All language subtitles for Georokhan.Demun.Heonteoseu.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,080 --> 00:00:53,520 스마트홈 시스템과 행동심리관찰 카메라로 은서관찰 2 00:00:53,520 --> 00:00:59,020 34일차. 은서 증상의 원인은 5년 전 3 00:00:59,020 --> 00:01:05,540 홀어머니가 올해 남투병 끝에 돌아가신 후 4 00:01:05,540 --> 00:01:11,320 발현된 공황장애와 이사 후 외딴 전원주택의 낯선 환경. 5 00:01:11,560 --> 00:01:15,860 하루 종일 혼자 집에서 오디션을 준비해야 하는 스트레스가. 6 00:01:16,910 --> 00:01:18,710 복합적으로 작용한 것으로 보인다. 7 00:03:02,000 --> 00:03:04,140 자, 다 했다. 8 00:03:05,360 --> 00:03:07,900 김 실장. 최 반장님 오셨어요. 오셨어요? 9 00:03:08,960 --> 00:03:10,340 바오이치. 네, 계십니다. 10 00:03:11,100 --> 00:03:12,100 손님 왔어요. 11 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 안녕하세요. 12 00:03:14,280 --> 00:03:15,620 네, 들어가시면 됩니다. 13 00:03:18,300 --> 00:03:20,200 사장님, 최 반장님 오셨어요. 14 00:03:26,360 --> 00:03:30,100 한 달 전부터 제 딸 수진이가 갑자기 연락이 안 되고. 15 00:03:30,590 --> 00:03:31,790 행방불명 된 것 같습니다. 16 00:03:32,250 --> 00:03:34,390 우리 수진이 절대 그럴 아이 아니거든요. 17 00:03:34,610 --> 00:03:36,050 분명 뭔가 잘못된 것 같습니다. 18 00:03:36,450 --> 00:03:40,270 우리 형사들이 계속 찾다가 또 이상한 놈들한테 세 명이나 당했어. 19 00:03:40,650 --> 00:03:42,850 두 명은 죽고 한 놈은 중환자실에 있고. 20 00:03:43,710 --> 00:03:46,550 내일 그랬지만 강 사장님 좀 도와줘야 될 것 같다. 21 00:03:47,150 --> 00:03:53,910 형사님들까지 사고가 난 거라면 이건 좀 심각한 일인 것 같아서요. 그래서 최 반장님한테 부탁해서 이렇게 22 00:03:53,910 --> 00:03:58,310 찾아왔습니다. 너무 걱정하지 마시고 저희가 좀 더 잘 알아보겠습니다. 23 00:03:59,050 --> 00:04:02,430 김 실장, 뭐 마실 거라도 좀 가져와. 네, 잠시만요. 24 00:04:03,090 --> 00:04:06,490 괜찮... 잠시만요. 25 00:04:08,110 --> 00:04:10,950 죄송합니다. 아니, 뭐 좀 찾아낸 거 있어? 26 00:04:11,790 --> 00:04:17,709 어렵게 얻은 사진으로 위치 확보해서 출동했는데 우리 애들은 다 당하고 수진이는 구해올 수가 없어서. 27 00:04:17,950 --> 00:04:18,950 자, 샤론. 28 00:04:19,490 --> 00:04:20,890 알겠습니다. 감사합니다. 29 00:04:21,450 --> 00:04:22,450 고마워. 30 00:04:29,289 --> 00:04:31,870 네. 물 좀 드시겠어요? 31 00:04:35,850 --> 00:04:39,650 너무 걱정하지 마세요. 저희가 최선을 다하겠습니다. 32 00:04:42,350 --> 00:04:48,630 잠시만요. 제가 이분들을 믿어... 믿으셔도 됩니다. 33 00:04:49,490 --> 00:04:52,470 우리가 좀 이상해 보일 수는 있는데. 34 00:04:53,750 --> 00:04:55,230 확실한 전문가입니다. 35 00:04:57,160 --> 00:04:58,660 우리 수준이 꼭 좀 부탁드립니다. 36 00:04:58,940 --> 00:04:59,940 최선을 다하겠습니다. 37 00:05:06,880 --> 00:05:08,560 이번에도 현금으로만 가져왔어. 38 00:05:09,680 --> 00:05:11,600 저번처럼 좀 빼먹고 그런 거 아니지? 39 00:05:12,600 --> 00:05:17,140 형사를 뭘로 보고... 내가 지금까지 데리고 온 의료인이 몇 명이야? 40 00:05:19,240 --> 00:05:21,080 자, 이거 애들 챙겨줘. 41 00:05:22,160 --> 00:05:25,140 형사를 뭘로 보고... 