All language subtitles for Hokum.2026.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 We're close. 2 00:03:37,009 --> 00:03:38,761 Ah! Ah... 3 00:03:41,347 --> 00:03:42,431 Aargh! 4 00:03:48,228 --> 00:03:49,855 I'll find a rock. 5 00:03:51,899 --> 00:03:52,942 Ah... 6 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 It can't end like this... 7 00:04:40,614 --> 00:04:41,865 It's okay. 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 Come here. 9 00:04:48,956 --> 00:04:50,499 There's nothing. 10 00:04:55,838 --> 00:04:57,464 Nothing to be done. 11 00:05:16,358 --> 00:05:18,027 Just turn away. 12 00:05:18,360 --> 00:05:19,695 Be still. 13 00:05:26,326 --> 00:05:28,037 I said turn away! 14 00:05:46,263 --> 00:05:47,430 Aaaargh! 15 00:08:10,115 --> 00:08:16,413 ♪ Oft in the stilly night ♪ 16 00:08:16,747 --> 00:08:23,712 ♪ Ere slumber's chain has bound me ♪ 17 00:08:25,297 --> 00:08:31,010 ♪ Fond memory brings the light ♪ 18 00:08:31,011 --> 00:08:37,684 ♪ Of other days around me ♪ 19 00:08:40,312 --> 00:08:43,189 ♪ The smiles, the tears ♪ 20 00:08:43,190 --> 00:08:45,734 ♪ Of boyhood's years ♪ 21 00:08:46,568 --> 00:08:51,240 ♪ The words of love then spoken ♪ 22 00:08:53,408 --> 00:08:56,078 ♪ The eyes that shone ♪ 23 00:08:56,411 --> 00:08:59,748 ♪ Now dimm'd and gone ♪ 24 00:09:00,707 --> 00:09:06,129 ♪ The cheerful hearts now broken ♪ 25 00:09:51,466 --> 00:09:52,968 Why'd you shoot it? 26 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 They're pests. 27 00:09:55,262 --> 00:09:58,223 They jump up on the cars and make shit of the paintwork. 28 00:09:59,308 --> 00:10:01,059 Couldn't just shoo it away, huh? 29 00:10:01,768 --> 00:10:03,061 Goats are stubborn. 30 00:10:04,604 --> 00:10:06,106 Spray it with a hose? 31 00:10:08,525 --> 00:10:09,526 No. 32 00:10:17,492 --> 00:10:18,784 I'm telling you now, Fergal, 33 00:10:18,785 --> 00:10:20,453 I'm not dragging that into the woods. 34 00:10:20,454 --> 00:10:21,330 Shut up. 35 00:10:21,663 --> 00:10:23,457 Fado, fado... 36 00:10:23,915 --> 00:10:27,001 Long, long ago, deep in the woods, 37 00:10:27,002 --> 00:10:29,296 there was a small stone hut. 38 00:10:29,796 --> 00:10:32,131 And inside the stone hut, 39 00:10:32,132 --> 00:10:35,302 there lived an old Cailleach... 40 00:10:36,511 --> 00:10:37,888 A witch. 41 00:10:38,847 --> 00:10:40,766 Preying upon the lost, 42 00:10:40,932 --> 00:10:44,185 the evil old crone would first put the doomed travellers 43 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 under her spell, 44 00:10:46,021 --> 00:10:50,233 leaving them as dazzled and vulnerable as lamplit game. 45 00:10:52,277 --> 00:10:55,488 The witch would then shackle her stunned prey 46 00:10:55,489 --> 00:10:58,115 before taking the lost travellers 47 00:10:58,116 --> 00:11:00,535 on a tour of the underworld. 48 00:11:01,453 --> 00:11:03,120 And sometimes, 49 00:11:03,121 --> 00:11:06,874 a hand or a claw would reach out from the dark 50 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 and tear a piece from those at the end of her chain. 51 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 Pluck out an eye. 52 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Peel off an ear. 53 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 And sometimes, 54 00:11:18,220 --> 00:11:20,805 they took something from a little boy 55 00:11:20,806 --> 00:11:24,559 that was more valuable to him than his eyes or ears. 56 00:11:25,727 --> 00:11:30,022 Any guesses which part of you that might be? 57 00:11:31,441 --> 00:11:33,443 - These your kids? - No. 58 00:11:35,779 --> 00:11:37,155 Go find your parents. 59 00:11:39,116 --> 00:11:41,326 And don't talk to strangers again. 60 00:11:44,246 --> 00:11:47,749 There are worse things than strangers out there, Yank. 61 00:11:52,254 --> 00:11:53,880 Did we wake you? 62 00:11:54,005 --> 00:11:55,632 Uh, Mr Cob, my apologies. 63 00:11:55,966 --> 00:11:58,342 I was on the phone and I thought Alby was manning... 64 00:11:58,343 --> 00:12:00,719 Don't apologise to me, you maneen. 65 00:12:00,720 --> 00:12:02,431 Apologise to the guest! 66 00:12:02,889 --> 00:12:04,056 My apologies. 67 00:12:04,057 --> 00:12:05,641 Why don't you mind your own business? 68 00:12:05,642 --> 00:12:06,726 It is my business. 69 00:12:07,853 --> 00:12:09,438 I'm the owner. 70 00:12:11,189 --> 00:12:13,357 Bauman. I have a reservation. 71 00:12:13,358 --> 00:12:17,611 If you could just sign... Ah! Mr Bauman. 72 00:12:17,612 --> 00:12:20,031 Mr Ohm Bauman, Pullman City, Washington. 73 00:12:20,157 --> 00:12:22,700 With us for a week. Welcome. 74 00:12:22,701 --> 00:12:24,369 Lock it up. 75 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 Alby's dragging it out into the woods. 76 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 Dining room is down this corridor here. 77 00:12:33,420 --> 00:12:35,797 Breakfast in the morning from seven to ten. 78 00:12:35,964 --> 00:12:38,466 Halloween party tomorrow night with live music, 79 00:12:38,467 --> 00:12:40,259 cocktails, costumes... 80 00:12:40,260 --> 00:12:41,636 Should be a bit of craic. 81 00:12:41,845 --> 00:12:44,513 Oh, um, craic is a word we use 82 00:12:44,514 --> 00:12:46,307 to describe a fun time here in Ireland. 83 00:12:46,308 --> 00:12:47,850 Yeah, can I get a room as far away 84 00:12:47,851 --> 00:12:49,978 from the 'craic' as possible? 85 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 - I've work to do. - What do you do? 86 00:12:52,856 --> 00:12:54,024 Writer. 87 00:12:55,859 --> 00:12:57,152 Well... 88 00:12:58,278 --> 00:12:59,737 you shouldn't hear a thing. 89 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 Thank you. 90 00:13:02,491 --> 00:13:05,035 Wait... Bauman. 91 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 Ah, I know that name. 92 00:13:07,996 --> 00:13:10,790 I think my son is a fan of yours! 93 00:13:11,791 --> 00:13:13,293 A celebrity. 94 00:13:14,085 --> 00:13:15,377 Well, if there's anything we can do 95 00:13:15,378 --> 00:13:17,213 to make your stay more enjoyable, 96 00:13:17,214 --> 00:13:19,633 please dial '0' and let us know. 97 00:13:19,758 --> 00:13:20,967 All right. 