:10:51,606 --> 00:10:53,306 - Thank you. - Mr. Kasem. 215 00:10:53,308 --> 00:10:54,474 That's for you. 216 00:10:54,476 --> 00:10:55,840 Thank you. 217 00:10:55,843 --> 00:10:57,943 Mr. Karrubi. 218 00:10:57,945 --> 00:10:59,045 That's me. 219 00:10:59,047 --> 00:11:00,946 Welcome to New York. 220 00:11:00,948 --> 00:11:02,214 Thank you. 221 00:11:02,216 --> 00:11:04,383 - Mr. Falhadi. - Right here. 222 00:11:04,385 --> 00:11:06,686 And, finally, Mr. Mohada. 223 00:11:06,688 --> 00:11:08,654 My colleague will escort you to your cars. 224 00:11:08,656 --> 00:11:10,289 Enjoy your stay. 225 00:11:31,311 --> 00:11:33,243 Go back to your own country! 226 00:11:41,221 --> 00:11:43,887 You've never spoken publicly 227 00:11:43,889 --> 00:11:45,155 about your son. 228 00:11:45,157 --> 00:11:47,024 W-Why the change of heart? 229 00:11:47,026 --> 00:11:49,225 I realized I might've been giving people 230 00:11:49,227 --> 00:11:50,659 the wrong impression. 231 00:11:50,661 --> 00:11:52,228 What impression is that? 232 00:11:52,230 --> 00:11:54,831 Well, that somehow, I wasn't proud of him 233 00:11:54,833 --> 00:11:58,935 or the sacrifice that he and so many others made 234 00:11:58,937 --> 00:12:00,036 in this war. 235 00:12:00,038 --> 00:12:01,704 You were proud of him. 236 00:12:01,706 --> 00:12:05,341 Oh, yes. Very much so. 237 00:12:05,343 --> 00:12:08,877 He loved his country. He believed in the mission. 238 00:12:08,879 --> 00:12:10,678 He was... 239 00:12:10,680 --> 00:12:13,381 the light of my life, and I miss him 240 00:12:13,383 --> 00:12:16,017 every single moment of every day. 241 00:12:16,019 --> 00:12:18,887 What was he like? What can you tell us about him? 242 00:12:18,889 --> 00:12:21,389 Well, he never dreamed of being a soldier. 243 00:12:21,391 --> 00:12:22,423 I can tell you that. 244 00:12:22,425 --> 00:12:23,824 - No? - No. 245 00:12:23,826 --> 00:12:25,592 Physics was his passion... 246 00:12:25,594 --> 00:12:28,229 Aerospace engineering, to be exact. 247 00:12:28,231 --> 00:12:29,764 9/11 changed all that. 248 00:12:29,766 --> 00:12:32,637 That's when he decided to enroll at West Point? 249 00:12:32,640 --> 00:12:33,398 Yes. 250 00:12:33,401 --> 00:12:35,236 You didn't try to talk him out of it? 251 00:12:36,572 --> 00:12:38,405 You couldn't talk Andrew out of anything, 252 00:12:38,407 --> 00:12:40,453 not once his mind was made up. 253 00:12:40,456 --> 00:12:44,543 And once he graduated, he served three tours in Iraq? 254 00:12:44,545 --> 00:12:45,703 Two full tours. 255 00:12:45,706 --> 00:12:48,073 He was killed just at the beginning of his third. 256 00:12:48,076 --> 00:12:51,125 And by then, you had come out against the war. 257 00:12:51,128 --> 00:12:53,586 Yes, and he was furious about it. 258 00:12:53,588 --> 00:12:56,889 I remember he criticized your Senate-floor speeches, 259 00:12:56,891 --> 00:12:59,892 saying they were aiding and abetting the enemy. 260 00:12:59,894 --> 00:13:02,327 Mm-hmm. Yes. 261 00:13:02,329 --> 00:13:06,464 It was a very difficult time for us as a family. 262 00:13:06,466 --> 00:13:09,067 He was doing what he believed was right, 263 00:13:09,069 --> 00:13:11,770 and I was doing what I believed was right. 264 00:13:11,772 --> 00:13:14,172 When was the last time you saw him? 265 00:13:14,174 --> 00:13:16,573 2007, in Baghdad. 266 00:13:16,575 --> 00:13:20,812 The Pentagon was in the middle of a charm offensive. 267 00:13:20,814 --> 00:13:22,613 "The surge is working. 268 00:13:22,615 --> 00:13:25,482 Victory is just over the horizon." 269 00:13:25,484 --> 00:13:28,419 I was there with a group of skeptical senators. 270 00:13:28,421 --> 00:13:32,588 Well, now it's almost ten years later, 271 00:13:32,590 --> 00:13:35,091 and we are still there, 272 00:13:35,093 --> 00:13:38,216 and American soldiers are still dying. 273 00:13:38,219 --> 00:13:38,998 What a cunt. 274 00:13:39,000 --> 00:13:40,220 One of the longest war in our history. 275 00:13:40,222 --> 00:13:43,599 Yes, that's right. In fact, Syria 276 00:13:43,601 --> 00:13:46,970 is now the 14th country in the Islamic world 277 00:13:46,972 --> 00:13:51,340 where U.S. forces have invaded, occupied, or bombed, 278 00:13:51,342 --> 00:13:54,176 and that's just since 1980. 279 00:13:54,178 --> 00:13:56,178 She's winning the argument. 280 00:13:56,180 --> 00:13:59,014 She's a Gold Star mom. She's tough to argue with. 281 00:13:59,016 --> 00:14:01,383 At lea... for now she is. 282 00:14:01,385 --> 00:14:03,886 ...on the ground, so we're talking... 283 00:14:03,888 --> 00:14:05,987 Did you know Javadi's in town? 284 00:14:05,990 --> 00:14:09,425 I was alerted the minute he boarded the plane in Tehran. 285 00:14:09,428 --> 00:14:11,061 Well, what are you gonna do about it? 286 00:14:12,762 --> 00:14:15,096 He and Saul cannot meet. 287 00:14:15,098 --> 00:14:18,967 Otherwise, everything unravels. 288 00:14:18,969 --> 00:14:21,269 They won't. 289 00:14:24,658 --> 00:14:25,737 Some do. 290 00:14:25,740 --> 00:14:27,562 And there's always going to be that debate, 291 00:14:27,565 --> 00:14:30,543 and that's... that's part of the joy of a democracy. 292 00:14:38,567 --> 00:14:39,766 How'd it go? 293 00:14:39,769 --> 00:14:41,287 Well, he got the ticket, sir. 294 00:14:41,289 --> 00:14:42,654 - Good. - Mr. Berenson? 295 00:14:42,656 --> 00:14:44,490 You're needed in the conference room. 296 00:14:44,492 --> 00:14:45,892 What's this about? 297 00:14:45,894 --> 00:14:48,694 I can't say, but apparently, it's urgent. 