All language subtitles for Georokhan.Demun.Heonteoseu.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,080 --> 00:00:53,520
스마트홈 시스템과 행동심리관찰 카메라로 은서관찰
2
00:00:53,520 --> 00:00:59,020
34일차. 은서 증상의 원인은 5년 전
3
00:00:59,020 --> 00:01:05,540
홀어머니가 올해 남투병 끝에 돌아가신 후
4
00:01:05,540 --> 00:01:11,320
발현된 공황장애와 이사 후 외딴 전원주택의 낯선 환경.
5
00:01:11,560 --> 00:01:15,860
하루 종일 혼자 집에서 오디션을 준비해야 하는 스트레스가.
6
00:01:16,910 --> 00:01:18,710
복합적으로 작용한 것으로 보인다.
7
00:03:02,000 --> 00:03:04,140
자, 다 했다.
8
00:03:05,360 --> 00:03:07,900
김 실장. 최 반장님 오셨어요. 오셨어요?
9
00:03:08,960 --> 00:03:10,340
바오이치. 네, 계십니다.
10
00:03:11,100 --> 00:03:12,100
손님 왔어요.
11
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
안녕하세요.
12
00:03:14,280 --> 00:03:15,620
네, 들어가시면 됩니다.
13
00:03:18,300 --> 00:03:20,200
사장님, 최 반장님 오셨어요.
14
00:03:26,360 --> 00:03:30,100
한 달 전부터 제 딸 수진이가 갑자기 연락이 안 되고.
15
00:03:30,590 --> 00:03:31,790
행방불명 된 것 같습니다.
16
00:03:32,250 --> 00:03:34,390
우리 수진이 절대 그럴 아이 아니거든요.
17
00:03:34,610 --> 00:03:36,050
분명 뭔가 잘못된 것 같습니다.
18
00:03:36,450 --> 00:03:40,270
우리 형사들이 계속 찾다가 또 이상한 놈들한테 세 명이나 당했어.
19
00:03:40,650 --> 00:03:42,850
두 명은 죽고 한 놈은 중환자실에 있고.
20
00:03:43,710 --> 00:03:46,550
내일 그랬지만 강 사장님 좀 도와줘야 될 것 같다.
21
00:03:47,150 --> 00:03:53,910
형사님들까지 사고가 난 거라면 이건 좀 심각한 일인 것 같아서요. 그래서
최 반장님한테 부탁해서 이렇게
22
00:03:53,910 --> 00:03:58,310
찾아왔습니다. 너무 걱정하지 마시고 저희가 좀 더 잘 알아보겠습니다.
23
00:03:59,050 --> 00:04:02,430
김 실장, 뭐 마실 거라도 좀 가져와. 네, 잠시만요.
24
00:04:03,090 --> 00:04:06,490
괜찮... 잠시만요.
25
00:04:08,110 --> 00:04:10,950
죄송합니다. 아니, 뭐 좀 찾아낸 거 있어?
26
00:04:11,790 --> 00:04:17,709
어렵게 얻은 사진으로 위치 확보해서 출동했는데 우리 애들은 다 당하고
수진이는 구해올 수가 없어서.
27
00:04:17,950 --> 00:04:18,950
자, 샤론.
28
00:04:19,490 --> 00:04:20,890
알겠습니다. 감사합니다.
29
00:04:21,450 --> 00:04:22,450
고마워.
30
00:04:29,289 --> 00:04:31,870
네. 물 좀 드시겠어요?
31
00:04:35,850 --> 00:04:39,650
너무 걱정하지 마세요. 저희가 최선을 다하겠습니다.
32
00:04:42,350 --> 00:04:48,630
잠시만요. 제가 이분들을 믿어... 믿으셔도 됩니다.
33
00:04:49,490 --> 00:04:52,470
우리가 좀 이상해 보일 수는 있는데.
34
00:04:53,750 --> 00:04:55,230
확실한 전문가입니다.
35
00:04:57,160 --> 00:04:58,660
우리 수준이 꼭 좀 부탁드립니다.
36
00:04:58,940 --> 00:04:59,940
최선을 다하겠습니다.
37
00:05:06,880 --> 00:05:08,560
이번에도 현금으로만 가져왔어.
38
00:05:09,680 --> 00:05:11,600
저번처럼 좀 빼먹고 그런 거 아니지?
39
00:05:12,600 --> 00:05:17,140
형사를 뭘로 보고... 내가 지금까지 데리고 온 의료인이 몇 명이야?
40
00:05:19,240 --> 00:05:21,080
자, 이거 애들 챙겨줘.
41
00:05:22,160 --> 00:05:25,140
형사를 뭘로 보고... 싫어?
