Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,939 --> 00:03:10,357
We're close.
2
00:03:37,009 --> 00:03:38,761
Ah! Ah...
3
00:03:41,347 --> 00:03:42,431
Aargh!
4
00:03:48,228 --> 00:03:49,855
I'll find a rock.
5
00:03:51,899 --> 00:03:52,942
Ah...
6
00:04:07,414 --> 00:04:08,999
It can't end like this...
7
00:04:40,614 --> 00:04:41,865
It's okay.
8
00:04:42,616 --> 00:04:43,993
Come here.
9
00:04:48,956 --> 00:04:50,499
There's nothing.
10
00:04:55,838 --> 00:04:57,464
Nothing to be done.
11
00:05:16,358 --> 00:05:18,027
Just turn away.
12
00:05:18,360 --> 00:05:19,695
Be still.
13
00:05:26,326 --> 00:05:28,037
I said turn away!
14
00:05:46,263 --> 00:05:47,430
Aaaargh!
15
00:08:10,115 --> 00:08:16,413
♪ Oft in the stilly night ♪
16
00:08:16,747 --> 00:08:23,712
♪ Ere slumber's chain
has bound me ♪
17
00:08:25,297 --> 00:08:31,010
♪ Fond memory
brings the light ♪
18
00:08:31,011 --> 00:08:37,684
♪ Of other days around me ♪
19
00:08:40,312 --> 00:08:43,189
♪ The smiles, the tears ♪
20
00:08:43,190 --> 00:08:45,734
♪ Of boyhood's years ♪
21
00:08:46,568 --> 00:08:51,240
♪ The words of love
then spoken ♪
22
00:08:53,408 --> 00:08:56,078
♪ The eyes that shone ♪
23
00:08:56,411 --> 00:08:59,748
♪ Now dimm'd and gone ♪
24
00:09:00,707 --> 00:09:06,129
♪ The cheerful hearts
now broken ♪
25
00:09:51,466 --> 00:09:52,968
Why'd you shoot it?
26
00:09:53,510 --> 00:09:54,970
They're pests.
27
00:09:55,262 --> 00:09:58,223
They jump up on the cars
and make shit of the paintwork.
28
00:09:59,308 --> 00:10:01,059
Couldn't just shoo it away, huh?
29
00:10:01,768 --> 00:10:03,061
Goats are stubborn.
30
00:10:04,604 --> 00:10:06,106
Spray it with a hose?
31
00:10:08,525 --> 00:10:09,526
No.
32
00:10:17,492 --> 00:10:18,784
I'm telling you now, Fergal,
33
00:10:18,785 --> 00:10:20,453
I'm not dragging that
into the woods.
34
00:10:20,454 --> 00:10:21,330
Shut up.
35
00:10:21,663 --> 00:10:23,457
Fado, fado...
36
00:10:23,915 --> 00:10:27,001
Long, long ago,
deep in the woods,
37
00:10:27,002 --> 00:10:29,296
there was a small stone hut.
38
00:10:29,796 --> 00:10:32,131
And inside the stone hut,
39
00:10:32,132 --> 00:10:35,302
there lived an old Cailleach...
40
00:10:36,511 --> 00:10:37,888
A witch.
41
00:10:38,847 --> 00:10:40,766
Preying upon the lost,
42
00:10:40,932 --> 00:10:44,185
the evil old crone would first
put the doomed travellers
43
00:10:44,186 --> 00:10:45,729
under her spell,
44
00:10:46,021 --> 00:10:50,233
leaving them as dazzled
and vulnerable as lamplit game.
45
00:10:52,277 --> 00:10:55,488
The witch would then shackle
her stunned prey
46
00:10:55,489 --> 00:10:58,115
before taking
the lost travellers
47
00:10:58,116 --> 00:11:00,535
on a tour of the underworld.
48
00:11:01,453 --> 00:11:03,120
And sometimes,
49
00:11:03,121 --> 00:11:06,874
a hand or a claw
would reach out from the dark
50
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
and tear a piece from those
at the end of her chain.
51
00:11:11,588 --> 00:11:13,173
Pluck out an eye.
52
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Peel off an ear.
53
00:11:16,843 --> 00:11:18,219
And sometimes,
54
00:11:18,220 --> 00:11:20,805
they took something
from a little boy
55
00:11:20,806 --> 00:11:24,559
that was more valuable to him
than his eyes or ears.
56
00:11:25,727 --> 00:11:30,022
Any guesses which part of you
that might be?
57
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
- These your kids?
- No.
58
00:11:35,779 --> 00:11:37,155
Go find your parents.
59
00:11:39,116 --> 00:11:41,326
And don't talk
to strangers again.
60
00:11:44,246 --> 00:11:47,749
There are worse things
than strangers out there, Yank.
61
00:11:52,254 --> 00:11:53,880
Did we wake you?
62
00:11:54,005 --> 00:11:55,632
Uh, Mr Cob, my apologies.
63
00:11:55,966 --> 00:11:58,342
I was on the phone and I thought
Alby was manning...
64
00:11:58,343 --> 00:12:00,719
Don't apologise to me,
you maneen.
65
00:12:00,720 --> 00:12:02,431
Apologise to the guest!
66
00:12:02,889 --> 00:12:04,056
My apologies.
67
00:12:04,057 --> 00:12:05,641
Why don't you mind
your own business?
68
00:12:05,642 --> 00:12:06,726
It is my business.
69
00:12:07,853 --> 00:12:09,438
I'm the owner.
70
00:12:11,189 --> 00:12:13,357
Bauman. I have a reservation.
71
00:12:13,358 --> 00:12:17,611
If you could just sign...
Ah! Mr Bauman.
72
00:12:17,612 --> 00:12:20,031
Mr Ohm Bauman,
Pullman City, Washington.
73
00:12:20,157 --> 00:12:22,700
With us for a week. Welcome.
74
00:12:22,701 --> 00:12:24,369
Lock it up.
75
00:12:26,621 --> 00:12:28,415
Alby's dragging it out
into the woods.
76
00:12:30,083 --> 00:12:32,961
Dining room is down
this corridor here.
77
00:12:33,420 --> 00:12:35,797
Breakfast in the morning
from seven to ten.
78
00:12:35,964 --> 00:12:38,466
Halloween party tomorrow night
with live music,
79
00:12:38,467 --> 00:12:40,259
cocktails, costumes...
80
00:12:40,260 --> 00:12:41,636
Should be a bit of craic.
81
00:12:41,845 --> 00:12:44,513
Oh, um, craic is a word we use
82
00:12:44,514 --> 00:12:46,307
to describe a fun time
here in Ireland.
83
00:12:46,308 --> 00:12:47,850
Yeah, can I get a room
as far away
84
00:12:47,851 --> 00:12:49,978
from the 'craic' as possible?
85
00:12:50,312 --> 00:12:52,647
- I've work to do.
- What do you do?
86
00:12:52,856 --> 00:12:54,024
Writer.
87
00:12:55,859 --> 00:12:57,152
Well...
88
00:12:58,278 --> 00:12:59,737
you shouldn't hear a thing.
89
00:12:59,738 --> 00:13:00,739
Thank you.
90
00:13:02,491 --> 00:13:05,035
Wait... Bauman.
91
00:13:05,202 --> 00:13:07,162
Ah, I know that name.
92
00:13:07,996 --> 00:13:10,790
I think my son
is a fan of yours!
93
00:13:11,791 --> 00:13:13,293
A celebrity.
94
00:13:14,085 --> 00:13:15,377
Well, if there's anything
we can do
95
00:13:15,378 --> 00:13:17,213
to make your stay
more enjoyable,
96
00:13:17,214 --> 00:13:19,633
please dial '0' and let us know.
97
00:13:19,758 --> 00:13:20,967
All right.
98
00:13:21,384 --> 00:13:23,552
Oh, maybe I could bring in
my son's book
99
00:13:23,553 --> 00:13:24,846
and you could sign it for him?
100
00:13:25,847 --> 00:13:26,932
No.
101
00:13:37,776 --> 00:13:39,569
There's nothing
getting through that.
102
00:13:39,986 --> 00:13:41,530
That's built to last.
103
00:13:53,083 --> 00:13:55,168
Oh, for fuck's sake.
104
00:13:55,377 --> 00:13:56,920
Are you lost?
105
00:13:57,254 --> 00:13:58,838
What does it look like?
106
00:13:59,047 --> 00:14:02,383
Well, with that attitude,
it looks like you can stay lost.