98 00:13:21,384 --> 00:13:23,552 Oh, maybe I could bring in my son's book 99 00:13:23,553 --> 00:13:24,846 and you could sign it for him? 100 00:13:25,847 --> 00:13:26,932 No. 101 00:13:37,776 --> 00:13:39,569 There's nothing getting through that. 102 00:13:39,986 --> 00:13:41,530 That's built to last. 103 00:13:53,083 --> 00:13:55,168 Oh, for fuck's sake. 104 00:13:55,377 --> 00:13:56,920 Are you lost? 105 00:13:57,254 --> 00:13:58,838 What does it look like? 106 00:13:59,047 --> 00:14:02,383 Well, with that attitude, it looks like you can stay lost. 107 00:14:02,384 --> 00:14:04,718 Okay, sorry, I'm just... I can't find my room. 108 00:14:04,719 --> 00:14:07,973 It should be right here, but it's not. 109 00:14:08,807 --> 00:14:11,142 - Oh, yeah. It's this way. - Thank you. 110 00:14:12,310 --> 00:14:14,729 - First time in Ireland? - Yeah. 111 00:14:15,105 --> 00:14:16,815 Are you having a nice time? 112 00:14:17,315 --> 00:14:18,358 Yeah. 113 00:14:19,484 --> 00:14:21,069 This is you. 114 00:14:21,486 --> 00:14:22,612 Thank you. 115 00:14:22,862 --> 00:14:24,197 Enjoy your stay. 116 00:14:24,739 --> 00:14:27,158 Thanks. Oh, hey... 117 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 Sorry, would you happen to know 118 00:14:31,871 --> 00:14:34,958 with the Big Redwood is? 119 00:16:09,260 --> 00:16:10,929 - Who are those? - Jesus... 120 00:16:13,973 --> 00:16:15,392 Oh, uh... 121 00:16:16,184 --> 00:16:17,602 My folks. 122 00:16:19,229 --> 00:16:20,647 Sorry for your loss. 123 00:16:22,774 --> 00:16:24,316 You want a drink? 124 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 I think I may need something stronger than milk. 125 00:16:31,574 --> 00:16:33,118 Nothing stronger than that. 126 00:16:35,412 --> 00:16:37,622 - Moonshine? - Poitín. 127 00:16:38,081 --> 00:16:39,541 Uisce beatha. 128 00:16:39,874 --> 00:16:41,251 Water of life. 129 00:16:43,753 --> 00:16:46,047 Whoo. Yeah, that's moonshine. 130 00:16:46,965 --> 00:16:48,799 If you want something to defeat the demons, 131 00:16:48,800 --> 00:16:50,510 and not just be running from them. 132 00:16:51,052 --> 00:16:52,512 Magic mushrooms. 133 00:16:54,222 --> 00:16:55,682 Psilocybin. 134 00:16:56,266 --> 00:16:57,642 It's all natural. 135 00:16:58,643 --> 00:17:01,604 I pick, dry, and grind the mushrooms myself. 136 00:17:02,689 --> 00:17:04,482 And I like it with goat's milk. 137 00:17:06,109 --> 00:17:07,776 What are you gonna do with it? 138 00:17:07,777 --> 00:17:09,862 - I'll bury her. - Hm. 139 00:17:09,863 --> 00:17:12,240 Do you know why they climb on the cars? 140 00:17:14,659 --> 00:17:17,494 Goats like to graze on the mushrooms as well. 141 00:17:17,495 --> 00:17:18,912 And when they're coming up, 142 00:17:18,913 --> 00:17:23,001 they go looking for reflective surfaces, 'cause... 143 00:17:24,085 --> 00:17:27,464 staring into your own eyes on mushrooms 144 00:17:27,964 --> 00:17:29,716 deepens the trip. 145 00:17:30,925 --> 00:17:32,135 But... 146 00:17:32,886 --> 00:17:34,471 it can be dangerous. 147 00:17:34,763 --> 00:17:37,557 Especially if there's an asshole with a crossbow nearby. 148 00:17:38,141 --> 00:17:39,641 Don't get me started. 149 00:17:39,642 --> 00:17:42,103 I've nearly come to blows with him over it. 150 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 Thanks for the drink. 151 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 Don't go climbing up on any cars. 152 00:17:47,901 --> 00:17:50,069 I won't! 153 00:18:06,795 --> 00:18:11,548 The boy's skull is the only hard object for, like, miles. 154 00:18:11,549 --> 00:18:14,260 So, the conquistador 155 00:18:14,719 --> 00:18:17,889 hits the boy with the bottle, killing him, 156 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 but the bottle still doesn't break. 157 00:18:22,310 --> 00:18:26,606 In the end, he wanders out into the desert to die. 158 00:18:34,155 --> 00:18:36,491 - Why would you write this? - What do you mean? 159 00:18:36,699 --> 00:18:39,160 I mean, it's so bleak. 160 00:18:39,285 --> 00:18:41,913 Well, you know, it's meant to be challenging. 161 00:18:42,622 --> 00:18:46,501 Well, I won't be reading it. Not if that's how it ends. 162 00:18:47,627 --> 00:18:49,253 Well, you know, a few of my novels 163 00:18:49,254 --> 00:18:50,712 have been turned into bad movies, 164 00:18:50,713 --> 00:18:53,173 and when they make the movie for you, 165 00:18:53,174 --> 00:18:55,134 you tag on a happy ending. 166 00:18:55,468 --> 00:18:57,679 Okay, well, they'd better. 167 00:18:59,639 --> 00:19:01,766 You remind me of my mom. 168 00:19:02,892 --> 00:19:05,853 Your mum? How old do you think I am? 169 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 Well, when she was young, you know. 170 00:19:10,775 --> 00:19:12,652 Yeah, just in the way she... 171 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 Hm. She looks happy. 172 00:19:17,949 --> 00:19:19,909 My dad took that. 173 00:19:20,243 --> 00:19:21,952 You know, they came here for their honeymoon. 174 00:19:21,953 --> 00:19:23,496 Always wanted to come back. 175 00:19:23,621 --> 00:19:25,038 - Oh yeah? - Yeah. 176 00:19:25,039 --> 00:19:26,498 Why didn't they? 177 00:19:26,499 --> 00:19:28,918 Oh, she died a few years after that. 178 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 - She was very young. - Mm. 179 00:19:32,338 --> 00:19:34,382 - How did she die? - Murdered. 180 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Shot in the face as she came home from work. 181 00:19:39,971 --> 00:19:41,889 Did they catch the person that shot her? 182 00:19:41,890 --> 00:19:43,975 Nah, he's too young to be punished. 183 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 Should have fucking hanged him. 184 00:19:48,062 --> 00:19:49,564 And your dad? 185 00:19:50,106 --> 00:19:53,567 Oh, well, he... turned into a monster 186 00:19:53,568 --> 00:19:55,486 and drank himself to an early grave. 187 00:19:58,281 --> 00:20:01,366 You know, I've had their ashes for years 188 00:20:01,367 --> 00:20:03,035 and never knew what to do with them. 189 00:20:03,036 --> 00:20:05,204 I knew they were happy here, so... 190 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 Hey, I noticed the honeymoon suite, it's closed. 191 00:20:10,501 --> 00:20:12,420 I wonder if that's the room they stayed in. 192 00:20:12,754 --> 00:20:15,298 That has been closed a long time. 193 00:20:15,757 --> 00:20:17,175 Do you know why? 194 00:20:17,383 --> 00:20:21,012 Because no couple in their right mind would honeymoon here? 195 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 It's haunted. 196 00:20:24,140 --> 00:20:26,517 - Oh. - By a witch. 197 00:20:27,352 --> 00:20:30,647 Mr Cob says they managed to lock her in there years ago. 198 00:20:31,314 --> 00:20:35,233 I tried to convince Mal to sneak the key off Mr Cob 199 00:20:35,234 --> 00:20:36,819 so I could have a look up there, 200 00:20:37,195 --> 00:20:39,822 but... he wouldn't go for it. 201 00:20:40,239 --> 00:20:44,159 I have never known a man to be so afraid of his father-in-law. 202 00:20:44,160 --> 00:20:45,869 Why do you want to go up there so bad? 203 00:20:45,870 --> 00:20:47,829 To see if there really is a witch up there. 