All language subtitles for Gold Land - 1x09 - Episode 9.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Drama ficcional 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,507 Crianças e animais filmados em segurança 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,881 Heeju, vamos fazer assim. 4 00:00:47,965 --> 00:00:49,216 Onde está a arma? 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,512 Não. 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,264 Deixa, não vá o Diabo tecê-las. 7 00:00:55,931 --> 00:00:57,516 Heeju, 8 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 tens de levar o Inspetor Kim até à mina. 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,187 Está bem? 10 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 Sim. 11 00:01:04,439 --> 00:01:07,818 Se ele tentar alguma coisa, mata-o. 12 00:01:08,735 --> 00:01:10,112 Eu tratarei do resto. 13 00:01:37,681 --> 00:01:38,890 Onde estão as barras? 14 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Entre. 15 00:01:41,518 --> 00:01:42,853 Eu conduzo. 16 00:01:44,980 --> 00:01:46,898 Não trouxe a arma outra vez, pois não? 17 00:01:48,984 --> 00:01:50,235 Eu não estou armada. 18 00:01:52,446 --> 00:01:54,489 - O que está a fazer? - Fique quieta. 19 00:01:55,449 --> 00:01:56,450 Porra… 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,810 Então? Porque está a fazer isto? 21 00:02:23,894 --> 00:02:25,312 O que está a fazer? 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,980 Depois, solto-a. 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 Foda-se. 24 00:02:44,539 --> 00:02:45,666 Para onde vamos? 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Para uma velha mina. 26 00:02:49,461 --> 00:02:50,545 Em Jeongsan? 27 00:03:48,645 --> 00:03:54,151 EPISÓDIO 9 CONSEQUÊNCIAS 28 00:04:01,074 --> 00:04:04,619 LOCALIZAÇÃO GPS (8769) 29 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 CHAMADAS 30 00:04:18,508 --> 00:04:21,344 DIRETOR PARK INSPETOR KIM JINMAN 31 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 Ainda lá estão as 100 barras? 32 00:04:44,075 --> 00:04:45,368 Presumo que não. 33 00:04:46,578 --> 00:04:51,291 Pagou o hospital e comprou dois carros… 34 00:04:53,210 --> 00:04:54,544 Quantas vendeu? 35 00:04:58,131 --> 00:04:59,508 Uma. 36 00:04:59,591 --> 00:05:01,134 Uma? 37 00:05:01,218 --> 00:05:02,594 Isso são 1,5 mil milhões. 38 00:05:03,470 --> 00:05:05,055 Não deve haver problema. 39 00:05:06,306 --> 00:05:08,475 Pode ficar com esse dinheiro, Mna. Kim. 40 00:05:10,769 --> 00:05:13,772 E o passaporte, etc.? Tem tudo pronto? 41 00:05:14,356 --> 00:05:15,357 Sim. 42 00:05:15,899 --> 00:05:19,820 Assim que confirmarmos as barras, vá-se logo embora. 43 00:05:19,903 --> 00:05:21,446 Vá para o mais longe possível. 44 00:05:26,409 --> 00:05:28,203 Não se preocupe com a Sunok. 45 00:05:28,286 --> 00:05:29,788 Eu cuido dela. 46 00:05:32,707 --> 00:05:34,626 Porque faria isso? 47 00:05:35,377 --> 00:05:37,087 Porque somos velhos amigos. 48 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 Não sabia? 49 00:05:42,342 --> 00:05:44,427 Que tipo de amigo põe escutas aos amigos? 50 00:05:45,554 --> 00:05:47,806 Tinha de a apanhar. 51 00:05:48,849 --> 00:05:52,352 Eu disse-lhe que ajudava, mas estava sempre a fugir. 52 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 Quem mais na Geumseong sabe que eu escondi as barras 53 00:05:57,774 --> 00:05:59,693 além de si e do Diretor Park? 54 00:06:01,319 --> 00:06:02,863 O Presidente Ahn sabe? 55 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 Ainda não tem de saber. 56 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 Porque não lhe disse? 57 00:06:07,158 --> 00:06:10,328 Não disse que lhe ia dar as barras de qualquer maneira? 58 00:06:11,037 --> 00:06:14,916 Porque prometi à sua mãe que a salvaria. 59 00:06:17,544 --> 00:06:20,130 Se tivesse contado ao Presidente Ahn, 60 00:06:20,213 --> 00:06:21,798 não estaria aqui agora. 61 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Estaria morta. 62 00:06:26,511 --> 00:06:29,180 De certeza que não quer ficar com o ouro para si? 63 00:06:30,640 --> 00:06:33,518 Vai tirar-me as barras e depois matar-me? 64 00:06:33,602 --> 00:06:35,687 Tal como o Diretor Park fez à Cha Yujin… 65 00:06:36,229 --> 00:06:38,273 Não, sua tola. 66 00:06:39,441 --> 00:06:40,692 Toda a gente diz isso. 67 00:06:41,776 --> 00:06:43,695 No início, todos negam, 68 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 mas, no final, só querem o ouro… 69 00:06:45,864 --> 00:06:47,991 PRESIDENTE AHN GYUSEOK 70 00:06:55,290 --> 00:06:56,666 Estou? 71 00:06:56,750 --> 00:06:58,501 Encontrei as barras de ouro. 72 00:06:58,585 --> 00:07:01,421 Numa mina abandonada em Jeongsan. Sim. 73 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 Sim, senhor. 