All language subtitles for English_en_0_【VOSTFR _ FULL】❤️Fate Chooses You EP26 _ iQIYI France _佳偶天成 _iQIYI _renjialun _wangherun(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,110 --> 00:01:40,630 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,320 --> 00:01:43,710 [Episode 26] 3 00:02:30,680 --> 00:02:31,280 Let's go. 4 00:03:21,190 --> 00:03:22,050 What happened? 5 00:03:23,190 --> 00:03:23,960 It's no use. 6 00:03:24,910 --> 00:03:26,040 They can't be saved. 7 00:03:26,470 --> 00:03:28,360 We all took the Mind-Awakening Pills. 8 00:03:28,360 --> 00:03:29,490 Taking too much of it 9 00:03:30,329 --> 00:03:31,930 damages the heart meridian. 10 00:03:49,430 --> 00:03:50,490 What are you doing? 11 00:04:19,600 --> 00:04:20,730 Lord of Rust-Sword, 12 00:04:21,430 --> 00:04:23,560 your kindness to the Wushuang Society 13 00:04:23,680 --> 00:04:25,610 can only be repaid in the next life. 14 00:04:26,830 --> 00:04:28,630 For the future of the human race, 15 00:04:29,270 --> 00:04:31,510 you must bring the Unparalleled Secret Magic 16 00:04:31,510 --> 00:04:33,040 back to the Central Plains. 17 00:04:35,430 --> 00:04:37,890 You must bring it back to the Central Plains. 18 00:04:38,159 --> 00:04:38,950 Please. 19 00:04:43,230 --> 00:04:47,159 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 20 00:04:47,840 --> 00:04:51,240 ♪ Everyone has their own take ♪ 21 00:04:51,880 --> 00:04:55,710 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 22 00:04:53,430 --> 00:04:54,000 Go. 23 00:04:55,730 --> 00:04:58,970 ♪ Were never what I wanted ♪ 24 00:04:59,260 --> 00:05:03,100 ♪ The great way is fading away, besieged by mysterious traps ♪ 25 00:05:02,390 --> 00:05:04,360 Lord of Rust-Sword, please go now! 26 00:05:03,960 --> 00:05:07,720 ♪ Who dares to treat life and death as nothing? ♪ 27 00:05:04,950 --> 00:05:07,820 The immortal sect will catch up if you don't hurry! 28 00:05:07,740 --> 00:05:11,460 ♪ In the blink of an eye, the body collapses, and the soul is destroyed ♪ 29 00:05:11,490 --> 00:05:16,460 ♪ The fire starts raging across the land ♪ 30 00:05:17,240 --> 00:05:19,280 ♪ What do you think is ♪ 31 00:05:19,300 --> 00:05:21,590 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 32 00:05:21,950 --> 00:05:25,090 ♪ The endless slaughter and massacres ♪ 33 00:05:25,920 --> 00:05:29,880 ♪ Do not wait until that thin snow on the eaves ♪ 34 00:05:29,900 --> 00:05:33,130 ♪ Turns a young man's hair white before you regret it ♪ 35 00:05:33,680 --> 00:05:35,420 ♪ When do you think ♪ 36 00:05:35,440 --> 00:05:37,880 ♪ The bloody strife will come to an end? ♪ 37 00:05:37,900 --> 00:05:41,220 ♪ Burn myself to prove it without looking back ♪ 38 00:05:41,770 --> 00:05:45,750 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 39 00:05:45,780 --> 00:05:51,960 ♪ The dawn light illuminates the vast sky ♪ 40 00:05:57,070 --> 00:06:01,160 There is a path to heaven in the books. 41 00:06:02,040 --> 00:06:05,680 Why bother seeking immortals on Penglai Island? 42 00:06:05,390 --> 00:06:09,320 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 43 00:06:06,720 --> 00:06:09,870 I will return riding the wind. 44 00:06:10,110 --> 00:06:13,520 ♪ Everyone has their own take ♪ 45 00:06:10,510 --> 00:06:16,190 Away from this ever-changing world. 46 00:06:14,020 --> 00:06:17,850 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 47 00:06:17,870 --> 00:06:21,100 ♪ Were never what I wanted ♪ 48 00:06:21,150 --> 00:06:24,990 ♪ The great way is fading away, besieged by mysterious traps ♪ 49 00:06:25,850 --> 00:06:29,610 ♪ Who dares to treat life and death as nothing? ♪ 50 00:06:29,630 --> 00:06:33,350 ♪ In the blink of an eye, the body collapses, and the soul is destroyed ♪ 51 00:06:33,370 --> 00:06:37,030 ♪ The fire starts raging across the land ♪ 52 00:06:37,150 --> 00:06:39,190 ♪ What do you think is ♪ 53 00:06:39,210 --> 00:06:41,500 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 54 00:06:41,830 --> 00:06:44,800 ♪ End these everlasting battles ♪ 55 00:06:45,680 --> 00:06:49,610 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 56 00:06:49,750 --> 00:06:54,030 ♪ Someone's got to clean up this mess ♪ 57 00:06:57,920 --> 00:06:58,720 Tai Shiqian. 58 00:07:19,800 --> 00:07:21,720 He took the Mind-Awakening Pills. 59 00:07:21,720 --> 00:07:22,450 What is that? 60 00:07:22,830 --> 00:07:23,750 A pill that can instantly 61 00:07:23,750 --> 00:07:25,280 awaken one's mental power. 62 00:07:25,390 --> 00:07:26,590 But if taken too much, 63 00:07:26,800 --> 00:07:27,800 it will backfire, 64 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 destroy the heart and meridians, 65 00:07:30,040 --> 00:07:31,500 and lead to certain death. 66 00:07:45,040 --> 00:07:46,170 Lord of Rust-Sword! 