204 00:20:47,830 --> 00:20:48,914 What if there is? 205 00:20:48,915 --> 00:20:50,374 I mean, aren't you afraid she'll, 206 00:20:50,375 --> 00:20:51,709 uh, 'get you'? 207 00:20:57,215 --> 00:21:00,133 - I'd bring some chalk. - Chalk? 208 00:21:00,134 --> 00:21:02,719 If you ever find yourself being chased by a witch, 209 00:21:02,720 --> 00:21:04,846 draw a circle around you. Keep you safe. 210 00:21:04,847 --> 00:21:06,807 If I ever think I'm being chased by a witch, 211 00:21:06,808 --> 00:21:10,060 I will look for a psychiatrist, not a piece of chalk. 212 00:21:11,646 --> 00:21:13,438 Oh, perfect. Alby... 213 00:21:13,439 --> 00:21:15,273 Tell Ohm here about your encounter 214 00:21:15,274 --> 00:21:16,693 with the witch upstairs. 215 00:21:19,112 --> 00:21:20,488 Well, um... 216 00:21:38,381 --> 00:21:39,632 Hello? 217 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 And that's what happened. 218 00:22:39,358 --> 00:22:40,693 Hokum. 219 00:22:42,028 --> 00:22:43,571 Don't worry, Alby. 220 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 I believe you. 221 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 Fiona? Delivery to sign for. 222 00:22:51,162 --> 00:22:52,455 Back in a sec. 223 00:22:55,833 --> 00:22:57,919 Are you enjoying your stay, Mr Bauman? 224 00:22:59,128 --> 00:23:00,421 Yeah, I guess. 225 00:23:01,923 --> 00:23:05,093 When I saw the name, I didn't think it would actually be you. 226 00:23:05,635 --> 00:23:07,261 Uh, what are you doing here? 227 00:23:08,596 --> 00:23:10,056 Who knows? 228 00:23:11,140 --> 00:23:13,517 I don't mean to bother you, but I wanted to tell you 229 00:23:13,518 --> 00:23:15,103 how much your books have meant to me. 230 00:23:15,436 --> 00:23:17,437 I really relate to your characters. 231 00:23:17,438 --> 00:23:18,688 Well, that's troubling, 232 00:23:18,689 --> 00:23:20,857 seeing as those pages are populated 233 00:23:20,858 --> 00:23:24,529 by deeply disturbed, desperate people. 234 00:23:25,613 --> 00:23:28,491 Oh, is that what you use to keep track of all your ideas? 235 00:23:29,742 --> 00:23:31,118 It is, yeah. 236 00:23:31,119 --> 00:23:34,914 And in fact, I just had one speaking with you. 237 00:23:38,042 --> 00:23:39,960 Idea for a character, 238 00:23:39,961 --> 00:23:43,422 uh, oblivious charisma vacuum. 239 00:23:44,340 --> 00:23:48,719 Is completely incapable of reading a room. 240 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 Ah... 241 00:23:51,931 --> 00:23:54,558 Is it true, I read that you're finally writing 242 00:23:54,559 --> 00:23:56,184 the end of the Conquistador trilogy? 243 00:23:56,185 --> 00:23:57,770 How fuck do I know what you read? 244 00:23:58,020 --> 00:24:00,565 No, I mean, is it true you're finally writing the ending? 245 00:24:01,482 --> 00:24:04,068 I'm starting to think it's gonna be open-ended. 246 00:24:04,443 --> 00:24:06,529 And are you happy with how it's going? 247 00:24:08,489 --> 00:24:09,907 I'm a writer too. 248 00:24:10,366 --> 00:24:13,035 And some nights it's hard to face that blank page. 249 00:24:16,038 --> 00:24:17,165 Yeah. 250 00:24:18,291 --> 00:24:20,877 So that's a Halloween costume you're wearing? 251 00:24:22,086 --> 00:24:23,837 Oh, uh, no. 252 00:24:23,838 --> 00:24:25,630 I-I just work here to pay the bills. 253 00:24:25,631 --> 00:24:29,468 Oh. Oh, okay. So you're not a writer, you're a bellboy. 254 00:24:30,720 --> 00:24:34,139 No, I am a writer. I just don't get paid for it yet. 255 00:24:34,140 --> 00:24:35,682 - Ah. - You know, it can be hard 256 00:24:35,683 --> 00:24:38,518 to get publishers or agents or anybody to read anything. 257 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Sure. 258 00:24:41,272 --> 00:24:43,857 And actually, um, I've got a manuscript in my locker. 259 00:24:43,858 --> 00:24:45,483 Do you mind if I ask you to take a look at it? 260 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 Nope. 261 00:24:46,819 --> 00:24:48,695 Why not? 262 00:24:48,696 --> 00:24:50,614 Ah! Jesus... 263 00:24:50,615 --> 00:24:51,990 You need thicker skin than that 264 00:24:51,991 --> 00:24:53,784 if you wanna make it as a writer. 265 00:24:58,748 --> 00:25:00,124 What happened to you? 266 00:25:07,381 --> 00:25:08,883 What happened there? 267 00:25:09,383 --> 00:25:10,927 Never meet your heroes. 268 00:25:12,136 --> 00:25:13,387 I'll take another. 269 00:25:13,721 --> 00:25:15,348 And that'll be his last one. 270 00:25:21,479 --> 00:25:23,189 To bleak endings. 271 00:25:49,715 --> 00:25:50,716 Alby? 272 00:25:53,844 --> 00:25:55,096 Can you open this? 273 00:25:56,764 --> 00:25:59,474 I know, I'm just getting a weird feeling. 274 00:25:59,475 --> 00:26:01,810 He's not answering. - By the way he was drinking, 275 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 he's probably passed out in a pool of his own piss. 276 00:26:04,397 --> 00:26:05,814 He burnt my hand... 277 00:26:05,815 --> 00:26:06,899 Would you just open it! 278 00:26:10,403 --> 00:26:11,779 Your funeral. 279 00:26:16,033 --> 00:26:17,493 Mr Bauman? 280 00:26:19,912 --> 00:26:21,163 It's Fiona. 281 00:26:22,331 --> 00:26:24,125 You left your things in the bar. 282 00:26:25,543 --> 00:26:27,211 Mr Bauman? 283 00:26:29,338 --> 00:26:31,048 Jesus Christ! Alby! 284 00:28:32,086 --> 00:28:34,588 Thanks very much for your time, Guards. 285 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Mr Bauman... 286 00:28:41,971 --> 00:28:43,347 Are you closing? 287 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 End of season. 288 00:28:45,891 --> 00:28:47,685 How, uh... 289 00:28:48,811 --> 00:28:51,272 - How are you feeling? - I'm sorry. 290 00:28:53,023 --> 00:28:55,818 I just, uh, came to get my stuff. 291 00:28:56,485 --> 00:28:57,403 Of course. 292 00:28:57,778 --> 00:29:00,406 It's just, uh, back here, safe and sound. 293 00:29:05,494 --> 00:29:06,829 Thank you. 294 00:29:12,376 --> 00:29:13,794 Hey, uh... 295 00:29:14,753 --> 00:29:16,046 Who found me? 296 00:29:17,673 --> 00:29:21,385 One of, uh, the members of staff, Fiona. 297 00:29:21,719 --> 00:29:23,470 She was working in the bar that night. 298 00:29:23,471 --> 00:29:26,098 Christ... Is she around? 299 00:29:27,308 --> 00:29:28,600 No. 300 00:29:28,601 --> 00:29:32,353 Well, I'd like to talk to her. Apologise. 