74 00:07:08,887 --> 00:07:10,847 Está feliz? Já lhe contei. 75 00:07:14,100 --> 00:07:16,770 Assim que confirmarmos as barras, eu deixo-a ir. 76 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 E nem o Presidente Ahn nem o Diretor Park 77 00:07:19,856 --> 00:07:21,775 irão atrás de si. 78 00:07:27,405 --> 00:07:28,406 O que foi? 79 00:07:29,032 --> 00:07:30,116 O que foi agora? 80 00:07:57,268 --> 00:07:58,812 Até onde temos de ir? 81 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Ali. 82 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 Tire-as. 83 00:08:19,374 --> 00:08:21,251 Preciso que me oriente. Venha. 84 00:08:43,481 --> 00:08:45,108 Porque não saiu? 85 00:08:50,280 --> 00:08:51,281 O que está a fazer? 86 00:08:52,115 --> 00:08:54,784 Foi para isso que me trouxe até aqui? 87 00:08:54,868 --> 00:08:56,327 Para me matar aqui? 88 00:09:00,999 --> 00:09:04,002 Então, as barras de ouro não estão aqui? 89 00:09:06,171 --> 00:09:07,756 Se não vai disparar, dê-ma. 90 00:09:07,839 --> 00:09:09,090 Não se aproxime. 91 00:09:13,094 --> 00:09:15,096 Não ouviu o meu telefonema? 92 00:09:16,347 --> 00:09:19,350 O Presidente Ahn está a vir para aqui! Onde estão as barras? 93 00:09:19,434 --> 00:09:21,352 Tem de me dizer, a sério! 94 00:09:26,524 --> 00:09:28,568 Está mesmo carregada. Que cabra lunática. 95 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Ia mesmo matá-lo? 96 00:09:31,571 --> 00:09:33,698 Como é que chegaste aqui? 97 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 Pus um GPS no carro dela. 98 00:09:36,576 --> 00:09:39,204 Liguei a aplicação e vi o carro em movimento. 99 00:09:39,287 --> 00:09:40,872 Não sabia que estava com ela. 100 00:09:42,040 --> 00:09:43,792 E disseste ao Diretor Park? 101 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 Não, eu disse que não o faria. 102 00:09:46,920 --> 00:09:48,129 Boa. Bom trabalho. 103 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 Eu trato disto. Podes ir. 104 00:09:50,882 --> 00:09:53,676 Vou dar as barras ao Presidente Ahn e sair daqui também. 105 00:09:53,760 --> 00:09:55,303 Não, Jinman. 106 00:09:55,386 --> 00:09:57,180 Vá lá, sou polícia há anos… 107 00:09:57,263 --> 00:09:58,890 Eu conheço-o, está bem? 108 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 Agora que chegámos a este ponto, 109 00:10:01,101 --> 00:10:03,019 vamos encontrar o caixão e dividi-lo. 110 00:10:03,103 --> 00:10:05,230 Ninguém vai saber que fomos nós. 111 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Se eu matar esta tipa… 112 00:10:06,689 --> 00:10:09,567 O que estás a fazer, meu? Perdeste a cabeça? 113 00:10:09,651 --> 00:10:11,236 O Presidente Ahn está a caminho. 114 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 E as barras não estão aqui, pá. 115 00:10:13,655 --> 00:10:17,659 - Onde enterrou o caixão? - Meu, o que raio… 116 00:10:17,742 --> 00:10:19,119 Então? 117 00:10:19,202 --> 00:10:21,329 Vai-te lá embora, está bem? 118 00:10:21,412 --> 00:10:22,539 Sai de cima dela! 119 00:10:25,542 --> 00:10:27,043 Larga a arma! 120 00:10:27,127 --> 00:10:28,670 Larga a arma, idiota! 121 00:10:29,212 --> 00:10:31,131 Já disse para largares, cabrão! 122 00:10:32,340 --> 00:10:33,591 Não se mexa! 123 00:10:47,814 --> 00:10:48,815 Cabrão! 124 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 Seu cabrão de merda! 125 00:10:52,652 --> 00:10:54,112 Filho da puta! 126 00:11:00,743 --> 00:11:02,579 Seu cabrão de merda! 127 00:11:02,662 --> 00:11:04,080 Fiz tudo o… 128 00:11:13,715 --> 00:11:14,716 Woogy… 129 00:11:15,466 --> 00:11:17,177 Foda-se… 130 00:11:21,389 --> 00:11:22,390 Donghoon? 131 00:11:48,124 --> 00:11:49,209 Largue isso. 132 00:11:50,793 --> 00:11:51,961 Seu filho da puta! 133 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 Cabrão do caralho! 134 00:11:57,592 --> 00:11:59,719 Vou matar-te, seu cabrão. 135 00:12:00,220 --> 00:12:01,429 Largue-o! 136 00:12:02,680 --> 00:12:03,848 Ele não sabe de nada. 137 00:12:03,932 --> 00:12:05,850 Ele não sabe onde estão as barras. 138 00:12:05,934 --> 00:12:07,310 Ele só fez o que eu mandei. 139 00:12:08,895 --> 00:12:10,772 Diz-me onde estão as barras já 140 00:12:11,439 --> 00:12:13,024 ou eu mato este idiota. 141 00:12:13,858 --> 00:12:15,443 Vou contar… 142 00:12:15,526 --> 00:12:17,195 Três, dois… 143 00:12:17,278 --> 00:12:18,738 Não digas! Ele mata-me na mesma! 144 00:12:18,821 --> 00:12:21,199 Não, largue-o e eu digo-lhe! 145 00:12:38,841 --> 00:12:40,551 RECEBER CHAMADA PRESIDENTE AHN GYUSEOK 146 00:13:10,456 --> 00:13:11,666 Não está aqui, senhor. 