107
00:14:02,384 --> 00:14:04,718
Okay, sorry, I'm just...
I can't find my room.
108
00:14:04,719 --> 00:14:07,973
It should be right here,
but it's not.
109
00:14:08,807 --> 00:14:11,142
- Oh, yeah. It's this way.
- Thank you.
110
00:14:12,310 --> 00:14:14,729
- First time in Ireland?
- Yeah.
111
00:14:15,105 --> 00:14:16,815
Are you having a nice time?
112
00:14:17,315 --> 00:14:18,358
Yeah.
113
00:14:19,484 --> 00:14:21,069
This is you.
114
00:14:21,486 --> 00:14:22,612
Thank you.
115
00:14:22,862 --> 00:14:24,197
Enjoy your stay.
116
00:14:24,739 --> 00:14:27,158
Thanks. Oh, hey...
117
00:14:27,867 --> 00:14:30,662
Sorry, would you happen to know
118
00:14:31,871 --> 00:14:34,958
with the Big Redwood is?
119
00:16:09,260 --> 00:16:10,929
- Who are those?
- Jesus...
120
00:16:13,973 --> 00:16:15,392
Oh, uh...
121
00:16:16,184 --> 00:16:17,602
My folks.
122
00:16:19,229 --> 00:16:20,647
Sorry for your loss.
123
00:16:22,774 --> 00:16:24,316
You want a drink?
124
00:16:24,317 --> 00:16:27,070
I think I may need something
stronger than milk.
125
00:16:31,574 --> 00:16:33,118
Nothing stronger than that.
126
00:16:35,412 --> 00:16:37,622
- Moonshine?
- Poitín.
127
00:16:38,081 --> 00:16:39,541
Uisce beatha.
128
00:16:39,874 --> 00:16:41,251
Water of life.
129
00:16:43,753 --> 00:16:46,047
Whoo. Yeah, that's moonshine.
130
00:16:46,965 --> 00:16:48,799
If you want something
to defeat the demons,
131
00:16:48,800 --> 00:16:50,510
and not just be
running from them.
132
00:16:51,052 --> 00:16:52,512
Magic mushrooms.
133
00:16:54,222 --> 00:16:55,682
Psilocybin.
134
00:16:56,266 --> 00:16:57,642
It's all natural.
135
00:16:58,643 --> 00:17:01,604
I pick, dry, and grind
the mushrooms myself.
136
00:17:02,689 --> 00:17:04,482
And I like it with goat's milk.
137
00:17:06,109 --> 00:17:07,776
What are you gonna do with it?
138
00:17:07,777 --> 00:17:09,862
- I'll bury her.
- Hm.
139
00:17:09,863 --> 00:17:12,240
Do you know why they climb
on the cars?
140
00:17:14,659 --> 00:17:17,494
Goats like to graze
on the mushrooms as well.
141
00:17:17,495 --> 00:17:18,912
And when they're coming up,
142
00:17:18,913 --> 00:17:23,001
they go looking for reflective
surfaces, 'cause...
143
00:17:24,085 --> 00:17:27,464
staring into your own eyes
on mushrooms
144
00:17:27,964 --> 00:17:29,716
deepens the trip.
145
00:17:30,925 --> 00:17:32,135
But...
146
00:17:32,886 --> 00:17:34,471
it can be dangerous.
147
00:17:34,763 --> 00:17:37,557
Especially if there's an asshole
with a crossbow nearby.
148
00:17:38,141 --> 00:17:39,641
Don't get me started.
149
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
I've nearly come to blows
with him over it.
150
00:17:42,562 --> 00:17:43,772
Thanks for the drink.
151
00:17:45,940 --> 00:17:47,900
Don't go climbing up
on any cars.
152
00:17:47,901 --> 00:17:50,069
I won't!
153
00:18:06,795 --> 00:18:11,548
The boy's skull is the only hard
object for, like, miles.
154
00:18:11,549 --> 00:18:14,260
So, the conquistador
155
00:18:14,719 --> 00:18:17,889
hits the boy with the bottle,
killing him,
156
00:18:18,097 --> 00:18:21,100
but the bottle
still doesn't break.
157
00:18:22,310 --> 00:18:26,606
In the end, he wanders out
into the desert to die.
158
00:18:34,155 --> 00:18:36,491
- Why would you write this?
- What do you mean?
159
00:18:36,699 --> 00:18:39,160
I mean, it's so bleak.
160
00:18:39,285 --> 00:18:41,913
Well, you know, it's meant
to be challenging.
161
00:18:42,622 --> 00:18:46,501
Well, I won't be reading it.
Not if that's how it ends.
162
00:18:47,627 --> 00:18:49,253
Well, you know,
a few of my novels
163
00:18:49,254 --> 00:18:50,712
have been turned
into bad movies,
164
00:18:50,713 --> 00:18:53,173
and when they make
the movie for you,
165
00:18:53,174 --> 00:18:55,134
you tag on a happy ending.
166
00:18:55,468 --> 00:18:57,679
Okay, well, they'd better.
167
00:18:59,639 --> 00:19:01,766
You remind me of my mom.
168
00:19:02,892 --> 00:19:05,853
Your mum? How old
do you think I am?
169
00:19:05,854 --> 00:19:08,064
Well, when she was young,
you know.
170
00:19:10,775 --> 00:19:12,652
Yeah, just in the way she...
171
00:19:15,822 --> 00:19:17,824
Hm. She looks happy.
172
00:19:17,949 --> 00:19:19,909
My dad took that.
173
00:19:20,243 --> 00:19:21,952
You know, they came here
for their honeymoon.
174
00:19:21,953 --> 00:19:23,496
Always wanted to come back.
175
00:19:23,621 --> 00:19:25,038
- Oh yeah?
- Yeah.
176
00:19:25,039 --> 00:19:26,498
Why didn't they?
177
00:19:26,499 --> 00:19:28,918
Oh, she died a few years
after that.
178
00:19:30,086 --> 00:19:32,171
- She was very young.
- Mm.
179
00:19:32,338 --> 00:19:34,382
- How did she die?
- Murdered.
180
00:19:35,300 --> 00:19:38,428
Shot in the face
as she came home from work.
181
00:19:39,971 --> 00:19:41,889
Did they catch the person
that shot her?
182
00:19:41,890 --> 00:19:43,975
Nah, he's too young
to be punished.
183
00:19:44,225 --> 00:19:45,977
Should have fucking hanged him.
184
00:19:48,062 --> 00:19:49,564
And your dad?
185
00:19:50,106 --> 00:19:53,567
Oh, well, he...
turned into a monster
186
00:19:53,568 --> 00:19:55,486
and drank himself
to an early grave.
187
00:19:58,281 --> 00:20:01,366
You know, I've had
their ashes for years
188
00:20:01,367 --> 00:20:03,035
and never knew
what to do with them.
189
00:20:03,036 --> 00:20:05,204
I knew they were happy
here, so...
190
00:20:06,122 --> 00:20:09,751
Hey, I noticed the honeymoon
suite, it's closed.
191
00:20:10,501 --> 00:20:12,420
I wonder if that's the room
they stayed in.
192
00:20:12,754 --> 00:20:15,298
That has been closed
a long time.
193
00:20:15,757 --> 00:20:17,175
Do you know why?
194
00:20:17,383 --> 00:20:21,012
Because no couple in their right
mind would honeymoon here?
195
00:20:21,429 --> 00:20:22,931
It's haunted.
196
00:20:24,140 --> 00:20:26,517
- Oh.
- By a witch.
197
00:20:27,352 --> 00:20:30,647
Mr Cob says they managed to lock
her in there years ago.
198
00:20:31,314 --> 00:20:35,233
I tried to convince Mal
to sneak the key off Mr Cob
199
00:20:35,234 --> 00:20:36,819
so I could have a look up there,
200
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
but... he wouldn't go for it.
201
00:20:40,239 --> 00:20:44,159
I have never known a man to be
so afraid of his father-in-law.
202
00:20:44,160 --> 00:20:45,869
Why do you want to go up there
so bad?
203
00:20:45,870 --> 00:20:47,829
To see if there really is
a witch up there.
204
00:20:47,830 --> 00:20:48,914
What if there is?
205
00:20:48,915 --> 00:20:50,374
I mean, aren't you
afraid she'll,
206
00:20:50,375 --> 00:20:51,709
uh, 'get you'?
207
00:20:57,215 --> 00:21:00,133
- I'd bring some chalk.