298 00:14:48,696 --> 00:14:50,629 Sure. 299 00:14:59,106 --> 00:15:02,207 Saul, Rachel Crofts... Deputy in Counter-Intelligence. 300 00:15:02,209 --> 00:15:04,709 I know who you are. What's this about? 301 00:15:04,711 --> 00:15:06,211 We have a bit of an issue. 302 00:15:06,213 --> 00:15:07,779 I'm listening. 303 00:15:07,781 --> 00:15:09,680 The Director's asked me to debrief you 304 00:15:09,682 --> 00:15:11,616 on your recent visit to the West Bank. 305 00:15:11,618 --> 00:15:13,017 You're kidding. 306 00:15:13,019 --> 00:15:14,551 You came all the way up from Washington 307 00:15:14,553 --> 00:15:16,853 to ask me about a dinner I had with my sister? 308 00:15:16,855 --> 00:15:18,455 Come on, Saul. 309 00:15:18,457 --> 00:15:20,424 You're there the same night a senior Rev Guard commander 310 00:15:20,426 --> 00:15:23,693 is reported crossing the Jordanian border. 311 00:15:23,695 --> 00:15:24,861 Says who? 312 00:15:24,863 --> 00:15:26,130 The Israelis. 313 00:15:27,166 --> 00:15:29,233 So that's what this is... 314 00:15:29,235 --> 00:15:32,235 Tovah Rivlin setting a backfire. 315 00:15:32,237 --> 00:15:35,271 Well, anyway you look at it, the optics aren't good. 316 00:15:35,273 --> 00:15:37,106 I'm too old to worry about optics. 317 00:15:37,108 --> 00:15:39,575 If I did, I'd never look in the mirror. 318 00:15:39,577 --> 00:15:42,283 This isn't a laughing matter. 319 00:15:42,286 --> 00:15:44,471 The Director has been on the receiving end of some 320 00:15:44,474 --> 00:15:47,781 very heated phone calls, and not just from Tovah Rivlin. 321 00:15:47,784 --> 00:15:49,217 Look, I know this is a pain in the ass, 322 00:15:49,219 --> 00:15:51,353 but the Director is hoping you'll cooperate 323 00:15:51,355 --> 00:15:53,055 so he can get Mossad off his back. 324 00:15:53,057 --> 00:15:54,889 Consider it a personal favor. 325 00:15:54,891 --> 00:15:56,624 I need to make a call first. 326 00:15:58,429 --> 00:16:01,196 This is awkward, but I need your phone. 327 00:16:01,198 --> 00:16:02,931 Why do you need my phone? 328 00:16:02,933 --> 00:16:06,800 To track your movements in the West Bank. 329 00:16:06,802 --> 00:16:09,003 Is this a debrief or an interrogation? 330 00:16:09,005 --> 00:16:12,039 We just want to present a thorough explanation to Mossad 331 00:16:12,041 --> 00:16:14,241 so we can close the chapter on what I hope 332 00:16:14,243 --> 00:16:15,642 is just a misunderstanding. 333 00:16:16,712 --> 00:16:19,413 The sooner we begin, the sooner we finish. 334 00:16:19,415 --> 00:16:21,314 Here you go. 335 00:16:34,096 --> 00:16:36,396 Look, I-I know what this is about. 336 00:16:36,398 --> 00:16:38,464 There was all this craziness at my house, 337 00:16:38,466 --> 00:16:41,300 and somebody called your agency, one of the neighbors or 338 00:16:41,302 --> 00:16:43,635 - a parent from Franny's school. - Ms. Mathison... 339 00:16:43,637 --> 00:16:46,305 But they don't know me, and they don't know Franny, 340 00:16:46,307 --> 00:16:47,973 and they don't know what really happened. 341 00:16:47,975 --> 00:16:49,341 Well, that's why we're here 342 00:16:49,343 --> 00:16:51,176 so that you can tell me what happened. 343 00:16:51,178 --> 00:16:54,013 - I am a good mother. - I understand. 344 00:16:54,015 --> 00:16:56,680 Why don't you start and tell me about that day? 345 00:16:56,682 --> 00:16:58,616 - The day of the bombing. - That's right. 346 00:16:58,618 --> 00:17:00,735 Okay. Uh, well... 347 00:17:00,738 --> 00:17:03,321 I got a call from Reda Hashem, my... my business partner... 348 00:17:03,323 --> 00:17:04,655 Mm-hmm. 349 00:17:04,657 --> 00:17:06,624 ...informing me that one of our clients 350 00:17:06,626 --> 00:17:09,227 was apparently driving the truck that blew up. 351 00:17:09,229 --> 00:17:10,761 Imagine that was quite a shock. 352 00:17:10,763 --> 00:17:12,429 Yeah, to say the least. 353 00:17:12,431 --> 00:17:16,233 Uh, his family was distraught. I had to get over there. 354 00:17:16,235 --> 00:17:20,670 And that's when you left Franny with, uh, Mr. Quinn? 355 00:17:20,672 --> 00:17:22,506 - It was for ten minutes. - Mm-hmm. 356 00:17:22,508 --> 00:17:23,940 Her nanny was on her way. 357 00:17:23,942 --> 00:17:26,943 Yes, one of my colleagues spoke to her. 358 00:17:26,945 --> 00:17:28,811 Uh, the point is, 359 00:17:28,813 --> 00:17:30,913 I had to go, and there was no one else. 360 00:17:30,915 --> 00:17:33,815 Plus, Franny adores Quinn. 361 00:17:33,817 --> 00:17:35,851 Tell me about him. What's your connection? 362 00:17:35,853 --> 00:17:37,420 We're former colleagues. 363 00:17:37,422 --> 00:17:40,789 We worked together at the Central Intelligence Agency. 364 00:17:40,791 --> 00:17:42,491 Why is he living with you? 365 00:17:42,493 --> 00:17:44,993 Well, we're also friends, 366 00:17:44,995 --> 00:17:47,028 and he was recovering from a brain injury 367 00:17:47,030 --> 00:17:50,298 at the Brooklyn V.A., but that didn't work out. 368 00:17:50,300 --> 00:17:52,500 So I couldn't let him live on the street. 369 00:17:52,502 --> 00:17:54,869 Mm-hmm. I just got off the phone with the V.A. 370 00:17:54,871 --> 00:17:57,072 I understand that Mr. Quinn suffers 371 00:17:57,074 --> 00:18:00,208 from bouts of rage and depression. 372 00:18:00,210 --> 00:18:01,842 Yeah. 373 00:18:01,844 --> 00:18:04,211 Yeah, there's some psychological issues. 374 00:18:04,213 --> 00:18:07,548 Including violent outbursts. 375 00:18:07,550 --> 00:18:09,983 He hated it at the V.A. 376 00:18:09,985 --> 00:18:13,820 Still, you moved him into your house. 