42
00:05:25,550 --> 00:05:32,010
사태가 심각해 사람들이 많이 죽어나가고 있어 알았어 자, 얘들아
43
00:05:32,010 --> 00:05:34,610
일로 나가자
44
00:06:26,710 --> 00:06:30,570
내 경찰 생활 30년 동안에
45
00:06:31,630 --> 00:06:38,070
이렇게 험악한 사건들은 처음 봅니다 악마니 마귀니 뭐 이런 말들이 돌고
46
00:06:38,070 --> 00:06:44,670
당시 믿기지 않는 일들이 계속 일어나니까 뭐 저의 경찰역으론 도저히
47
00:06:44,670 --> 00:06:51,430
감당이 안됩니다 신부님 그놈들은 악마를 소환하는 대주교를 맹신하고 사탄의
약과
48
00:06:51,430 --> 00:06:57,930
악마의 힘을 빌어 초인적인 힘을 냅니다 일반 사람들은 도저히 그들을
당해낼 수가 없습니다
49
00:07:00,680 --> 00:07:02,780
그래서 그 친구가 반드시 필요합니다.
50
00:10:18,510 --> 00:10:22,630
아 아 아 아 아
51
00:10:48,240 --> 00:10:50,300
예수님의 이름으로
52
00:10:50,300 --> 00:11:03,620
기도합니다.
53
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
좀 어때?
54
00:11:36,540 --> 00:11:43,380
전 괜찮아요 아니 너 말고 이 친구 아직 악령에 완전히 들어서진
55
00:11:43,380 --> 00:11:50,140
않았어요 괜찮아요 다행이네 사장님 제가 아까 좀 정신이 없어가지고
56
00:11:50,140 --> 00:11:52,140
뒷부분을 조금 못 찍었거든요 이거 어떡하죠?
57
00:11:52,580 --> 00:11:55,040
그걸 뭘 어떻게 해? 그럼 쟤네들 다시 다 깨워?
58
00:11:55,760 --> 00:12:02,340
아니요 그럴 순 없는데 그래도 마무리가 좀 있어야 될 것 같아요 아까
찍을 때 잘 찍었어야지 그래
59
00:12:02,340 --> 00:12:04,380
최반영 오고 있어?
60
00:12:26,770 --> 00:12:33,710
선생님 덕분에 많이 좋아졌어요. 숨찬 것도 좀 나아졌고 정말
61
00:12:33,710 --> 00:12:35,440
감사합니다. 다행이네요.
62
00:12:35,800 --> 00:12:41,180
그래도 약은 계속 드셔야 되고 경과 지켜보면서 정량을 조금씩 줄여볼게요.
63
00:12:42,000 --> 00:12:43,980
두 시간에 한 번씩 체크해주세요.
64
00:14:25,050 --> 00:14:27,590
아이고, 카탈리나 수녀님 괜찮습니다.
65
00:14:28,130 --> 00:14:31,330
내가 성당 보육원 건물 새로 지으려고 돈 버는 건데 뭐.
66
00:14:32,730 --> 00:14:34,010
아이, 뭘 고마워.
67
00:14:35,010 --> 00:14:36,390
어, 알았어.
68
00:14:36,730 --> 00:14:38,070
카탈리나, 어, 오케이.
69
00:14:39,510 --> 00:14:42,050
사장님, 어제 걔네 어디 소속인지 찾았어요.
70
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
응, 어디야?
71
00:14:43,590 --> 00:14:47,230
벨제비트요. 응, 이놈들 대가리가 누구야?
72
00:14:47,570 --> 00:14:52,290
아, 얘네 대주교는 아직 못 찾았는데 제가 정보원들을 쫙 심어놔서 금방
찾을 것 같습니다.
73
00:14:52,670 --> 00:14:59,410
요즘 들어 벨제비트 같은 1등급 마귀들이 자주 나오는 게 더 큰 위기가
올 것 같아서 걱정이에요 아니
74
00:14:59,410 --> 00:15:06,350
그놈들은 진짜 수없이 봐왔는데 아직도 무서워요 우리도 무서워 마귀의
힘으로 움직이는 놈들이라
75
00:15:06,350 --> 00:15:12,350
위험하니까 방심하지 말고 항상 조심해 김실장은 앞날이 창창하니까
76
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
나는!
77
00:15:26,600 --> 00:15:29,340
나는 뭐 앞날이 막막해?
78
00:15:32,280 --> 00:15:38,720
아이고 덥네 저기요 아이고 물러가라 아유 죄송합니다 누구세요? 어떻게
오셨어요?
79
00:15:39,520 --> 00:15:41,600
사장님 좀 뵐 수 있을까요?
80
00:15:42,000 --> 00:15:44,280
예 제가 사장입니다 무슨 일로?
81
00:15:44,640 --> 00:15:51,540
제 동생이 많이 아픕니다 도저히 방법이 없어서 이렇게 찾아왔습니다 최
82
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
반장 소개로 오셨죠?
83
00:15:52,860 --> 00:15:59,840
아니요, 저는 마르코... 혹시... 마르코 신부 소개로 오셨어요?