301 00:29:32,354 --> 00:29:34,106 Could I get her number? 302 00:29:34,732 --> 00:29:38,861 Uh, Mr Bauman, um, Fiona's missing. 303 00:29:39,153 --> 00:29:40,571 What do you mean? 304 00:29:41,739 --> 00:29:43,907 She hasn't been seen since Halloween, 305 00:29:43,908 --> 00:29:45,743 and that's weeks ago. 306 00:29:46,076 --> 00:29:47,243 What? 307 00:29:50,414 --> 00:29:53,124 We thought maybe she just wanted some time 308 00:29:53,125 --> 00:29:55,044 and didn't let anybody know, but... 309 00:29:56,420 --> 00:29:58,255 What do they think happened to her? 310 00:29:58,422 --> 00:29:59,715 They don't know. 311 00:30:00,257 --> 00:30:01,591 Well... 312 00:30:01,592 --> 00:30:04,052 Okay, but she couldn't have just disappeared. 313 00:30:04,053 --> 00:30:07,096 I mean, they searched the hotel? - Of course. 314 00:30:07,097 --> 00:30:08,432 And the woods. 315 00:30:08,766 --> 00:30:10,309 Could she have been taken? 316 00:30:10,643 --> 00:30:11,685 By who? 317 00:30:12,269 --> 00:30:13,770 Well, how the fuck should I know? 318 00:30:13,771 --> 00:30:18,775 I mean... local weirdo, a guest, someone who works here? 319 00:30:18,776 --> 00:30:20,777 I mean, I don't know if you've noticed 320 00:30:20,778 --> 00:30:23,655 but there are some oddballs walking around this place. 321 00:30:23,656 --> 00:30:24,823 Okay. 322 00:30:26,283 --> 00:30:29,703 Those men... they were police. 323 00:30:30,120 --> 00:30:32,038 And there is a man that they wanna speak with 324 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 who lives in the woods. His name is Jerry. 325 00:30:35,167 --> 00:30:38,671 Fergal saw Fiona outside talking to him earlier that night. 326 00:30:39,380 --> 00:30:40,756 He hasn't been seen since. 327 00:30:42,258 --> 00:30:46,387 Now, we always just considered him a pest around here. 328 00:30:46,554 --> 00:30:49,264 He comes into the hotel, sits by the fire, 329 00:30:49,265 --> 00:30:51,016 bothers the guests. - Right. 330 00:30:52,309 --> 00:30:54,602 Since his disappearance, 331 00:30:54,603 --> 00:30:57,189 the Guards have learned who Jerry is, and... 332 00:30:58,315 --> 00:31:02,110 it turns out Jerry disappeared after his wife died 333 00:31:02,111 --> 00:31:04,363 under suspicious circumstances ten years ago. 334 00:31:07,700 --> 00:31:10,619 Mr Bauman, I think you've been through enough. 335 00:31:11,328 --> 00:31:13,413 Go home. Heal. 336 00:31:13,414 --> 00:31:16,166 I promise I'll call you myself if there's any updates. 337 00:31:20,462 --> 00:31:22,630 I bet you have a whole new appreciation 338 00:31:22,631 --> 00:31:24,508 for a woman's intuition. 339 00:31:26,343 --> 00:31:28,886 Alby told me that Fiona made him unlock your door 340 00:31:28,887 --> 00:31:30,848 because she had a bad feeling. 341 00:31:31,432 --> 00:31:32,891 Lucky boy. 342 00:31:33,225 --> 00:31:35,643 You saw Fiona talking to the man in the woods 343 00:31:35,644 --> 00:31:37,271 before she disappeared? 344 00:31:37,438 --> 00:31:40,649 Jerry. I warned her before to stay away from him. 345 00:31:41,442 --> 00:31:45,446 Yeah, Mal said his wife died under suspicious circumstances? 346 00:31:46,655 --> 00:31:48,073 Well, he obviously killed her, didn't he? 347 00:31:49,533 --> 00:31:52,368 Why else would he be down here hiding in the woods for years, 348 00:31:52,369 --> 00:31:53,996 living out of an old van. 349 00:31:54,663 --> 00:31:56,497 Oh, well, now he's gone. 350 00:31:56,498 --> 00:31:57,875 He'll be back. 351 00:31:59,376 --> 00:32:00,919 And I'll be waiting for him. 352 00:32:02,588 --> 00:32:04,715 Did you talk to her that night? 353 00:32:05,674 --> 00:32:07,175 - Yeah. - Yeah? 354 00:32:07,176 --> 00:32:09,178 Wh... How'd she seem? 355 00:32:09,553 --> 00:32:11,138 Well, not herself. 356 00:32:12,348 --> 00:32:13,807 Distracted. 357 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 Sad. 358 00:32:15,934 --> 00:32:18,979 I think she was still in shock from having to cut you down. 359 00:32:24,401 --> 00:32:26,111 Okay, what about the honeymoon suite? 360 00:32:26,904 --> 00:32:28,030 What about it? 361 00:32:28,155 --> 00:32:30,490 Well, was it searched? 362 00:32:30,491 --> 00:32:32,825 I mean, Fiona mentioned wanting to go up there. 363 00:32:32,826 --> 00:32:35,036 Impossible. The gate is always locked. 364 00:32:35,037 --> 00:32:37,247 Mr Cob has the key on him at all times. 365 00:32:38,666 --> 00:32:40,125 So it wasn't searched? 366 00:32:41,210 --> 00:32:43,379 It's always locked. 367 00:32:45,130 --> 00:32:46,632 It's locked now. 368 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 Mr Cob has me check the gate every day. 369 00:32:50,761 --> 00:32:52,679 There's no way she could have possibly got up there, 370 00:32:52,680 --> 00:32:55,516 so you might as well suggest that we search the moon. 371 00:32:57,351 --> 00:32:58,977 Police talk to you? 372 00:33:03,023 --> 00:33:04,983 I talk to the Guards every day. 373 00:33:05,859 --> 00:33:07,444 My first cousins. 374 00:33:08,028 --> 00:33:10,155 Guarda Sergeant is my uncle. 375 00:33:11,365 --> 00:33:12,491 Why do you ask? 376 00:33:20,666 --> 00:33:22,793 See, the best thing you could do now, 377 00:33:24,086 --> 00:33:25,796 is get into your car 378 00:33:25,921 --> 00:33:27,839 and fuck off back to the airport 379 00:33:27,840 --> 00:33:30,134 while you still look like your passport picture. 380 00:33:37,725 --> 00:33:39,059 Safe home now. 381 00:34:02,082 --> 00:34:03,333 Come on! 382 00:35:01,809 --> 00:35:04,603 Jesus fucking Christ! 383 00:35:04,937 --> 00:35:07,064 Fiona'd be glad to know you woke up. 384 00:35:07,648 --> 00:35:09,483 Okay, well, she's missing. 385 00:35:12,569 --> 00:35:14,028 Do you have anything to do with that? 386 00:35:14,029 --> 00:35:15,113 No. 387 00:35:16,865 --> 00:35:18,366 Well, the police are looking for you. 388 00:35:18,367 --> 00:35:20,577 You're the last one seen talking to her. 389 00:35:21,286 --> 00:35:22,662 I don't think it's the only reason 390 00:35:22,663 --> 00:35:24,206 they're looking for me now. 391 00:35:24,957 --> 00:35:26,041 Huh? 392 00:35:26,375 --> 00:35:28,710 Yeah, that's right. They said you killed your wife. 393 00:35:29,294 --> 00:35:31,630 Yeah, that's true. 394 00:35:33,257 --> 00:35:35,217 She was very ill. 395 00:35:35,884 --> 00:35:38,262 She was in a lot of pain. 396 00:35:40,764 --> 00:35:42,140 You know... 397 00:35:43,350 --> 00:35:46,060 this is Fiona's. - We were friends. 398 00:35:46,061 --> 00:35:47,771 She let me borrow it. 399 00:35:49,022 --> 00:35:50,440 Oh, she did? 400 00:35:51,066 --> 00:35:53,860 Okay, well, why don't you come with me 401 00:35:53,861 --> 00:35:55,945 and we'll talk to the police. 