- Chalk?
208
00:21:00,134 --> 00:21:02,719
If you ever find yourself
being chased by a witch,
209
00:21:02,720 --> 00:21:04,846
draw a circle around you.
Keep you safe.
210
00:21:04,847 --> 00:21:06,807
If I ever think I'm being chased
by a witch,
211
00:21:06,808 --> 00:21:10,060
I will look for a psychiatrist,
not a piece of chalk.
212
00:21:11,646 --> 00:21:13,438
Oh, perfect. Alby...
213
00:21:13,439 --> 00:21:15,273
Tell Ohm here about
your encounter
214
00:21:15,274 --> 00:21:16,693
with the witch upstairs.
215
00:21:19,112 --> 00:21:20,488
Well, um...
216
00:21:38,381 --> 00:21:39,632
Hello?
217
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
And that's what happened.
218
00:22:39,358 --> 00:22:40,693
Hokum.
219
00:22:42,028 --> 00:22:43,571
Don't worry, Alby.
220
00:22:43,780 --> 00:22:44,906
I believe you.
221
00:22:46,324 --> 00:22:48,493
Fiona?
Delivery to sign for.
222
00:22:51,162 --> 00:22:52,455
Back in a sec.
223
00:22:55,833 --> 00:22:57,919
Are you enjoying your stay,
Mr Bauman?
224
00:22:59,128 --> 00:23:00,421
Yeah, I guess.
225
00:23:01,923 --> 00:23:05,093
When I saw the name, I didn't
think it would actually be you.
226
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
Uh, what are you doing here?
227
00:23:08,596 --> 00:23:10,056
Who knows?
228
00:23:11,140 --> 00:23:13,517
I don't mean to bother you,
but I wanted to tell you
229
00:23:13,518 --> 00:23:15,103
how much your books
have meant to me.
230
00:23:15,436 --> 00:23:17,437
I really relate
to your characters.
231
00:23:17,438 --> 00:23:18,688
Well, that's troubling,
232
00:23:18,689 --> 00:23:20,857
seeing as those pages
are populated
233
00:23:20,858 --> 00:23:24,529
by deeply disturbed,
desperate people.
234
00:23:25,613 --> 00:23:28,491
Oh, is that what you use to keep
track of all your ideas?
235
00:23:29,742 --> 00:23:31,118
It is, yeah.
236
00:23:31,119 --> 00:23:34,914
And in fact, I just had one
speaking with you.
237
00:23:38,042 --> 00:23:39,960
Idea for a character,
238
00:23:39,961 --> 00:23:43,422
uh, oblivious charisma vacuum.
239
00:23:44,340 --> 00:23:48,719
Is completely incapable
of reading a room.
240
00:23:49,679 --> 00:23:50,930
Ah...
241
00:23:51,931 --> 00:23:54,558
Is it true, I read
that you're finally writing
242
00:23:54,559 --> 00:23:56,184
the end of the Conquistador
trilogy?
243
00:23:56,185 --> 00:23:57,770
How fuck do I know
what you read?
244
00:23:58,020 --> 00:24:00,565
No, I mean, is it true you're
finally writing the ending?
245
00:24:01,482 --> 00:24:04,068
I'm starting to think
it's gonna be open-ended.
246
00:24:04,443 --> 00:24:06,529
And are you happy
with how it's going?
247
00:24:08,489 --> 00:24:09,907
I'm a writer too.
248
00:24:10,366 --> 00:24:13,035
And some nights it's hard
to face that blank page.
249
00:24:16,038 --> 00:24:17,165
Yeah.
250
00:24:18,291 --> 00:24:20,877
So that's a Halloween costume
you're wearing?
251
00:24:22,086 --> 00:24:23,837
Oh, uh, no.
252
00:24:23,838 --> 00:24:25,630
I-I just work here
to pay the bills.
253
00:24:25,631 --> 00:24:29,468
Oh. Oh, okay. So you're not
a writer, you're a bellboy.
254
00:24:30,720 --> 00:24:34,139
No, I am a writer. I just
don't get paid for it yet.
255
00:24:34,140 --> 00:24:35,682
- Ah.
- You know, it can be hard
256
00:24:35,683 --> 00:24:38,518
to get publishers or agents
or anybody to read anything.
257
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Sure.
258
00:24:41,272 --> 00:24:43,857
And actually, um, I've got
a manuscript in my locker.
259
00:24:43,858 --> 00:24:45,483
Do you mind if I ask you
to take a look at it?
260
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
Nope.
261
00:24:46,819 --> 00:24:48,695
Why not?
262
00:24:48,696 --> 00:24:50,614
Ah! Jesus...
263
00:24:50,615 --> 00:24:51,990
You need thicker skin than that
264
00:24:51,991 --> 00:24:53,784
if you wanna make it
as a writer.
265
00:24:58,748 --> 00:25:00,124
What happened to you?
266
00:25:07,381 --> 00:25:08,883
What happened there?
267
00:25:09,383 --> 00:25:10,927
Never meet your heroes.
268
00:25:12,136 --> 00:25:13,387
I'll take another.
269
00:25:13,721 --> 00:25:15,348
And that'll be his last one.
270
00:25:21,479 --> 00:25:23,189
To bleak endings.
271
00:25:49,715 --> 00:25:50,716
Alby?
272
00:25:53,844 --> 00:25:55,096
Can you open this?
273
00:25:56,764 --> 00:25:59,474
I know, I'm just getting
a weird feeling.
274
00:25:59,475 --> 00:26:01,810
He's not answering.
- By the way he was drinking,
275
00:26:01,811 --> 00:26:04,105
he's probably passed out
in a pool of his own piss.
276
00:26:04,397 --> 00:26:05,814
He burnt my hand...
277
00:26:05,815 --> 00:26:06,899
Would you just open it!
278
00:26:10,403 --> 00:26:11,779
Your funeral.
279
00:26:16,033 --> 00:26:17,493
Mr Bauman?
280
00:26:19,912 --> 00:26:21,163
It's Fiona.
281
00:26:22,331 --> 00:26:24,125
You left your things in the bar.
282
00:26:25,543 --> 00:26:27,211
Mr Bauman?
283
00:26:29,338 --> 00:26:31,048
Jesus Christ! Alby!
284
00:28:32,086 --> 00:28:34,588
Thanks very much for your time,
Guards.
285
00:28:40,261 --> 00:28:41,345
Mr Bauman...
286
00:28:41,971 --> 00:28:43,347
Are you closing?
287
00:28:43,806 --> 00:28:45,182
End of season.
288
00:28:45,891 --> 00:28:47,685
How, uh...
289
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
- How are you feeling?
- I'm sorry.
290
00:28:53,023 --> 00:28:55,818
I just, uh,
came to get my stuff.
291
00:28:56,485 --> 00:28:57,403
Of course.
292
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
It's just, uh, back here,
safe and sound.
293
00:29:05,494 --> 00:29:06,829
Thank you.
294
00:29:12,376 --> 00:29:13,794
Hey, uh...
295
00:29:14,753 --> 00:29:16,046
Who found me?
296
00:29:17,673 --> 00:29:21,385
One of, uh,
the members of staff, Fiona.
297
00:29:21,719 --> 00:29:23,470
She was working in the bar
that night.
298
00:29:23,471 --> 00:29:26,098
Christ... Is she around?
299
00:29:27,308 --> 00:29:28,600
No.
300
00:29:28,601 --> 00:29:32,353
Well, I'd like to talk
to her. Apologise.
301
00:29:32,354 --> 00:29:34,106
Could I get her number?
302
00:29:34,732 --> 00:29:38,861
Uh, Mr Bauman, um,
Fiona's missing.
303
00:29:39,153 --> 00:29:40,571
What do you mean?
304
00:29:41,739 --> 00:29:43,907
She hasn't been seen
since Halloween,
305
00:29:43,908 --> 00:29:45,743
and that's weeks ago.
306
00:29:46,076 --> 00:29:47,243
What?
307
00:29:50,414 --> 00:29:53,124
We thought maybe
she just wanted some time
308
00:29:53,125 --> 00:29:55,044
and didn't let
anybody know, but...
309
00:29:56,420 --> 00:29:58,255
What do they think
happened to her?
310
00:29:58,422 --> 00:29:59,715
They don't know.
311
00:30:00,257 --> 00:30:01,591
Well...
312
00:30:01,592 --> 00:30:04,052
Okay, but she couldn't
have just disappeared.