377 00:18:13,822 --> 00:18:16,990 No, in-into the basement. It's a separate apartment. 378 00:18:16,992 --> 00:18:18,092 Uh-huh. 379 00:18:18,094 --> 00:18:19,460 There's a door that locks. 380 00:18:19,462 --> 00:18:21,660 There were very strict rules in place. 381 00:18:21,662 --> 00:18:22,995 E-Everything was fine. 382 00:18:22,997 --> 00:18:24,997 Right. Until the bombing. 383 00:18:24,999 --> 00:18:26,865 Yes, the press came to my house. 384 00:18:26,867 --> 00:18:28,292 There were people throwing rocks. 385 00:18:28,295 --> 00:18:29,660 There were police everywhere. 386 00:18:29,663 --> 00:18:31,394 Well, weren't they there because Mr. Quinn 387 00:18:31,397 --> 00:18:33,238 was holding Franny and your nanny hostage? 388 00:18:33,241 --> 00:18:36,374 - No! That is not accurate. - He wasn't holding them hostage? 389 00:18:38,178 --> 00:18:40,378 Not from his point of view. 390 00:18:40,380 --> 00:18:42,080 Oh. 391 00:18:42,082 --> 00:18:46,318 Quinn is... Is a highly trained soldier. 392 00:18:46,320 --> 00:18:48,186 He believed that Franny was in danger, 393 00:18:48,188 --> 00:18:50,589 which, you know, she was, 394 00:18:50,591 --> 00:18:53,925 sh... from people throwing rocks, from the police. 395 00:18:53,927 --> 00:18:56,093 He was doing what he could to keep her safe. 396 00:18:56,095 --> 00:18:58,295 Do you think that Franny felt safe? 397 00:19:00,766 --> 00:19:05,202 W... I'm sure she was frightened, but she's a strong girl. 398 00:19:11,343 --> 00:19:14,544 There's something I want to share with you. 399 00:19:14,546 --> 00:19:15,978 What? 400 00:19:15,980 --> 00:19:17,680 During our conversation, 401 00:19:17,682 --> 00:19:20,383 Franny disclosed that she didn't feel safe with Mr. Quinn. 402 00:19:20,385 --> 00:19:23,686 In fact, she said she was terrified. 403 00:19:23,688 --> 00:19:25,655 She thought she was gonna die. 404 00:19:31,862 --> 00:19:34,496 Yeah, I know that that is hard to hear. 405 00:19:40,037 --> 00:19:41,403 Sorry. 406 00:19:41,405 --> 00:19:44,873 Just... 407 00:19:44,875 --> 00:19:47,107 M-Ms. Lonas, when... 408 00:19:47,109 --> 00:19:49,143 when can I see her? 409 00:19:49,145 --> 00:19:53,581 What do I have to do? I will do anything. 410 00:19:53,583 --> 00:19:54,520 You're doing it. 411 00:19:54,523 --> 00:19:57,718 Y-You are... helping with the investigation. 412 00:19:57,720 --> 00:19:59,787 And how long will this take? 413 00:19:59,789 --> 00:20:03,156 I will try and get your case before the judge tomorrow. 414 00:20:03,158 --> 00:20:05,024 And then Franny comes home? 415 00:20:05,026 --> 00:20:07,427 Mm... that's up to the judge. 416 00:20:10,432 --> 00:20:12,098 Now, do you have a lawyer? 417 00:20:19,140 --> 00:20:20,573 Peter? 418 00:20:23,877 --> 00:20:25,311 Peter? 419 00:20:33,020 --> 00:20:34,486 Peter! 420 00:20:39,926 --> 00:20:41,593 Peter! 421 00:20:45,932 --> 00:20:47,057 Peter! 422 00:20:48,935 --> 00:20:50,501 Peter! 423 00:21:20,698 --> 00:21:22,097 Peter. 424 00:21:22,099 --> 00:21:23,899 What are you doing? 425 00:21:23,901 --> 00:21:25,868 What's it look like? 426 00:21:25,870 --> 00:21:28,370 Freezing to death. 427 00:21:28,372 --> 00:21:30,672 Come on, let's at least get you into the car, 428 00:21:30,674 --> 00:21:32,707 - where it's warm. - No. 429 00:21:32,709 --> 00:21:34,776 I have to get back to New York. 430 00:21:34,778 --> 00:21:36,244 Well, that would be a mistake. 431 00:21:36,246 --> 00:21:37,412 We'll see. 432 00:21:37,414 --> 00:21:38,580 Peter. 433 00:21:38,582 --> 00:21:40,081 You will be arrested again. 434 00:21:40,083 --> 00:21:41,036 That's the deal... 435 00:21:41,039 --> 00:21:44,385 You stay out here, out of the public eye. 436 00:21:44,387 --> 00:21:45,653 What deal? 437 00:21:47,423 --> 00:21:49,657 The deal Dar Adal made. 438 00:21:49,659 --> 00:21:52,393 Right now, you're an important national-security asset. 439 00:21:52,395 --> 00:21:54,961 Break the terms, and you're a national-security risk. 440 00:21:54,963 --> 00:21:59,600 Do I like a f-fucking risk to you? 441 00:21:59,602 --> 00:22:01,101 You shot a civilian, Peter. 442 00:22:01,103 --> 00:22:04,236 In the... 443 00:22:04,238 --> 00:22:05,471 safe place! 444 00:22:05,473 --> 00:22:08,675 Yeah, with a handgun, from distance. 445 00:22:08,677 --> 00:22:11,511 'Cause they were coming for me. 446 00:22:11,513 --> 00:22:13,145 Who is? 447 00:22:13,147 --> 00:22:15,315 The people. 448 00:22:15,317 --> 00:22:17,317 W-What people? 449 00:22:17,319 --> 00:22:21,420 The people who... built the bomb. 450 00:22:21,422 --> 00:22:22,654 What do you mean, the kid? 451 00:22:22,656 --> 00:22:23,955 No, not the kid! 452 00:22:23,957 --> 00:22:26,257 Peter, I-I don't understand. 453 00:22:26,259 --> 00:22:30,929 Exactly. I have to go find out. 454 00:22:30,931 --> 00:22:32,764 Hey! 455 00:22:32,766 --> 00:22:35,966 Hey! 456 00:22:35,968 --> 00:22:37,234 You folks okay? 457 00:22:37,236 --> 00:22:39,303 Hey, can I ride get a ride into town? 458 00:22:39,305 --> 00:22:40,471 Yeah, hop in. 459 00:22:40,473 --> 00:22:41,905 - Whoa, sir, trust me. - Hey! 460 00:22:41,907 --> 00:22:44,308 You don't want to do this. My husband's not well. 461 00:22:44,310 --> 00:22:46,310 I'm not her husband. She just lied. 462 00:22:46,312 --> 00:22:48,312 - Ignore him. - Why are you lying? 463 00:22:48,314 --> 00:22:50,581 - He's off his... - She's a German spy woman! 464 00:22:50,583 --> 00:22:52,115 He's off his meds. 465 00:22:52,117 --> 00:22:54,016 - She has me trapped in a... - Yeah. I'm sorry. 