싫어? 42 00:05:25,550 --> 00:05:32,010 사태가 심각해 사람들이 많이 죽어나가고 있어 알았어 자, 얘들아 43 00:05:32,010 --> 00:05:34,610 일로 나가자 44 00:06:26,710 --> 00:06:30,570 내 경찰 생활 30년 동안에 45 00:06:31,630 --> 00:06:38,070 이렇게 험악한 사건들은 처음 봅니다 악마니 마귀니 뭐 이런 말들이 돌고 46 00:06:38,070 --> 00:06:44,670 당시 믿기지 않는 일들이 계속 일어나니까 뭐 저의 경찰역으론 도저히 47 00:06:44,670 --> 00:06:51,430 감당이 안됩니다 신부님 그놈들은 악마를 소환하는 대주교를 맹신하고 사탄의 약과 48 00:06:51,430 --> 00:06:57,930 악마의 힘을 빌어 초인적인 힘을 냅니다 일반 사람들은 도저히 그들을 당해낼 수가 없습니다 49 00:07:00,680 --> 00:07:02,780 그래서 그 친구가 반드시 필요합니다. 50 00:10:18,510 --> 00:10:22,630 아 아 아 아 아 51 00:10:48,240 --> 00:10:50,300 예수님의 이름으로 52 00:10:50,300 --> 00:11:03,620 기도합니다. 53 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 좀 어때? 54 00:11:36,540 --> 00:11:43,380 전 괜찮아요 아니 너 말고 이 친구 아직 악령에 완전히 들어서진 55 00:11:43,380 --> 00:11:50,140 않았어요 괜찮아요 다행이네 사장님 제가 아까 좀 정신이 없어가지고 56 00:11:50,140 --> 00:11:52,140 뒷부분을 조금 못 찍었거든요 이거 어떡하죠? 57 00:11:52,580 --> 00:11:55,040 그걸 뭘 어떻게 해? 그럼 쟤네들 다시 다 깨워? 58 00:11:55,760 --> 00:12:02,340 아니요 그럴 순 없는데 그래도 마무리가 좀 있어야 될 것 같아요 아까 찍을 때 잘 찍었어야지 그래 59 00:12:02,340 --> 00:12:04,380 최반영 오고 있어? 60 00:12:26,770 --> 00:12:33,710 선생님 덕분에 많이 좋아졌어요. 숨찬 것도 좀 나아졌고 정말 61 00:12:33,710 --> 00:12:35,440 감사합니다. 다행이네요. 62 00:12:35,800 --> 00:12:41,180 그래도 약은 계속 드셔야 되고 경과 지켜보면서 정량을 조금씩 줄여볼게요. 63 00:12:42,000 --> 00:12:43,980 두 시간에 한 번씩 체크해주세요. 64 00:14:25,050 --> 00:14:27,590 아이고, 카탈리나 수녀님 괜찮습니다. 65 00:14:28,130 --> 00:14:31,330 내가 성당 보육원 건물 새로 지으려고 돈 버는 건데 뭐. 66 00:14:32,730 --> 00:14:34,010 아이, 뭘 고마워. 67 00:14:35,010 --> 00:14:36,390 어, 알았어. 68 00:14:36,730 --> 00:14:38,070 카탈리나, 어, 오케이. 69 00:14:39,510 --> 00:14:42,050 사장님, 어제 걔네 어디 소속인지 찾았어요. 70 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 응, 어디야? 71 00:14:43,590 --> 00:14:47,230 벨제비트요. 응, 이놈들 대가리가 누구야? 72 00:14:47,570 --> 00:14:52,290 아, 얘네 대주교는 아직 못 찾았는데 제가 정보원들을 쫙 심어놔서 금방 찾을 것 같습니다. 73 00:14:52,670 --> 00:14:59,410 요즘 들어 벨제비트 같은 1등급 마귀들이 자주 나오는 게 더 큰 위기가 올 것 같아서 걱정이에요 아니 74 00:14:59,410 --> 00:15:06,350 그놈들은 진짜 수없이 봐왔는데 아직도 무서워요 우리도 무서워 마귀의 힘으로 움직이는 놈들이라 75 00:15:06,350 --> 00:15:12,350 위험하니까 방심하지 말고 항상 조심해 김실장은 앞날이 창창하니까 76 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 나는! 77 00:15:26,600 --> 00:15:29,340 나는 뭐 앞날이 막막해? 78 00:15:32,280 --> 00:15:38,720 아이고 덥네 저기요 아이고 물러가라 아유 죄송합니다 누구세요? 어떻게 오셨어요? 79 00:15:39,520 --> 00:15:41,600 사장님 좀 뵐 수 있을까요? 80 00:15:42,000 --> 00:15:44,280 예 제가 사장입니다 무슨 일로? 81 00:15:44,640 --> 00:15:51,540 제 동생이 많이 아픕니다 도저히 방법이 없어서 이렇게 찾아왔습니다 최 82 00:15:51,540 --> 00:15:52,540 반장 소개로 오셨죠? 83 00:15:52,860 --> 00:15:59,840 아니요, 저는 마르코... 혹시... 