313
00:30:04,053 --> 00:30:07,096
I mean, they searched the hotel?
- Of course.
314
00:30:07,097 --> 00:30:08,432
And the woods.
315
00:30:08,766 --> 00:30:10,309
Could she have been taken?
316
00:30:10,643 --> 00:30:11,685
By who?
317
00:30:12,269 --> 00:30:13,770
Well, how the fuck
should I know?
318
00:30:13,771 --> 00:30:18,775
I mean... local weirdo,
a guest, someone who works here?
319
00:30:18,776 --> 00:30:20,777
I mean, I don't know
if you've noticed
320
00:30:20,778 --> 00:30:23,655
but there are some oddballs
walking around this place.
321
00:30:23,656 --> 00:30:24,823
Okay.
322
00:30:26,283 --> 00:30:29,703
Those men...
they were police.
323
00:30:30,120 --> 00:30:32,038
And there is a man
that they wanna speak with
324
00:30:32,039 --> 00:30:34,041
who lives in the woods.
His name is Jerry.
325
00:30:35,167 --> 00:30:38,671
Fergal saw Fiona outside talking
to him earlier that night.
326
00:30:39,380 --> 00:30:40,756
He hasn't been seen since.
327
00:30:42,258 --> 00:30:46,387
Now, we always just considered
him a pest around here.
328
00:30:46,554 --> 00:30:49,264
He comes into the hotel,
sits by the fire,
329
00:30:49,265 --> 00:30:51,016
bothers the guests.
- Right.
330
00:30:52,309 --> 00:30:54,602
Since his disappearance,
331
00:30:54,603 --> 00:30:57,189
the Guards have learned
who Jerry is, and...
332
00:30:58,315 --> 00:31:02,110
it turns out Jerry disappeared
after his wife died
333
00:31:02,111 --> 00:31:04,363
under suspicious circumstances
ten years ago.
334
00:31:07,700 --> 00:31:10,619
Mr Bauman, I think
you've been through enough.
335
00:31:11,328 --> 00:31:13,413
Go home. Heal.
336
00:31:13,414 --> 00:31:16,166
I promise I'll call you myself
if there's any updates.
337
00:31:20,462 --> 00:31:22,630
I bet you have a whole
new appreciation
338
00:31:22,631 --> 00:31:24,508
for a woman's intuition.
339
00:31:26,343 --> 00:31:28,886
Alby told me that Fiona made him
unlock your door
340
00:31:28,887 --> 00:31:30,848
because she had a bad feeling.
341
00:31:31,432 --> 00:31:32,891
Lucky boy.
342
00:31:33,225 --> 00:31:35,643
You saw Fiona talking
to the man in the woods
343
00:31:35,644 --> 00:31:37,271
before she disappeared?
344
00:31:37,438 --> 00:31:40,649
Jerry. I warned her before
to stay away from him.
345
00:31:41,442 --> 00:31:45,446
Yeah, Mal said his wife died
under suspicious circumstances?
346
00:31:46,655 --> 00:31:48,073
Well, he obviously killed her,
didn't he?
347
00:31:49,533 --> 00:31:52,368
Why else would he be down here
hiding in the woods for years,
348
00:31:52,369 --> 00:31:53,996
living out of an old van.
349
00:31:54,663 --> 00:31:56,497
Oh, well, now he's gone.
350
00:31:56,498 --> 00:31:57,875
He'll be back.
351
00:31:59,376 --> 00:32:00,919
And I'll be waiting for him.
352
00:32:02,588 --> 00:32:04,715
Did you talk to her that night?
353
00:32:05,674 --> 00:32:07,175
- Yeah.
- Yeah?
354
00:32:07,176 --> 00:32:09,178
Wh... How'd she seem?
355
00:32:09,553 --> 00:32:11,138
Well, not herself.
356
00:32:12,348 --> 00:32:13,807
Distracted.
357
00:32:14,266 --> 00:32:15,434
Sad.
358
00:32:15,934 --> 00:32:18,979
I think she was still in shock
from having to cut you down.
359
00:32:24,401 --> 00:32:26,111
Okay, what about
the honeymoon suite?
360
00:32:26,904 --> 00:32:28,030
What about it?
361
00:32:28,155 --> 00:32:30,490
Well, was it searched?
362
00:32:30,491 --> 00:32:32,825
I mean, Fiona mentioned
wanting to go up there.
363
00:32:32,826 --> 00:32:35,036
Impossible.
The gate is always locked.
364
00:32:35,037 --> 00:32:37,247
Mr Cob has the key on him
at all times.
365
00:32:38,666 --> 00:32:40,125
So it wasn't searched?
366
00:32:41,210 --> 00:32:43,379
It's always locked.
367
00:32:45,130 --> 00:32:46,632
It's locked now.
368
00:32:47,132 --> 00:32:49,468
Mr Cob has me
check the gate every day.
369
00:32:50,761 --> 00:32:52,679
There's no way she could have
possibly got up there,
370
00:32:52,680 --> 00:32:55,516
so you might as well suggest
that we search the moon.
371
00:32:57,351 --> 00:32:58,977
Police talk to you?
372
00:33:03,023 --> 00:33:04,983
I talk to the Guards every day.
373
00:33:05,859 --> 00:33:07,444
My first cousins.
374
00:33:08,028 --> 00:33:10,155
Guarda Sergeant is my uncle.
375
00:33:11,365 --> 00:33:12,491
Why do you ask?
376
00:33:20,666 --> 00:33:22,793
See, the best thing
you could do now,
377
00:33:24,086 --> 00:33:25,796
is get into your car
378
00:33:25,921 --> 00:33:27,839
and fuck off back to the airport
379
00:33:27,840 --> 00:33:30,134
while you still look like
your passport picture.
380
00:33:37,725 --> 00:33:39,059
Safe home now.
381
00:34:02,082 --> 00:34:03,333
Come on!
382
00:35:01,809 --> 00:35:04,603
Jesus fucking Christ!
383
00:35:04,937 --> 00:35:07,064
Fiona'd be glad to know
you woke up.
384
00:35:07,648 --> 00:35:09,483
Okay, well, she's missing.
385
00:35:12,569 --> 00:35:14,028
Do you have anything
to do with that?
386
00:35:14,029 --> 00:35:15,113
No.
387
00:35:16,865 --> 00:35:18,366
Well, the police
are looking for you.
388
00:35:18,367 --> 00:35:20,577
You're the last one
seen talking to her.
389
00:35:21,286 --> 00:35:22,662
I don't think it's
the only reason
390
00:35:22,663 --> 00:35:24,206
they're looking for me now.
391
00:35:24,957 --> 00:35:26,041
Huh?
392
00:35:26,375 --> 00:35:28,710
Yeah, that's right.
They said you killed your wife.
393
00:35:29,294 --> 00:35:31,630
Yeah, that's true.
394
00:35:33,257 --> 00:35:35,217
She was very ill.
395
00:35:35,884 --> 00:35:38,262
She was in a lot of pain.
396
00:35:40,764 --> 00:35:42,140
You know...
397
00:35:43,350 --> 00:35:46,060
this is Fiona's.
- We were friends.
398
00:35:46,061 --> 00:35:47,771
She let me borrow it.
399
00:35:49,022 --> 00:35:50,440
Oh, she did?
400
00:35:51,066 --> 00:35:53,860
Okay, well, why don't you
come with me
401
00:35:53,861 --> 00:35:55,945
and we'll talk to the police.
402
00:35:55,946 --> 00:35:57,823
No, it's pointless.
403
00:35:57,948 --> 00:35:59,950
They-they wouldn't
believe me anyway.
404
00:36:00,158 --> 00:36:01,326
Oh yeah?
405
00:36:01,451 --> 00:36:03,078
Why? What do you think
happened to her?
406
00:36:03,412 --> 00:36:04,830
I don't know.
407
00:36:05,205 --> 00:36:06,874
But I know she's dead.
408
00:36:09,418 --> 00:36:11,085
Why do you say that?
409
00:36:11,086 --> 00:36:12,503
There's a cupboard
in Mal's office
410
00:36:12,504 --> 00:36:14,131
full of medicine
left behind by guests.
411
00:36:15,215 --> 00:36:18,135
Two nights ago,
I went there to stock up...
412
00:36:19,344 --> 00:36:21,263
I-I saw her.
413
00:37:18,737 --> 00:37:20,112
What?