67 00:07:46,430 --> 00:07:47,490 Don't come closer. 68 00:07:51,000 --> 00:07:52,070 It's dangerous. 69 00:07:52,800 --> 00:07:53,659 Leave me alone. 70 00:07:56,390 --> 00:07:57,520 Leave. 71 00:08:08,780 --> 00:08:10,390 You've finally come. 72 00:08:55,710 --> 00:08:57,230 Miss Sheng, are you okay? 73 00:09:00,280 --> 00:09:00,750 Oh no. 74 00:09:01,030 --> 00:09:03,760 The people from the Tianyuan Sect have caught up. 75 00:09:04,440 --> 00:09:04,970 Let's go! 76 00:09:28,000 --> 00:09:28,790 Right ahead. 77 00:09:51,150 --> 00:09:52,440 You are so hard to kill. 78 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 You bunch of ants. 79 00:09:55,540 --> 00:09:56,890 You should have hidden in the dark ditch 80 00:09:56,890 --> 00:09:58,870 and curled up for the rest of your lives. 81 00:09:58,870 --> 00:10:00,530 But you insisted on coming out 82 00:10:00,550 --> 00:10:01,870 and annoying me. 83 00:10:05,790 --> 00:10:06,600 You lot 84 00:10:08,110 --> 00:10:09,360 should have been crushed 85 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 under my foot long ago. 86 00:10:10,360 --> 00:10:11,240 How dare you drag out your feeble existence 87 00:10:11,240 --> 00:10:12,120 to this day? 88 00:10:12,630 --> 00:10:13,240 Today, 89 00:10:13,840 --> 00:10:15,440 if I don't skin you alive 90 00:10:15,440 --> 00:10:16,120 and tear you apart, 91 00:10:16,120 --> 00:10:18,120 how can I vent the hatred in my heart? 92 00:10:19,550 --> 00:10:20,360 At first, 93 00:10:20,870 --> 00:10:22,510 I just wanted to be an ordinary person. 94 00:10:22,510 --> 00:10:23,840 But then I remember that someone like you, 95 00:10:23,840 --> 00:10:24,910 neither human nor demon, 96 00:10:24,910 --> 00:10:26,440 still exists in this world. 97 00:10:26,600 --> 00:10:28,530 You're like a maggot in the gutter, 98 00:10:28,630 --> 00:10:29,890 disgusting to look at. 99 00:10:40,870 --> 00:10:41,800 If you don't die, 100 00:10:41,990 --> 00:10:43,250 how can I be satisfied? 101 00:11:19,750 --> 00:11:21,480 You're but a mere Nascent Soul. 102 00:13:27,080 --> 00:13:28,790 Look at your pathetic state. 103 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 You were supposed to be the strongest War Demon, 104 00:13:31,080 --> 00:13:32,600 yet you insisted on being a human. 105 00:13:32,600 --> 00:13:33,860 You gave up your power, 106 00:13:33,870 --> 00:13:35,320 pushed yourself to this state, 107 00:13:35,320 --> 00:13:36,510 and are now at the mercy of others. 108 00:13:36,510 --> 00:13:38,440 How does it feel to lose your power? 109 00:13:38,840 --> 00:13:40,630 You can't even protect yourself. 110 00:13:40,630 --> 00:13:41,600 Lu Qianqiao, 111 00:13:41,790 --> 00:13:43,210 you are nothing but trash. 112 00:13:43,210 --> 00:13:44,440 You are nothing but trash. 113 00:13:44,440 --> 00:13:45,360 You are nothing but trash! 114 00:13:45,360 --> 00:13:46,820 You are nothing but trash! 115 00:15:07,240 --> 00:15:08,000 You... 116 00:15:21,090 --> 00:15:23,090 Look at you, so eager to see me. 117 00:15:23,960 --> 00:15:25,270 Did you miss me? 118 00:15:27,030 --> 00:15:28,090 Where is my friend? 119 00:15:29,320 --> 00:15:30,080 Friend? 120 00:15:33,270 --> 00:15:35,130 Are you really that incompetent? 121 00:15:35,600 --> 00:15:37,080 After all this time, 122 00:15:37,750 --> 00:15:39,440 she is still just your friend? 123 00:15:40,750 --> 00:15:41,950 Where exactly is she? 124 00:15:42,600 --> 00:15:43,460 Want to see her? 125 00:15:44,480 --> 00:15:45,150 Follow me. 126 00:16:23,710 --> 00:16:24,910 After all, Xia Xuanzi 127 00:16:24,960 --> 00:16:26,600 is at the Void Stage, 128 00:16:26,600 --> 00:16:28,630 and a long-established Gu master. 129 00:16:28,870 --> 00:16:30,470 Even if you two Nascent Souls 130 00:16:30,510 --> 00:16:31,640 fought to the death, 131 00:16:31,750 --> 00:16:33,010 it'd have been futile. 132 00:16:34,080 --> 00:16:36,540 This young lady was hit by the Bone-Eroding, 133 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 Blood-Averting, 134 00:16:38,200 --> 00:16:39,080 and Dream-Crashing 135 00:16:39,080 --> 00:16:40,150 Gu poisons. 136 00:16:40,630 --> 00:16:42,670 Logically, she shouldn't be alive. 137 00:16:43,480 --> 00:16:44,960 But I found 138 00:16:45,200 --> 00:16:46,660 a strange power in her body 139 00:16:47,150 --> 00:16:48,950 protecting her last bit of life. 140 00:16:49,320 --> 00:16:51,390 I used the Giant Spirit Fruit as the main ingredient, 141 00:16:51,390 --> 00:16:53,850 supplemented with Immortal Ginseng Grass, 142 00:16:54,030 --> 00:16:54,960 Red Velvet Lamp, 143 00:16:55,150 --> 00:16:56,080 Green Chiretta, 144 00:16:56,360 --> 00:16:57,440 and Corydalis 145 00:16:57,960 --> 00:16:59,760 to expel the Gu and detoxify her. 146 00:16:59,790 --> 00:17:00,790 Just yesterday, 147 00:17:01,030 --> 00:17:02,440 I've already expelled 148 00:17:02,790 --> 00:17:04,190 the Gu bugs from her body. 149 00:17:04,400 --> 00:17:06,640 Once the residual poison is cleared, 150 00:17:07,200 --> 00:17:08,720 she will wake up soon. 151 00:17:10,630 --> 00:17:13,640 Bone-Eroding and Dream-Crashing poisons are easy to cure. 152 00:17:13,640 --> 00:17:14,770 But Blood-Averting 153 00:17:15,000 --> 00:17:17,240 will attach itself to the blood vessels and meridians. 