마르코 신부 소개로 오셨어요? 84 00:16:02,300 --> 00:16:07,360 아, 죄송한데요 저는 그쪽 분들하고 일하지 않습니다 85 00:16:07,360 --> 00:16:13,140 미안합니다 제 동생이 위험합니다 86 00:16:13,140 --> 00:16:19,460 도와만 주신다면 무슨 일이든 하겠습니다 돈도 가져왔어요 여기 87 00:16:19,460 --> 00:16:22,000 아니, 그... 88 00:16:24,590 --> 00:16:31,350 동생분이 아프면 차라리 빨리 병원을 가세요 신경정신과 찾으시면 됩니다 제가 신경정신과 89 00:16:31,350 --> 00:16:34,470 의사입니다 이런 씨 90 00:16:34,470 --> 00:16:39,410 저기 91 00:16:39,410 --> 00:16:45,810 이거 92 00:16:45,810 --> 00:16:51,150 제 동생 영상기록인데요 꼭 전해주세요 93 00:16:51,150 --> 00:16:52,990 부탁드립니다 94 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 알겠습니다. 95 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 행복하게 지내라. 96 00:17:43,590 --> 00:17:47,070 싸우지 말자. 그래 싸우지 말자. 언니를 뺏어있지 말고. 97 00:17:47,470 --> 00:17:48,990 언니 내 화장품 쓰지 마. 98 00:18:48,330 --> 00:18:53,350 나도 의사라서 자네 동생을 직접 보기 전까진 믿을 수가 없었네. 99 00:18:54,510 --> 00:19:00,290 교단에선 구마 행위가 공식적으로 금지되어 있어서 그 친구한테 가보라고 한 건데. 100 00:19:01,370 --> 00:19:04,190 물론 자네도 의사로서 내키진 않았겠지만. 101 00:19:05,230 --> 00:19:09,870 전 악마 구마 의식, 그런 것들 잘 모르겠습니다. 102 00:19:11,710 --> 00:19:16,270 단지 제 동생을 살리고 싶을 뿐이에요, 신부님. 103 00:19:25,710 --> 00:19:26,790 샤론은 어디 갔냐? 104 00:19:28,050 --> 00:19:29,590 방에 있을걸요? 105 00:19:30,850 --> 00:19:35,750 저기 사장님 어제 오셨던 그 예쁜 선생님 영상 한번 보시겠어요? 106 00:19:36,330 --> 00:19:42,730 아니 됐어 아니 그래도 마르코 신부님이 보내신 거면 보통 일은 아닌 것 같은데 107 00:19:42,730 --> 00:19:49,470 너 앞으로 내 앞에서 마르코 신부 얘기하지 마 죄송합니다 아니 샤론 어디 갔어? 이거 줘야 되는데 108 00:19:49,470 --> 00:19:52,670 저 여기 있어요 아 왔다 109 00:19:53,669 --> 00:20:00,210 아니, 그 인기척을 하고 항상 얘... 자, 자, 자. 110 00:20:00,990 --> 00:20:03,270 월급이야? 어, 고맙다. 수고했어. 111 00:20:05,350 --> 00:20:06,269 수고, 넣어. 112 00:20:06,270 --> 00:20:07,490 아니, 제 거 어떻게 할 거예요? 113 00:20:08,150 --> 00:20:15,050 아니, 샤론이 일이 많잖아. 더 어려운 일도 많이 하고. 얜 작조도 타고 바쁘지. 작조를 누가 타요? 114 00:20:15,070 --> 00:20:17,070 하여튼 얘 힘든 일 많이 하니까 그런 거죠. 115 00:20:17,490 --> 00:20:18,490 고마워. 116 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 고맙다. 117 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 아이고, 이 새끼. 118 00:20:24,610 --> 00:20:30,610 잠깐만요. 지금 마귀들과 숭배자들이 점점 더 늘어나고 점점 더 과감해지고 있어요. 119 00:20:30,990 --> 00:20:35,890 이제 대놓고 도심 한복판에서 막 활기를 쳐요. 그리고 사람들도 점점 많이 죽어나가고 있잖아요. 120 00:20:36,110 --> 00:20:39,610 그렇죠? 그러니까 저희도 일이 점점 많아지고 있고요. 그렇죠? 그렇죠? 121 00:20:40,590 --> 00:20:44,510 그러니까 월급도 점점 더 올려주시는 게 어떨까요? 122 00:20:57,930 --> 00:20:59,250 자네는 그때하고 똑같네. 123 00:21:01,310 --> 00:21:02,310 당연하죠. 124 00:21:03,030 --> 00:21:04,530 19살 때부터 이 얼굴인데. 125 00:21:07,670 --> 00:21:09,110 농담도 여전하구만. 126 00:21:12,690 --> 00:21:14,470 한정원이란 친구가 찾아왔었지. 127 00:21:15,550 --> 00:21:22,410 나 때문에 거절한 건 알겠는데 그래도 그 친구 동생이... 