414
00:37:20,113 --> 00:37:22,198
And-and the bell
she was pointing to,
415
00:37:22,199 --> 00:37:24,408
it's an old mechanical call bell
416
00:37:24,409 --> 00:37:26,578
connected to the honeymoon
suite.
417
00:37:28,580 --> 00:37:31,541
I think she was trying
to tell me to go up there.
418
00:37:34,503 --> 00:37:36,128
I'm waiting till
the hotel's empty
419
00:37:36,129 --> 00:37:37,422
and then I'm going up there
to check.
420
00:37:37,923 --> 00:37:41,009
Okay, but unless you have a key,
then how the hell...
421
00:37:41,927 --> 00:37:43,719
Ah, right. Of course.
422
00:37:43,720 --> 00:37:46,389
Cob lives on the other side
of the woods. I broke in.
423
00:37:46,390 --> 00:37:48,975
But if he had the key,
then she couldn't be up there.
424
00:37:48,976 --> 00:37:50,893
No, unless someone stole it,
425
00:37:50,894 --> 00:37:53,522
took her up there and then put
it back without him noticing.
426
00:37:53,855 --> 00:37:55,356
Right, but who would do that?
427
00:37:55,357 --> 00:37:56,316
I don't know!
428
00:37:58,276 --> 00:38:00,778
Okay. Why don't you
give it to me?
429
00:38:00,779 --> 00:38:02,697
I'll go back and I'll check.
- No, you-you...
430
00:38:02,698 --> 00:38:04,532
You wouldn't even
get near the gate
431
00:38:04,533 --> 00:38:06,033
with Fergal or Mal still there.
432
00:38:06,034 --> 00:38:07,703
No. It has to be at night.
433
00:38:08,078 --> 00:38:09,287
Tonight...
434
00:38:10,080 --> 00:38:11,915
when the hotel is empty.
435
00:38:15,919 --> 00:38:17,462
Would you come with me?
436
00:38:19,506 --> 00:38:22,300
I don't know what I'm gonna find
when I get up there.
437
00:38:23,010 --> 00:38:25,887
I'd rather not go alone.
438
00:38:30,684 --> 00:38:33,437
You know all these things
do exist?
439
00:38:36,815 --> 00:38:40,318
It is just people
with closed minds can't see 'em.
440
00:38:45,866 --> 00:38:49,369
There's one more car
to pass by my count,
441
00:38:49,745 --> 00:38:51,747
then the hotel is empty.
442
00:38:52,539 --> 00:38:55,375
You really think that was
Fiona's ghost that you saw?
443
00:38:56,084 --> 00:38:57,335
Yeah.
444
00:38:57,753 --> 00:39:01,339
Were you drinking your magic
milk when you saw this ghost?
445
00:39:02,382 --> 00:39:04,176
That's how I saw her.
446
00:39:04,551 --> 00:39:06,511
My mind was open.
447
00:39:08,889 --> 00:39:10,599
What the fuck am I doing here?
448
00:39:12,476 --> 00:39:15,645
My wife's spirit
visited me once on a trip.
449
00:39:18,690 --> 00:39:21,359
She thanked me
for ending her suffering.
450
00:39:22,652 --> 00:39:25,197
Said we'd be together
again someday.
451
00:39:30,077 --> 00:39:31,411
Whatever you say, man.
452
00:39:34,206 --> 00:39:36,917
She said we'd be together again.
453
00:39:38,960 --> 00:39:40,504
Believe what you want.
454
00:39:46,426 --> 00:39:48,385
When we go up there, yeah,
455
00:39:48,386 --> 00:39:50,597
and we find Fiona...
456
00:39:51,139 --> 00:39:52,808
you'll believe it too.
457
00:39:53,642 --> 00:39:55,227
And what if we don't find her?
458
00:39:56,394 --> 00:39:58,605
Does that mean all of this
is just in your head?
459
00:40:06,988 --> 00:40:08,115
Okay.
460
00:40:48,864 --> 00:40:51,283
Hey, she-she was kind
of like this.
461
00:40:52,742 --> 00:40:55,161
- Come on.
- Just getting the crossbow.
462
00:40:55,162 --> 00:40:57,037
What? Don't go get that!
We don't need that!
463
00:40:58,165 --> 00:40:59,416
Shit.
464
00:41:17,142 --> 00:41:18,518
Ugh...
465
00:41:40,498 --> 00:41:42,125
Is there someone there?
466
00:42:00,644 --> 00:42:03,730
- Garda Station?
- Áine? It's Fergal.
467
00:42:04,231 --> 00:42:05,357
I have Jerry.
468
00:42:05,482 --> 00:42:07,066
Tell my cousins
I'm bringing him in.
469
00:42:07,067 --> 00:42:08,525
What do you mean,
'you have him'?
470
00:42:08,526 --> 00:42:10,779
- I have to get on the road.
- What? Fergal, no...
471
00:45:24,055 --> 00:45:25,640
Jesus...
472
00:47:28,471 --> 00:47:29,681
Uh...
473
00:47:43,319 --> 00:47:45,613
It's all right, it's all right.
474
00:47:46,072 --> 00:47:47,574
What are you doing here?
475
00:47:47,740 --> 00:47:49,158
You're asking me?
476
00:47:50,410 --> 00:47:52,786
I got a phone call from Mr Cob
in a panic
477
00:47:52,787 --> 00:47:54,872
saying the honeymoon key
was missing.
478
00:48:00,920 --> 00:48:02,588
How'd you even get this?
479
00:48:02,589 --> 00:48:04,424
- Jerry?
- Jerry.
480
00:48:04,674 --> 00:48:06,926
Yeah, he's convinced
Fiona was up here.
481
00:48:08,219 --> 00:48:10,013
Where is he?
482
00:48:10,471 --> 00:48:12,681
Fergal, the fuckhead,
took him to the police.
483
00:48:12,682 --> 00:48:14,017
He didn't see me.
484
00:48:15,435 --> 00:48:16,811
What were you thinking?
485
00:48:18,062 --> 00:48:20,439
Uh, she saved me.
I wanted to help find her.
486
00:48:20,440 --> 00:48:21,441
I don't know.
487
00:48:23,610 --> 00:48:24,944
Okay.
488
00:48:25,111 --> 00:48:27,739
Why don't we just go downstairs?
489
00:48:27,864 --> 00:48:29,531
We'll get in trouble
if we're caught up here.
490
00:48:29,532 --> 00:48:30,617
Alright.
491
00:48:31,909 --> 00:48:33,994
Can you gimme a ride
back to my car?
492
00:48:33,995 --> 00:48:34,996
Yeah.
493
00:48:42,128 --> 00:48:44,172
You're lucky
you didn't get locked in here.
494
00:48:44,297 --> 00:48:46,715
Mr Cob told me a story
about a young bride
495
00:48:46,716 --> 00:48:48,176
locking herself in here once.
496
00:48:50,928 --> 00:48:52,554
Oh no, Mr Bauman...
497
00:48:52,555 --> 00:48:54,390
Mr Bauman, would you please?
498
00:48:54,557 --> 00:48:56,559
You're not supposed
to be up here!
499
00:48:56,809 --> 00:49:00,063
Mr Cob is very strict
on people not coming up here!
500
00:49:00,271 --> 00:49:01,813
I could lose my job!
501
00:49:01,814 --> 00:49:03,232
Where does this go?
502
00:49:04,150 --> 00:49:07,069
There was a basement down there
before it was a hotel.
503
00:49:07,070 --> 00:49:07,986
Uh-huh.
504
00:49:07,987 --> 00:49:08,862
The entrance was lost
505
00:49:08,863 --> 00:49:09,863
during the renovations.
506
00:49:09,864 --> 00:49:11,115
There's nothing down there.
507
00:49:13,701 --> 00:49:14,827
Oh, look at that.
508
00:49:16,371 --> 00:49:18,706
There is nothing down there.
509
00:49:27,256 --> 00:49:30,635
No! Okay, okay.
We need to move, move.
510
00:49:30,927 --> 00:49:32,387
We need to leave!
511
00:49:34,722 --> 00:49:38,392
Mr Bauman, I am going to have
you arrested for trespassing
512
00:49:38,393 --> 00:49:39,893
if you do not leave
right this minute!
513
00:49:55,201 --> 00:49:56,160
Oh...
514
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
Hey!
515
00:50:29,902 --> 00:50:31,487
Hey!
516
00:50:32,989 --> 00:50:34,157
Hey!
517
00:51:14,363 --> 00:51:16,240
Idea for a character.