147 00:13:20,883 --> 00:13:23,052 A RECEBER CHAMADA PRESIDENTE AHN GYUSEOK 148 00:13:34,188 --> 00:13:35,940 Este cabrão… 149 00:13:54,125 --> 00:13:55,585 Estou? 150 00:13:56,252 --> 00:13:57,920 Já verificaste? 151 00:13:58,004 --> 00:13:59,005 Sim. 152 00:14:00,006 --> 00:14:01,340 E o resto? 153 00:14:02,216 --> 00:14:03,259 Paga primeiro. 154 00:14:05,219 --> 00:14:06,512 Dá-me o número. 155 00:14:06,596 --> 00:14:07,805 Eu transfiro já. 156 00:14:08,598 --> 00:14:09,766 Está bem. 157 00:14:22,153 --> 00:14:24,197 DE dkyehcap2@gmoil.Com PARA sina30@gmoil.com 158 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 NÚMERO DA CONTA 159 00:14:29,160 --> 00:14:32,246 ESCREVER E-MAIL 160 00:14:38,503 --> 00:14:40,379 Não há problema. 161 00:14:40,922 --> 00:14:44,050 - Dá-me as drogas que tens. - Não temos nada dessas coisas. 162 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 O quê? Drogas? Não têm drogas? 163 00:14:45,802 --> 00:14:46,803 Não, meu senhor. 164 00:14:47,470 --> 00:14:48,596 Atenção. 165 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Seu insolente… 166 00:14:51,474 --> 00:14:53,101 A fazer-me perder tempo. 167 00:14:54,685 --> 00:14:56,729 JIMMY 168 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 Por favor, deixe passar, só desta vez. 169 00:15:01,109 --> 00:15:03,361 Se for preso outra vez… 170 00:15:18,000 --> 00:15:19,752 A RECEBER CHAMADA INTERNACIONAL 171 00:15:37,520 --> 00:15:39,230 Atende, sou eu, o Dokyung. 172 00:15:39,313 --> 00:15:41,691 A RECEBER CHAMADA INTERNACIONAL 173 00:15:47,405 --> 00:15:49,574 Enviei-te a conta e a palavra-passe por e-mail. 174 00:15:50,324 --> 00:15:52,743 Transfiro-te o dinheiro assim que vender o ouro. 175 00:16:02,420 --> 00:16:04,797 DUAS MENSAGENS SELECIONADAS APAGAR TODAS 176 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 A RECEBER CHAMADA PRESIDENTE AHN GYUSEOK 177 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Aonde vai? 178 00:16:38,456 --> 00:16:39,749 Para um sítio seguro. 179 00:16:46,672 --> 00:16:48,549 POLÍCIA 180 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 Boa noite, meu senhor. 181 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 Toma isto. 182 00:16:57,016 --> 00:16:59,560 Apanhei-a no ponto de troca. 183 00:17:00,728 --> 00:17:03,105 Leva para… Como é que é? Divisão de narcóticos? 184 00:17:03,189 --> 00:17:05,024 Eles que analisem isso. 185 00:17:05,107 --> 00:17:07,818 E avisa o Chefe. 186 00:17:07,902 --> 00:17:09,028 Com certeza, senhor. 187 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Sente-se aqui. 188 00:17:41,727 --> 00:17:44,146 Posso morrer por sua causa. 189 00:17:44,230 --> 00:17:45,731 Vamos falar. 190 00:17:46,691 --> 00:17:48,276 Ainda não é tarde. 191 00:17:49,151 --> 00:17:51,737 Eu sei como se sente, está bem? 192 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 Claro que quer o ouro. 193 00:17:54,323 --> 00:17:56,117 É muito tentador, não é? 194 00:17:56,200 --> 00:17:59,328 Mas não sabe como é o Presidente Ahn. 195 00:18:01,038 --> 00:18:04,917 Se não lhe devolver as barras, ele mata-nos aos dois. 196 00:18:06,335 --> 00:18:09,547 O que é mais importante para si? As barras ou a sua vida? 197 00:18:11,257 --> 00:18:13,634 Não posso devolver as barras ao Presidente Ahn. 198 00:18:14,927 --> 00:18:19,640 O Lee Dokyung já levou metade, eu só tenho a outra metade. 199 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Tudo bem. 200 00:18:45,583 --> 00:18:48,628 Vamos devolver-lhe metade, então. 201 00:18:48,711 --> 00:18:50,671 Apanhamos o Lee Dokyung depois. 202 00:18:51,797 --> 00:18:54,091 Acha que o Presidente Ahn vai acreditar nisso? 203 00:18:54,717 --> 00:18:57,720 Não acha que ele vai pensar que ficou com a outra metade? 204 00:18:59,347 --> 00:19:03,934 E, depois, vai acabar por lhe dar o meu nome também. 205 00:19:04,727 --> 00:19:07,188 Eu já disse que não direi, está bem? 206 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 Viu-me a falar com ele há bocado. 207 00:19:12,318 --> 00:19:13,736 Eu não lhe vou falar de si. 208 00:19:15,154 --> 00:19:16,405 Onde estão as barras? 209 00:19:18,658 --> 00:19:22,078 Porque está a tentar devolver as barras ao Presidente Ahn? 210 00:19:23,537 --> 00:19:25,873 Não é óbvio? 211 00:19:26,874 --> 00:19:29,377 Porque ele é o dono das barras. 212 00:19:29,460 --> 00:19:34,298 Assim que me fizer falar, vai ficar com as barras todas para si. 213 00:19:35,800 --> 00:19:38,010 Toda a gente o quis fazer, 214 00:19:38,886 --> 00:19:41,472 incluindo o Diretor Park e a Cha Yujin. 215 00:19:43,182 --> 00:19:46,394 Talvez não seja tão ganancioso como eles. 216 00:19:53,401 --> 00:19:55,152 Não é que não seja ganancioso. 217 00:19:55,236 --> 00:19:57,029 Não tem é coragem. 