402 00:35:55,946 --> 00:35:57,823 No, it's pointless. 403 00:35:57,948 --> 00:35:59,950 They-they wouldn't believe me anyway. 404 00:36:00,158 --> 00:36:01,326 Oh yeah? 405 00:36:01,451 --> 00:36:03,078 Why? What do you think happened to her? 406 00:36:03,412 --> 00:36:04,830 I don't know. 407 00:36:05,205 --> 00:36:06,874 But I know she's dead. 408 00:36:09,418 --> 00:36:11,085 Why do you say that? 409 00:36:11,086 --> 00:36:12,503 There's a cupboard in Mal's office 410 00:36:12,504 --> 00:36:14,131 full of medicine left behind by guests. 411 00:36:15,215 --> 00:36:18,135 Two nights ago, I went there to stock up... 412 00:36:19,344 --> 00:36:21,263 I-I saw her. 413 00:37:18,737 --> 00:37:20,112 What? 414 00:37:20,113 --> 00:37:22,198 And-and the bell she was pointing to, 415 00:37:22,199 --> 00:37:24,408 it's an old mechanical call bell 416 00:37:24,409 --> 00:37:26,578 connected to the honeymoon suite. 417 00:37:28,580 --> 00:37:31,541 I think she was trying to tell me to go up there. 418 00:37:34,503 --> 00:37:36,128 I'm waiting till the hotel's empty 419 00:37:36,129 --> 00:37:37,422 and then I'm going up there to check. 420 00:37:37,923 --> 00:37:41,009 Okay, but unless you have a key, then how the hell... 421 00:37:41,927 --> 00:37:43,719 Ah, right. Of course. 422 00:37:43,720 --> 00:37:46,389 Cob lives on the other side of the woods. I broke in. 423 00:37:46,390 --> 00:37:48,975 But if he had the key, then she couldn't be up there. 424 00:37:48,976 --> 00:37:50,893 No, unless someone stole it, 425 00:37:50,894 --> 00:37:53,522 took her up there and then put it back without him noticing. 426 00:37:53,855 --> 00:37:55,356 Right, but who would do that? 427 00:37:55,357 --> 00:37:56,316 I don't know! 428 00:37:58,276 --> 00:38:00,778 Okay. Why don't you give it to me? 429 00:38:00,779 --> 00:38:02,697 I'll go back and I'll check. - No, you-you... 430 00:38:02,698 --> 00:38:04,532 You wouldn't even get near the gate 431 00:38:04,533 --> 00:38:06,033 with Fergal or Mal still there. 432 00:38:06,034 --> 00:38:07,703 No. It has to be at night. 433 00:38:08,078 --> 00:38:09,287 Tonight... 434 00:38:10,080 --> 00:38:11,915 when the hotel is empty. 435 00:38:15,919 --> 00:38:17,462 Would you come with me? 436 00:38:19,506 --> 00:38:22,300 I don't know what I'm gonna find when I get up there. 437 00:38:23,010 --> 00:38:25,887 I'd rather not go alone. 438 00:38:30,684 --> 00:38:33,437 You know all these things do exist? 439 00:38:36,815 --> 00:38:40,318 It is just people with closed minds can't see 'em. 440 00:38:45,866 --> 00:38:49,369 There's one more car to pass by my count, 441 00:38:49,745 --> 00:38:51,747 then the hotel is empty. 442 00:38:52,539 --> 00:38:55,375 You really think that was Fiona's ghost that you saw? 443 00:38:56,084 --> 00:38:57,335 Yeah. 444 00:38:57,753 --> 00:39:01,339 Were you drinking your magic milk when you saw this ghost? 445 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 That's how I saw her. 446 00:39:04,551 --> 00:39:06,511 My mind was open. 447 00:39:08,889 --> 00:39:10,599 What the fuck am I doing here? 448 00:39:12,476 --> 00:39:15,645 My wife's spirit visited me once on a trip. 449 00:39:18,690 --> 00:39:21,359 She thanked me for ending her suffering. 450 00:39:22,652 --> 00:39:25,197 Said we'd be together again someday. 451 00:39:30,077 --> 00:39:31,411 Whatever you say, man. 452 00:39:34,206 --> 00:39:36,917 She said we'd be together again. 453 00:39:38,960 --> 00:39:40,504 Believe what you want. 454 00:39:46,426 --> 00:39:48,385 When we go up there, yeah, 455 00:39:48,386 --> 00:39:50,597 and we find Fiona... 456 00:39:51,139 --> 00:39:52,808 you'll believe it too. 457 00:39:53,642 --> 00:39:55,227 And what if we don't find her? 458 00:39:56,394 --> 00:39:58,605 Does that mean all of this is just in your head? 459 00:40:06,988 --> 00:40:08,115 Okay. 460 00:40:48,864 --> 00:40:51,283 Hey, she-she was kind of like this. 461 00:40:52,742 --> 00:40:55,161 - Come on. - Just getting the crossbow. 462 00:40:55,162 --> 00:40:57,037 What? Don't go get that! We don't need that! 463 00:40:58,165 --> 00:40:59,416 Shit. 464 00:41:17,142 --> 00:41:18,518 Ugh... 465 00:41:40,498 --> 00:41:42,125 Is there someone there? 466 00:42:00,644 --> 00:42:03,730 - Garda Station? - Áine? It's Fergal. 467 00:42:04,231 --> 00:42:05,357 I have Jerry. 468 00:42:05,482 --> 00:42:07,066 Tell my cousins I'm bringing him in. 469 00:42:07,067 --> 00:42:08,525 What do you mean, 'you have him'? 470 00:42:08,526 --> 00:42:10,779 - I have to get on the road. - What? Fergal, no... 471 00:45:24,055 --> 00:45:25,640 Jesus... 472 00:47:28,471 --> 00:47:29,681 Uh... 473 00:47:43,319 --> 00:47:45,613 It's all right, it's all right. 474 00:47:46,072 --> 00:47:47,574 What are you doing here? 475 00:47:47,740 --> 00:47:49,158 You're asking me? 476 00:47:50,410 --> 00:47:52,786 I got a phone call from Mr Cob in a panic 477 00:47:52,787 --> 00:47:54,872 saying the honeymoon key was missing. 478 00:48:00,920 --> 00:48:02,588 How'd you even get this? 479 00:48:02,589 --> 00:48:04,424 - Jerry? - Jerry. 480 00:48:04,674 --> 00:48:06,926 Yeah, he's convinced Fiona was up here. 481 00:48:08,219 --> 00:48:10,013 Where is he? 482 00:48:10,471 --> 00:48:12,681 Fergal, the fuckhead, took him to the police. 483 00:48:12,682 --> 00:48:14,017 He didn't see me. 484 00:48:15,435 --> 00:48:16,811 What were you thinking? 485 00:48:18,062 --> 00:48:20,439 Uh, she saved me. I wanted to help find her. 486 00:48:20,440 --> 00:48:21,441 I don't know. 487 00:48:23,610 --> 00:48:24,944 Okay. 488 00:48:25,111 --> 00:48:27,739 Why don't we just go downstairs? 489 00:48:27,864 --> 00:48:29,531 We'll get in trouble if we're caught up here. 490 00:48:29,532 --> 00:48:30,617 Alright. 491 00:48:31,909 --> 00:48:33,994 Can you gimme a ride back to my car? 492 00:48:33,995 --> 00:48:34,996 Yeah. 493 00:48:42,128 --> 00:48:44,172 You're lucky you didn't get locked in here. 494 00:48:44,297 --> 00:48:46,715 Mr Cob told me a story about a young bride 495 00:48:46,716 --> 00:48:48,176 locking herself in here once. 496 00:48:50,928 --> 00:48:52,554 Oh no, Mr Bauman... 497 00:48:52,555 --> 00:48:54,390 Mr Bauman, would you please? 498 00:48:54,557 --> 00:48:56,559 You're not supposed to be up here! 499 00:48:56,809 --> 00:49:00,063 Mr Cob is very strict on people not coming up here! 500 00:49:00,271 --> 00:49:01,813 I could lose my job! 501 00:49:01,814 --> 00:49:03,232 Where does this go? 502 00:49:04,150 --> 00:49:07,069 There was a basement down there before it was a hotel. 