518
00:51:17,325 --> 00:51:20,787
Uh, oblivious charisma vacuum.
519
00:51:22,580 --> 00:51:25,792
Completely incapable
of reading a room.
520
00:51:33,424 --> 00:51:34,634
Hi, girls.
521
00:51:35,301 --> 00:51:36,677
Looking well.
522
00:51:40,431 --> 00:51:42,141
I thought you were gonna
hand that in to the hospital.
523
00:51:46,854 --> 00:51:49,023
He's, uh, famous, you know?
524
00:51:49,357 --> 00:51:51,776
I bet you he'll dedicate his new
book to you if he wakes up.
525
00:51:51,901 --> 00:51:53,736
Don't say 'if', Mal.
526
00:51:58,658 --> 00:52:00,535
Drink your tea
while it's still hot.
527
00:52:19,512 --> 00:52:21,347
- Uh...
- You all right?
528
00:52:23,140 --> 00:52:24,475
I feel...
529
00:52:25,768 --> 00:52:27,061
I feel off.
530
00:53:03,180 --> 00:53:04,974
I'm grateful for it, you know,
it looks awesome.
531
00:53:08,811 --> 00:53:10,478
I can't see a thing
in it, man.
532
00:53:10,479 --> 00:53:11,981
It's absolutely sweating...
533
00:53:24,619 --> 00:53:26,537
It's alright.
534
00:53:31,459 --> 00:53:32,543
Ah...
535
00:54:20,591 --> 00:54:22,426
I know I'm gonna be okay.
536
00:54:23,970 --> 00:54:26,472
I'm gonna leave this message
here just in case.
537
00:54:29,934 --> 00:54:31,811
My name is Fiona Crotty.
538
00:54:33,771 --> 00:54:36,774
I think I'm in the basement
of the hotel, but...
539
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
I don't know.
540
00:54:44,782 --> 00:54:46,283
I'm pregnant.
541
00:54:49,662 --> 00:54:52,873
Mal, the manager,
is the father.
542
00:54:54,625 --> 00:54:56,961
He wasn't happy with me
for keeping the baby.
543
00:55:02,967 --> 00:55:05,136
I wasn't gonna tell anyone
it was his,
544
00:55:08,347 --> 00:55:10,390
but he was just so terrified
545
00:55:10,391 --> 00:55:13,769
his wife or father-in-law,
Mr Cob, would find out.
546
00:55:15,688 --> 00:55:18,190
I can't believe
he'd go this far.
547
00:55:18,858 --> 00:55:20,484
Put us down here.
548
00:55:21,110 --> 00:55:22,528
Get rid of us.
549
00:55:28,367 --> 00:55:30,076
It's dark,
550
00:55:30,077 --> 00:55:32,997
but I'm gonna see
if I can find a way out.
551
00:55:33,664 --> 00:55:37,293
If I don't and someone
finds this message,
552
00:55:38,753 --> 00:55:40,421
tell my parents I love them.
553
00:57:07,508 --> 00:57:09,051
Fuckin' Fergal...
554
00:57:41,834 --> 00:57:42,918
Shit...
555
00:58:14,325 --> 00:58:15,868
No, no, no, no, no, no.
556
00:58:19,997 --> 00:58:21,081
Fuck!
557
00:58:21,373 --> 00:58:22,666
Fuck!
558
00:59:26,397 --> 00:59:27,690
Hello?
559
01:00:30,961 --> 01:00:31,920
Hey!
560
01:00:32,171 --> 01:00:33,297
Who's there?
561
01:01:11,418 --> 01:01:13,294
Aargh!
562
01:01:14,713 --> 01:01:19,801
Okay, kids, we're gonna read
our next letter!
563
01:01:19,802 --> 01:01:21,720
Yay!
564
01:01:22,054 --> 01:01:24,473
"Dear Jack..."
That's me!
565
01:01:24,848 --> 01:01:27,558
"My name is Ohm Bauman."
566
01:01:27,559 --> 01:01:28,894
Ohm? Okay.
567
01:01:29,645 --> 01:01:33,774
"I am ten years old
and my mom died last year."
568
01:01:34,525 --> 01:01:37,777
- What dies, kids?
- Everything!
569
01:01:37,778 --> 01:01:41,824
"I was playing with my dad's
gun and it went off."
570
01:01:42,408 --> 01:01:46,577
What are the two things
we don't ever play with, kids?
571
01:01:46,578 --> 01:01:48,246
- Fire!
- And?
572
01:01:48,247 --> 01:01:50,541
- Guns!
- That's right!
573
01:01:51,208 --> 01:01:53,460
"My dad hates me now."
574
01:01:53,669 --> 01:01:55,336
"I miss my mom."
575
01:01:55,337 --> 01:01:57,548
"I'm scared all the time."
576
01:01:57,673 --> 01:02:00,008
"Can you help me? Ohm."
577
01:02:00,843 --> 01:02:03,803
Well, Ohm, it's pretty simple.
578
01:02:03,804 --> 01:02:06,764
Your dad told you
not to go near his gun,
579
01:02:06,765 --> 01:02:08,891
but you did anyway.
580
01:02:08,892 --> 01:02:12,728
And his wife got her brains
blown out.
581
01:02:14,440 --> 01:02:17,108
You want help?
There's none coming.
582
01:02:17,109 --> 01:02:19,569
You're scared? You should be.
583
01:02:19,570 --> 01:02:21,821
You fucking should be!
584
01:03:36,480 --> 01:03:38,106
There's no way back up.
585
01:03:38,815 --> 01:03:40,901
The dumbwaiter button's broken.
586
01:03:42,277 --> 01:03:44,363
I can't use it to get back up.
587
01:03:46,740 --> 01:03:48,617
I can't find a way out.
588
01:03:51,203 --> 01:03:53,038
I'm stuck down here.
589
01:04:29,491 --> 01:04:30,701
Yes!
590
01:05:03,358 --> 01:05:04,401
Right...
591
01:05:59,790 --> 01:06:01,500
Oh! Ah...
592
01:06:03,585 --> 01:06:05,337
Oh, fuckin' Jesus.
593
01:06:21,436 --> 01:06:22,604
Ah...
594
01:09:08,478 --> 01:09:10,522
I think there's someone
down here!
595
01:09:12,941 --> 01:09:14,818
I keep hearing something.
596
01:09:21,616 --> 01:09:23,159
Is someone there?
597
01:09:25,579 --> 01:09:28,081
Oh God! Oh...
598
01:10:35,482 --> 01:10:37,943
Three, two...
599
01:10:48,203 --> 01:10:49,829
Come on! Come on...
600
01:10:51,581 --> 01:10:52,749
Come on...
601
01:10:58,254 --> 01:10:59,631
Hello?
602
01:12:55,997 --> 01:12:57,373
Aah...
603
01:15:35,573 --> 01:15:36,658
Uh...
604
01:15:37,450 --> 01:15:38,868
- Jesus...
- Ah, Mal.
605
01:15:39,369 --> 01:15:40,827
I need your help.
606
01:15:40,828 --> 01:15:43,581
Jesus, Jerry.
What happened to you?
607
01:15:43,873 --> 01:15:46,500
Oh, Fergal. It doesn't matter.
608
01:15:46,501 --> 01:15:47,751
I need to get up here.
609
01:15:47,752 --> 01:15:49,127
I need to get this open.
610
01:15:49,128 --> 01:15:50,837
- What for?
- The American.
611
01:15:50,838 --> 01:15:52,632
Ohm, he went up there.
612
01:15:53,258 --> 01:15:55,593
- Ugh!
- Stop! Stop, stop.
613
01:15:56,386 --> 01:15:57,595
He's gone.
614
01:15:58,179 --> 01:15:59,471
What?
615
01:15:59,472 --> 01:16:02,516
Mr Cob sent me out here
to look for the key,
616
01:16:02,517 --> 01:16:04,101
and when I got here,
the gate was unlocked,
617
01:16:04,102 --> 01:16:05,895
so I went up.
- And?
618
01:16:06,980 --> 01:16:09,190
- What did you find?
- Mr Bauman.
619
01:16:09,315 --> 01:16:11,943
- Drunk.
- What?
620
01:16:12,318 --> 01:16:15,320
- Where is he?
- He's on his way to the airport.
621
01:16:15,321 --> 01:16:17,948
Well, he was too drunk to drive,
so I took him down to town,
622
01:16:17,949 --> 01:16:19,909
stuffed him in a taxi
and sent him off.