154 00:17:17,240 --> 00:17:18,170 Using Corydalis 155 00:17:18,170 --> 00:17:19,970 can never remove it completely. 156 00:17:22,270 --> 00:17:23,069 Corydalis 157 00:17:23,440 --> 00:17:24,700 has a strong and fierce 158 00:17:24,720 --> 00:17:25,920 medicinal property. 159 00:17:25,920 --> 00:17:27,980 This young lady is severely injured. 160 00:17:28,400 --> 00:17:30,060 If the wrong medicine is used, 161 00:17:30,720 --> 00:17:32,110 it will backfire. 162 00:17:33,160 --> 00:17:33,790 So, 163 00:17:34,620 --> 00:17:36,350 we should use Wugen fruit instead. 164 00:17:36,350 --> 00:17:37,640 Grind it into powder and dissolve it in water. 165 00:17:37,640 --> 00:17:39,840 The water should be hot but not boiling. 166 00:17:42,270 --> 00:17:44,000 I didn't expect you 167 00:17:44,440 --> 00:17:46,720 to be an expert in pharmacology. 168 00:17:48,960 --> 00:17:50,750 Thank you for saving us. 169 00:17:51,310 --> 00:17:52,240 You are welcome. 170 00:17:52,920 --> 00:17:54,030 Xia Xuanzi 171 00:17:54,270 --> 00:17:56,030 is known as the world's best 172 00:17:56,200 --> 00:17:57,440 Gu master. 173 00:17:58,030 --> 00:18:00,230 To be able to dispel the Gu poison he cast 174 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 is also 175 00:18:02,270 --> 00:18:04,000 a pleasure for me. 176 00:18:06,830 --> 00:18:07,550 May I know 177 00:18:08,160 --> 00:18:09,070 who you are? 178 00:18:11,160 --> 00:18:12,960 I'm the master of Qinghong Sect, 179 00:18:13,400 --> 00:18:14,270 Fu Tian. 180 00:18:40,640 --> 00:18:41,240 Have a sip. 181 00:18:44,550 --> 00:18:46,750 You mean, this is the Qinghong Sect? 182 00:18:47,880 --> 00:18:48,590 Yes. 183 00:18:49,920 --> 00:18:51,520 But when I passed by just now, 184 00:18:51,680 --> 00:18:52,880 I saw many craftsmen. 185 00:18:54,590 --> 00:18:55,920 You should be aware that 186 00:18:56,200 --> 00:18:58,000 North Xiang is famous for paper. 187 00:18:58,790 --> 00:18:59,310 Yes. 188 00:19:00,200 --> 00:19:01,160 Our paper mill 189 00:19:01,680 --> 00:19:02,540 has a history of 190 00:19:02,790 --> 00:19:04,510 more than 200 years. 191 00:19:05,240 --> 00:19:06,550 The paper we produce is 192 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 thin and even, 193 00:19:09,000 --> 00:19:10,640 white as fine jade, 194 00:19:11,160 --> 00:19:12,240 soft and dense, 195 00:19:12,720 --> 00:19:14,400 insect-proof and heat-resistant. 196 00:19:14,400 --> 00:19:15,640 It's absorbent and dries quickly. 197 00:19:15,640 --> 00:19:17,570 Ink remains vibrant on its surface 198 00:19:17,750 --> 00:19:19,150 and does not fade easily. 199 00:19:19,440 --> 00:19:22,200 It sells very well in the market. 200 00:19:24,640 --> 00:19:25,550 Papermaking? 201 00:19:27,070 --> 00:19:28,730 Isn't this the Qinghong Sect? 202 00:19:30,030 --> 00:19:32,360 Qinghong Sect needs to eat and drink, too. 203 00:19:32,830 --> 00:19:34,070 Without industry 204 00:19:34,350 --> 00:19:35,160 and income, 205 00:19:35,510 --> 00:19:36,790 how can we live? 206 00:19:41,920 --> 00:19:44,270 I know you have some thoughts. 207 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 I also know a little about your grudge 208 00:19:46,480 --> 00:19:47,880 against my sect. 209 00:19:48,750 --> 00:19:50,160 But I lack the power 210 00:19:50,640 --> 00:19:52,270 to stop it. 211 00:19:52,830 --> 00:19:54,160 You are the Sect Master, 212 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 but you lack the power to act? 213 00:19:55,640 --> 00:19:56,400 Yes. 214 00:19:58,160 --> 00:19:59,510 If one cannot control 215 00:19:59,550 --> 00:20:00,830 the sect members, 216 00:20:02,240 --> 00:20:03,700 then being the Sect Master 217 00:20:03,920 --> 00:20:06,110 is just an empty title. 218 00:20:06,880 --> 00:20:09,070 Any faction in its development 219 00:20:09,590 --> 00:20:11,640 will have some deviations. 220 00:20:12,480 --> 00:20:14,440 A few Dharma Kings 221 00:20:14,680 --> 00:20:16,000 and Branch Masters of our sect 222 00:20:16,000 --> 00:20:17,510 strongly opposed my 223 00:20:18,270 --> 00:20:20,960 benevolent philosophy. 224 00:20:21,790 --> 00:20:23,320 They bewitched the members 225 00:20:24,310 --> 00:20:26,040 and broke free from my control. 