466 00:22:54,018 --> 00:22:56,653 - Sorry, buddy. Not today. - No! You have to help me! 467 00:22:56,655 --> 00:22:58,955 Whoa! Hey! 468 00:22:58,957 --> 00:23:00,957 Come on! 469 00:23:00,959 --> 00:23:03,593 Hey!! 470 00:24:12,259 --> 00:24:13,392 They got him. 471 00:24:13,394 --> 00:24:14,760 Good. 472 00:24:24,905 --> 00:24:27,111 At any point in the course of the evening, 473 00:24:27,114 --> 00:24:29,607 did you leave the location, 474 00:24:29,609 --> 00:24:31,375 or did you receive a message there? 475 00:24:31,377 --> 00:24:32,911 Saul, I'm sorry. 476 00:24:32,913 --> 00:24:34,945 I just heard this was happening. 477 00:24:34,947 --> 00:24:36,580 I think we're done here, Rachel. 478 00:24:36,582 --> 00:24:38,214 But the Director asked me to... 479 00:24:38,216 --> 00:24:40,918 Let me handle the Director. 480 00:24:40,920 --> 00:24:42,185 You can go. 481 00:24:57,502 --> 00:25:00,536 Ohh, I'm getting too old for this. 482 00:25:01,940 --> 00:25:04,640 They grilled you about your trip to the West Bank, huh? 483 00:25:04,642 --> 00:25:06,008 Yeah. 484 00:25:06,010 --> 00:25:08,043 Heads-up sure would've been nice. 485 00:25:08,045 --> 00:25:09,143 What do you mean? 486 00:25:09,145 --> 00:25:10,946 Come on, Dar. 487 00:25:10,948 --> 00:25:13,648 Counter-Intelligence wouldn't send one of their shit-stirrers 488 00:25:13,650 --> 00:25:16,618 to debrief me... without your blessing. 489 00:25:16,620 --> 00:25:19,420 I didn't know she was here, Saul, till a minute ago. 490 00:25:19,422 --> 00:25:20,555 I swear. 491 00:25:28,297 --> 00:25:30,297 Got my phone? 492 00:25:30,299 --> 00:25:31,532 Yeah. 493 00:25:33,769 --> 00:25:35,435 Thanks. 494 00:25:44,946 --> 00:25:46,513 Yeah, I understand. 495 00:25:46,515 --> 00:25:47,847 Yeah. 496 00:25:47,849 --> 00:25:50,149 Yeah. Got it. 497 00:25:50,151 --> 00:25:52,018 Okay, you've got my contact info, 498 00:25:52,020 --> 00:25:54,521 so just call me directly if anything else comes up. 499 00:25:54,523 --> 00:25:56,990 Thank you. 500 00:25:56,992 --> 00:25:58,892 Here's what I've been able to find out. 501 00:25:58,894 --> 00:26:00,626 They're moving Franny to a private home. 502 00:26:00,628 --> 00:26:01,827 She has a home. 503 00:26:01,829 --> 00:26:02,995 They're a highly regarded family. 504 00:26:02,997 --> 00:26:04,414 They've got two kids of their own. 505 00:26:04,417 --> 00:26:07,098 One is close to Franny's age. It'll be like a sleepover. 506 00:26:07,101 --> 00:26:08,551 With people she doesn't know. 507 00:26:08,554 --> 00:26:10,949 Wh-What are they telling her? She must be freaking out! 508 00:26:10,952 --> 00:26:12,485 It's one night, Carrie. 509 00:26:12,488 --> 00:26:14,654 We're scheduled to be in court tomorrow afternoon. 510 00:26:14,657 --> 00:26:17,641 I can't just sit here and allow this to happen. 511 00:26:17,644 --> 00:26:19,544 You've got no choice. 512 00:26:20,613 --> 00:26:22,046 Look at it this way. 513 00:26:22,048 --> 00:26:23,981 Franny has been through something terrifying. 514 00:26:23,983 --> 00:26:26,851 The caseworkers are just doing what they're supposed to do, 515 00:26:26,853 --> 00:26:28,485 protecting the child in question. 516 00:26:28,487 --> 00:26:30,521 Franny doesn't need their protection. 517 00:26:30,523 --> 00:26:32,097 And when the judge realizes that tomorrow, 518 00:26:32,099 --> 00:26:33,097 he'll send her home. 519 00:26:41,249 --> 00:26:43,759 _ 520 00:26:43,762 --> 00:26:46,595 _ 521 00:26:52,127 --> 00:26:53,882 _ 522 00:27:01,924 --> 00:27:03,359 _ 523 00:27:04,003 --> 00:27:05,533 _ 524 00:27:05,966 --> 00:27:07,363 _ 525 00:27:14,158 --> 00:27:16,194 _ 526 00:27:16,881 --> 00:27:17,786 _ 527 00:27:21,387 --> 00:27:22,442 _ 528 00:27:23,379 --> 00:27:26,342 _ 529 00:27:26,673 --> 00:27:29,016 _ 530 00:27:29,485 --> 00:27:31,947 _ 531 00:27:32,236 --> 00:27:33,917 _ 532 00:27:34,421 --> 00:27:37,547 _ 533 00:27:38,930 --> 00:27:41,832 _ 534 00:27:43,887 --> 00:27:48,205 _ 535 00:27:49,244 --> 00:27:50,740 _ 536 00:27:51,667 --> 00:27:54,708 _ 537 00:27:56,642 --> 00:27:57,588 _ 538 00:27:58,196 --> 00:28:00,241 _ 539 00:28:00,492 --> 00:28:05,151 _ 540 00:28:09,095 --> 00:28:10,543 _ 541 00:28:10,654 --> 00:28:11,991 _ 542 00:28:12,792 --> 00:28:16,207 _ 543 00:28:16,487 --> 00:28:17,612 _ 544 00:28:19,341 --> 00:28:21,816 _ 545 00:28:22,061 --> 00:28:24,546 _ 546 00:28:24,665 --> 00:28:26,375 _ 547 00:28:27,077 --> 00:28:28,693 _ 548 00:28:28,809 --> 00:28:31,550 _ 549 00:28:32,727 --> 00:28:36,138 _ 550 00:28:37,631 --> 00:28:39,268 _ 551 00:28:39,907 --> 00:28:42,153 _ 552 00:28:42,153 --> 00:28:43,759 _ 553 00:28:44,651 --> 00:28:46,563 _ 554 00:28:46,566 --> 00:28:47,884 _ 555 00:28:47,887 --> 00:28:49,258 _ 556 00:28:50,331 --> 00:28:52,762 _ 557 00:28:54,245 --> 00:28:57,200 _ 558 00:28:57,340 --> 00:28:59,633 _ 559 00:29:01,524 --> 00:29:03,042 _ 560 00:29:03,986 --> 00:29:05,808 _ 561 00:29:05,811 --> 00:29:07,708 _ 562 00:29:13,150 --> 00:29:15,121 _ 563 00:29:15,124 --> 00:29:16,101 _ 564 00:29:17,730 --> 00:29:20,123 _ 565 00:29:20,260 --> 00:29:22,492 _ 566 00:29:22,807 --> 00:29:24,566 _ 567 00:29:25,963 --> 00:29:28,308 _ 568 00:29:28,432 --> 00:29:29,673 _ 569 00:29:29,676 --> 00:29:31,867 _ 570 00:29:32,859 --> 00:29:36,462 _ 571 00:29:40,763 --> 00:29:42,185 _ 572 00:29:42,654 --> 00:29:43,792 _ 573 00:29:43,948 --> 00:29:45,335 _ 574 00:29:53,408 --> 00:29:56,251 _ 575 00:29:57,878 --> 00:30:00,057 _ 576 00:30:13,720 --> 00:30:15,449 _ 577 00:30:15,738 --> 00:30:16,969 _ 578 00:30:18,723 --> 00:30:20,094 _ 579 00:30:21,104 --> 00:30:22,358 _ 580 00:30:24,848 --> 00:30:27,192 _ 581 00:30:28,529 --> 00:30:31,519 _ 582 00:30:31,771 --> 00:30:34,218 _ 583 00:30:34,221 --> 00:30:37,386 _ 584 00:30:37,389 --> 00:30:39,392 _ 585 00:30:39,395 --> 00:30:41,553 _ 586 00:30:43,012 --> 00:30:45,260 _ 587 00:30:45,315 --> 00:30:46,570 _ 588 00:30:46,846 --> 00:30:48,310 _ 589 00:31:09,919 --> 00:31:11,351 For the most part, 590 00:31:11,353 --> 00:31:13,987 Ms. Mathison is an involved, concerned parent. 