218 00:19:58,239 --> 00:20:00,658 Coragem para enfrentar o Presidente Ahn e ganhar-lhe. 219 00:20:01,617 --> 00:20:04,036 Tem medo dele. 220 00:20:05,371 --> 00:20:07,248 Quanto é que ele lhe prometeu? 221 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 Não é nada consigo. 222 00:20:11,377 --> 00:20:12,795 Eu dou-lhe o dobro. 223 00:20:15,005 --> 00:20:19,593 Eu é que tenho as barras agora. 224 00:20:20,177 --> 00:20:23,431 Eu é que sou a dona das barras, não o Presidente Ahn. 225 00:20:23,514 --> 00:20:25,391 Portanto, se quer as barras, 226 00:20:25,474 --> 00:20:28,602 é melhor negociar comigo, não com o Presidente Ahn. 227 00:20:31,647 --> 00:20:34,734 É completamente louca, não é? 228 00:20:36,235 --> 00:20:38,738 Perdeu completamente a cabeça. 229 00:20:38,821 --> 00:20:41,157 Acorde, menina. 230 00:20:42,158 --> 00:20:44,160 O problema agora não são as barras. 231 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 Vamos morrer os dois. 232 00:20:48,122 --> 00:20:52,418 E eu vou morrer por sua causa, percebe? 233 00:20:52,501 --> 00:20:54,628 A minha vida é mais importante para mim. 234 00:20:56,130 --> 00:20:58,674 Se morrer, as barras não servem para nada. 235 00:21:00,301 --> 00:21:03,679 Eu prefiro morrer a viver assim. 236 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 O quê? 237 00:21:09,602 --> 00:21:10,895 O que disse? 238 00:21:12,480 --> 00:21:16,609 Prefiro morrer a viver como vocês. 239 00:21:21,989 --> 00:21:24,283 HEEJU 240 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Estou? 241 00:21:38,255 --> 00:21:40,049 Tratou de tudo? 242 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Sim. 243 00:21:45,596 --> 00:21:48,057 Como está a Heeju? 244 00:21:49,016 --> 00:21:51,227 Não é da sua conta. 245 00:21:51,310 --> 00:21:55,231 A partir de agora, nunca mais se atreva a vir a Jeongsan. 246 00:21:55,314 --> 00:21:59,193 E nunca mais volte a contactar a Kim Heeju. 247 00:21:59,276 --> 00:22:04,657 Se o voltar a ver em Jeongsan, então, terei… 248 00:22:04,740 --> 00:22:08,160 … de o matar, percebeu? 249 00:22:08,244 --> 00:22:10,496 Se acontecer alguma coisa à Heeju, 250 00:22:11,872 --> 00:22:13,082 também o mato, Inspetor. 251 00:22:14,291 --> 00:22:15,918 Conto-lhes tudo. 252 00:22:16,502 --> 00:22:19,296 Ao Presidente Ahn, Diretor Park, polícia… 253 00:22:19,380 --> 00:22:20,965 Conto tudo à polícia. 254 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 Como queira. 255 00:22:22,800 --> 00:22:24,260 Espere! Só um segundo. 256 00:22:24,343 --> 00:22:25,469 Inspetor, espere… 257 00:22:26,262 --> 00:22:31,141 Se eu devolver as barras, liberta a Heeju? 258 00:22:31,225 --> 00:22:33,894 Encontrou-as? Sabe onde elas estão? 259 00:22:38,399 --> 00:22:39,400 Bem… 260 00:22:39,483 --> 00:22:42,486 Posso falar com a Heeju primeiro? 261 00:22:42,570 --> 00:22:43,904 Está a falar a sério? 262 00:22:47,324 --> 00:22:48,450 Foda-se! 263 00:22:55,833 --> 00:22:56,834 - Senhor? - Sim? 264 00:22:56,917 --> 00:22:58,794 - Está aqui alguém à sua procura. - O quê? 265 00:23:03,924 --> 00:23:06,552 Olá, Inspetor Kim. 266 00:23:12,349 --> 00:23:13,726 O que aconteceu? 267 00:23:15,728 --> 00:23:17,646 Estive toda a noite à sua espera. 268 00:23:19,231 --> 00:23:23,152 Apanhei a Ju Haran e estava a caminho da mina 269 00:23:23,235 --> 00:23:26,238 quando um carro me bateu por trás. 270 00:23:26,322 --> 00:23:27,656 Chega de histórias. 271 00:23:27,740 --> 00:23:28,741 E? 272 00:23:30,200 --> 00:23:33,662 Perdeste-a e não encontraste o caixão? 273 00:23:34,288 --> 00:23:35,289 Sim. 274 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 E não sabes de quem era o carro. 275 00:23:38,292 --> 00:23:40,336 Acho que era do Diretor Park. 276 00:23:41,629 --> 00:23:44,089 Parece que a Yes Money está com o Diretor Park agora. 277 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 O Gitae? 278 00:23:49,720 --> 00:23:53,891 Não sei até que ponto isto tudo é verdade. 279 00:23:53,974 --> 00:23:55,351 Por favor, dê-me uns… 280 00:23:55,434 --> 00:23:58,187 Não, dê-me um dia. 281 00:23:58,270 --> 00:24:00,856 Estou a procurar o carro nas imagens de segurança. 282 00:24:03,150 --> 00:24:04,485 Kim Jinman, 283 00:24:05,194 --> 00:24:08,197 sabes porque nunca contei ao Hocheol sobre as barras de ouro? 284 00:24:09,323 --> 00:24:13,410 Nunca tive nada para usar contra ele. 285 00:24:14,787 --> 00:24:19,833 Quem tem algo a perder nem pensa em trair. 286 00:24:19,917 --> 00:24:25,214 Seja filhos, a própria vida, dinheiro, crenças… 287 00:24:25,297 --> 00:24:26,590 Não o querem perder. 288 00:24:26,674 --> 00:24:28,801 Mas aquele pulha não tem nada disso. 289 00:24:29,551 --> 00:24:32,513 Eu também não tenho nada para proteger. 290 00:24:33,055 --> 00:24:35,766 A tua velha esposa. 