저는 더 이상 신부님하고 128 00:21:22,410 --> 00:21:23,470 엮이고 싶지가 않습니다. 129 00:21:24,750 --> 00:21:27,070 아직도 날 원망하고 있다는 거 알고 있네. 130 00:21:28,560 --> 00:21:33,400 그때 많은 사람들이 희생돼서 나도 많이 힘들었어. 131 00:21:34,420 --> 00:21:39,180 그렇지만 그때 요셉이 그랬다는 걸 인정하고 싶지가 않았어. 132 00:21:39,540 --> 00:21:41,720 이제 우리가 아는 요셉은 없죠. 133 00:21:42,480 --> 00:21:49,220 우리 천사 같은 아이들하고 수녀님들을 모두 죽여버린 악마 루키페르만 134 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 남았죠. 135 00:21:51,740 --> 00:21:53,340 당신이 키워낸 악마. 136 00:21:54,700 --> 00:21:56,680 후회반 눈물로 기도했었네. 137 00:21:58,540 --> 00:22:04,520 하나님의 뜻이 우리 애들이 우리 애들이 다 죽었는데 138 00:22:04,520 --> 00:22:07,800 그게 하나님의 뜻입니까? 139 00:22:08,420 --> 00:22:13,900 날 용서하지 못하더라도 그 친구를 도와주면 안되겠나? 140 00:22:35,630 --> 00:22:37,730 감사하다는 말씀 드리러 왔습니다. 141 00:22:38,750 --> 00:22:44,210 사로님 아니었으면 마지막 가는 아들 얼굴도 못 볼 뻔했습니다. 142 00:22:44,970 --> 00:22:51,830 저희가 조금만 더 빨랐더라면... 아닙니다. 덕분에 저희 143 00:22:51,830 --> 00:22:57,270 아들 시신이라도 찾고 영혼을 달래줄 수 있어서 144 00:22:57,270 --> 00:23:00,170 너무너무 감사하게 생각합니다. 145 00:23:44,810 --> 00:23:45,810 하지 말자. 146 00:23:46,670 --> 00:23:48,250 이봐, 샤론! 147 00:23:50,090 --> 00:23:55,050 7년 전에 사장님이 마귀한테서 우리 목숨을 구해줬잖아. 148 00:23:56,290 --> 00:23:57,630 빨리 가세요! 149 00:24:00,190 --> 00:24:05,950 그때 사장님이 루키페르한테서 샤론과 저, 카탈리나 선생님을 구해줬었죠. 150 00:24:16,490 --> 00:24:20,990 사장님이 우리를 도와주지 않았으면 우리 이미 죽은 목숨이야. 151 00:24:22,790 --> 00:24:24,430 우리가 두려울 게 뭐가 있어? 152 00:24:27,830 --> 00:24:30,870 그 의사 선생님 도와주자. 153 00:24:34,170 --> 00:24:36,390 저도 정말 그 선생님 도와주고 싶어요. 154 00:24:55,749 --> 00:25:01,310 홀어머니가 올해 남투병 끝에 돌아가신 후 발현된 공황장애와 155 00:25:01,310 --> 00:25:08,210 이사 후 외딴 전원주택의 낯선 환경, 하루 종일 혼자 집에서 156 00:25:08,210 --> 00:25:14,610 오디션을 준비해야 하는 스트레스가 복합적으로 작용한 것으로 보인다. 157 00:25:43,620 --> 00:25:45,520 언니 이번엔 느낌이 좋아 158 00:27:47,210 --> 00:27:48,210 은서야! 159 00:28:35,850 --> 00:28:37,390 은서야. 은서야. 160 00:28:38,730 --> 00:28:39,730 은서야. 161 00:28:42,650 --> 00:28:48,750 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 은서야. 162 00:29:06,030 --> 00:29:07,030 너 거기서 뭐해? 163 00:29:13,730 --> 00:29:17,810 은서야 은서야 괜찮아? 164 00:29:20,610 --> 00:29:21,610 은서야 165 00:29:51,800 --> 00:29:58,340 김 실장 네 사장님 166 00:29:58,340 --> 00:30:02,900 그 영상 좀 보자 167 00:31:32,620 --> 00:31:39,420 자 보세요 제가 다른 영상들도 찾았는데 더 큰 문제가 168 00:31:39,420 --> 00:31:40,420 있어요 169 00:31:51,400 --> 00:31:57,640 근데 웬간한 건 다 치웠는데 너무 큰 물건들은 일단 창고에 놔뒀거든. 170 00:31:57,800 --> 00:32:00,780 먼지도 많고 짐도 너무 많고. 171 00:32:03,340 --> 00:32:04,340 끝나셨어요? 172 00:32:04,940 --> 00:32:07,760 CCTV랑 스마트폰 보안 시스템 점검 끝났고요. 173 00:32:07,980 --> 00:32:08,980 이거 보세요. 174 00:32:13,260 --> 00:32:18,980 은서 씨에게 벌어진 일들이 또 대주교 루키페르와 관련이 있는 것 같아요. 175 00:32:25,640 --> 00:32:31,840 보육원에서 함께 자랐던 우리 바오랑 그보다 3살 어린 요색이란 아이가 있었네. 176 00:32:32,740 --> 00:32:39,680 돌아가신 안젤라 수녀님이 자식처럼 키우셨는데 둘 다 선택받은 소수의 177 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 사람들이었어. 