84
00:16:02,300 --> 00:16:07,360
아, 죄송한데요 저는 그쪽 분들하고 일하지 않습니다
85
00:16:07,360 --> 00:16:13,140
미안합니다 제 동생이 위험합니다
86
00:16:13,140 --> 00:16:19,460
도와만 주신다면 무슨 일이든 하겠습니다 돈도 가져왔어요 여기
87
00:16:19,460 --> 00:16:22,000
아니, 그...
88
00:16:24,590 --> 00:16:31,350
동생분이 아프면 차라리 빨리 병원을 가세요 신경정신과 찾으시면 됩니다
제가 신경정신과
89
00:16:31,350 --> 00:16:34,470
의사입니다 이런 씨
90
00:16:34,470 --> 00:16:39,410
저기
91
00:16:39,410 --> 00:16:45,810
이거
92
00:16:45,810 --> 00:16:51,150
제 동생 영상기록인데요 꼭 전해주세요
93
00:16:51,150 --> 00:16:52,990
부탁드립니다
94
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
알겠습니다.
95
00:17:42,030 --> 00:17:43,030
행복하게 지내라.
96
00:17:43,590 --> 00:17:47,070
싸우지 말자. 그래 싸우지 말자. 언니를 뺏어있지 말고.
97
00:17:47,470 --> 00:17:48,990
언니 내 화장품 쓰지 마.
98
00:18:48,330 --> 00:18:53,350
나도 의사라서 자네 동생을 직접 보기 전까진 믿을 수가 없었네.
99
00:18:54,510 --> 00:19:00,290
교단에선 구마 행위가 공식적으로 금지되어 있어서 그 친구한테 가보라고 한
건데.
100
00:19:01,370 --> 00:19:04,190
물론 자네도 의사로서 내키진 않았겠지만.
101
00:19:05,230 --> 00:19:09,870
전 악마 구마 의식, 그런 것들 잘 모르겠습니다.
102
00:19:11,710 --> 00:19:16,270
단지 제 동생을 살리고 싶을 뿐이에요, 신부님.
103
00:19:25,710 --> 00:19:26,790
샤론은 어디 갔냐?
104
00:19:28,050 --> 00:19:29,590
방에 있을걸요?
105
00:19:30,850 --> 00:19:35,750
저기 사장님 어제 오셨던 그 예쁜 선생님 영상 한번 보시겠어요?
106
00:19:36,330 --> 00:19:42,730
아니 됐어 아니 그래도 마르코 신부님이 보내신 거면 보통 일은 아닌 것
같은데
107
00:19:42,730 --> 00:19:49,470
너 앞으로 내 앞에서 마르코 신부 얘기하지 마 죄송합니다 아니 샤론 어디
갔어? 이거 줘야 되는데
108
00:19:49,470 --> 00:19:52,670
저 여기 있어요 아 왔다
109
00:19:53,669 --> 00:20:00,210
아니, 그 인기척을 하고 항상 얘... 자, 자, 자.
110
00:20:00,990 --> 00:20:03,270
월급이야? 어, 고맙다. 수고했어.
111
00:20:05,350 --> 00:20:06,269
수고, 넣어.
112
00:20:06,270 --> 00:20:07,490
아니, 제 거 어떻게 할 거예요?
113
00:20:08,150 --> 00:20:15,050
아니, 샤론이 일이 많잖아. 더 어려운 일도 많이 하고. 얜 작조도 타고
바쁘지. 작조를 누가 타요?
114
00:20:15,070 --> 00:20:17,070
하여튼 얘 힘든 일 많이 하니까 그런 거죠.
115
00:20:17,490 --> 00:20:18,490
고마워.
116
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
고맙다.
117
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
아이고, 이 새끼.
118
00:20:24,610 --> 00:20:30,610
잠깐만요. 지금 마귀들과 숭배자들이 점점 더 늘어나고 점점 더 과감해지고
있어요.
119
00:20:30,990 --> 00:20:35,890
이제 대놓고 도심 한복판에서 막 활기를 쳐요. 그리고 사람들도 점점 많이
죽어나가고 있잖아요.
120
00:20:36,110 --> 00:20:39,610
그렇죠? 그러니까 저희도 일이 점점 많아지고 있고요. 그렇죠? 그렇죠?
121
00:20:40,590 --> 00:20:44,510
그러니까 월급도 점점 더 올려주시는 게 어떨까요?
122
00:20:57,930 --> 00:20:59,250
자네는 그때하고 똑같네.
123
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
당연하죠.
124
00:21:03,030 --> 00:21:04,530
19살 때부터 이 얼굴인데.
125
00:21:07,670 --> 00:21:09,110
농담도 여전하구만.
126
00:21:12,690 --> 00:21:14,470
한정원이란 친구가 찾아왔었지.
127
00:21:15,550 --> 00:21:22,410
나 때문에 거절한 건 알겠는데 그래도 그 친구 동생이... 저는 더 이상
신부님하고
128
00:21:22,410 --> 00:21:23,470
엮이고 싶지가 않습니다.
129
00:21:24,750 --> 00:21:27,070
아직도 날 원망하고 있다는 거 알고 있네.