591 00:31:13,989 --> 00:31:17,024 Recently, she moved to Brooklyn and started a new career 592 00:31:17,026 --> 00:31:19,793 in an effort to become a more consistent presence 593 00:31:19,795 --> 00:31:21,328 in Franny's life. 594 00:31:21,330 --> 00:31:23,495 However, I found that Ms. Mathison's efforts 595 00:31:23,497 --> 00:31:25,531 to provide a stable environment for Franny 596 00:31:25,533 --> 00:31:29,435 have been undermined by some... blind spots. 597 00:31:29,437 --> 00:31:33,105 For example, she brought a mentally disturbed veteran, 598 00:31:33,107 --> 00:31:35,174 Peter Quinn, into her home. 599 00:31:35,176 --> 00:31:37,844 I-I thought I explained that? 600 00:31:37,846 --> 00:31:40,145 This led to an incident which Mr. Quinn held 601 00:31:40,147 --> 00:31:42,513 Franny and her nanny hostage for several hours. 602 00:31:42,515 --> 00:31:44,482 I described it in detail in my report. 603 00:31:44,484 --> 00:31:45,885 I've read it. 604 00:31:45,888 --> 00:31:48,019 Your Honor, Quinn thought he was protecting Franny. 605 00:31:48,021 --> 00:31:50,655 You'll have your chance to address the court, Ms. Mathison. 606 00:31:50,657 --> 00:31:52,090 I'm sorry, but y-you should know 607 00:31:52,092 --> 00:31:54,092 that Quinn is no longer living in my home. 608 00:31:54,094 --> 00:31:55,660 It's an important point, Your Honor. 609 00:31:55,662 --> 00:31:58,229 If the main issue is Franny's exposure to Mr. Quinn, 610 00:31:58,231 --> 00:31:59,763 that problem has been resolved. 611 00:31:59,765 --> 00:32:02,010 Your Honor, even with Mr. Quinn removed from the home, 612 00:32:02,013 --> 00:32:03,868 Franny continues to be at risk. 613 00:32:03,870 --> 00:32:05,435 From who 614 00:32:05,437 --> 00:32:07,404 Well, from her mother. 615 00:32:07,406 --> 00:32:10,341 This morning, I conducted my second interview with Franny. 616 00:32:10,343 --> 00:32:15,078 In this conversation, she disclosed a disturbing fact. 617 00:32:15,080 --> 00:32:16,812 Two nights ago, she woke up 618 00:32:16,814 --> 00:32:18,681 and discovered her mother in her room. 619 00:32:18,683 --> 00:32:20,250 So? 620 00:32:20,252 --> 00:32:22,986 Ms. Mathison was sitting on the floor near Franny's bed, 621 00:32:22,988 --> 00:32:26,256 asleep, with a gun in her lap. 622 00:32:29,227 --> 00:32:31,626 Ms. Mathison, is that true? 623 00:32:36,400 --> 00:32:38,700 I did have a gun, but I was not asleep. 624 00:32:38,702 --> 00:32:41,436 That's not what her daughter said. 625 00:32:41,438 --> 00:32:43,438 Was the gun loaded, Ms. Mathison? 626 00:32:49,745 --> 00:32:51,379 Answer the question. 627 00:32:53,416 --> 00:32:54,982 Yes, it was. 628 00:32:57,420 --> 00:33:00,254 Putting aside for a moment whether or not you were asleep, 629 00:33:00,256 --> 00:33:01,956 can you explain what you were doing 630 00:33:01,958 --> 00:33:04,058 in your daughter's room with a loaded gun? 631 00:33:04,060 --> 00:33:05,758 I had reason to fear 632 00:33:05,760 --> 00:33:07,928 for my safety, Your Honor, and Franny's. 633 00:33:07,930 --> 00:33:09,429 Why didn't you call the police? 634 00:33:13,435 --> 00:33:15,764 If you felt you were in danger, 635 00:33:15,767 --> 00:33:19,339 why not call the police? 636 00:33:20,775 --> 00:33:23,275 Your Honor, I'm a former intelligence officer. 637 00:33:23,277 --> 00:33:25,010 I used to work for the CIA. 638 00:33:26,280 --> 00:33:27,612 Go on. 639 00:33:27,614 --> 00:33:29,448 I've been trained to handle firearms 640 00:33:29,450 --> 00:33:31,650 and deal with threatening situations. 641 00:33:31,652 --> 00:33:34,053 Lately, at my home, there have been times 642 00:33:34,055 --> 00:33:36,755 when that I felt that Franny and I were in danger, 643 00:33:36,757 --> 00:33:39,557 so I responded in the way that I was trained. 644 00:33:39,559 --> 00:33:40,959 By spending the night 645 00:33:40,961 --> 00:33:42,626 next to your daughter with a loaded gun? 646 00:33:42,628 --> 00:33:43,794 Uh, the safety was on. 647 00:33:43,796 --> 00:33:45,396 But the gun was loaded. 648 00:33:45,398 --> 00:33:47,398 Your daughter's sleeping a few feet away. 649 00:33:47,400 --> 00:33:49,600 Do you think that's reasonable? 650 00:33:49,602 --> 00:33:52,502 Two days before, I had people out on the street 651 00:33:52,505 --> 00:33:55,206 throwing rocks at my house, calling me a terrorist. 652 00:33:55,209 --> 00:33:57,841 Aren't the police prepared to handle a situation like that? 653 00:33:57,843 --> 00:33:59,609 Well, the last time the police came to my house, 654 00:33:59,611 --> 00:34:01,311 things didn't turn out so well. 655 00:34:01,313 --> 00:34:03,880 So you're saying you can handle a dangerous situation 656 00:34:03,882 --> 00:34:05,208 better than the police? 657 00:34:06,485 --> 00:34:07,650 No. 658 00:34:07,652 --> 00:34:09,364 No, I-I do not mean that. 659 00:34:09,367 --> 00:34:12,789 I mean I have worked intense environments 660 00:34:12,791 --> 00:34:14,723 in... in Baghdad and Islamabad. 661 00:34:14,725 --> 00:34:17,093 I-I don't panic in dangerous situations. 662 00:34:17,095 --> 00:34:19,261 I can keep my head clear. 