226 00:20:27,350 --> 00:20:28,610 Then how do you explain 227 00:20:28,960 --> 00:20:30,360 Bishui Branch's action? 228 00:20:31,240 --> 00:20:33,400 The Bishui Branch's Master and Gui 229 00:20:35,110 --> 00:20:36,640 are both their operatives. 230 00:20:37,680 --> 00:20:38,830 But if it weren't for 231 00:20:38,830 --> 00:20:40,550 the two Protectors and the support 232 00:20:40,550 --> 00:20:43,440 of the Dharma Kings and Vajras this time, 233 00:20:44,590 --> 00:20:46,880 I couldn't have kept this paper mill, 234 00:20:47,440 --> 00:20:48,550 let alone 235 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 the financial resources of our sect. 236 00:20:50,750 --> 00:20:52,400 I'm afraid even my title 237 00:20:53,240 --> 00:20:55,370 would have been taken by someone else. 238 00:20:56,640 --> 00:20:58,960 If our sect were united 239 00:20:58,960 --> 00:21:00,220 and working together, 240 00:21:00,310 --> 00:21:01,830 the people of the immortal sect 241 00:21:01,830 --> 00:21:04,830 wouldn't have dared to cross the border and invade us. 242 00:21:05,440 --> 00:21:06,400 They burned down the Sihe Library 243 00:21:06,400 --> 00:21:08,510 that our sect had operated for years. 244 00:21:09,400 --> 00:21:10,920 By the time we rushed over, 245 00:21:11,920 --> 00:21:13,270 it was too late. 246 00:21:13,720 --> 00:21:15,110 The ancient books of a thousand years 247 00:21:15,110 --> 00:21:16,440 were destroyed in a day. 248 00:21:17,750 --> 00:21:19,400 We only had time to save you 249 00:21:19,470 --> 00:21:20,790 and that young lady. 250 00:21:24,750 --> 00:21:25,720 I have a friend 251 00:21:26,350 --> 00:21:27,810 named Lord of Rust-Sword. 252 00:21:28,440 --> 00:21:29,700 Do you know where he is? 253 00:21:43,270 --> 00:21:44,480 The ones buried here 254 00:21:44,880 --> 00:21:46,810 are all from the Wushuang Society. 255 00:21:47,030 --> 00:21:48,510 We don't have their names, 256 00:21:48,720 --> 00:21:50,920 so we didn't set up tombstones for them. 257 00:21:56,790 --> 00:21:58,590 Here lies a young lady 258 00:21:59,070 --> 00:22:00,070 in her twenties. 259 00:22:00,480 --> 00:22:02,080 She looked somewhat pretty. 260 00:22:02,790 --> 00:22:04,000 She used a sword. 261 00:22:04,880 --> 00:22:07,350 So we buried her together with it. 262 00:22:29,425 --> 00:22:32,235 [Xutuo City] 263 00:22:32,735 --> 00:22:33,385 Hurry up. 264 00:22:33,625 --> 00:22:34,485 Hurry up, guys. 265 00:22:36,255 --> 00:22:36,775 Boss. 266 00:22:37,945 --> 00:22:39,385 When will your caravan leave the city? 267 00:22:39,385 --> 00:22:40,385 Tomorrow at noon. 268 00:22:41,085 --> 00:22:41,915 I have 2 friends 269 00:22:41,915 --> 00:22:43,145 who want to travel to the Central Plains. 270 00:22:43,145 --> 00:22:45,215 Bring your own carriage. To get past the pass, 271 00:22:45,215 --> 00:22:46,545 it's 2 taels per person. 272 00:22:46,975 --> 00:22:47,935 Here is the deposit. 273 00:22:47,935 --> 00:22:49,395 Where do we meet tomorrow? 274 00:22:50,105 --> 00:22:50,865 Right here. 275 00:22:52,215 --> 00:22:52,625 Okay. 276 00:22:57,585 --> 00:22:58,015 Hurry. 277 00:23:01,055 --> 00:23:02,455 Come and take a look. 278 00:23:11,115 --> 00:23:12,075 Cantaloupes. 279 00:23:12,105 --> 00:23:13,565 Free if they aren't sweet! 280 00:23:18,135 --> 00:23:19,495 She must have spotted us. 281 00:23:19,495 --> 00:23:20,095 After her! 282 00:23:34,215 --> 00:23:34,975 Tang, 283 00:23:35,385 --> 00:23:36,645 how are your injuries? 284 00:23:36,865 --> 00:23:37,395 I'm fine. 285 00:23:38,385 --> 00:23:39,215 What about the books? 286 00:23:39,215 --> 00:23:39,865 Did you count them? 287 00:23:39,865 --> 00:23:40,665 Are they all here? 288 00:23:40,665 --> 00:23:41,585 Yes, they are. 289 00:23:43,145 --> 00:23:43,875 That's good. 290 00:23:49,415 --> 00:23:49,975 Who is it? 291 00:23:50,495 --> 00:23:50,945 Me. 292 00:23:57,215 --> 00:23:58,665 The people from the immortal sect have caught up. 293 00:23:58,665 --> 00:24:00,195 We must leave immediately. 294 00:24:11,585 --> 00:24:13,185 Your yin energy is stagnant, 295 00:24:13,285 --> 00:24:14,615 and your pulse is rapid. 296 00:24:15,625 --> 00:24:18,155 It seems the Blood-Averting Gu poison hasn't been cleared. 297 00:24:18,155 --> 00:24:19,355 It's still acting up. 298 00:24:59,665 --> 00:25:01,325 I hope I'm not disturbing you. 299 00:25:11,495 --> 00:25:12,945 Song, who delivers the food, 300 00:25:12,945 --> 00:25:14,405 was injured this morning. 301 00:25:14,705 --> 00:25:16,305 I told him to go back and rest. 302 00:25:16,425 --> 00:25:17,385 Since I was on my way, 303 00:25:17,385 --> 00:25:18,445 I brought this food 304 00:25:18,625 --> 00:25:19,705 over to you. 305 00:25:21,585 --> 00:25:22,425 Beef noodles 306 00:25:22,705 --> 00:25:23,705 and Suquan wine. 307 00:25:24,295 --> 00:25:25,215 I don't know 308 00:25:25,625 --> 00:25:26,885 if it suits your taste. 