178 00:32:41,460 --> 00:32:47,500 어릴 적부터 바오는 그 이름처럼 바위 같은 힘과 육체를 지녔었고 179 00:32:47,500 --> 00:32:53,760 요색인 사람들이 몸속에서 악마를 끄집어내 구원하는 힘을 가졌지. 180 00:32:55,020 --> 00:33:01,640 다른 애들은 그런 요셉이를 무서워해서 나덜렸지만 바오가 항상 요셉이를 보호해줬고 181 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 둘은 친형제처럼 각별하게 지냈네. 182 00:33:07,540 --> 00:33:14,300 요셉이는 고마사제의 길을 걸었고 바오는 보육원을 나간 뒤 지하세계에서 183 00:33:14,300 --> 00:33:18,680 주먹으로 돈을 벌면서 항상 보육원과 요셉이를 챙겼네. 184 00:33:19,700 --> 00:33:23,440 바오는 매년 성탄절마다 보육원에 왔었는데 185 00:33:26,250 --> 00:33:33,070 15년 전 그날 요셉의 악마를 소원해버렸고 안젤라 수녀님과 아이디를 186 00:33:33,070 --> 00:33:35,930 모두 죽게 하고 사라져버렸네요. 187 00:34:05,459 --> 00:34:11,500 그때부터 바오는 가족같은 사람들을 구하지 못했다는 죄책감과 복수심 때문에 188 00:34:11,500 --> 00:34:15,980 사라진 요셉을 쫓으면서 마귀들을 쳐다보았다. 189 00:36:05,900 --> 00:36:09,600 여보세요? 예, 거룩한 밤 강바구 사장입니다. 190 00:36:10,160 --> 00:36:12,300 혹시 시간 되시면 잠깐 보시죠. 191 00:36:21,160 --> 00:36:23,240 주마의식은 여기 샤론이 진행합니다. 192 00:36:24,260 --> 00:36:27,180 그리고 김실장이 옆에서 도와드릴 거예요. 193 00:36:29,540 --> 00:36:36,440 제가 미리 말씀을 못 드렸지만 이런 경우에 은서 주변으로 마귀라고 불리우는 자들하고 194 00:36:36,440 --> 00:36:41,840 그 숭배자들이 언제 어디서든 나타날 수 있어서 제가 그놈들을 막아야 됩니다. 195 00:36:42,440 --> 00:36:46,640 이 친구는 악마를 찾아내는 특별한 능력이 있습니다. 196 00:36:47,260 --> 00:36:49,600 누구보다 그들과 싸우는 법을 잘 알고 있어요. 197 00:36:53,830 --> 00:36:56,190 눈이라도 하얗게 잠깐 해봐. 보여드리게. 198 00:36:56,750 --> 00:36:58,030 지금 안 되죠. 199 00:36:58,830 --> 00:37:05,110 그래. 이 일이 좀 위험한 일이라 은서씨와 선생님도 위험해질 수 있어요. 200 00:37:05,870 --> 00:37:08,230 저희는 늘 목숨을 걸고 하는 일이고요. 201 00:37:09,390 --> 00:37:10,690 그래도 해보시겠어요? 202 00:37:16,690 --> 00:37:17,690 네. 203 00:37:18,290 --> 00:37:21,550 동생 목숨만 살릴 수 있다면 하고 있습니다. 204 00:37:25,500 --> 00:37:28,020 김 실장 브리핑 준비해. 205 00:37:51,600 --> 00:37:54,580 이들이 은사실을 통해서 어떤 악마를 소환한 것 같아요. 206 00:37:55,120 --> 00:37:58,720 저희도 표시를 발견하기 전까지는 누가 그들인지 확실하게 알 수는 없어요. 207 00:37:58,940 --> 00:38:02,700 그들은 현량한 모습으로 항상 우리 주변에 있습니다. 208 00:38:03,980 --> 00:38:10,660 이놈들을 숭배자라 부르고요. 악마를 숭배하고 마귀한테 복종하면서 사람들을 해치고 악을 209 00:38:10,660 --> 00:38:11,660 전파하고 다닙니다. 210 00:38:11,860 --> 00:38:17,920 특히 이들 중 수호자들은 군대처럼 양성돼서 방해하는 사람들을 잔인하게 해칩니다. 211 00:38:18,490 --> 00:38:24,610 마귀라고 불리는 자들은 각 지역을 관할하는 주교로서 이미 사람이 아닌 악마에 가까운 자들입니다. 212 00:38:25,070 --> 00:38:29,910 이들은 대주교 지시에 따라서 재물을 선정하고 모든 악마의식을 주도합니다. 