130
00:21:28,560 --> 00:21:33,400
그때 많은 사람들이 희생돼서 나도 많이 힘들었어.
131
00:21:34,420 --> 00:21:39,180
그렇지만 그때 요셉이 그랬다는 걸 인정하고 싶지가 않았어.
132
00:21:39,540 --> 00:21:41,720
이제 우리가 아는 요셉은 없죠.
133
00:21:42,480 --> 00:21:49,220
우리 천사 같은 아이들하고 수녀님들을 모두 죽여버린 악마 루키페르만
134
00:21:49,220 --> 00:21:50,220
남았죠.
135
00:21:51,740 --> 00:21:53,340
당신이 키워낸 악마.
136
00:21:54,700 --> 00:21:56,680
후회반 눈물로 기도했었네.
137
00:21:58,540 --> 00:22:04,520
하나님의 뜻이 우리 애들이 우리 애들이 다 죽었는데
138
00:22:04,520 --> 00:22:07,800
그게 하나님의 뜻입니까?
139
00:22:08,420 --> 00:22:13,900
날 용서하지 못하더라도 그 친구를 도와주면 안되겠나?
140
00:22:35,630 --> 00:22:37,730
감사하다는 말씀 드리러 왔습니다.
141
00:22:38,750 --> 00:22:44,210
사로님 아니었으면 마지막 가는 아들 얼굴도 못 볼 뻔했습니다.
142
00:22:44,970 --> 00:22:51,830
저희가 조금만 더 빨랐더라면... 아닙니다. 덕분에 저희
143
00:22:51,830 --> 00:22:57,270
아들 시신이라도 찾고 영혼을 달래줄 수 있어서
144
00:22:57,270 --> 00:23:00,170
너무너무 감사하게 생각합니다.
145
00:23:44,810 --> 00:23:45,810
하지 말자.
146
00:23:46,670 --> 00:23:48,250
이봐, 샤론!
147
00:23:50,090 --> 00:23:55,050
7년 전에 사장님이 마귀한테서 우리 목숨을 구해줬잖아.
148
00:23:56,290 --> 00:23:57,630
빨리 가세요!
149
00:24:00,190 --> 00:24:05,950
그때 사장님이 루키페르한테서 샤론과 저, 카탈리나 선생님을 구해줬었죠.
150
00:24:16,490 --> 00:24:20,990
사장님이 우리를 도와주지 않았으면 우리 이미 죽은 목숨이야.
151
00:24:22,790 --> 00:24:24,430
우리가 두려울 게 뭐가 있어?
152
00:24:27,830 --> 00:24:30,870
그 의사 선생님 도와주자.
153
00:24:34,170 --> 00:24:36,390
저도 정말 그 선생님 도와주고 싶어요.
154
00:24:55,749 --> 00:25:01,310
홀어머니가 올해 남투병 끝에 돌아가신 후 발현된 공황장애와
155
00:25:01,310 --> 00:25:08,210
이사 후 외딴 전원주택의 낯선 환경, 하루 종일 혼자 집에서
156
00:25:08,210 --> 00:25:14,610
오디션을 준비해야 하는 스트레스가 복합적으로 작용한 것으로 보인다.
157
00:25:43,620 --> 00:25:45,520
언니 이번엔 느낌이 좋아
158
00:27:47,210 --> 00:27:48,210
은서야!
159
00:28:35,850 --> 00:28:37,390
은서야. 은서야.
160
00:28:38,730 --> 00:28:39,730
은서야.
161
00:28:42,650 --> 00:28:48,750
은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야.
162
00:29:06,030 --> 00:29:07,030
너 거기서 뭐해?
163
00:29:13,730 --> 00:29:17,810
은서야 은서야 괜찮아?
164
00:29:20,610 --> 00:29:21,610
은서야
165
00:29:51,800 --> 00:29:58,340
김 실장 네 사장님
166
00:29:58,340 --> 00:30:02,900
그 영상 좀 보자
167
00:31:32,620 --> 00:31:39,420
자 보세요 제가 다른 영상들도 찾았는데 더 큰 문제가
168
00:31:39,420 --> 00:31:40,420
있어요
169
00:31:51,400 --> 00:31:57,640
근데 웬간한 건 다 치웠는데 너무 큰 물건들은 일단 창고에 놔뒀거든.
170
00:31:57,800 --> 00:32:00,780
먼지도 많고 짐도 너무 많고.
171
00:32:03,340 --> 00:32:04,340
끝나셨어요?
172
00:32:04,940 --> 00:32:07,760
CCTV랑 스마트폰 보안 시스템 점검 끝났고요.
173
00:32:07,980 --> 00:32:08,980
이거 보세요.
174
00:32:13,260 --> 00:32:18,980
은서 씨에게 벌어진 일들이 또 대주교 루키페르와 관련이 있는 것 같아요.
175
00:32:25,640 --> 00:32:31,840
보육원에서 함께 자랐던 우리 바오랑 그보다 3살 어린 요색이란 아이가
있었네.