663 00:34:19,263 --> 00:34:21,230 But in terms of my home, 664 00:34:21,232 --> 00:34:22,965 the demonstrators haven't come back, 665 00:34:22,967 --> 00:34:24,467 so that danger has passed, 666 00:34:24,469 --> 00:34:26,502 and Quinn is no longer living in the house. 667 00:34:26,504 --> 00:34:30,105 So I'm confident that Franny will be safe at home with me. 668 00:34:31,464 --> 00:34:33,131 Your Honor... 669 00:34:33,134 --> 00:34:36,978 Ms. Mathison's neglected to tell the court an important fact. 670 00:34:36,980 --> 00:34:38,279 Go on. 671 00:34:38,281 --> 00:34:40,348 She suffers from bipolar disorder. 672 00:34:40,350 --> 00:34:41,849 - What?! - That is out of line. 673 00:34:41,851 --> 00:34:44,452 Is this true? 674 00:34:44,454 --> 00:34:46,021 Yes, but I take medication. 675 00:34:46,023 --> 00:34:48,522 I haven't had an episode in over a year. 676 00:34:48,524 --> 00:34:51,025 She's been hospitalized for her disorder twice 677 00:34:51,027 --> 00:34:53,193 and received electroconvulsive therapy. 678 00:34:53,195 --> 00:34:56,030 Your Honor, depriving a parent of her custodial rights 679 00:34:56,032 --> 00:34:58,499 because of an illness is blatant discrimination. 680 00:34:58,501 --> 00:35:01,235 Not if the illness endangers a child. 681 00:35:01,237 --> 00:35:04,537 And Ms. Mathison's claims about mysterious threats 682 00:35:04,539 --> 00:35:06,239 and distrust of the police 683 00:35:06,241 --> 00:35:08,574 sound exactly like symptoms of a manic episode. 684 00:35:08,576 --> 00:35:09,875 There were threats. 685 00:35:09,877 --> 00:35:11,792 They had nothing to do with my illness. 686 00:35:11,795 --> 00:35:12,994 Quiet, please. 687 00:35:18,219 --> 00:35:20,186 What is the agency's recommendation? 688 00:35:20,188 --> 00:35:21,653 Bottom line, Your Honor, 689 00:35:21,655 --> 00:35:24,022 Ms. Mathison fell asleep in her daughter's bedroom 690 00:35:24,024 --> 00:35:25,524 with a loaded gun. 691 00:35:25,526 --> 00:35:27,859 Our assessment is that, this fact alone 692 00:35:27,861 --> 00:35:30,571 meets the legal requirement of imminent risk. 693 00:35:34,000 --> 00:35:36,435 I'm going to accept the agency's recommendation. 694 00:35:36,437 --> 00:35:38,269 Ms. Mathison, you'll be required 695 00:35:38,271 --> 00:35:41,272 to undergo psychiatric evaluation. 696 00:35:41,274 --> 00:35:44,841 Ms. Lonas, I'd like you to prepare a home study 697 00:35:44,843 --> 00:35:46,944 and a deeper background investigation. 698 00:35:46,946 --> 00:35:48,212 Yes, Your Honor. 699 00:35:48,214 --> 00:35:50,081 Franny will remain in foster care 700 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 until more information is provided at further proceedings. 701 00:35:52,918 --> 00:35:54,518 - No! - This session is adjourned. 702 00:35:56,888 --> 00:35:59,389 I'm gonna talk to her. I'll be right back. 703 00:36:29,852 --> 00:36:32,232 Popcorn! Cotton candy! 704 00:36:43,266 --> 00:36:44,332 Excuse me. 705 00:36:49,952 --> 00:36:51,319 Sure you have the right seat? 706 00:36:53,908 --> 00:36:55,975 You're Saul. 707 00:36:55,977 --> 00:36:57,977 I am. Who are you? 708 00:36:57,979 --> 00:36:59,312 Amir. 709 00:36:59,314 --> 00:37:01,148 You and I have a friend in common. 710 00:37:01,150 --> 00:37:02,720 Where is our friend? 711 00:37:02,723 --> 00:37:05,951 Someplace safe, waiting for you. 712 00:37:05,953 --> 00:37:07,886 Why didn't he come? 713 00:37:07,888 --> 00:37:09,721 He'll explain when you see him. 714 00:37:09,723 --> 00:37:11,657 Come, I'll take you to him. 715 00:37:15,463 --> 00:37:17,429 Our friend said I should send greetings 716 00:37:17,431 --> 00:37:18,775 from Sergeant Brody. 717 00:37:23,102 --> 00:37:24,935 Let's go. 718 00:39:02,596 --> 00:39:04,796 Majid. 719 00:39:04,798 --> 00:39:07,132 Kindly explain what the fuck is going on. 720 00:39:07,134 --> 00:39:08,500 Whoa, whoa, whoa, whoa. 721 00:39:08,502 --> 00:39:10,369 If it wasn't for that loyal man in the car, 722 00:39:10,371 --> 00:39:12,571 I'd be dead right now... Maybe worse. 723 00:39:12,573 --> 00:39:13,872 What happened? 724 00:39:13,874 --> 00:39:16,040 I was picked up by my own service, 725 00:39:16,042 --> 00:39:18,076 accused of being a traitor. 726 00:39:18,078 --> 00:39:19,910 Who knew I was coming to New York? 727 00:39:19,912 --> 00:39:21,044 No one. 728 00:39:21,046 --> 00:39:22,580 No one? 729 00:39:22,582 --> 00:39:25,015 Then who was aware of our meeting in the West Bank? 730 00:39:28,254 --> 00:39:31,555 The Israelis suspected it. 731 00:39:31,557 --> 00:39:33,491 But only one other person knew for sure. 732 00:39:34,894 --> 00:39:37,527 Dar Adal... I told him about it myself. 733 00:39:39,097 --> 00:39:42,131 The same Dar Adal who's been trying to undermine 734 00:39:42,133 --> 00:39:44,133 the nuclear deal every step of the way? 735 00:39:44,135 --> 00:39:45,769 That was over three years ago. 736 00:39:45,771 --> 00:39:47,837 If he was gonna burn you... 737 00:39:47,839 --> 00:39:49,639 time was then, not now. 738 00:39:49,641 --> 00:39:53,075 Not if he thinks that we are building a bomb in North Korea. 739 00:39:53,077 --> 00:39:54,610 Are you... 740 00:39:54,612 --> 00:39:57,112 building a bomb in North Korea? 741 00:40:07,057 --> 00:40:08,357 Who's this? 742 00:40:08,359 --> 00:40:10,792 Your friend the banker, Farhad Nafisi. 743 00:40:12,395 --> 00:40:14,862 He's a little hard to recognize, I admit. 744 00:40:14,864 --> 00:40:18,299 Wild guess... He's working for Mossad. 745 00:40:18,301 --> 00:40:20,702 For the past eight years. 