503 00:49:07,070 --> 00:49:07,986 Uh-huh. 504 00:49:07,987 --> 00:49:08,862 The entrance was lost 505 00:49:08,863 --> 00:49:09,863 during the renovations. 506 00:49:09,864 --> 00:49:11,115 There's nothing down there. 507 00:49:13,701 --> 00:49:14,827 Oh, look at that. 508 00:49:16,371 --> 00:49:18,706 There is nothing down there. 509 00:49:27,256 --> 00:49:30,635 No! Okay, okay. We need to move, move. 510 00:49:30,927 --> 00:49:32,387 We need to leave! 511 00:49:34,722 --> 00:49:38,392 Mr Bauman, I am going to have you arrested for trespassing 512 00:49:38,393 --> 00:49:39,893 if you do not leave right this minute! 513 00:49:55,201 --> 00:49:56,160 Oh... 514 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 Hey! 515 00:50:29,902 --> 00:50:31,487 Hey! 516 00:50:32,989 --> 00:50:34,157 Hey! 517 00:51:14,363 --> 00:51:16,240 Idea for a character. 518 00:51:17,325 --> 00:51:20,787 Uh, oblivious charisma vacuum. 519 00:51:22,580 --> 00:51:25,792 Completely incapable of reading a room. 520 00:51:33,424 --> 00:51:34,634 Hi, girls. 521 00:51:35,301 --> 00:51:36,677 Looking well. 522 00:51:40,431 --> 00:51:42,141 I thought you were gonna hand that in to the hospital. 523 00:51:46,854 --> 00:51:49,023 He's, uh, famous, you know? 524 00:51:49,357 --> 00:51:51,776 I bet you he'll dedicate his new book to you if he wakes up. 525 00:51:51,901 --> 00:51:53,736 Don't say 'if', Mal. 526 00:51:58,658 --> 00:52:00,535 Drink your tea while it's still hot. 527 00:52:19,512 --> 00:52:21,347 - Uh... - You all right? 528 00:52:23,140 --> 00:52:24,475 I feel... 529 00:52:25,768 --> 00:52:27,061 I feel off. 530 00:53:03,180 --> 00:53:04,974 I'm grateful for it, you know, it looks awesome. 531 00:53:08,811 --> 00:53:10,478 I can't see a thing in it, man. 532 00:53:10,479 --> 00:53:11,981 It's absolutely sweating... 533 00:53:24,619 --> 00:53:26,537 It's alright. 534 00:53:31,459 --> 00:53:32,543 Ah... 535 00:54:20,591 --> 00:54:22,426 I know I'm gonna be okay. 536 00:54:23,970 --> 00:54:26,472 I'm gonna leave this message here just in case. 537 00:54:29,934 --> 00:54:31,811 My name is Fiona Crotty. 538 00:54:33,771 --> 00:54:36,774 I think I'm in the basement of the hotel, but... 539 00:54:37,108 --> 00:54:38,359 I don't know. 540 00:54:44,782 --> 00:54:46,283 I'm pregnant. 541 00:54:49,662 --> 00:54:52,873 Mal, the manager, is the father. 542 00:54:54,625 --> 00:54:56,961 He wasn't happy with me for keeping the baby. 543 00:55:02,967 --> 00:55:05,136 I wasn't gonna tell anyone it was his, 544 00:55:08,347 --> 00:55:10,390 but he was just so terrified 545 00:55:10,391 --> 00:55:13,769 his wife or father-in-law, Mr Cob, would find out. 546 00:55:15,688 --> 00:55:18,190 I can't believe he'd go this far. 547 00:55:18,858 --> 00:55:20,484 Put us down here. 548 00:55:21,110 --> 00:55:22,528 Get rid of us. 549 00:55:28,367 --> 00:55:30,076 It's dark, 550 00:55:30,077 --> 00:55:32,997 but I'm gonna see if I can find a way out. 551 00:55:33,664 --> 00:55:37,293 If I don't and someone finds this message, 552 00:55:38,753 --> 00:55:40,421 tell my parents I love them. 553 00:57:07,508 --> 00:57:09,051 Fuckin' Fergal... 554 00:57:41,834 --> 00:57:42,918 Shit... 555 00:58:14,325 --> 00:58:15,868 No, no, no, no, no, no. 556 00:58:19,997 --> 00:58:21,081 Fuck! 557 00:58:21,373 --> 00:58:22,666 Fuck! 558 00:59:26,397 --> 00:59:27,690 Hello? 559 01:00:30,961 --> 01:00:31,920 Hey! 560 01:00:32,171 --> 01:00:33,297 Who's there? 561 01:01:11,418 --> 01:01:13,294 Aargh! 562 01:01:14,713 --> 01:01:19,801 Okay, kids, we're gonna read our next letter! 563 01:01:19,802 --> 01:01:21,720 Yay! 564 01:01:22,054 --> 01:01:24,473 "Dear Jack..." That's me! 565 01:01:24,848 --> 01:01:27,558 "My name is Ohm Bauman." 566 01:01:27,559 --> 01:01:28,894 Ohm? Okay. 567 01:01:29,645 --> 01:01:33,774 "I am ten years old and my mom died last year." 568 01:01:34,525 --> 01:01:37,777 - What dies, kids? - Everything! 569 01:01:37,778 --> 01:01:41,824 "I was playing with my dad's gun and it went off." 570 01:01:42,408 --> 01:01:46,577 What are the two things we don't ever play with, kids? 571 01:01:46,578 --> 01:01:48,246 - Fire! - And? 572 01:01:48,247 --> 01:01:50,541 - Guns! - That's right! 573 01:01:51,208 --> 01:01:53,460 "My dad hates me now." 574 01:01:53,669 --> 01:01:55,336 "I miss my mom." 575 01:01:55,337 --> 01:01:57,548 "I'm scared all the time." 576 01:01:57,673 --> 01:02:00,008 "Can you help me? Ohm." 577 01:02:00,843 --> 01:02:03,803 Well, Ohm, it's pretty simple. 578 01:02:03,804 --> 01:02:06,764 Your dad told you not to go near his gun, 579 01:02:06,765 --> 01:02:08,891 but you did anyway. 580 01:02:08,892 --> 01:02:12,728 And his wife got her brains blown out. 581 01:02:14,440 --> 01:02:17,108 You want help? There's none coming. 582 01:02:17,109 --> 01:02:19,569 You're scared? You should be. 583 01:02:19,570 --> 01:02:21,821 You fucking should be! 584 01:03:36,480 --> 01:03:38,106 There's no way back up. 585 01:03:38,815 --> 01:03:40,901 The dumbwaiter button's broken. 586 01:03:42,277 --> 01:03:44,363 I can't use it to get back up. 587 01:03:46,740 --> 01:03:48,617 I can't find a way out. 588 01:03:51,203 --> 01:03:53,038 I'm stuck down here. 589 01:04:29,491 --> 01:04:30,701 Yes! 590 01:05:03,358 --> 01:05:04,401 Right... 591 01:05:59,790 --> 01:06:01,500 Oh! Ah... 592 01:06:03,585 --> 01:06:05,337 Oh, fuckin' Jesus. 593 01:06:21,436 --> 01:06:22,604 Ah... 594 01:09:08,478 --> 01:09:10,522 I think there's someone down here! 595 01:09:12,941 --> 01:09:14,818 I keep hearing something. 596 01:09:21,616 --> 01:09:23,159 Is someone there? 597 01:09:25,579 --> 01:09:28,081 Oh God! Oh... 598 01:10:35,482 --> 01:10:37,943 Three, two... 599 01:10:48,203 --> 01:10:49,829 Come on! Come on... 600 01:10:51,581 --> 01:10:52,749 Come on... 601 01:10:58,254 --> 01:10:59,631 Hello? 602 01:12:55,997 --> 01:12:57,373 Aah... 603 01:15:35,573 --> 01:15:36,658 Uh... 604 01:15:37,450 --> 01:15:38,868 - Jesus... - Ah, Mal. 605 01:15:39,369 --> 01:15:40,827 I need your help. 606 01:15:40,828 --> 01:15:43,581 Jesus, Jerry. What happened to you? 607 01:15:43,873 --> 01:15:46,500 Oh, Fergal. It doesn't matter. 608 01:15:46,501 --> 01:15:47,751 I need to get up here. 609 01:15:47,752 --> 01:15:49,127 I need to get this open. 610 01:15:49,128 --> 01:15:50,837 - What for? - The American. 611 01:15:50,838 --> 01:15:52,632 Ohm, he went up there. 