213 00:38:31,270 --> 00:38:32,630 하필 왜 우리 은서죠? 214 00:38:32,950 --> 00:38:39,490 그들은 수천 년 동안 은서씨같이 상처받고 순수한 영혼을 가진 사람들을 매개체로 악마를 215 00:38:39,490 --> 00:38:41,470 소환시켜서 그들의 세상을 만들려고 해요. 216 00:38:42,270 --> 00:38:44,410 그 대상은 누구나 될 수 있어요. 217 00:38:46,510 --> 00:38:52,350 은서를 한번 만나봐야겠습니다 은서야 218 00:38:52,350 --> 00:38:55,490 정신이 좀 드니? 219 00:38:57,810 --> 00:38:59,810 내 목소리 들리니? 220 00:39:01,110 --> 00:39:08,090 네 언니는 널 도와주러 온 사람이야 나랑 221 00:39:08,090 --> 00:39:09,090 얘기 좀 할 수 있지? 222 00:39:10,030 --> 00:39:13,690 네 지금 나 말고 223 00:39:14,460 --> 00:39:16,600 너한테 말 거는 사람이 또 있니? 224 00:39:19,960 --> 00:39:20,960 네. 225 00:39:22,120 --> 00:39:23,320 그게 누구야? 226 00:39:24,440 --> 00:39:25,440 몰라요. 227 00:39:26,780 --> 00:39:28,020 말하면 안 돼요. 228 00:39:29,440 --> 00:39:33,060 언니가 그 사람하고 얘기 좀 해봐도 될까? 229 00:39:34,820 --> 00:39:35,820 안 돼요. 230 00:39:36,440 --> 00:39:37,680 왜 안 되니? 231 00:39:44,140 --> 00:39:49,080 내가 말을 걸어서 그가 대답을 하면 네 몸에서 떠날 거야. 232 00:39:49,760 --> 00:39:51,420 너도 그가 떠나길 바라. 233 00:39:52,120 --> 00:39:56,020 너무 울어. 234 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 시작할게요. 235 00:40:08,640 --> 00:40:10,200 너 누구니? 236 00:40:14,750 --> 00:40:16,970 대답해. 너 누구야? 237 00:40:18,630 --> 00:40:19,630 대답해. 238 00:40:37,630 --> 00:40:39,890 아이 뒤에 숨지 말고 대답해. 239 00:40:40,450 --> 00:40:41,750 너 누구야? 240 00:40:51,980 --> 00:40:53,080 나한테 왜 그러세요? 241 00:40:55,880 --> 00:40:57,520 나 잘못한 거 없잖아요. 242 00:41:37,360 --> 00:41:43,940 아 아 아 아 243 00:42:19,020 --> 00:42:20,260 이 시각 세계였습니다. 244 00:43:02,920 --> 00:43:05,200 은서 있는데 저기 어디에요 지금? 입구 쪽이요 245 00:43:05,200 --> 00:43:29,800 밖으로 246 00:43:29,800 --> 00:43:30,800 나가라는 것 같아요 247 00:44:08,620 --> 00:44:09,620 시청해주셔서 감사합니다. 248 00:46:48,540 --> 00:46:51,760 네 그렇게 할게요 249 00:47:52,750 --> 00:47:55,770 이 놈들이 어디 나타날지 모르니까요. 250 00:48:23,440 --> 00:48:24,640 아무리 그래봐야 소용없다 251 00:49:29,610 --> 00:49:31,090 구마의식에는 여섯 단계가 있어요. 252 00:49:32,490 --> 00:49:39,210 각 단계마다 목표는 마귀가 자신의 이름을 밝히게 만들어서 은서 몸에서 추방하는 거예요. 253 00:49:40,190 --> 00:49:43,630 각 단계마다 제 말을 잘 따르셔야 돼요. 254 00:49:44,590 --> 00:49:47,210 구마를 시작한 후에는 절대 멈출 수 없어요. 255 00:49:47,930 --> 00:49:54,670 만약 중단된다면 은서씨 목숨도 우리 모두의 목숨도 256 00:49:54,670 --> 00:49:55,670 위험해져요. 257 00:50:00,680 --> 00:50:02,220 첫 번째 단계, 존재. 258 00:50:02,640 --> 00:50:04,340 악의 존재를 드러나게 합니다. 259 00:50:05,100 --> 00:50:09,240 언니, 나 너무 무서워. 260 00:50:09,860 --> 00:50:12,020 이 사람들 다 쫓아왔네. 261 00:50:12,780 --> 00:50:14,540 나 무서워, 언니. 262 00:50:16,260 --> 00:50:17,260 은서야, 괜찮아? 263 00:50:17,760 --> 00:50:19,400 정화 씨, 대답하지 마. 264 00:50:24,500 --> 00:50:26,140 김 실장 준비됐지? 265 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 예. 266 00:50:32,050 --> 00:50:38,650 정원씨 정원씨 아니 내가 부르는 건 대답을 해야지 네? 267 00:50:39,110 --> 00:50:46,110 장비 작동하세요 네 바이탈 수치인 정상범이에요 268 00:50:46,110 --> 00:50:52,570 시작하자 이제부터 내가 묻는 말을 269 00:50:52,570 --> 00:50:55,990 대답해 그렇지 않으면 고통스러워질 거야 270 00:50:58,960 --> 00:51:00,160 내 몸에 손대지 마. 271 00:51:00,360 --> 00:51:01,360 손대지 마! 272 00:51:03,160 --> 00:51:04,160 이름을 말해. 273 00:51:04,680 --> 00:51:05,680 말해! 274 00:51:12,540 --> 00:51:13,560 어떻게 된 거예요? 275 00:51:13,780 --> 00:51:15,260 이제 위장 단계로 들어갑니다. 