176
00:32:32,740 --> 00:32:39,680
돌아가신 안젤라 수녀님이 자식처럼 키우셨는데 둘 다 선택받은 소수의
177
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
사람들이었어.
178
00:32:41,460 --> 00:32:47,500
어릴 적부터 바오는 그 이름처럼 바위 같은 힘과 육체를 지녔었고
179
00:32:47,500 --> 00:32:53,760
요색인 사람들이 몸속에서 악마를 끄집어내 구원하는 힘을 가졌지.
180
00:32:55,020 --> 00:33:01,640
다른 애들은 그런 요셉이를 무서워해서 나덜렸지만 바오가 항상 요셉이를
보호해줬고
181
00:33:01,640 --> 00:33:06,160
둘은 친형제처럼 각별하게 지냈네.
182
00:33:07,540 --> 00:33:14,300
요셉이는 고마사제의 길을 걸었고 바오는 보육원을 나간 뒤 지하세계에서
183
00:33:14,300 --> 00:33:18,680
주먹으로 돈을 벌면서 항상 보육원과 요셉이를 챙겼네.
184
00:33:19,700 --> 00:33:23,440
바오는 매년 성탄절마다 보육원에 왔었는데
185
00:33:26,250 --> 00:33:33,070
15년 전 그날 요셉의 악마를 소원해버렸고 안젤라 수녀님과 아이디를
186
00:33:33,070 --> 00:33:35,930
모두 죽게 하고 사라져버렸네요.
187
00:34:05,459 --> 00:34:11,500
그때부터 바오는 가족같은 사람들을 구하지 못했다는 죄책감과 복수심 때문에
188
00:34:11,500 --> 00:34:15,980
사라진 요셉을 쫓으면서 마귀들을 쳐다보았다.
189
00:36:05,900 --> 00:36:09,600
여보세요? 예, 거룩한 밤 강바구 사장입니다.
190
00:36:10,160 --> 00:36:12,300
혹시 시간 되시면 잠깐 보시죠.
191
00:36:21,160 --> 00:36:23,240
주마의식은 여기 샤론이 진행합니다.
192
00:36:24,260 --> 00:36:27,180
그리고 김실장이 옆에서 도와드릴 거예요.
193
00:36:29,540 --> 00:36:36,440
제가 미리 말씀을 못 드렸지만 이런 경우에 은서 주변으로 마귀라고
불리우는 자들하고
194
00:36:36,440 --> 00:36:41,840
그 숭배자들이 언제 어디서든 나타날 수 있어서 제가 그놈들을 막아야
됩니다.
195
00:36:42,440 --> 00:36:46,640
이 친구는 악마를 찾아내는 특별한 능력이 있습니다.
196
00:36:47,260 --> 00:36:49,600
누구보다 그들과 싸우는 법을 잘 알고 있어요.
197
00:36:53,830 --> 00:36:56,190
눈이라도 하얗게 잠깐 해봐. 보여드리게.
198
00:36:56,750 --> 00:36:58,030
지금 안 되죠.
199
00:36:58,830 --> 00:37:05,110
그래. 이 일이 좀 위험한 일이라 은서씨와 선생님도 위험해질 수 있어요.
200
00:37:05,870 --> 00:37:08,230
저희는 늘 목숨을 걸고 하는 일이고요.
201
00:37:09,390 --> 00:37:10,690
그래도 해보시겠어요?
202
00:37:16,690 --> 00:37:17,690
네.
203
00:37:18,290 --> 00:37:21,550
동생 목숨만 살릴 수 있다면 하고 있습니다.
204
00:37:25,500 --> 00:37:28,020
김 실장 브리핑 준비해.
205
00:37:51,600 --> 00:37:54,580
이들이 은사실을 통해서 어떤 악마를 소환한 것 같아요.
206
00:37:55,120 --> 00:37:58,720
저희도 표시를 발견하기 전까지는 누가 그들인지 확실하게 알 수는 없어요.
207
00:37:58,940 --> 00:38:02,700
그들은 현량한 모습으로 항상 우리 주변에 있습니다.
208
00:38:03,980 --> 00:38:10,660
이놈들을 숭배자라 부르고요. 악마를 숭배하고 마귀한테 복종하면서 사람들을
해치고 악을
209
00:38:10,660 --> 00:38:11,660
전파하고 다닙니다.
210
00:38:11,860 --> 00:38:17,920
특히 이들 중 수호자들은 군대처럼 양성돼서 방해하는 사람들을 잔인하게
해칩니다.
211
00:38:18,490 --> 00:38:24,610
마귀라고 불리는 자들은 각 지역을 관할하는 주교로서 이미 사람이 아닌
악마에 가까운 자들입니다.
212
00:38:25,070 --> 00:38:29,910
이들은 대주교 지시에 따라서 재물을 선정하고 모든 악마의식을 주도합니다.
213
00:38:31,270 --> 00:38:32,630
하필 왜 우리 은서죠?