746 00:40:20,704 --> 00:40:23,037 Including the little show they put on for you 747 00:40:23,039 --> 00:40:24,739 in Abu Dhabi. 748 00:40:24,741 --> 00:40:27,041 You have him on camera admitting as much? 749 00:40:27,043 --> 00:40:28,375 Mm-hmm. 750 00:40:28,377 --> 00:40:30,310 Show me. 751 00:40:33,014 --> 00:40:36,516 First, I want political asylum. 752 00:40:36,518 --> 00:40:37,851 Of course. 753 00:40:37,853 --> 00:40:40,740 Plus, I want 'round-the-clock protection 754 00:40:40,743 --> 00:40:43,390 and access to my $45 million. 755 00:40:43,392 --> 00:40:46,024 That's gonna be a little trickier. 756 00:40:47,695 --> 00:40:50,229 Wait a minute. 757 00:40:50,231 --> 00:40:51,530 I'm listening. 758 00:40:51,532 --> 00:40:52,965 I can put you in front of someone 759 00:40:52,967 --> 00:40:54,199 who can make it happen. 760 00:40:55,936 --> 00:40:57,670 The President-elect. 761 00:41:02,208 --> 00:41:04,376 Go on. 762 00:41:04,378 --> 00:41:06,611 And she can hear it from your own lips... 763 00:41:06,613 --> 00:41:09,614 Iran isn't cheating on the deal. 764 00:41:09,616 --> 00:41:13,385 There's no parallel program in North Korea. 765 00:41:13,387 --> 00:41:16,454 Nothing would give me greater pleasure. 766 00:41:16,456 --> 00:41:17,989 Believe me. 767 00:41:20,559 --> 00:41:22,393 Amir! 768 00:41:22,395 --> 00:41:23,960 I'll set up the meeting. 769 00:41:27,232 --> 00:41:28,632 Hello. Saul Berenson. 770 00:41:28,634 --> 00:41:30,601 Well, I need to speak to him immediately. 771 00:41:30,603 --> 00:41:32,903 It's urgent. 772 00:41:32,905 --> 00:41:35,005 Yes... 773 00:41:44,482 --> 00:41:47,983 Majid... 774 00:41:47,985 --> 00:41:49,318 for Chrissake. 775 00:41:49,320 --> 00:41:50,920 What? 776 00:41:50,922 --> 00:41:52,454 No loose ends. 777 00:41:52,456 --> 00:41:54,790 You taught me that, Saul. 778 00:41:54,792 --> 00:41:56,090 Come on. 779 00:41:56,092 --> 00:41:58,038 Help me put him in the trunk. 780 00:42:14,744 --> 00:42:15,943 Where is he? 781 00:42:15,945 --> 00:42:17,377 Down by the lake. 782 00:42:19,415 --> 00:42:22,583 He hasn't said a word... not since I called you. 783 00:42:22,585 --> 00:42:24,752 But he knows I'm coming? 784 00:42:24,754 --> 00:42:27,286 - Seemed to calm him down. - Mm. 785 00:42:27,288 --> 00:42:29,088 I didn't know what else to do. 786 00:42:29,090 --> 00:42:31,190 No, no, you did the right thing. 787 00:42:31,192 --> 00:42:32,592 What have you told him? 788 00:42:33,628 --> 00:42:36,996 What I know, which isn't much. 789 00:42:36,998 --> 00:42:38,598 Maybe this wasn't such a good idea, 790 00:42:38,600 --> 00:42:39,632 me coming. 791 00:42:39,634 --> 00:42:41,334 Listen. 792 00:42:41,336 --> 00:42:44,135 Convincing him was never gonna be easy. 793 00:42:44,137 --> 00:42:46,268 You being here is gonna make all the difference. 794 00:42:46,271 --> 00:42:47,570 Trust me. 795 00:42:49,510 --> 00:42:52,177 So, you want to do this alone or... 796 00:42:52,179 --> 00:42:53,645 Alone. 797 00:43:15,087 --> 00:43:16,352 What the hell is this? 798 00:43:19,170 --> 00:43:20,604 Feeling sorry for yourself? 799 00:43:20,606 --> 00:43:22,432 Go fuck yourself, Dar. 800 00:43:24,743 --> 00:43:26,910 Because if you are, that would be a first. 801 00:43:29,147 --> 00:43:33,416 You grew up in a hard school, no time for self-pity. 802 00:43:33,418 --> 00:43:37,319 It's the first thing about you that impressed. 803 00:43:37,321 --> 00:43:40,155 Not the first thing. 804 00:43:40,157 --> 00:43:43,225 Yeah, well... 805 00:43:43,227 --> 00:43:45,694 we're all beautiful when we're young, aren't we? 806 00:43:45,696 --> 00:43:50,065 Fucking... dirty old man. 807 00:43:50,067 --> 00:43:52,934 Fair enough. 808 00:43:52,936 --> 00:43:55,503 For the record, though, I... 809 00:43:55,505 --> 00:43:59,140 I never forced myself on anyone. 810 00:44:00,977 --> 00:44:02,911 I'm not staying here. 811 00:44:02,913 --> 00:44:05,580 Yes, you are. Astrid will look after you 812 00:44:05,582 --> 00:44:07,214 till you can look after yourself. 813 00:44:07,216 --> 00:44:09,082 No. 814 00:44:09,084 --> 00:44:13,554 The alternative is prison or the psych ward. 815 00:44:13,556 --> 00:44:15,822 That's the truth, Peter. 816 00:44:15,824 --> 00:44:18,191 And what's so bad? 817 00:44:18,193 --> 00:44:20,226 Isn't this what you always dreamed of? 818 00:44:20,228 --> 00:44:23,564 A house on a lake. Or do I have that wrong, too? 819 00:44:23,566 --> 00:44:26,131 Why don't you just put me in a fuckin'... 820 00:44:29,571 --> 00:44:30,903 Collar. 821 00:44:30,905 --> 00:44:33,505 Collar! Thank you. 822 00:44:39,113 --> 00:44:42,247 What's so important you have to get back to New York? 823 00:44:42,249 --> 00:44:44,248 Astrid mentioned on the phone 824 00:44:44,250 --> 00:44:46,651 you were talking about the attack. 825 00:44:46,653 --> 00:44:50,555 The bomb that went off... Why are you so interested? 826 00:44:50,557 --> 00:44:51,701 What's it to you? 827 00:44:55,829 --> 00:44:58,262 Well, if you won't say, I will. 828 00:44:58,264 --> 00:45:00,194 It's Carrie Mathison. 829 00:45:01,934 --> 00:45:04,267 Her foundation represented the bomber. 830 00:45:04,269 --> 00:45:07,137 She's what's pulling you back to New York, isn't that it? 831 00:45:07,139 --> 00:45:09,773 No. 832 00:45:09,775 --> 00:45:13,376 The sway she holds over you... and Saul, 833 00:45:13,378 --> 00:45:16,580 I'll never understand... Fuck, it's cold out here! 834 00:45:16,582 --> 00:45:19,448 I believe they had a name for her in Kabul, didn't they, 835 00:45:19,450 --> 00:45:20,950 when she was Station Chief there. 