276 00:51:16,960 --> 00:51:18,460 이제부터 악마가 우리를 속일 거예요. 277 00:52:30,069 --> 00:52:32,050 내 이름이 알고 싶어? 278 00:52:32,870 --> 00:52:33,870 말해줘? 279 00:52:38,540 --> 00:52:39,920 악마가 위작을 하지 않는데요. 280 00:53:49,330 --> 00:53:50,890 내부에 빛이 차단되고 있어요 281 00:53:53,360 --> 00:53:54,360 뭔가 이상해요. 282 00:54:32,460 --> 00:54:33,640 아 요런데 숨어있어 283 00:55:02,190 --> 00:55:06,490 아메 베니에라. 아메 베니에 베오풀라. 284 00:55:58,000 --> 00:55:59,460 서울 시리안으로 들어오지도 못했습니다. 285 00:56:29,040 --> 00:56:31,000 자식들은 절대 우리 일으킬 수 없어. 286 00:57:20,600 --> 00:57:22,000 제작지원 287 00:58:07,720 --> 00:58:09,420 사장님 제가 저번에도 말씀드렸죠. 288 00:58:09,700 --> 00:58:15,480 얘네가 이거 뿌리는 가루예요. 이거 조심하셔야 돼요. 이거 온몸이 마비되고 잘못하면 죽을 수도 있어요. 진짜로. 289 00:58:15,900 --> 00:58:17,460 알았어. 빨리 빨리 해. 290 00:58:18,060 --> 00:58:19,060 네. 291 00:58:24,500 --> 00:58:26,460 이제 세 번째 중지 단계예요. 292 00:58:27,500 --> 00:58:30,060 정원 씨도 이 타이밍에 잠시 쉬는 게 좋아요. 293 00:58:40,750 --> 00:58:44,110 정원씨 정원씨 괜찮으세요? 294 00:59:08,760 --> 00:59:09,780 정신차려 봐, 정원 씨. 295 00:59:14,120 --> 00:59:16,820 정원 씨에게 잠시 악귀가 들어왔어요. 296 00:59:18,120 --> 00:59:21,060 구마 중에 악귀가 가족도 함께 노린 경우가 있어요. 297 00:59:23,880 --> 00:59:25,580 집에 뭔가가 더 있는 것 같아요. 298 01:00:10,950 --> 01:00:12,630 트라투슈만 투길라투. 299 01:00:13,270 --> 01:00:15,550 얜 토구. 야. 예. 300 01:00:15,890 --> 01:00:17,770 일줌아. 예. 301 01:00:18,930 --> 01:00:20,190 무슨 뜻이야? 302 01:00:20,810 --> 01:00:22,010 잘 모르겠어요. 303 01:00:23,390 --> 01:00:25,170 이그부어라는 고대 언어예요. 304 01:00:25,650 --> 01:00:29,270 이것 때문에 계속 예상치 못한 상황들이 벌어진 거네요. 305 01:00:29,570 --> 01:00:32,190 집 전체에 저주가 걸려있어요. 306 01:00:34,350 --> 01:00:35,930 그럼 어떻게 하면 되죠? 307 01:00:36,370 --> 01:00:38,850 이런 표식들을 전부 다 없애야 돼요. 308 01:01:16,490 --> 01:01:18,410 저한테 무슨 일이 생겼던 거예요? 309 01:01:20,270 --> 01:01:25,370 제 몸에서 뭔가 빠져나간 것 같아요 은서씨 괜찮아요? 310 01:01:26,350 --> 01:01:31,630 정신이 좀 들어요? 잠깐만 언니 311 01:01:31,630 --> 01:01:37,990 나 이거 312 01:01:37,990 --> 01:01:42,610 풀어줘 은서 너 맞아? 언니 알아보겠어? 313 01:01:42,930 --> 01:01:43,930 잠깐만 314 01:02:04,360 --> 01:02:07,380 이래봐야 어차피 이녀는 죽게 돼 있어. 315 01:02:10,460 --> 01:02:11,460 기억나지? 316 01:02:12,780 --> 01:02:16,340 네가 그 불쌍한 아이들을 다 죽게 만들었잖아. 317 01:02:18,580 --> 01:02:20,680 목소리 단계가 시작됐어요. 