309 00:25:29,535 --> 00:25:30,455 Thank you, Sect Master. 310 00:25:30,455 --> 00:25:31,055 All right. 311 00:25:32,145 --> 00:25:33,075 You're welcome. 312 00:25:33,665 --> 00:25:35,325 You are not a member of my sect. 313 00:25:35,455 --> 00:25:37,515 You don't need to call me Sect Master. 314 00:25:37,585 --> 00:25:38,445 Just call me... 315 00:25:40,975 --> 00:25:42,325 Just call me Fu Tian. 316 00:25:47,185 --> 00:25:49,535 I feel a connection with you 317 00:25:50,185 --> 00:25:52,045 and want to make friends with you. 318 00:25:52,295 --> 00:25:53,225 Can I call you... 319 00:25:53,865 --> 00:25:55,735 Can I call you Lu? 320 00:25:57,425 --> 00:25:57,975 Sure. 321 00:25:59,865 --> 00:26:00,535 Thank you. 322 00:26:09,295 --> 00:26:11,975 Are the noodles not to your taste? 323 00:26:14,295 --> 00:26:15,155 I'm not hungry. 324 00:26:16,145 --> 00:26:17,215 That's a pity. 325 00:26:17,775 --> 00:26:18,775 My chef 326 00:26:19,145 --> 00:26:20,975 cooks very well. 327 00:26:24,735 --> 00:26:26,015 Look at this food box. 328 00:26:26,495 --> 00:26:28,155 Its insulation is excellent. 329 00:26:28,905 --> 00:26:30,105 Let me put it this way, 330 00:26:30,215 --> 00:26:33,615 from the moment the noodles leave the pot to when you eat them, 331 00:26:33,765 --> 00:26:35,695 the temperature won't drop at all. 332 00:26:36,775 --> 00:26:38,055 Look at this lid. 333 00:26:38,705 --> 00:26:40,635 It has a spiral pattern on the rims. 334 00:26:41,105 --> 00:26:41,735 Cover it, 335 00:26:42,345 --> 00:26:43,205 twist it tight, 336 00:26:43,495 --> 00:26:44,895 and it becomes airtight. 337 00:26:45,215 --> 00:26:46,385 Look at this food box again. 338 00:26:46,385 --> 00:26:48,215 It has double walls. 339 00:26:48,495 --> 00:26:51,055 In the gap between the two walls, 340 00:26:51,385 --> 00:26:53,425 if you put in hot water and cover it, 341 00:26:54,215 --> 00:26:56,055 no matter what you put inside, 342 00:26:56,295 --> 00:26:57,345 it will remain hot 343 00:26:57,945 --> 00:26:58,945 for 4 hours. 344 00:27:01,455 --> 00:27:02,785 It really is exquisite. 345 00:27:03,425 --> 00:27:04,755 Such a delicate object. 346 00:27:05,105 --> 00:27:06,905 If it weren't for Goddess Wushuang 347 00:27:06,905 --> 00:27:07,945 designing it, 348 00:27:08,105 --> 00:27:09,455 I'm afraid we would never 349 00:27:09,455 --> 00:27:11,915 have had the fortune to enjoy it in this life. 350 00:27:13,625 --> 00:27:14,685 Goddess Wushuang? 351 00:27:17,385 --> 00:27:18,665 Do you mean that 352 00:27:19,145 --> 00:27:21,945 Qinghong Sect has the Unparalleled Secret Magic? 353 00:27:22,495 --> 00:27:22,975 Yes. 354 00:27:23,705 --> 00:27:24,905 Back then, when I read 355 00:27:24,905 --> 00:27:26,705 the Unparalleled Secret Magic, 356 00:27:27,215 --> 00:27:28,455 I felt some of the things in it 357 00:27:28,455 --> 00:27:29,295 could be used in daily life, 358 00:27:29,295 --> 00:27:30,625 so I recorded them. 359 00:27:31,385 --> 00:27:32,665 I don't know 360 00:27:32,775 --> 00:27:33,865 if I can still find 361 00:27:34,185 --> 00:27:35,535 the original notes now. 362 00:27:37,425 --> 00:27:39,425 Even a single word or sentence would be good. 363 00:27:39,425 --> 00:27:40,155 Sect Master, 364 00:27:40,535 --> 00:27:41,975 could you help me look for it? 365 00:27:41,975 --> 00:27:42,625 Sure. 366 00:27:53,145 --> 00:27:53,945 Lu, 367 00:27:54,945 --> 00:27:57,145 these are just some random notes I took. 368 00:27:57,345 --> 00:27:58,605 They are not complete. 369 00:28:00,295 --> 00:28:01,295 If you need, 370 00:28:01,295 --> 00:28:03,015 I'll send someone to look for more. 371 00:28:03,015 --> 00:28:05,215 Maybe we can still find some 372 00:28:05,495 --> 00:28:06,825 surviving woodblocks. 373 00:28:07,775 --> 00:28:09,105 Thank you, Sect Master. 374 00:28:10,215 --> 00:28:10,975 Lu, 375 00:28:11,185 --> 00:28:12,775 you don't need to be so polite. 376 00:28:12,775 --> 00:28:15,215 In fact, helping you is helping myself. 377 00:28:15,905 --> 00:28:16,945 The Sihe Library 378 00:28:17,255 --> 00:28:19,455 was the lifeblood of our Qinghong Sect. 379 00:28:19,975 --> 00:28:21,735 Many of the books 380 00:28:22,385 --> 00:28:23,535 and collections inside 381 00:28:23,535 --> 00:28:25,195 were already lost to history. 382 00:28:25,425 --> 00:28:27,685 The destruction of the library this time 383 00:28:27,975 --> 00:28:29,215 breaks my heart. 