623
01:16:20,118 --> 01:16:21,786
And Fiona?
624
01:16:23,079 --> 01:16:24,289
No.
625
01:17:28,519 --> 01:17:29,729
Hey...
626
01:17:33,816 --> 01:17:35,485
So, you just jumped?
627
01:17:36,527 --> 01:17:38,154
I mean, you could
have been killed.
628
01:17:44,285 --> 01:17:45,952
Are you sure
you checked that room?
629
01:17:45,953 --> 01:17:47,704
I mean, you looked everywhere?
630
01:17:47,705 --> 01:17:49,373
The room's not that big.
631
01:17:49,374 --> 01:17:52,502
She's not there.
I swear to you, I looked.
632
01:17:52,877 --> 01:17:54,712
I need to see it for myself.
633
01:17:56,172 --> 01:17:58,257
Fiona wants me to go up there.
634
01:17:58,383 --> 01:18:01,093
I'm going to have to call
the guards
635
01:18:01,094 --> 01:18:02,720
to tell them you're here.
636
01:18:06,599 --> 01:18:08,559
They know about your wife.
637
01:18:12,397 --> 01:18:13,648
I saw her...
638
01:18:14,690 --> 01:18:16,067
I saw her.
639
01:18:17,902 --> 01:18:19,821
Just go, Jerry.
640
01:18:20,363 --> 01:18:23,741
Take Bauman's car
and don't come back.
641
01:18:24,575 --> 01:18:26,619
I'll tell them
that you were already gone.
642
01:18:29,163 --> 01:18:30,581
Just go.
643
01:19:53,664 --> 01:19:55,248
No, no, no! Jerry!
644
01:19:55,249 --> 01:19:56,375
Jerry!
645
01:20:19,440 --> 01:20:20,441
Jerry!
646
01:20:20,816 --> 01:20:21,984
Jerry!
647
01:20:27,073 --> 01:20:28,199
Aah...
648
01:20:50,805 --> 01:20:52,139
Uh!
649
01:20:52,557 --> 01:20:53,683
Ah!
650
01:20:57,144 --> 01:20:58,521
I left the keys.
651
01:21:04,110 --> 01:21:05,736
Motherfucker...
652
01:21:09,407 --> 01:21:10,825
Are you all right, Mal?
653
01:21:11,242 --> 01:21:14,036
No, I'm-I'm actually
not feeling the best.
654
01:21:15,037 --> 01:21:18,332
I think I might need to lock up
and go home.
655
01:21:18,833 --> 01:21:20,918
Hey, why don't I get the keys
and I'll bring them out to you?
656
01:22:07,340 --> 01:22:09,425
God damn it!
657
01:22:38,829 --> 01:22:44,919
♪ Oft, in the stilly night ♪
658
01:22:45,252 --> 01:22:51,509
♪ Ere slumber's chain
has bound me ♪
659
01:22:53,427 --> 01:22:59,517
♪ Fond memory
brings the light ♪
660
01:23:00,935 --> 01:23:03,479
- Jerry.
- Fiona used to say,
661
01:23:04,522 --> 01:23:07,233
never ignore when something
feels off.
662
01:23:11,153 --> 01:23:13,239
Something feels off here, Mal.
663
01:23:13,406 --> 01:23:14,448
Jerry...
664
01:23:15,658 --> 01:23:16,741
You have to leave.
665
01:23:16,742 --> 01:23:18,410
If you dropped Ohm into town,
666
01:23:18,411 --> 01:23:20,204
why did you come back out here?
667
01:23:23,290 --> 01:23:26,252
To get this...
reframed for my wife.
668
01:23:28,379 --> 01:23:30,589
You drove all the way back out
here for that?
669
01:23:30,923 --> 01:23:32,674
Can't a man do something
nice for his wife
670
01:23:32,675 --> 01:23:33,925
without having
something to hide?
671
01:23:47,732 --> 01:23:49,483
- Uh...
- Jerry...
672
01:23:49,734 --> 01:23:51,276
Jerry, what the fuck
are you doing?
673
01:23:51,277 --> 01:23:53,111
- Key!
- I don't have it.
674
01:23:53,112 --> 01:23:54,529
I gave it back to Mr Cob.
675
01:23:54,530 --> 01:23:55,740
Give it to me!
676
01:23:56,323 --> 01:23:59,076
Okay. Okay, okay.
677
01:24:04,582 --> 01:24:06,292
Jerry, please.
678
01:24:06,542 --> 01:24:08,002
It was a mistake.
679
01:24:08,127 --> 01:24:09,711
You don't know Fiona like I did.
680
01:24:09,712 --> 01:24:11,171
She wasn't a good person!
681
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
You know, she was threatening
to tell Mr Cob!
682
01:24:13,841 --> 01:24:15,633
And he hates me!
683
01:24:15,634 --> 01:24:18,429
He's threatened to have me
killed for less over the years!
684
01:24:19,180 --> 01:24:20,472
Just leave him!
685
01:24:20,473 --> 01:24:22,599
He was gonna
kill himself anyway!
686
01:24:31,942 --> 01:24:37,323
♪ I've seen
around me fall ♪
687
01:24:38,115 --> 01:24:44,663
♪ Like leaves
in wintry weather ♪
688
01:24:45,664 --> 01:24:48,667
♪ I feel like one ♪
689
01:24:49,251 --> 01:24:52,004
♪ Who treads alone ♪
690
01:24:52,588 --> 01:24:58,761
♪ Some banquet-hall deserted ♪
691
01:25:05,226 --> 01:25:08,103
- Ohm!
- Hey! Jerry!
692
01:25:08,562 --> 01:25:11,272
I'm in here! Get me
the fuck out of here, man!
693
01:25:18,948 --> 01:25:20,533
There's a small door here!
694
01:25:21,659 --> 01:25:23,244
I can bust it open.
695
01:25:23,994 --> 01:25:25,329
Yeah.
696
01:25:25,454 --> 01:25:26,831
Stay back, stay back.
697
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Uh!
698
01:25:35,089 --> 01:25:36,631
- Fiona?
- No, she's dead.
699
01:25:36,632 --> 01:25:38,259
Mal fucking killed her.
700
01:25:40,427 --> 01:25:41,554
Are you okay?
701
01:25:42,721 --> 01:25:44,264
I'll live.
702
01:25:44,265 --> 01:25:45,391
Uh!
703
01:26:03,117 --> 01:26:05,327
Don't try and leave!
704
01:26:05,703 --> 01:26:07,037
I mean it!
705
01:26:27,641 --> 01:26:29,935
Oh, fuck!
706
01:26:30,477 --> 01:26:31,854
Aaargh!
707
01:26:33,314 --> 01:26:35,274
God! Fuck!
708
01:27:12,394 --> 01:27:13,687
Bauman?
709
01:27:17,942 --> 01:27:19,193
Fuck...
710
01:27:22,529 --> 01:27:23,781
Bauman!
711
01:27:48,305 --> 01:27:49,974
Bauman, listen to me.
712
01:27:50,557 --> 01:27:52,266
The hotel is on fire.
713
01:27:52,267 --> 01:27:54,311
There's no way out down there.
714
01:27:54,645 --> 01:27:56,771
I'll bring you back up
with the key
715
01:27:56,772 --> 01:27:58,273
and we can both leave.
716
01:27:58,399 --> 01:28:00,025
You can go home.
717
01:28:01,026 --> 01:28:02,111
Bauman!
718
01:28:02,778 --> 01:28:04,196
Can you hear me?
719
01:28:20,838 --> 01:28:22,089
Ohm...
720
01:28:48,949 --> 01:28:50,284
Bauman?
721
01:30:09,404 --> 01:30:10,823
Ah!
722
01:30:12,449 --> 01:30:13,659
Uh!
723
01:31:06,879 --> 01:31:08,839
It was an accident.
724
01:31:12,384 --> 01:31:16,054
I'm sorry, it was an accident.
725
01:31:16,388 --> 01:31:17,681
I know.
726
01:31:21,101 --> 01:31:22,895
You can't stay here.
727
01:31:28,567 --> 01:31:30,569
It was an accident.
728
01:31:58,138 --> 01:31:59,473
What's happening?
729
01:32:20,827 --> 01:32:21,912
Help!
730
01:32:28,001 --> 01:32:29,253
Please! No!
731
01:32:38,595 --> 01:32:40,180
Aaaargh!