318 01:02:26,160 --> 01:02:27,160 아저씨. 319 01:02:42,640 --> 01:02:43,640 요셉이 죽였다고? 320 01:02:44,000 --> 01:02:46,440 아니, 네가 죽인 거야. 321 01:02:46,740 --> 01:02:50,280 네가 요셉을 먹지 못해 아이들이 다 죽은 거야. 322 01:02:51,240 --> 01:02:54,340 자, 이제 나와 함께 그분에게 가자. 323 01:02:54,680 --> 01:03:01,540 그럼 넌 영생을 얻을 수 있어. 그렇지 않으면 넌 이 아이도 죽이게 될 거야. 네 어머니 324 01:03:01,540 --> 01:03:03,060 안젤라 순이를 죽인 것처럼. 325 01:03:15,920 --> 01:03:16,920 죽여! 326 01:04:22,800 --> 01:04:27,980 이 놈들 너, 너 소리지. 이 놈들 너, 너 327 01:04:27,980 --> 01:04:31,160 소리지. 이 놈들 328 01:04:31,160 --> 01:04:43,920 너, 329 01:04:43,920 --> 01:04:44,000 너 330 01:04:44,000 --> 01:04:51,260 소리지. 331 01:04:54,730 --> 01:04:55,810 다음 영상에서 만나요. 332 01:06:00,810 --> 01:06:06,950 우리의 가정은 어디에 있습니까? 333 01:06:09,450 --> 01:06:15,030 원토노미라 콰트마틸라 인샤말루다샤 334 01:06:15,030 --> 01:06:18,610 이나오리하키샤미 335 01:06:18,610 --> 01:06:24,630 인나이마카힐라마투카타 후마이킬라 336 01:06:24,630 --> 01:06:30,930 콜라후마타쿠아샤 콰샤 337 01:07:26,510 --> 01:07:27,510 저렇게. 338 01:08:52,390 --> 01:08:53,670 은서 빨리 찾아야 돼 339 01:09:22,600 --> 01:09:24,200 과라흐마 탁과사 340 01:10:05,320 --> 01:10:06,320 이거 봐봐. 341 01:10:07,140 --> 01:10:09,340 많이 망가지네. 342 01:10:16,780 --> 01:10:18,180 왜왜? 343 01:10:23,720 --> 01:10:25,700 이거 자동문. 344 01:10:46,749 --> 01:10:48,290 은서야 너 거기 있어? 345 01:11:33,930 --> 01:11:35,750 그 놈이 다 깨져. 346 01:11:39,530 --> 01:11:40,930 괜찮아요? 야, 괜찮아? 347 01:11:42,150 --> 01:11:43,530 괜찮아, 선생님. 348 01:11:43,850 --> 01:11:45,830 혹시 우리가 모르는 곳이 있나? 349 01:11:48,970 --> 01:11:55,290 근데 왠가는 건 다 치웠는데 너무 큰 물건들은 일단 350 01:11:55,290 --> 01:11:56,870 창고에 넣어뒀거든. 351 01:12:29,200 --> 01:12:30,200 그게 뭐죠? 352 01:12:31,520 --> 01:12:33,240 은서가 점점 마개가 되고 있어요. 353 01:13:44,450 --> 01:13:50,770 상처받은 자야 악마가 주신 능력을 왜 하찮은 인간들에게 354 01:13:50,770 --> 01:13:55,150 사용하느냐 한국인이에요? 355 01:13:59,440 --> 01:14:02,200 상의하면 너에겐 죽은 뿐이다. 356 01:18:16,210 --> 01:18:21,770 이제 알았다 이건 언제 357 01:18:21,770 --> 01:18:28,750 이제 마지막 추방 2단계만 끝나면 은서 358 01:18:28,750 --> 01:18:33,390 식구 할 수 있어요 아이들을 제물로 잡아먹는 359 01:18:34,730 --> 01:18:40,730 더럽고 추악한 죽음의 왕... 몰라! 360 01:18:47,550 --> 01:18:49,770 넌 시간은 끝났다. 361 01:19:25,620 --> 01:19:27,680 자막 제공 362 01:19:27,680 --> 01:19:34,080 배달의민족 363 01:20:24,860 --> 01:20:28,220 지금 악마가 빠져나가고 있어요 364 01:21:03,210 --> 01:21:05,790 으 으 으 으 으 365 01:22:38,790 --> 01:22:42,290 석포지야발라! 쇼라! 하늘을 찾자! 쇼라! 366 01:25:40,840 --> 01:25:45,340 치겠습니다. 여기 오세요. 발자국 꼭. 하나 둘 셋. 367 01:25:49,180 --> 01:25:50,560 얘들아 이제 그만. 368 01:25:51,140 --> 01:25:52,160 다음 반. 369 01:25:52,600 --> 01:25:54,540 시간 나면 다음 꼭 오세요. 370 01:25:56,820 --> 01:25:57,820 가자. 371 01:31:07,240 --> 01:31:08,240 감사합니다. 30867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.