384 00:28:30,185 --> 00:28:31,625 As for those books, 385 00:28:31,815 --> 00:28:32,665 I don't know 386 00:28:32,865 --> 00:28:34,105 how many generations 387 00:28:34,345 --> 00:28:36,185 of time and effort it will take 388 00:28:36,425 --> 00:28:38,775 to fully restore them. 389 00:28:41,105 --> 00:28:41,865 If there is anything 390 00:28:41,865 --> 00:28:43,065 you need my help with, 391 00:28:43,295 --> 00:28:44,055 just ask. 392 00:28:47,145 --> 00:28:48,745 I actually do have something 393 00:28:48,815 --> 00:28:50,145 to trouble you with, Lu. 394 00:28:59,015 --> 00:29:00,105 For Miss Xin's body 395 00:29:00,105 --> 00:29:01,215 to fully recover, 396 00:29:01,215 --> 00:29:02,535 it will take some time. 397 00:29:02,815 --> 00:29:03,975 While you wait, 398 00:29:04,215 --> 00:29:05,775 could you help me translate some 399 00:29:05,775 --> 00:29:06,635 ancient books? 400 00:29:20,815 --> 00:29:21,585 This is... 401 00:29:22,455 --> 00:29:23,865 A War Demon book. 402 00:29:27,055 --> 00:29:27,625 What? 403 00:29:28,105 --> 00:29:30,665 Are War Demon books not books? 404 00:29:33,585 --> 00:29:35,185 For the inheritance of civilization, 405 00:29:35,185 --> 00:29:37,385 the books and language of the War Demons 406 00:29:37,815 --> 00:29:40,255 are also a part of civilization 407 00:29:40,545 --> 00:29:42,305 and should be passed down. 408 00:29:46,945 --> 00:29:48,145 How are you so sure 409 00:29:48,495 --> 00:29:49,455 that I'd know 410 00:29:49,735 --> 00:29:51,465 the language of the War Demons? 411 00:29:51,585 --> 00:29:53,715 War Demons have vigorous blood and qi. 412 00:29:53,975 --> 00:29:55,705 Their pulse is large but gentle 413 00:29:55,905 --> 00:29:56,585 and calm. 414 00:29:57,345 --> 00:29:59,405 All 3 parts of their wrists are large. 415 00:29:59,535 --> 00:30:02,495 They are innately 100 times stronger than normal people. 416 00:30:02,495 --> 00:30:04,055 Anyone with some medical knowledge 417 00:30:04,055 --> 00:30:05,185 can easily discover 418 00:30:05,565 --> 00:30:06,995 your identity, Lu. 419 00:30:07,585 --> 00:30:08,665 Since you knew, 420 00:30:08,815 --> 00:30:10,215 why did you still save me? 421 00:30:11,435 --> 00:30:13,355 I feel a connection with you. 422 00:30:14,055 --> 00:30:15,665 I want to be your friend. 423 00:30:17,295 --> 00:30:18,735 Even if I am a War Demon? 424 00:30:19,105 --> 00:30:20,565 Even if you are a War Demon. 425 00:30:25,735 --> 00:30:26,815 Meeting you today 426 00:30:27,945 --> 00:30:30,055 feels like catching up with an old friend. 427 00:30:30,055 --> 00:30:30,705 Lu, 428 00:30:31,535 --> 00:30:32,935 whether you agree or not, 429 00:30:33,495 --> 00:30:35,255 I want to be your friend. 430 00:30:44,665 --> 00:30:45,145 Okay. 431 00:30:46,185 --> 00:30:46,865 I agree. 432 00:30:48,905 --> 00:30:49,535 Thank you. 433 00:31:11,255 --> 00:31:13,055 I saw Tai Shiqian and the others. 434 00:31:14,215 --> 00:31:16,615 The Qinghong Sect collected their remains 435 00:31:16,975 --> 00:31:18,775 and built tombs and steles for them 436 00:31:18,775 --> 00:31:20,375 right behind the paper mill. 437 00:31:21,775 --> 00:31:22,705 When you wake up, 438 00:31:23,255 --> 00:31:24,255 I'll take you 439 00:31:24,625 --> 00:31:26,025 to burn incense for them. 440 00:31:30,945 --> 00:31:32,455 I found that the Qinghong Sect 441 00:31:32,455 --> 00:31:33,495 has some surviving 442 00:31:33,495 --> 00:31:35,185 woodblocks of Unparalleled Secret Magic. 443 00:31:35,185 --> 00:31:35,975 Fu Tian said 444 00:31:36,495 --> 00:31:37,455 he will go to the warehouse tomorrow 445 00:31:37,455 --> 00:31:38,785 to help me look for them. 446 00:31:39,455 --> 00:31:40,985 If Lord of Rust-Sword knew, 447 00:31:41,295 --> 00:31:42,535 he'd have been happy. 448 00:31:49,255 --> 00:31:50,015 Xin Mei, 449 00:31:52,055 --> 00:31:53,105 wake up soon. 450 00:32:11,345 --> 00:32:12,205 Want some wine? 451 00:32:18,775 --> 00:32:19,705 Care for a drink? 452 00:32:22,145 --> 00:32:23,345 When did you get here? 453 00:32:24,975 --> 00:32:25,775 Lu Qianqiao, 454 00:32:27,185 --> 00:32:28,705 why do you like her so much? 455 00:32:29,815 --> 00:32:30,775 If you came to me 456 00:32:30,905 --> 00:32:31,775 just to talk about such 457 00:32:31,775 --> 00:32:32,775 boring nonsense, 458 00:32:33,345 --> 00:32:35,015 then you should find someone else. 459 00:32:35,015 --> 00:32:36,075 I was just kidding. 460 00:32:38,345 --> 00:32:39,405 Are you really mad? 461 00:32:41,345 --> 00:32:42,875 In a Qinghong Sect this big, 462 00:32:43,015 --> 00:32:45,075 is there no one else you can chat with? 463 00:32:47,215 --> 00:32:48,385 There used to be. 464 00:32:49,585 --> 00:32:50,425 But 465 00:32:50,905 --> 00:32:54,305 they were killed by the immortal sects of the Central Plains. 466 00:32:55,705 --> 00:32:56,305 I'm sorry. 467 00:32:56,535 --> 00:32:57,335 It's nothing. 468 00:32:57,585 --> 00:32:58,715 I have many enemies; 469 00:32:59,495 --> 00:33:01,255 there's always hatred going back and forth. 