612 01:15:53,258 --> 01:15:55,593 - Ugh! - Stop! Stop, stop. 613 01:15:56,386 --> 01:15:57,595 He's gone. 614 01:15:58,179 --> 01:15:59,471 What? 615 01:15:59,472 --> 01:16:02,516 Mr Cob sent me out here to look for the key, 616 01:16:02,517 --> 01:16:04,101 and when I got here, the gate was unlocked, 617 01:16:04,102 --> 01:16:05,895 so I went up. - And? 618 01:16:06,980 --> 01:16:09,190 - What did you find? - Mr Bauman. 619 01:16:09,315 --> 01:16:11,943 - Drunk. - What? 620 01:16:12,318 --> 01:16:15,320 - Where is he? - He's on his way to the airport. 621 01:16:15,321 --> 01:16:17,948 Well, he was too drunk to drive, so I took him down to town, 622 01:16:17,949 --> 01:16:19,909 stuffed him in a taxi and sent him off. 623 01:16:20,118 --> 01:16:21,786 And Fiona? 624 01:16:23,079 --> 01:16:24,289 No. 625 01:17:28,519 --> 01:17:29,729 Hey... 626 01:17:33,816 --> 01:17:35,485 So, you just jumped? 627 01:17:36,527 --> 01:17:38,154 I mean, you could have been killed. 628 01:17:44,285 --> 01:17:45,952 Are you sure you checked that room? 629 01:17:45,953 --> 01:17:47,704 I mean, you looked everywhere? 630 01:17:47,705 --> 01:17:49,373 The room's not that big. 631 01:17:49,374 --> 01:17:52,502 She's not there. I swear to you, I looked. 632 01:17:52,877 --> 01:17:54,712 I need to see it for myself. 633 01:17:56,172 --> 01:17:58,257 Fiona wants me to go up there. 634 01:17:58,383 --> 01:18:01,093 I'm going to have to call the guards 635 01:18:01,094 --> 01:18:02,720 to tell them you're here. 636 01:18:06,599 --> 01:18:08,559 They know about your wife. 637 01:18:12,397 --> 01:18:13,648 I saw her... 638 01:18:14,690 --> 01:18:16,067 I saw her. 639 01:18:17,902 --> 01:18:19,821 Just go, Jerry. 640 01:18:20,363 --> 01:18:23,741 Take Bauman's car and don't come back. 641 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 I'll tell them that you were already gone. 642 01:18:29,163 --> 01:18:30,581 Just go. 643 01:19:53,664 --> 01:19:55,248 No, no, no! Jerry! 644 01:19:55,249 --> 01:19:56,375 Jerry! 645 01:20:19,440 --> 01:20:20,441 Jerry! 646 01:20:20,816 --> 01:20:21,984 Jerry! 647 01:20:27,073 --> 01:20:28,199 Aah... 648 01:20:50,805 --> 01:20:52,139 Uh! 649 01:20:52,557 --> 01:20:53,683 Ah! 650 01:20:57,144 --> 01:20:58,521 I left the keys. 651 01:21:04,110 --> 01:21:05,736 Motherfucker... 652 01:21:09,407 --> 01:21:10,825 Are you all right, Mal? 653 01:21:11,242 --> 01:21:14,036 No, I'm-I'm actually not feeling the best. 654 01:21:15,037 --> 01:21:18,332 I think I might need to lock up and go home. 655 01:21:18,833 --> 01:21:20,918 Hey, why don't I get the keys and I'll bring them out to you? 656 01:22:07,340 --> 01:22:09,425 God damn it! 657 01:22:38,829 --> 01:22:44,919 ♪ Oft, in the stilly night ♪ 658 01:22:45,252 --> 01:22:51,509 ♪ Ere slumber's chain has bound me ♪ 659 01:22:53,427 --> 01:22:59,517 ♪ Fond memory brings the light ♪ 660 01:23:00,935 --> 01:23:03,479 - Jerry. - Fiona used to say, 661 01:23:04,522 --> 01:23:07,233 never ignore when something feels off. 662 01:23:11,153 --> 01:23:13,239 Something feels off here, Mal. 663 01:23:13,406 --> 01:23:14,448 Jerry... 664 01:23:15,658 --> 01:23:16,741 You have to leave. 665 01:23:16,742 --> 01:23:18,410 If you dropped Ohm into town, 666 01:23:18,411 --> 01:23:20,204 why did you come back out here? 667 01:23:23,290 --> 01:23:26,252 To get this... reframed for my wife. 668 01:23:28,379 --> 01:23:30,589 You drove all the way back out here for that? 669 01:23:30,923 --> 01:23:32,674 Can't a man do something nice for his wife 670 01:23:32,675 --> 01:23:33,925 without having something to hide? 671 01:23:47,732 --> 01:23:49,483 - Uh... - Jerry... 672 01:23:49,734 --> 01:23:51,276 Jerry, what the fuck are you doing? 673 01:23:51,277 --> 01:23:53,111 - Key! - I don't have it. 674 01:23:53,112 --> 01:23:54,529 I gave it back to Mr Cob. 675 01:23:54,530 --> 01:23:55,740 Give it to me! 676 01:23:56,323 --> 01:23:59,076 Okay. Okay, okay. 677 01:24:04,582 --> 01:24:06,292 Jerry, please. 678 01:24:06,542 --> 01:24:08,002 It was a mistake. 679 01:24:08,127 --> 01:24:09,711 You don't know Fiona like I did. 680 01:24:09,712 --> 01:24:11,171 She wasn't a good person! 681 01:24:11,172 --> 01:24:13,257 You know, she was threatening to tell Mr Cob! 682 01:24:13,841 --> 01:24:15,633 And he hates me! 683 01:24:15,634 --> 01:24:18,429 He's threatened to have me killed for less over the years! 684 01:24:19,180 --> 01:24:20,472 Just leave him! 685 01:24:20,473 --> 01:24:22,599 He was gonna kill himself anyway! 686 01:24:31,942 --> 01:24:37,323 ♪ I've seen around me fall ♪ 687 01:24:38,115 --> 01:24:44,663 ♪ Like leaves in wintry weather ♪ 688 01:24:45,664 --> 01:24:48,667 ♪ I feel like one ♪ 689 01:24:49,251 --> 01:24:52,004 ♪ Who treads alone ♪ 690 01:24:52,588 --> 01:24:58,761 ♪ Some banquet-hall deserted ♪ 691 01:25:05,226 --> 01:25:08,103 - Ohm! - Hey! Jerry! 692 01:25:08,562 --> 01:25:11,272 I'm in here! Get me the fuck out of here, man! 693 01:25:18,948 --> 01:25:20,533 There's a small door here! 694 01:25:21,659 --> 01:25:23,244 I can bust it open. 695 01:25:23,994 --> 01:25:25,329 Yeah. 696 01:25:25,454 --> 01:25:26,831 Stay back, stay back. 697 01:25:28,666 --> 01:25:30,000 Uh! 698 01:25:35,089 --> 01:25:36,631 - Fiona? - No, she's dead. 699 01:25:36,632 --> 01:25:38,259 Mal fucking killed her. 700 01:25:40,427 --> 01:25:41,554 Are you okay? 701 01:25:42,721 --> 01:25:44,264 I'll live. 702 01:25:44,265 --> 01:25:45,391 Uh! 703 01:26:03,117 --> 01:26:05,327 Don't try and leave! 704 01:26:05,703 --> 01:26:07,037 I mean it! 705 01:26:27,641 --> 01:26:29,935 Oh, fuck! 706 01:26:30,477 --> 01:26:31,854 Aaargh! 707 01:26:33,314 --> 01:26:35,274 God! Fuck! 708 01:27:12,394 --> 01:27:13,687 Bauman? 709 01:27:17,942 --> 01:27:19,193 Fuck... 710 01:27:22,529 --> 01:27:23,781 Bauman! 711 01:27:48,305 --> 01:27:49,974 Bauman, listen to me. 712 01:27:50,557 --> 01:27:52,266 The hotel is on fire. 713 01:27:52,267 --> 01:27:54,311 There's no way out down there. 714 01:27:54,645 --> 01:27:56,771 I'll bring you back up with the key 715 01:27:56,772 --> 01:27:58,273 and we can both leave. 716 01:27:58,399 --> 01:28:00,025 You can go home. 717 01:28:01,026 --> 01:28:02,111 Bauman! 718 01:28:02,778 --> 01:28:04,196 Can you hear me? 719 01:28:20,838 --> 01:28:22,089 Ohm... 720 01:28:48,949 --> 01:28:50,284 Bauman? 721 01:30:09,404 --> 01:30:10,823 Ah! 722 01:30:12,449 --> 01:30:13,659 Uh! 723 01:31:06,879 --> 01:31:08,839 It was an accident. 724 01:31:12,384 --> 01:31:16,054 I'm sorry, it was an accident. 725 01:31:16,388 --> 01:31:17,681 I know. 726 01:31:21,101 --> 01:31:22,895 You can't stay here. 727 01:31:28,567 --> 01:31:30,569 It was an accident. 