291 00:24:35,849 --> 00:24:36,934 Era Yeo Sunok? 292 00:24:38,310 --> 00:24:39,812 Ela está no hospital. 293 00:24:39,895 --> 00:24:43,315 Abandonaste a tua mulher 294 00:24:43,399 --> 00:24:48,070 e estás disposto a tudo para manter isto. 295 00:24:48,904 --> 00:24:52,116 Suponho que estejas desesperado para continuares vivo. 296 00:24:53,492 --> 00:24:56,578 Está bem, porque não esperar mais um dia? 297 00:24:57,871 --> 00:25:00,082 Vou fazer de tudo para encontrar as barras. 298 00:25:01,291 --> 00:25:05,421 Só não se esqueça da barra que me prometeu. 299 00:25:05,504 --> 00:25:06,755 Para que eu… 300 00:25:07,923 --> 00:25:10,634 … possa ter uma vida decente. 301 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Claro. 302 00:25:49,006 --> 00:25:50,340 Sunok, 303 00:25:51,633 --> 00:25:54,136 disse-te que ia salvar a tua filha, 304 00:25:55,095 --> 00:25:56,722 mas ela não me dá ouvidos. 305 00:25:58,307 --> 00:26:01,477 Não sei a quem sairá… 306 00:26:22,873 --> 00:26:23,874 Sim? 307 00:26:26,418 --> 00:26:27,586 Sim? O que foi? 308 00:26:30,631 --> 00:26:34,051 O quê? Isto? É? Está bem. 309 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 Heeju… 310 00:26:38,722 --> 00:26:39,723 O quê? 311 00:26:40,099 --> 00:26:41,100 Onde está a Heeju? 312 00:26:42,017 --> 00:26:43,727 Ela está bem. 313 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 Está comigo. Está bem. 314 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Ela… 315 00:26:52,444 --> 00:26:54,988 … não é como nós, pois não? 316 00:26:56,031 --> 00:26:57,449 Pois. 317 00:26:57,533 --> 00:26:58,534 Não é, não. 318 00:27:05,040 --> 00:27:09,461 Deixa-a viver como ela quiser. 319 00:27:10,337 --> 00:27:15,926 Deixa-a fazer a sua vida. 320 00:27:16,009 --> 00:27:17,636 Está bem. 321 00:27:20,639 --> 00:27:24,101 Nós já vivemos as nossas. 322 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 Está bem. 323 00:27:39,658 --> 00:27:40,659 Obrigada… 324 00:27:44,580 --> 00:27:46,999 Obrigada, Jinman. 325 00:27:52,921 --> 00:27:55,132 Obrigada. 326 00:27:59,094 --> 00:28:01,513 Vou deixar-me dormir agora. 327 00:29:09,206 --> 00:29:10,207 Ouve… 328 00:29:14,336 --> 00:29:15,837 Desculpa. 329 00:29:20,425 --> 00:29:21,426 Ouve… 330 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Ouve… 331 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 Sunok… 332 00:29:55,460 --> 00:29:56,461 Sunok! 333 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 Sunok! 334 00:30:00,048 --> 00:30:01,049 Não… 335 00:30:03,427 --> 00:30:04,553 Sunok… 336 00:30:18,108 --> 00:30:23,405 YES MONEY 337 00:30:41,673 --> 00:30:42,674 Olá. 338 00:30:44,301 --> 00:30:46,428 O que o traz aqui? 339 00:30:47,220 --> 00:30:48,764 Sente-se. 340 00:30:51,767 --> 00:30:53,101 Vá, sente-se. 341 00:30:54,144 --> 00:30:55,729 Quer uma chávena de chá? 342 00:31:05,322 --> 00:31:06,323 Olhe, 343 00:31:07,407 --> 00:31:10,702 eu disse aos seus homens que os queria fora do hospital. 344 00:31:11,745 --> 00:31:12,996 Não recebeu o recado? 345 00:31:16,625 --> 00:31:18,293 Porque continua a fazer isto? 346 00:31:18,376 --> 00:31:20,128 Eles nem podem ir ao hospital? 347 00:31:20,212 --> 00:31:22,255 Eles foram a uma consulta. 348 00:31:22,339 --> 00:31:24,466 Não se arme em esperto, seu cretino. 349 00:31:34,976 --> 00:31:36,103 De que lado está? 350 00:31:36,937 --> 00:31:39,397 Do Presidente Ahn ou do Diretor Park? 351 00:31:40,774 --> 00:31:42,734 De que está a falar agora? 352 00:31:44,152 --> 00:31:46,404 A Yes Money é do Presidente Ahn. 353 00:31:46,488 --> 00:31:48,949 Claro que estou do lado do Presidente Ahn. 354 00:31:49,032 --> 00:31:50,033 Tem a certeza? 355 00:31:51,368 --> 00:31:52,661 Claro que tenho. 356 00:31:54,079 --> 00:31:57,332 Então, os homens no hospital foram enviados pelo Presidente Ahn, certo? 357 00:31:58,875 --> 00:32:00,794 Diga isto ao Presidente Ahn. 358 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 Já pode tirar os seus homens de lá. 359 00:32:07,551 --> 00:32:09,719 A paciente Yeo Sunok já morreu. 360 00:32:27,529 --> 00:32:29,030 Sim, levamos este carro. 361 00:32:35,537 --> 00:32:37,247 - Obrigado. - Obrigado. 362 00:32:57,475 --> 00:32:58,476 - Bela tacada. - Boa. 363 00:33:07,194 --> 00:33:09,154 - Bom trabalho. - Excelente. 364 00:33:15,285 --> 00:33:16,494 Desculpe. 365 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 Bom dia. 366 00:33:20,874 --> 00:33:22,209 Olá. 367 00:33:23,501 --> 00:33:25,837 Desculpe, deixe-me… Espere. 368 00:33:25,921 --> 00:33:27,672 Um segundo. 369 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 Desculpe, 370 00:33:30,759 --> 00:33:33,428 é do Camboja? 371 00:33:35,013 --> 00:33:37,474 Tome. Leia isto. 372 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 Quem é o senhor? 