214
00:38:32,950 --> 00:38:39,490
그들은 수천 년 동안 은서씨같이 상처받고 순수한 영혼을 가진 사람들을
매개체로 악마를
215
00:38:39,490 --> 00:38:41,470
소환시켜서 그들의 세상을 만들려고 해요.
216
00:38:42,270 --> 00:38:44,410
그 대상은 누구나 될 수 있어요.
217
00:38:46,510 --> 00:38:52,350
은서를 한번 만나봐야겠습니다 은서야
218
00:38:52,350 --> 00:38:55,490
정신이 좀 드니?
219
00:38:57,810 --> 00:38:59,810
내 목소리 들리니?
220
00:39:01,110 --> 00:39:08,090
네 언니는 널 도와주러 온 사람이야 나랑
221
00:39:08,090 --> 00:39:09,090
얘기 좀 할 수 있지?
222
00:39:10,030 --> 00:39:13,690
네 지금 나 말고
223
00:39:14,460 --> 00:39:16,600
너한테 말 거는 사람이 또 있니?
224
00:39:19,960 --> 00:39:20,960
네.
225
00:39:22,120 --> 00:39:23,320
그게 누구야?
226
00:39:24,440 --> 00:39:25,440
몰라요.
227
00:39:26,780 --> 00:39:28,020
말하면 안 돼요.
228
00:39:29,440 --> 00:39:33,060
언니가 그 사람하고 얘기 좀 해봐도 될까?
229
00:39:34,820 --> 00:39:35,820
안 돼요.
230
00:39:36,440 --> 00:39:37,680
왜 안 되니?
231
00:39:44,140 --> 00:39:49,080
내가 말을 걸어서 그가 대답을 하면 네 몸에서 떠날 거야.
232
00:39:49,760 --> 00:39:51,420
너도 그가 떠나길 바라.
233
00:39:52,120 --> 00:39:56,020
너무 울어.
234
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
시작할게요.
235
00:40:08,640 --> 00:40:10,200
너 누구니?
236
00:40:14,750 --> 00:40:16,970
대답해. 너 누구야?
237
00:40:18,630 --> 00:40:19,630
대답해.
238
00:40:37,630 --> 00:40:39,890
아이 뒤에 숨지 말고 대답해.
239
00:40:40,450 --> 00:40:41,750
너 누구야?
240
00:40:51,980 --> 00:40:53,080
나한테 왜 그러세요?
241
00:40:55,880 --> 00:40:57,520
나 잘못한 거 없잖아요.
242
00:41:37,360 --> 00:41:43,940
아 아 아 아
243
00:42:19,020 --> 00:42:20,260
이 시각 세계였습니다.
244
00:43:02,920 --> 00:43:05,200
은서 있는데 저기 어디에요 지금? 입구 쪽이요
245
00:43:05,200 --> 00:43:29,800
밖으로
246
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
나가라는 것 같아요
247
00:44:08,620 --> 00:44:09,620
시청해주셔서 감사합니다.
248
00:46:48,540 --> 00:46:51,760
네 그렇게 할게요
249
00:47:52,750 --> 00:47:55,770
이 놈들이 어디 나타날지 모르니까요.
250
00:48:23,440 --> 00:48:24,640
아무리 그래봐야 소용없다
251
00:49:29,610 --> 00:49:31,090
구마의식에는 여섯 단계가 있어요.
252
00:49:32,490 --> 00:49:39,210
각 단계마다 목표는 마귀가 자신의 이름을 밝히게 만들어서 은서 몸에서
추방하는 거예요.
253
00:49:40,190 --> 00:49:43,630
각 단계마다 제 말을 잘 따르셔야 돼요.
254
00:49:44,590 --> 00:49:47,210
구마를 시작한 후에는 절대 멈출 수 없어요.
255
00:49:47,930 --> 00:49:54,670
만약 중단된다면 은서씨 목숨도 우리 모두의 목숨도
256
00:49:54,670 --> 00:49:55,670
위험해져요.
257
00:50:00,680 --> 00:50:02,220
첫 번째 단계, 존재.
258
00:50:02,640 --> 00:50:04,340
악의 존재를 드러나게 합니다.
259
00:50:05,100 --> 00:50:09,240
언니, 나 너무 무서워.
260
00:50:09,860 --> 00:50:12,020
이 사람들 다 쫓아왔네.
261
00:50:12,780 --> 00:50:14,540
나 무서워, 언니.
262
00:50:16,260 --> 00:50:17,260
은서야, 괜찮아?
263
00:50:17,760 --> 00:50:19,400
정화 씨, 대답하지 마.
264
00:50:24,500 --> 00:50:26,140
김 실장 준비됐지?
265
00:50:26,680 --> 00:50:27,680
예.
266
00:50:32,050 --> 00:50:38,650
정원씨 정원씨 아니 내가 부르는 건 대답을 해야지 네?