470 00:33:01,255 --> 00:33:02,655 It's good to have someone 471 00:33:02,705 --> 00:33:04,035 dig up old scores for me. 472 00:33:08,905 --> 00:33:10,305 What are your plans next? 473 00:33:11,585 --> 00:33:12,785 When Xin Mei wakes up, 474 00:33:13,295 --> 00:33:14,895 I'll take her away from here. 475 00:33:15,255 --> 00:33:15,815 Where to? 476 00:33:17,015 --> 00:33:18,545 Back to the Central Plains. 477 00:33:20,345 --> 00:33:21,055 Homesick? 478 00:33:22,865 --> 00:33:23,925 I don't have a home. 479 00:33:25,945 --> 00:33:27,075 What a coincidence. 480 00:33:27,815 --> 00:33:29,275 I don't have a home either. 481 00:33:30,325 --> 00:33:32,125 Our backgrounds match so well, 482 00:33:33,055 --> 00:33:35,455 we really are a match made in heaven. 483 00:33:42,215 --> 00:33:43,105 Lu Qianqiao, 484 00:33:43,775 --> 00:33:44,815 do you still remember 485 00:33:44,815 --> 00:33:46,344 what your home looked like? 486 00:33:52,295 --> 00:33:53,105 I remember. 487 00:33:54,145 --> 00:33:54,895 In my home, 488 00:33:55,935 --> 00:33:57,855 there was a big, round moon, 489 00:33:59,625 --> 00:34:00,815 just like this one. 490 00:34:06,585 --> 00:34:07,295 Isn't the moon like this 491 00:34:07,295 --> 00:34:08,295 everywhere? 492 00:34:09,255 --> 00:34:10,185 It's different. 493 00:34:11,545 --> 00:34:13,944 The moon at home was exceptionally bright. 494 00:34:15,255 --> 00:34:17,025 Even without lighting a candle, 495 00:34:17,025 --> 00:34:19,285 you could see the whole village clearly. 496 00:34:20,935 --> 00:34:21,775 I remember 497 00:34:22,705 --> 00:34:23,855 lying on the grass. 498 00:34:25,465 --> 00:34:27,505 The wind blowing through my fingertips 499 00:34:27,505 --> 00:34:29,335 was sweet and fragrant. 500 00:34:30,215 --> 00:34:31,815 The flowers at home were red. 501 00:34:32,215 --> 00:34:33,505 They blossomed vibrantly, 502 00:34:33,505 --> 00:34:35,235 covering the entire hillside. 503 00:34:36,145 --> 00:34:37,705 When I looked up at the sky, 504 00:34:38,295 --> 00:34:40,585 I only saw waves rolling on the horizon, 505 00:34:41,025 --> 00:34:42,025 endlessly green. 506 00:34:44,105 --> 00:34:44,855 Lu Qianqiao, 507 00:34:46,105 --> 00:34:47,505 do you know where that is? 508 00:34:49,465 --> 00:34:50,725 That's your hometown. 509 00:34:50,935 --> 00:34:51,895 How would I know? 510 00:34:53,375 --> 00:34:54,105 That's true. 511 00:34:55,665 --> 00:34:56,985 Even I have forgotten. 512 00:34:57,545 --> 00:34:59,075 How could anyone else know? 513 00:35:11,835 --> 00:35:13,765 I almost forgot the real business. 514 00:35:13,965 --> 00:35:14,495 Let's go. 515 00:35:14,565 --> 00:35:16,295 I'll take you to see a good show. 516 00:35:23,545 --> 00:35:24,625 My good brother. 517 00:35:24,985 --> 00:35:26,295 Brother. 518 00:35:26,895 --> 00:35:29,625 We shall roam the martial world together. 519 00:35:30,145 --> 00:35:32,295 I'll listen to you, Brother. 520 00:35:34,335 --> 00:35:35,625 Master, he is here. 521 00:35:36,255 --> 00:35:37,025 Have a seat. 522 00:35:39,705 --> 00:35:41,255 Nice! 523 00:35:43,735 --> 00:35:45,545 The play just started. 524 00:35:45,935 --> 00:35:47,135 You're right on time. 525 00:35:47,985 --> 00:35:50,295 Do you also like watching plays, Lu? 526 00:35:51,735 --> 00:35:53,065 I haven't watched many. 527 00:35:53,415 --> 00:35:54,215 Why? 528 00:35:54,985 --> 00:35:57,415 Plays are all about other people's stories. 529 00:35:57,415 --> 00:35:59,145 I don't like listening to them. 530 00:36:00,465 --> 00:36:01,865 If that's what you think, 531 00:36:02,505 --> 00:36:03,545 you're mistaken. 532 00:36:03,955 --> 00:36:04,835 Although plays 533 00:36:04,855 --> 00:36:06,255 are about others, 534 00:36:06,585 --> 00:36:08,185 if you really listen to them, 535 00:36:08,665 --> 00:36:09,735 you will find 536 00:36:10,105 --> 00:36:11,365 the lyrics expressive 537 00:36:11,665 --> 00:36:13,065 and the melody touching. 538 00:36:13,375 --> 00:36:14,855 Every frown, every smile, 539 00:36:15,065 --> 00:36:16,525 every action and movement 540 00:36:17,295 --> 00:36:20,935 seems to reflect your own heart. 541 00:36:21,585 --> 00:36:23,985 When the play ends and the crowd disperses, 542 00:36:24,505 --> 00:36:27,335 you only feel a sense of sorrow. 543 00:36:27,895 --> 00:36:28,755 You cannot tell 544 00:36:28,985 --> 00:36:31,065 if the play is about yourself, 545 00:36:31,335 --> 00:36:34,665 or if you are already in the play. 546 00:36:41,255 --> 00:36:41,735 Please. 547 00:36:47,415 --> 00:36:48,585 It's so lively. 548 00:36:49,295 --> 00:36:51,025 What are they singing about? 549 00:36:52,465 --> 00:36:53,415 This play 550 00:36:53,985 --> 00:36:56,065 is about 2 friends 551 00:36:56,065 --> 00:36:57,415 who grew up together. 552 00:36:57,935 --> 00:37:00,855 They agreed to explore the martial world together. 