373 00:33:40,644 --> 00:33:42,270 Fala coreano? 374 00:33:43,146 --> 00:33:45,649 Conhece-o, certo? 375 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 É o Governador, lembra-se? 376 00:33:48,193 --> 00:33:49,444 Este homem. 377 00:33:50,528 --> 00:33:52,197 Muito obrigado por ter vindo. 378 00:33:52,280 --> 00:33:53,281 - Olá. - Boa noite. 379 00:33:53,365 --> 00:33:54,366 Parabéns. 380 00:33:55,242 --> 00:33:59,704 Estes homens eram todos atores. 381 00:34:01,122 --> 00:34:03,208 Interromperam o jogo para isto? 382 00:34:03,291 --> 00:34:06,503 Quem vos contou tamanho disparate? 383 00:34:06,586 --> 00:34:08,922 Ouvi dizer que é um tipo da Geumseong. 384 00:34:09,005 --> 00:34:10,674 Como é que ele era? 385 00:34:11,508 --> 00:34:13,969 Tinha uma cicatriz na cara? 386 00:34:18,014 --> 00:34:19,599 Cabrão do Park Hocheol. 387 00:34:20,600 --> 00:34:24,062 Sabia que um dia me ia tramar. 388 00:34:26,064 --> 00:34:30,318 Então, querem ver o governador ao vivo? 389 00:34:30,402 --> 00:34:31,987 Se estão assim tão desconfiados… 390 00:34:32,070 --> 00:34:35,365 Também não confiamos a 100% naquele tipo. 391 00:34:36,908 --> 00:34:41,121 Só queremos saber se as barras de ouro estão num local seguro. 392 00:34:42,205 --> 00:34:44,582 Comunicaram isto aos vossos superiores? 393 00:34:47,043 --> 00:34:48,044 Ainda não. 394 00:34:50,714 --> 00:34:51,840 Então… 395 00:34:57,012 --> 00:34:58,847 A LIGAR KO GITAE YES MONEY 396 00:35:03,476 --> 00:35:04,728 Presidente Ko, 397 00:35:05,687 --> 00:35:09,774 temos de mostrar o caixão aos nossos convidados do Camboja. 398 00:35:09,858 --> 00:35:11,401 Quero que os leve até lá. 399 00:35:29,794 --> 00:35:31,338 Olá a todos. 400 00:35:31,421 --> 00:35:32,964 Vamos sair agora. 401 00:35:50,899 --> 00:35:52,567 Para onde vamos? 402 00:35:53,193 --> 00:35:55,028 Queriam ver o caixão, não era? 403 00:35:55,779 --> 00:35:57,280 Estamos quase a chegar. 404 00:36:17,550 --> 00:36:18,718 Presidente Ko, 405 00:36:19,844 --> 00:36:21,012 de certeza que é aqui? 406 00:36:21,096 --> 00:36:22,472 Pois… 407 00:36:22,555 --> 00:36:26,226 Já não venho aqui há muito tempo, estou confuso. 408 00:36:27,811 --> 00:36:29,062 É mesmo por aqui? 409 00:36:31,439 --> 00:36:33,316 - Então, porque… - É o Socom. 410 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Não, ainda estamos em Jeongsan. 411 00:36:38,488 --> 00:36:39,489 Credo! 412 00:36:40,323 --> 00:36:41,408 Assustaste-me! 413 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Credo! 414 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Presidente Ko, 415 00:37:25,493 --> 00:37:28,747 diga ao Presidente Ahn para trazer o caixão imediatamente. 416 00:37:28,830 --> 00:37:29,831 Sim, senhor. 417 00:37:33,960 --> 00:37:35,503 Estamos fodidos. Caralho… 418 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 Estamos fodidos. 419 00:37:49,684 --> 00:37:50,852 DIRETOR PARK HOCHEOL 420 00:37:50,935 --> 00:37:51,936 Porra. 421 00:37:57,233 --> 00:37:58,318 Sim, senhor? 422 00:37:58,401 --> 00:38:00,236 Encontraste o cabrão do Woogy? 423 00:38:01,029 --> 00:38:03,031 Ele fugiu. 424 00:38:03,114 --> 00:38:04,407 Não é fácil encontrá-lo. 425 00:38:07,243 --> 00:38:10,789 Tiveste notícias de alguma joalharia? 426 00:38:11,581 --> 00:38:13,249 Não. 427 00:38:13,333 --> 00:38:15,543 Nada desde que ele foi visto na Joalharia Lucky 428 00:38:15,627 --> 00:38:17,337 onde vendeu as barras de ouro. 429 00:38:18,546 --> 00:38:23,051 O dono enviou-me as imagens de segurança e era mesmo o pulha do Woogy. 430 00:38:23,843 --> 00:38:26,805 Eles vão voltar para vender mais barras. 431 00:38:27,889 --> 00:38:30,433 Diz-lhe para ele ficar alerta e manter-se atento. 432 00:38:31,434 --> 00:38:32,727 Sim, claro. 433 00:38:32,811 --> 00:38:36,523 Os meus rapazes estão lá a vigiar. 434 00:38:38,024 --> 00:38:40,151 Se tiver notícias da Joalharia Lucky ou outra, 435 00:38:40,944 --> 00:38:44,280 ligo-lhe logo, senhor. 436 00:38:46,825 --> 00:38:48,409 JOALHARIA LUCKY 437 00:38:55,250 --> 00:38:59,087 DAEJEONG - JOALHARIA LUCKY 438 00:38:59,170 --> 00:39:01,881 JOALHARIA LUCKY 439 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Heeju… 440 00:39:30,827 --> 00:39:32,287 Sr. Lee Dokyung? 441 00:39:34,497 --> 00:39:36,708 É o senhor? 442 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 É o Sr. Lee Dokyung, certo? 443 00:39:39,669 --> 00:39:41,421 Daqui fala a polícia. 444 00:39:41,504 --> 00:39:44,173 Sou o Inspetor Kim Jinman da Divisão de Investigação. 445 00:39:46,342 --> 00:39:48,928 Ouvi dizer que tem metade das barras de ouro. 446 00:39:54,017 --> 00:39:55,059 Está a ouvir-me? 447 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Muito bem. 448 00:39:57,937 --> 00:40:03,276 Acho que consigo libertar a Kim Heeju. 