836 00:45:20,952 --> 00:45:22,619 What was it again? 837 00:45:22,621 --> 00:45:24,420 "The Angel of Death"? 838 00:45:24,422 --> 00:45:25,588 "The Drone Queen." 839 00:45:25,590 --> 00:45:26,623 Yeah. 840 00:45:26,625 --> 00:45:28,057 And in Berlin? 841 00:45:28,059 --> 00:45:29,859 Just stop, Dar. 842 00:45:33,931 --> 00:45:37,332 I assume you never heard the whole story... 843 00:45:37,334 --> 00:45:39,868 of your medical ordeal there. 844 00:45:39,870 --> 00:45:41,970 Yeah, I did. Carrie told me. 845 00:45:41,972 --> 00:45:44,773 What'd she say? 846 00:45:44,775 --> 00:45:46,975 That I... 847 00:45:46,977 --> 00:45:50,311 flatlined and was dead for three minutes. 848 00:45:53,116 --> 00:45:56,283 Not exactly. 849 00:45:56,285 --> 00:45:59,020 What do you mean? 850 00:45:59,022 --> 00:46:01,956 You were in a coma, Peter, a deep coma. 851 00:46:01,958 --> 00:46:04,992 Carrie ordered the doctors to wake you up. 852 00:46:04,994 --> 00:46:07,861 She did this despite repeated warnings 853 00:46:07,863 --> 00:46:09,896 about the risks of the procedure. 854 00:46:09,898 --> 00:46:12,132 She thought you might have information 855 00:46:12,134 --> 00:46:14,801 on the terror cell that was plotting the attack 856 00:46:14,803 --> 00:46:17,303 on Hauptbahnhof. 857 00:46:17,305 --> 00:46:18,972 She was wrong. 858 00:46:27,715 --> 00:46:30,015 W-What risks? 859 00:46:30,017 --> 00:46:33,819 The main one was massive cerebral hemorrhage. 860 00:46:33,821 --> 00:46:35,554 Stroke. 861 00:46:38,559 --> 00:46:39,858 You think she's been 862 00:46:39,860 --> 00:46:41,359 taking care of you all these months 863 00:46:41,361 --> 00:46:43,527 out of love? 864 00:46:43,529 --> 00:46:46,741 Sounds a lot more like guilt if you ask me. 865 00:46:49,535 --> 00:46:52,203 I bought you this one chance. 866 00:46:55,274 --> 00:46:57,641 There won't be another. 867 00:47:54,296 --> 00:47:56,296 Uh, hello. This is Carrie Mathison. 868 00:47:56,298 --> 00:48:00,000 C-Can you, uh, put me through to the President-elect? 869 00:48:01,804 --> 00:48:03,804 Yes! I know what time it is. I'm sorry. 870 00:48:03,806 --> 00:48:05,172 Uh, yes. I know. 871 00:48:05,174 --> 00:48:08,674 It's, uh... It's urgent. 872 00:48:11,512 --> 00:48:12,912 Carrie? 873 00:48:12,914 --> 00:48:15,114 Madame President-elect. 874 00:48:17,051 --> 00:48:18,785 Is something wrong? 875 00:48:18,787 --> 00:48:23,222 Children's Services has put Franny into foster care. 876 00:48:23,224 --> 00:48:25,791 I don't... I don't know where she is. 877 00:48:25,793 --> 00:48:28,093 They won't... They won't tell me. 878 00:48:28,095 --> 00:48:30,395 I-I haven't... I haven't been able to see her. 879 00:48:30,397 --> 00:48:33,231 I'm sorry. 880 00:48:33,233 --> 00:48:37,903 I-I was thinking that with all your contacts in Albany, 881 00:48:37,905 --> 00:48:41,105 that m-maybe y-you know someone who oversees the agency 882 00:48:41,107 --> 00:48:42,739 or... or... Or the judge. 883 00:48:42,741 --> 00:48:46,076 Just... someone you could call. 884 00:48:47,479 --> 00:48:49,079 Call to...? 885 00:48:49,081 --> 00:48:51,782 To... To vouch for me, you know? 886 00:48:51,784 --> 00:48:54,819 T-To... 887 00:48:54,821 --> 00:48:58,221 To tell them how... How wrong this is. 888 00:49:00,826 --> 00:49:02,859 I can't use the office of the President 889 00:49:02,861 --> 00:49:05,028 to solve a personal problem. 890 00:49:05,030 --> 00:49:06,996 Well, it's just a call. 891 00:49:06,998 --> 00:49:09,665 It's unethical. 892 00:49:09,667 --> 00:49:11,400 I'm surprised you would even ask me. 893 00:49:11,402 --> 00:49:16,305 My daughter is in... Is in some stranger's house, 894 00:49:16,307 --> 00:49:19,474 just lying there, thinking I've abandoned her! 895 00:49:19,476 --> 00:49:21,076 Have you been drinking? 896 00:49:21,078 --> 00:49:24,947 No. No! 897 00:49:24,949 --> 00:49:26,648 I just... 898 00:49:26,650 --> 00:49:28,317 I just thought that... That... 899 00:49:28,319 --> 00:49:31,653 That you, of all people, would understand. 900 00:49:31,655 --> 00:49:33,988 I me... 901 00:49:33,990 --> 00:49:35,837 You lost a child. 902 00:49:41,898 --> 00:49:43,731 I'm sorry. I'm sorry. 903 00:49:46,302 --> 00:49:47,668 Yeah, may... 904 00:49:47,670 --> 00:49:50,370 M-Maybe that was... That was too far. 905 00:49:50,372 --> 00:49:52,038 I'm sorry. I just... 906 00:49:52,040 --> 00:49:55,408 Jesus. I-I... What... What am I supposed to do? 907 00:49:55,410 --> 00:49:56,576 I don't know. 908 00:49:56,578 --> 00:49:58,979 But I can't help you. I'm sorry. 909 00:49:58,981 --> 00:50:00,413 I have to go. 910 00:50:21,235 --> 00:50:23,368 Hello? 911 00:50:23,370 --> 00:50:26,737 Hello? It's Christine Lonas from ACS. 912 00:50:26,739 --> 00:50:29,707 I just wanted to let you know that Franny's in foster care. 913 00:50:29,709 --> 00:50:32,710 She'll stay there for the foreseeable future. 914 00:50:32,712 --> 00:50:34,913 I don't enjoy taking a child from her mother, 915 00:50:34,915 --> 00:50:37,782 but in this case, it's clearly the right thing to do. 916 00:50:37,784 --> 00:50:39,950 That's why I contacted you. 917 00:50:39,952 --> 00:50:41,451 Well, I appreciate it. 918 00:50:41,453 --> 00:50:44,354 The information you supplied was very helpful. 919 00:50:44,356 --> 00:50:46,290 Thanks for letting me know. 920 00:50:48,228 --> 00:50:52,533 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 921 00:50:52,536 --> 00:50:53,969 Ahh. 62697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.