553 00:37:01,625 --> 00:37:03,155 Later, they got separated. 554 00:37:03,545 --> 00:37:04,545 One went south, 555 00:37:04,935 --> 00:37:06,335 and the other went north. 556 00:37:06,375 --> 00:37:07,545 Ten years later, 557 00:37:08,895 --> 00:37:10,025 they met again. 558 00:37:11,025 --> 00:37:12,545 One became a high official, 559 00:37:12,545 --> 00:37:13,735 but the other 560 00:37:15,415 --> 00:37:16,705 became a bandit. 561 00:37:23,415 --> 00:37:24,505 It really is 562 00:37:24,705 --> 00:37:25,895 a sorrowful story. 563 00:37:28,105 --> 00:37:29,145 Not only that. 564 00:37:30,465 --> 00:37:32,145 The child who became a bandit 565 00:37:32,465 --> 00:37:33,665 lost his memory 566 00:37:34,335 --> 00:37:35,665 and forgot everything. 567 00:37:38,625 --> 00:37:39,885 He forgot everything? 568 00:37:40,855 --> 00:37:41,505 Why? 569 00:37:43,335 --> 00:37:44,545 Perhaps along the way, 570 00:37:44,545 --> 00:37:46,545 he experienced too many hardships, 571 00:37:46,775 --> 00:37:47,775 couldn't bear it, 572 00:37:48,625 --> 00:37:50,625 and simply didn't want to remember. 573 00:37:55,295 --> 00:37:57,585 Listening closely, I feel so angry. 574 00:37:57,815 --> 00:38:00,465 These chattering people are all scoundrels. 575 00:38:00,505 --> 00:38:03,335 Since ancient times, officials and bandits have their fates intertwined. 576 00:38:03,335 --> 00:38:05,985 Kill the soldiers, sever the ties. 577 00:38:06,215 --> 00:38:08,145 It happens today. 578 00:38:12,375 --> 00:38:13,145 It's these 579 00:38:13,145 --> 00:38:15,075 friends-to-enemies plots again. 580 00:38:15,815 --> 00:38:16,665 So boring. 581 00:38:25,705 --> 00:38:27,255 Nice! 582 00:38:31,215 --> 00:38:31,775 Brother. 583 00:38:32,465 --> 00:38:34,735 Brother... 584 00:38:37,775 --> 00:38:38,665 He remembered. 585 00:38:40,855 --> 00:38:42,585 Unfortunately, it's too late. 586 00:38:42,625 --> 00:38:44,425 When a person dies, it's the end. 587 00:38:44,545 --> 00:38:45,945 They can never come back. 588 00:38:51,855 --> 00:38:53,255 There's a turning point. 589 00:38:54,295 --> 00:38:55,815 They went back to the past. 590 00:38:56,545 --> 00:38:59,145 This time, the child who became a bandit 591 00:38:59,545 --> 00:39:01,805 followed the official all the way north. 592 00:39:01,905 --> 00:39:03,105 They fought side by side 593 00:39:03,105 --> 00:39:04,705 and looked out for each other. 594 00:39:04,705 --> 00:39:06,905 They defeated strong enemies together 595 00:39:07,375 --> 00:39:09,935 and destroyed the oppressive dynasty. 596 00:39:12,465 --> 00:39:14,985 Fallen flowers may bloom again, 597 00:39:15,215 --> 00:39:18,145 but departed ones rarely return. 598 00:39:18,415 --> 00:39:22,255 The full moon before my eyes sinks into the water, 599 00:39:22,415 --> 00:39:32,665 turning out to be an empty dream without a trace. 600 00:39:55,935 --> 00:39:56,735 It's all fake. 601 00:39:59,735 --> 00:40:00,665 Yes. 602 00:40:01,975 --> 00:40:02,845 All of this 603 00:40:04,815 --> 00:40:05,935 was just the bandit's 604 00:40:05,935 --> 00:40:06,985 fantasy. 605 00:40:07,855 --> 00:40:09,145 His friend died 606 00:40:10,025 --> 00:40:11,485 and could never come back. 607 00:40:12,375 --> 00:40:13,105 Therefore, 608 00:40:13,465 --> 00:40:15,525 very few people watch this to the end. 609 00:40:17,105 --> 00:40:19,705 They just pretended that time reversed itself 610 00:40:19,985 --> 00:40:22,185 and went back to that moment in the past, 611 00:40:22,465 --> 00:40:23,995 and took that as the ending. 612 00:40:29,145 --> 00:40:29,855 Lu. 613 00:40:31,215 --> 00:40:32,295 If it were you, 614 00:40:32,775 --> 00:40:34,905 would you rather be trapped in a dream, 615 00:40:35,665 --> 00:40:37,185 or return to the present 616 00:40:38,985 --> 00:40:40,735 and live a lonely life? 617 00:40:43,625 --> 00:40:44,625 In this world, 618 00:40:45,065 --> 00:40:47,105 there is no artifact to reverse time, 619 00:40:47,105 --> 00:40:48,705 nor is there a second chance. 620 00:40:49,375 --> 00:40:50,705 Once a decision is made, 621 00:40:50,775 --> 00:40:52,545 you should press forward without hesitation 622 00:40:52,545 --> 00:40:53,475 and forge ahead. 623 00:40:54,065 --> 00:40:54,585 Right? 624 00:41:04,455 --> 00:41:05,815 When I was young, 625 00:41:09,025 --> 00:41:11,885 I also had a friend with whom I shared life and death. 626 00:41:13,705 --> 00:41:14,565 Where is he now? 627 00:41:16,545 --> 00:41:18,345 I've not seen him in a long while. 628 00:41:20,025 --> 00:41:21,335 He might be long dead. 629 00:41:22,585 --> 00:41:23,295 Or perhaps, 630 00:41:25,145 --> 00:41:27,105 just like in this play, 631 00:41:28,185 --> 00:41:29,645 he has forgotten about me. 632 00:41:32,025 --> 00:41:32,895 I see. 38370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.