732
01:34:52,104 --> 01:34:53,313
Mal!
733
01:34:56,858 --> 01:34:57,984
Mal!
734
01:34:59,903 --> 01:35:00,904
Mal!
735
01:35:01,905 --> 01:35:03,323
Can you hear me?
736
01:35:05,367 --> 01:35:06,701
Ohm's Mum: Fergal!
737
01:35:08,787 --> 01:35:10,414
Is there someone there?
738
01:35:16,711 --> 01:35:18,130
Jesus...
739
01:35:18,922 --> 01:35:20,507
Hey! Hey, hey, hey!
740
01:35:21,007 --> 01:35:22,884
Come on, we have to go! Up!
741
01:35:27,222 --> 01:35:28,932
Come on! We have to go!
742
01:35:48,368 --> 01:35:50,370
How are you feeling, Mr Bauman?
743
01:35:55,333 --> 01:35:56,585
You're that bellboy.
744
01:35:57,502 --> 01:35:58,795
My name's Alby.
745
01:35:59,629 --> 01:36:01,172
I didn't think you'd have
anybody visiting you,
746
01:36:01,173 --> 01:36:02,424
being away from home.
747
01:36:02,757 --> 01:36:05,302
I'm not sure I'd have anybody
visiting me there either.
748
01:36:08,096 --> 01:36:09,555
Sit down, sorry.
749
01:36:14,519 --> 01:36:17,731
Okay. Uh, I guess I'll just get
two scoops of vanilla.
750
01:36:18,190 --> 01:36:22,109
Yeah, I work in the ice cream
parlour next door as well, yeah.
751
01:36:22,110 --> 01:36:23,236
Ah.
752
01:36:23,653 --> 01:36:25,530
Oh, this is from Fergal.
753
01:36:27,949 --> 01:36:30,118
He's pretty devastated
about Fiona.
754
01:36:30,368 --> 01:36:32,161
He said if you needed anything
to let him know.
755
01:36:32,162 --> 01:36:33,747
Yeah, I spoke to him
on the phone.
756
01:36:33,997 --> 01:36:34,956
Oh.
757
01:36:36,208 --> 01:36:37,792
You been to the hotel?
758
01:36:38,001 --> 01:36:39,377
What's left of it.
759
01:36:40,837 --> 01:36:42,339
They found remains.
760
01:36:42,923 --> 01:36:44,549
Fiona and Jerry.
761
01:36:47,761 --> 01:36:48,970
Mal?
762
01:36:49,137 --> 01:36:50,931
His car was found outside.
763
01:36:51,181 --> 01:36:52,724
They're looking for him.
764
01:36:57,437 --> 01:37:00,857
Mr Bauman, I need
to tell you something.
765
01:37:03,652 --> 01:37:06,154
I don't what happened, um,
766
01:37:06,530 --> 01:37:09,449
but I'm worried it might have
been my fault in some way.
767
01:37:10,617 --> 01:37:11,743
How?
768
01:37:12,869 --> 01:37:15,205
There was a flask of whiskey
in your room.
769
01:37:16,331 --> 01:37:18,667
- Did you drink it?
- Yeah.
770
01:37:19,167 --> 01:37:20,460
Much of it?
771
01:37:20,835 --> 01:37:23,588
Well, it's whiskey.
I drink all of it. Why?
772
01:37:25,215 --> 01:37:26,716
I spiked it.
773
01:37:28,134 --> 01:37:29,636
With what?
774
01:37:30,345 --> 01:37:32,722
I had some of Jerry's
mushroom powder.
775
01:37:33,014 --> 01:37:36,059
I snuck into your room
and I put it in the flask.
776
01:37:38,144 --> 01:37:39,688
Why would you do that?
777
01:37:40,021 --> 01:37:41,564
Well, it was after
I tried to speak to you
778
01:37:41,565 --> 01:37:42,899
at the bar that night.
779
01:37:44,067 --> 01:37:45,734
You burnt my hand.
780
01:37:45,735 --> 01:37:47,112
That hurt.
781
01:37:50,490 --> 01:37:53,201
You know, all these
things do exist.
782
01:37:53,577 --> 01:37:57,289
It's just people with closed
minds can't see 'em.
783
01:38:01,751 --> 01:38:03,086
I'm sorry.
784
01:38:04,004 --> 01:38:05,839
You were really rude.
785
01:38:08,383 --> 01:38:10,427
I'd better go
before they kick me out.
786
01:38:10,927 --> 01:38:13,847
One of the firemen
found this at the hotel.
787
01:38:22,897 --> 01:38:24,524
Hey, um...
788
01:38:25,942 --> 01:38:27,444
you can take that, too.
789
01:38:28,236 --> 01:38:29,570
I didn't touch it.
790
01:38:29,571 --> 01:38:31,239
Yeah, no, just, just take it.
791
01:38:35,744 --> 01:38:37,786
If you wanted something
to pass the time,
792
01:38:37,787 --> 01:38:38,913
I could bring in my manuscript.
793
01:38:41,291 --> 01:38:43,543
I mean, I've been
through enough already, Alby.
794
01:38:46,421 --> 01:38:48,465
I'll do a quick polish tonight
and drop it in tomorrow.
795
01:38:49,507 --> 01:38:50,550
All right.
796
01:39:34,886 --> 01:39:36,805
I said turn away!
797
01:39:54,614 --> 01:39:55,907
Aaargh!
798
01:40:07,293 --> 01:40:08,420
Here.
799
01:40:09,546 --> 01:40:10,964
Hit me here.
800
01:40:12,590 --> 01:40:15,552
As hard as you can.
You understand?
801
01:40:17,345 --> 01:40:18,930
You don't stop for blood.
802
01:40:19,055 --> 01:40:20,264
You don't stop for bone
803
01:40:20,265 --> 01:40:22,976
and you keep hitting
until it breaks.
804
01:40:25,145 --> 01:40:27,689
Follows the map and you claim it
all as yours.
805
01:40:31,401 --> 01:40:33,361
It's nothing I don't deserve.
806
01:40:39,784 --> 01:40:41,578
Do it before I change my mind.
807
01:40:43,079 --> 01:40:44,038
No.
808
01:40:44,164 --> 01:40:45,248
No...
809
01:42:16,673 --> 01:42:21,260
♪ Farewell vain world
I'm going home ♪
810
01:42:21,261 --> 01:42:25,056
♪ My saviour smiles
and bids me come ♪
811
01:42:25,223 --> 01:42:28,518
♪ And I don't care
to stay here long ♪
812
01:42:28,726 --> 01:42:33,064
♪ Sweet angels
beckon me away ♪
813
01:42:33,189 --> 01:42:36,901
♪ To sing God's praise
in endless day ♪
814
01:42:37,110 --> 01:42:40,405
♪ And I don't care
to stay here long ♪
815
01:42:40,530 --> 01:42:43,490
♪ Right up yonder ♪
816
01:42:43,491 --> 01:42:47,036
♪ Christians away up yonder ♪
817
01:42:47,287 --> 01:42:49,746
♪ Oh yes, my Lord ♪
818
01:42:49,747 --> 01:42:53,459
♪ For I don't care
to stay here long ♪
819
01:42:54,043 --> 01:42:58,381
♪ I'm glad that I am
born to die ♪
820
01:42:58,506 --> 01:43:02,260
♪ From grief and woe
my soul shall fly ♪
821
01:43:02,427 --> 01:43:05,638
♪ And I don't care
to stay here long ♪
822
01:43:05,847 --> 01:43:10,059
♪ Bright angels
shall convey me home ♪
823
01:43:10,226 --> 01:43:13,897
♪ Away to New Jerusalem ♪
824
01:43:14,105 --> 01:43:17,275
♪ And I don't care
to stay here long ♪
825
01:43:17,483 --> 01:43:20,361
♪ Right up yonder ♪
826
01:43:20,486 --> 01:43:23,823
♪ Christians away up yonder ♪
827
01:43:24,157 --> 01:43:26,617
♪ Oh yes, my Lord ♪
828
01:43:26,618 --> 01:43:29,787
♪ For I don't care
to stay here long ♪
829
01:43:29,996 --> 01:43:32,874
♪ Right up yonder ♪
830
01:43:32,999 --> 01:43:36,461
♪ Christians away up yonder ♪
831
01:43:36,586 --> 01:43:39,005
♪ Oh yes, my Lord ♪
832
01:43:39,130 --> 01:43:43,384
♪ For I don't care
to stay here long ♪
56085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.