267
00:50:39,110 --> 00:50:46,110
장비 작동하세요 네 바이탈 수치인 정상범이에요
268
00:50:46,110 --> 00:50:52,570
시작하자 이제부터 내가 묻는 말을
269
00:50:52,570 --> 00:50:55,990
대답해 그렇지 않으면 고통스러워질 거야
270
00:50:58,960 --> 00:51:00,160
내 몸에 손대지 마.
271
00:51:00,360 --> 00:51:01,360
손대지 마!
272
00:51:03,160 --> 00:51:04,160
이름을 말해.
273
00:51:04,680 --> 00:51:05,680
말해!
274
00:51:12,540 --> 00:51:13,560
어떻게 된 거예요?
275
00:51:13,780 --> 00:51:15,260
이제 위장 단계로 들어갑니다.
276
00:51:16,960 --> 00:51:18,460
이제부터 악마가 우리를 속일 거예요.
277
00:52:30,069 --> 00:52:32,050
내 이름이 알고 싶어?
278
00:52:32,870 --> 00:52:33,870
말해줘?
279
00:52:38,540 --> 00:52:39,920
악마가 위작을 하지 않는데요.
280
00:53:49,330 --> 00:53:50,890
내부에 빛이 차단되고 있어요
281
00:53:53,360 --> 00:53:54,360
뭔가 이상해요.
282
00:54:32,460 --> 00:54:33,640
아 요런데 숨어있어
283
00:55:02,190 --> 00:55:06,490
아메 베니에라. 아메 베니에 베오풀라.
284
00:55:58,000 --> 00:55:59,460
서울 시리안으로 들어오지도 못했습니다.
285
00:56:29,040 --> 00:56:31,000
자식들은 절대 우리 일으킬 수 없어.
286
00:57:20,600 --> 00:57:22,000
제작지원
287
00:58:07,720 --> 00:58:09,420
사장님 제가 저번에도 말씀드렸죠.
288
00:58:09,700 --> 00:58:15,480
얘네가 이거 뿌리는 가루예요. 이거 조심하셔야 돼요. 이거 온몸이
마비되고 잘못하면 죽을 수도 있어요. 진짜로.
289
00:58:15,900 --> 00:58:17,460
알았어. 빨리 빨리 해.
290
00:58:18,060 --> 00:58:19,060
네.
291
00:58:24,500 --> 00:58:26,460
이제 세 번째 중지 단계예요.
292
00:58:27,500 --> 00:58:30,060
정원 씨도 이 타이밍에 잠시 쉬는 게 좋아요.
293
00:58:40,750 --> 00:58:44,110
정원씨 정원씨 괜찮으세요?
294
00:59:08,760 --> 00:59:09,780
정신차려 봐, 정원 씨.
295
00:59:14,120 --> 00:59:16,820
정원 씨에게 잠시 악귀가 들어왔어요.
296
00:59:18,120 --> 00:59:21,060
구마 중에 악귀가 가족도 함께 노린 경우가 있어요.
297
00:59:23,880 --> 00:59:25,580
집에 뭔가가 더 있는 것 같아요.
298
01:00:10,950 --> 01:00:12,630
트라투슈만 투길라투.
299
01:00:13,270 --> 01:00:15,550
얜 토구. 야. 예.
300
01:00:15,890 --> 01:00:17,770
일줌아. 예.
301
01:00:18,930 --> 01:00:20,190
무슨 뜻이야?
302
01:00:20,810 --> 01:00:22,010
잘 모르겠어요.
303
01:00:23,390 --> 01:00:25,170
이그부어라는 고대 언어예요.
304
01:00:25,650 --> 01:00:29,270
이것 때문에 계속 예상치 못한 상황들이 벌어진 거네요.
305
01:00:29,570 --> 01:00:32,190
집 전체에 저주가 걸려있어요.
306
01:00:34,350 --> 01:00:35,930
그럼 어떻게 하면 되죠?
307
01:00:36,370 --> 01:00:38,850
이런 표식들을 전부 다 없애야 돼요.
308
01:01:16,490 --> 01:01:18,410
저한테 무슨 일이 생겼던 거예요?
309
01:01:20,270 --> 01:01:25,370
제 몸에서 뭔가 빠져나간 것 같아요 은서씨 괜찮아요?
310
01:01:26,350 --> 01:01:31,630
정신이 좀 들어요? 잠깐만 언니
311
01:01:31,630 --> 01:01:37,990
나 이거
312
01:01:37,990 --> 01:01:42,610
풀어줘 은서 너 맞아? 언니 알아보겠어?
313
01:01:42,930 --> 01:01:43,930
잠깐만
314
01:02:04,360 --> 01:02:07,380
이래봐야 어차피 이녀는 죽게 돼 있어.
315
01:02:10,460 --> 01:02:11,460
기억나지?
316
01:02:12,780 --> 01:02:16,340
네가 그 불쌍한 아이들을 다 죽게 만들었잖아.
317
01:02:18,580 --> 01:02:20,680
목소리 단계가 시작됐어요.