449 00:40:04,193 --> 00:40:05,653 Podemos chegar a um acordo. 450 00:40:06,738 --> 00:40:08,114 Para onde devo ir? 451 00:40:12,285 --> 00:40:18,833 Há uma joalharia chamada Lucky na rua das joalharias em Daejeong. 452 00:40:18,917 --> 00:40:22,837 Se lá for, eles podem comprar-lhe as barras. 453 00:40:24,088 --> 00:40:28,468 Vá lá vendê-las e ligue-me logo. 454 00:40:28,551 --> 00:40:31,054 Depois, digo-lhe onde nos encontramos. 455 00:40:32,221 --> 00:40:33,473 Até amanhã. 456 00:40:33,556 --> 00:40:39,896 JG CARROS JANGGAK Janggak Trade Inc. 457 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Como estamos por aqui? 458 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Vou libertá-la. 459 00:41:07,840 --> 00:41:10,343 Pegue nas barras e saia daqui até ao final do dia. 460 00:41:12,512 --> 00:41:15,932 Aliás, esqueça as barras. 461 00:41:16,015 --> 00:41:18,351 Saia daqui por enquanto. 462 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Não vá ao hospital. 463 00:41:22,814 --> 00:41:24,691 Nem à loja de penhores. 464 00:41:26,109 --> 00:41:31,990 O Presidente Ahn tem homens à sua procura pela cidade toda. 465 00:41:34,409 --> 00:41:35,493 Porque… 466 00:41:37,954 --> 00:41:42,250 Porque mudou de ideias assim de repente? 467 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Eu estive… 468 00:41:47,046 --> 00:41:48,798 … a pensar. 469 00:41:51,718 --> 00:41:53,970 E acho que tem razão. 470 00:41:56,180 --> 00:42:02,020 Em vez de entregar as barras ao Presidente Ahn por uma ninharia, 471 00:42:02,812 --> 00:42:05,398 mais vale fazer um acordo consigo. 472 00:42:06,357 --> 00:42:11,070 Disse-me que tem as barras escondidas, não é? 473 00:42:11,946 --> 00:42:13,281 Foi o que disse. 474 00:42:15,241 --> 00:42:17,285 Quanto me dará se a deixar ir? 475 00:42:18,244 --> 00:42:19,579 Quanto é que quer? 476 00:42:21,372 --> 00:42:25,001 Disse que me daria o dobro do Presidente Ahn, certo? 477 00:42:25,084 --> 00:42:27,211 Dê-me 20 então. 478 00:42:27,295 --> 00:42:29,297 O Presidente Ahn prometeu-me dez. 479 00:42:30,298 --> 00:42:31,299 Vamos. 480 00:42:32,341 --> 00:42:33,426 Não. 481 00:42:33,509 --> 00:42:35,470 Não se dê ao trabalho. Eu fico aqui. 482 00:42:36,471 --> 00:42:39,057 Mande-me para a prisão. 483 00:42:41,309 --> 00:42:42,310 Está bem. 484 00:42:43,728 --> 00:42:46,189 Continue assim. 485 00:42:46,272 --> 00:42:48,733 E nunca confie nos outros. 486 00:42:50,693 --> 00:42:52,528 Viverá uma vida feliz. 487 00:42:54,280 --> 00:42:55,656 Dê-me duas então. Só duas. 488 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Duas. 489 00:42:58,034 --> 00:43:00,036 Dê-me duas. Só duas. 490 00:43:00,119 --> 00:43:01,370 Ele prometeu-me uma. 491 00:43:01,454 --> 00:43:03,164 Por isso, dê-me duas, está bem? 492 00:43:03,247 --> 00:43:04,415 Combinado? 493 00:43:06,542 --> 00:43:07,543 Estique as mãos. 494 00:43:13,341 --> 00:43:16,469 Tente lá puxá-las. São pequenas, devem passar. 495 00:43:17,553 --> 00:43:19,305 Não passam, não. 496 00:43:20,181 --> 00:43:21,599 Vá lá, tire-as. 497 00:43:23,476 --> 00:43:25,561 Não são assim tão pequenas. 498 00:43:36,072 --> 00:43:37,198 Tome. É seu. 499 00:43:41,911 --> 00:43:45,039 Falei com o Woogy e com o Lee Dokyung. 500 00:43:46,916 --> 00:43:51,462 Disse-lhes que estava aqui na esquadra, para eles não lhe ligarem. 501 00:43:51,546 --> 00:43:55,424 Mesmo que liguem, não atenda. 502 00:43:56,425 --> 00:43:59,303 Pode ser rastreada. 503 00:43:59,971 --> 00:44:04,600 POLÍCIA DE JEONGSAN SEMPRE AO SEU SERVIÇO COM DEDICAÇÃO 504 00:44:12,066 --> 00:44:16,529 Pus uma arma no porta-luvas. 505 00:44:18,239 --> 00:44:22,952 Não use a menos que seja absolutamente necessário, está bem? 506 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 Está bem. 507 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 Obrigada. 508 00:44:27,748 --> 00:44:29,208 Não tem de me agradecer. 509 00:44:29,292 --> 00:44:31,460 Certifique-se de que me traz as barras. 510 00:44:31,544 --> 00:44:34,005 Senão conto a toda a gente. 511 00:44:52,398 --> 00:44:53,816 Sr. Kim, 512 00:44:55,818 --> 00:44:58,112 cuide bem da minha mãe, por favor. 513 00:45:28,017 --> 00:45:30,603 10 QUILOS OURO FINO 514 00:45:44,825 --> 00:45:45,868 KO GITAE - YES MONEY 515 00:45:45,952 --> 00:45:47,411 A LIGAR KO GITAE - YES MONEY 516 00:45:52,208 --> 00:45:53,209 Estou? 517 00:45:53,292 --> 00:45:55,711 Está em contacto com o Diretor Park? 518 00:45:55,795 --> 00:45:58,798 Acha que eu tenho duas vidas? Não sou louco! 519 00:45:58,881 --> 00:46:02,385 Deixe-se de tretas. Sei que está a fingir, porra. 520 00:46:02,468 --> 00:46:06,973 Diga ao Diretor Park que o ajudo a apanhar o Lee Dokyung. 