728 01:31:58,138 --> 01:31:59,473 What's happening? 729 01:32:20,827 --> 01:32:21,912 Help! 730 01:32:28,001 --> 01:32:29,253 Please! No! 731 01:32:38,595 --> 01:32:40,180 Aaaargh! 732 01:34:52,104 --> 01:34:53,313 Mal! 733 01:34:56,858 --> 01:34:57,984 Mal! 734 01:34:59,903 --> 01:35:00,904 Mal! 735 01:35:01,905 --> 01:35:03,323 Can you hear me? 736 01:35:05,367 --> 01:35:06,701 Ohm's Mum: Fergal! 737 01:35:08,787 --> 01:35:10,414 Is there someone there? 738 01:35:16,711 --> 01:35:18,130 Jesus... 739 01:35:18,922 --> 01:35:20,507 Hey! Hey, hey, hey! 740 01:35:21,007 --> 01:35:22,884 Come on, we have to go! Up! 741 01:35:27,222 --> 01:35:28,932 Come on! We have to go! 742 01:35:48,368 --> 01:35:50,370 How are you feeling, Mr Bauman? 743 01:35:55,333 --> 01:35:56,585 You're that bellboy. 744 01:35:57,502 --> 01:35:58,795 My name's Alby. 745 01:35:59,629 --> 01:36:01,172 I didn't think you'd have anybody visiting you, 746 01:36:01,173 --> 01:36:02,424 being away from home. 747 01:36:02,757 --> 01:36:05,302 I'm not sure I'd have anybody visiting me there either. 748 01:36:08,096 --> 01:36:09,555 Sit down, sorry. 749 01:36:14,519 --> 01:36:17,731 Okay. Uh, I guess I'll just get two scoops of vanilla. 750 01:36:18,190 --> 01:36:22,109 Yeah, I work in the ice cream parlour next door as well, yeah. 751 01:36:22,110 --> 01:36:23,236 Ah. 752 01:36:23,653 --> 01:36:25,530 Oh, this is from Fergal. 753 01:36:27,949 --> 01:36:30,118 He's pretty devastated about Fiona. 754 01:36:30,368 --> 01:36:32,161 He said if you needed anything to let him know. 755 01:36:32,162 --> 01:36:33,747 Yeah, I spoke to him on the phone. 756 01:36:33,997 --> 01:36:34,956 Oh. 757 01:36:36,208 --> 01:36:37,792 You been to the hotel? 758 01:36:38,001 --> 01:36:39,377 What's left of it. 759 01:36:40,837 --> 01:36:42,339 They found remains. 760 01:36:42,923 --> 01:36:44,549 Fiona and Jerry. 761 01:36:47,761 --> 01:36:48,970 Mal? 762 01:36:49,137 --> 01:36:50,931 His car was found outside. 763 01:36:51,181 --> 01:36:52,724 They're looking for him. 764 01:36:57,437 --> 01:37:00,857 Mr Bauman, I need to tell you something. 765 01:37:03,652 --> 01:37:06,154 I don't what happened, um, 766 01:37:06,530 --> 01:37:09,449 but I'm worried it might have been my fault in some way. 767 01:37:10,617 --> 01:37:11,743 How? 768 01:37:12,869 --> 01:37:15,205 There was a flask of whiskey in your room. 769 01:37:16,331 --> 01:37:18,667 - Did you drink it? - Yeah. 770 01:37:19,167 --> 01:37:20,460 Much of it? 771 01:37:20,835 --> 01:37:23,588 Well, it's whiskey. I drink all of it. Why? 772 01:37:25,215 --> 01:37:26,716 I spiked it. 773 01:37:28,134 --> 01:37:29,636 With what? 774 01:37:30,345 --> 01:37:32,722 I had some of Jerry's mushroom powder. 775 01:37:33,014 --> 01:37:36,059 I snuck into your room and I put it in the flask. 776 01:37:38,144 --> 01:37:39,688 Why would you do that? 777 01:37:40,021 --> 01:37:41,564 Well, it was after I tried to speak to you 778 01:37:41,565 --> 01:37:42,899 at the bar that night. 779 01:37:44,067 --> 01:37:45,734 You burnt my hand. 780 01:37:45,735 --> 01:37:47,112 That hurt. 781 01:37:50,490 --> 01:37:53,201 You know, all these things do exist. 782 01:37:53,577 --> 01:37:57,289 It's just people with closed minds can't see 'em. 783 01:38:01,751 --> 01:38:03,086 I'm sorry. 784 01:38:04,004 --> 01:38:05,839 You were really rude. 785 01:38:08,383 --> 01:38:10,427 I'd better go before they kick me out. 786 01:38:10,927 --> 01:38:13,847 One of the firemen found this at the hotel. 787 01:38:22,897 --> 01:38:24,524 Hey, um... 788 01:38:25,942 --> 01:38:27,444 you can take that, too. 789 01:38:28,236 --> 01:38:29,570 I didn't touch it. 790 01:38:29,571 --> 01:38:31,239 Yeah, no, just, just take it. 791 01:38:35,744 --> 01:38:37,786 If you wanted something to pass the time, 792 01:38:37,787 --> 01:38:38,913 I could bring in my manuscript. 793 01:38:41,291 --> 01:38:43,543 I mean, I've been through enough already, Alby. 794 01:38:46,421 --> 01:38:48,465 I'll do a quick polish tonight and drop it in tomorrow. 795 01:38:49,507 --> 01:38:50,550 All right. 796 01:39:34,886 --> 01:39:36,805 I said turn away! 797 01:39:54,614 --> 01:39:55,907 Aaargh! 798 01:40:07,293 --> 01:40:08,420 Here. 799 01:40:09,546 --> 01:40:10,964 Hit me here. 800 01:40:12,590 --> 01:40:15,552 As hard as you can. You understand? 801 01:40:17,345 --> 01:40:18,930 You don't stop for blood. 802 01:40:19,055 --> 01:40:20,264 You don't stop for bone 803 01:40:20,265 --> 01:40:22,976 and you keep hitting until it breaks. 804 01:40:25,145 --> 01:40:27,689 Follows the map and you claim it all as yours. 805 01:40:31,401 --> 01:40:33,361 It's nothing I don't deserve. 806 01:40:39,784 --> 01:40:41,578 Do it before I change my mind. 807 01:40:43,079 --> 01:40:44,038 No. 808 01:40:44,164 --> 01:40:45,248 No... 809 01:42:16,673 --> 01:42:21,260 ♪ Farewell vain world I'm going home ♪ 810 01:42:21,261 --> 01:42:25,056 ♪ My saviour smiles and bids me come ♪ 811 01:42:25,223 --> 01:42:28,518 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 812 01:42:28,726 --> 01:42:33,064 ♪ Sweet angels beckon me away ♪ 813 01:42:33,189 --> 01:42:36,901 ♪ To sing God's praise in endless day ♪ 814 01:42:37,110 --> 01:42:40,405 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 815 01:42:40,530 --> 01:42:43,490 ♪ Right up yonder ♪ 816 01:42:43,491 --> 01:42:47,036 ♪ Christians away up yonder ♪ 817 01:42:47,287 --> 01:42:49,746 ♪ Oh yes, my Lord ♪ 818 01:42:49,747 --> 01:42:53,459 ♪ For I don't care to stay here long ♪ 819 01:42:54,043 --> 01:42:58,381 ♪ I'm glad that I am born to die ♪ 820 01:42:58,506 --> 01:43:02,260 ♪ From grief and woe my soul shall fly ♪ 821 01:43:02,427 --> 01:43:05,638 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 822 01:43:05,847 --> 01:43:10,059 ♪ Bright angels shall convey me home ♪ 823 01:43:10,226 --> 01:43:13,897 ♪ Away to New Jerusalem ♪ 824 01:43:14,105 --> 01:43:17,275 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 825 01:43:17,483 --> 01:43:20,361 ♪ Right up yonder ♪ 826 01:43:20,486 --> 01:43:23,823 ♪ Christians away up yonder ♪ 827 01:43:24,157 --> 01:43:26,617 ♪ Oh yes, my Lord ♪ 828 01:43:26,618 --> 01:43:29,787 ♪ For I don't care to stay here long ♪ 829 01:43:29,996 --> 01:43:32,874 ♪ Right up yonder ♪ 830 01:43:32,999 --> 01:43:36,461 ♪ Christians away up yonder ♪ 831 01:43:36,586 --> 01:43:39,005 ♪ Oh yes, my Lord ♪ 832 01:43:39,130 --> 01:43:43,384 ♪ For I don't care to stay here long ♪ 56085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.