318
01:02:26,160 --> 01:02:27,160
아저씨.
319
01:02:42,640 --> 01:02:43,640
요셉이 죽였다고?
320
01:02:44,000 --> 01:02:46,440
아니, 네가 죽인 거야.
321
01:02:46,740 --> 01:02:50,280
네가 요셉을 먹지 못해 아이들이 다 죽은 거야.
322
01:02:51,240 --> 01:02:54,340
자, 이제 나와 함께 그분에게 가자.
323
01:02:54,680 --> 01:03:01,540
그럼 넌 영생을 얻을 수 있어. 그렇지 않으면 넌 이 아이도 죽이게 될
거야. 네 어머니
324
01:03:01,540 --> 01:03:03,060
안젤라 순이를 죽인 것처럼.
325
01:03:15,920 --> 01:03:16,920
죽여!
326
01:04:22,800 --> 01:04:27,980
이 놈들 너, 너 소리지. 이 놈들 너, 너
327
01:04:27,980 --> 01:04:31,160
소리지. 이 놈들
328
01:04:31,160 --> 01:04:43,920
너,
329
01:04:43,920 --> 01:04:44,000
너
330
01:04:44,000 --> 01:04:51,260
소리지.
331
01:04:54,730 --> 01:04:55,810
다음 영상에서 만나요.
332
01:06:00,810 --> 01:06:06,950
우리의 가정은 어디에 있습니까?
333
01:06:09,450 --> 01:06:15,030
원토노미라 콰트마틸라 인샤말루다샤
334
01:06:15,030 --> 01:06:18,610
이나오리하키샤미
335
01:06:18,610 --> 01:06:24,630
인나이마카힐라마투카타 후마이킬라
336
01:06:24,630 --> 01:06:30,930
콜라후마타쿠아샤 콰샤
337
01:07:26,510 --> 01:07:27,510
저렇게.
338
01:08:52,390 --> 01:08:53,670
은서 빨리 찾아야 돼
339
01:09:22,600 --> 01:09:24,200
과라흐마 탁과사
340
01:10:05,320 --> 01:10:06,320
이거 봐봐.
341
01:10:07,140 --> 01:10:09,340
많이 망가지네.
342
01:10:16,780 --> 01:10:18,180
왜왜?
343
01:10:23,720 --> 01:10:25,700
이거 자동문.
344
01:10:46,749 --> 01:10:48,290
은서야 너 거기 있어?
345
01:11:33,930 --> 01:11:35,750
그 놈이 다 깨져.
346
01:11:39,530 --> 01:11:40,930
괜찮아요? 야, 괜찮아?
347
01:11:42,150 --> 01:11:43,530
괜찮아, 선생님.
348
01:11:43,850 --> 01:11:45,830
혹시 우리가 모르는 곳이 있나?
349
01:11:48,970 --> 01:11:55,290
근데 왠가는 건 다 치웠는데 너무 큰 물건들은 일단
350
01:11:55,290 --> 01:11:56,870
창고에 넣어뒀거든.
351
01:12:29,200 --> 01:12:30,200
그게 뭐죠?
352
01:12:31,520 --> 01:12:33,240
은서가 점점 마개가 되고 있어요.
353
01:13:44,450 --> 01:13:50,770
상처받은 자야 악마가 주신 능력을 왜 하찮은 인간들에게
354
01:13:50,770 --> 01:13:55,150
사용하느냐 한국인이에요?
355
01:13:59,440 --> 01:14:02,200
상의하면 너에겐 죽은 뿐이다.
356
01:18:16,210 --> 01:18:21,770
이제 알았다 이건 언제
357
01:18:21,770 --> 01:18:28,750
이제 마지막 추방 2단계만 끝나면 은서
358
01:18:28,750 --> 01:18:33,390
식구 할 수 있어요 아이들을 제물로 잡아먹는
359
01:18:34,730 --> 01:18:40,730
더럽고 추악한 죽음의 왕... 몰라!
360
01:18:47,550 --> 01:18:49,770
넌 시간은 끝났다.
361
01:19:25,620 --> 01:19:27,680
자막 제공
362
01:19:27,680 --> 01:19:34,080
배달의민족
363
01:20:24,860 --> 01:20:28,220
지금 악마가 빠져나가고 있어요
364
01:21:03,210 --> 01:21:05,790
으 으 으 으 으
365
01:22:38,790 --> 01:22:42,290
석포지야발라! 쇼라! 하늘을 찾자! 쇼라!
366
01:25:40,840 --> 01:25:45,340
치겠습니다. 여기 오세요. 발자국 꼭. 하나 둘 셋.
367
01:25:49,180 --> 01:25:50,560
얘들아 이제 그만.
368
01:25:51,140 --> 01:25:52,160
다음 반.
369
01:25:52,600 --> 01:25:54,540
시간 나면 다음 꼭 오세요.
370
01:25:56,820 --> 01:25:57,820
가자.
371
01:31:07,240 --> 01:31:08,240
감사합니다.
30867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.