521 00:46:07,056 --> 00:46:09,600 E que, se ele encontrar o caixão, quero mil milhões… 522 00:46:11,519 --> 00:46:15,064 Não, quero… dois mil milhões, está bem? 523 00:46:15,940 --> 00:46:17,692 Não demore. 524 00:46:28,286 --> 00:46:30,329 Boa noite, senhor. Sim. 525 00:46:31,163 --> 00:46:32,665 Encontrei o Lee Dokyung. 526 00:46:33,541 --> 00:46:36,877 E mais vale tratarmos logo do Diretor Park também. 527 00:46:37,837 --> 00:46:44,552 Vou dizer ao Presidente Ko para reunir toda a gente na Joalharia Lucky amanhã. 528 00:47:01,110 --> 00:47:02,111 Três… 529 00:47:08,784 --> 00:47:11,412 Quando é o próximo ferry a sair do país? 530 00:47:11,495 --> 00:47:12,788 Não me interessa para onde. 531 00:47:14,040 --> 00:47:15,124 O próximo… 532 00:47:15,207 --> 00:47:17,877 Vai sair um depois de amanhã. 533 00:47:17,960 --> 00:47:20,004 Porque pergunta, assim de repente? 534 00:47:20,087 --> 00:47:24,091 Arranja-me um bilhete para um passageiro e um veículo, como da última vez? 535 00:47:24,175 --> 00:47:25,343 Sim, claro. 536 00:47:25,426 --> 00:47:27,219 Quem vai viajar? 537 00:47:28,554 --> 00:47:29,555 Eu. 538 00:47:30,222 --> 00:47:31,265 O quê? 539 00:47:31,349 --> 00:47:33,017 O que aconteceu? 540 00:47:33,100 --> 00:47:35,394 Vão viajar separados no mesmo barco? 541 00:47:37,563 --> 00:47:38,564 O quê? 542 00:47:38,647 --> 00:47:42,985 O seu namorado veio aqui e pediu-me para lhe arranjar um bilhete. 543 00:47:43,069 --> 00:47:46,489 Queria um para ele e para o carro, tal como me pediu agora. 544 00:47:46,572 --> 00:47:47,907 Ele trouxe o carro para aqui. 545 00:48:02,630 --> 00:48:03,672 A MINHA CARTEIRA 546 00:48:03,756 --> 00:48:05,299 0 CRÉDITOS 0 WON 547 00:48:29,281 --> 00:48:33,953 Se lhe devolver as barras, deixa a Heeju ir? 548 00:48:37,081 --> 00:48:38,082 Merda. 549 00:48:47,466 --> 00:48:48,467 Foda-se. 550 00:48:57,643 --> 00:48:58,644 Merda. 551 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 Estou? 552 00:49:11,782 --> 00:49:14,118 Boa noite, senhor, é o Woogy. 553 00:49:14,201 --> 00:49:16,203 - Sim? - Desculpe. 554 00:49:16,287 --> 00:49:18,414 Senhor, ajude-me, por favor. 555 00:49:18,497 --> 00:49:19,832 Eu explico tudo. 556 00:49:20,499 --> 00:49:21,917 Onde estás? 557 00:49:22,001 --> 00:49:23,794 Na quinta. 558 00:49:24,628 --> 00:49:26,130 - Na quinta? - Sim. 559 00:49:26,881 --> 00:49:28,549 Fica aí. 560 00:49:28,632 --> 00:49:29,884 Vou já para aí. 561 00:49:29,967 --> 00:49:30,968 Está bem. 562 00:49:31,635 --> 00:49:32,636 Obrigado, senhor. 563 00:49:32,720 --> 00:49:33,721 Claro. 564 00:49:33,804 --> 00:49:36,307 O sacana do Woogy está na quinta. Vamos para lá. 565 00:50:06,504 --> 00:50:12,092 LOJA DE PENHORES HAENGBOK 566 00:51:31,297 --> 00:51:33,215 Estão aqui. 567 00:52:18,135 --> 00:52:19,386 Comandante? 568 00:52:21,138 --> 00:52:22,222 Seu pulha. 569 00:52:22,306 --> 00:52:23,974 O que fazes aqui? 570 00:52:24,058 --> 00:52:25,059 Espere… 571 00:52:25,601 --> 00:52:27,436 Não, espere. 572 00:52:28,479 --> 00:52:31,690 A Heeju está com a polícia agora. Ela foi detida. 573 00:52:36,612 --> 00:52:38,238 Eu sou amigo dela de infância. 574 00:52:38,906 --> 00:52:40,282 E, agora, sou seu parceiro. 575 00:52:40,366 --> 00:52:42,326 As barras de ouro! 576 00:52:42,409 --> 00:52:44,578 Fui eu que as vendi. 577 00:52:44,662 --> 00:52:47,873 Deixa-te de conversas e traz as barras todas. 578 00:52:47,956 --> 00:52:49,416 - Já! - Espere, Comandante. 579 00:52:49,500 --> 00:52:51,877 Não temos tempo para isto agora, está bem? 580 00:52:51,960 --> 00:52:54,588 Temos de libertar a Heeju com as barras. 581 00:52:55,047 --> 00:52:56,423 O Inspetor Kim Jinman. 582 00:52:56,507 --> 00:52:58,217 Conhece o Inspetor Kim Jinman, certo? 583 00:52:58,300 --> 00:53:01,011 Ele está metido com a Geumseong. 584 00:53:01,804 --> 00:53:05,140 Se não livrarmos a Heeju disto, ele vai entregá-la à Geumseong! 585 00:53:05,224 --> 00:53:06,850 - Ao Ahn! - Deixa-te de tretas. 586 00:53:06,934 --> 00:53:10,062 Não tenho tempo para ouvir um bandido cego pelo ouro. 587 00:53:10,145 --> 00:53:12,481 Vai buscá-las. Já! 588 00:53:15,401 --> 00:53:17,319 Não temos mesmo tempo para isto, raios. 589 00:53:20,781 --> 00:53:25,160 O senhor já levou metade das barras, porra. 590 00:53:25,244 --> 00:53:29,289 - E ainda vem cá buscar mais? - Cala-te e continua a procurar. 591 00:53:30,749 --> 00:53:33,752 Estou a procurar. Também não sei onde estão, porra. 592 00:53:37,798 --> 00:53:39,425 Estou a procurar. Calma. 593 00:54:28,223 --> 00:54:29,725 Cabrão de merda. 594 00:54:31,935 --> 00:54:33,729 Foda-se, este gajo… 595 00:58:17,911 --> 00:58:19,913 Tradução: Marta Monteiro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.