Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,080 --> 00:01:40,630
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,310 --> 00:01:43,630
[Episode 25]
3
00:02:24,819 --> 00:02:25,979
Can we go in now?
4
00:02:26,969 --> 00:02:27,789
Y-Yes.
5
00:02:27,809 --> 00:02:28,409
Of course.
6
00:02:29,259 --> 00:02:30,059
May I ask, sir,
7
00:02:30,148 --> 00:02:32,909
if you have any more extremely rare
surviving ancient texts?
8
00:02:32,909 --> 00:02:34,369
I do have a few more at home.
9
00:02:34,969 --> 00:02:35,469
Why?
10
00:02:35,699 --> 00:02:36,629
The Sihe Library
11
00:02:36,629 --> 00:02:37,909
would like to borrow
your texts for transcription
12
00:02:37,909 --> 00:02:39,699
and will provide books of equal value
in exchange.
13
00:02:39,699 --> 00:02:41,099
What do you think, sir?
14
00:02:42,499 --> 00:02:43,429
Maybe next time.
15
00:02:43,909 --> 00:02:45,379
So you agree, sir?
16
00:02:46,499 --> 00:02:47,029
I agree.
17
00:02:47,659 --> 00:02:48,519
Thank you, sir.
18
00:02:48,589 --> 00:02:50,789
The Sihe Library welcomes you anytime.
19
00:02:51,029 --> 00:02:52,169
Before you enter, sir,
20
00:02:52,169 --> 00:02:53,149
there are a few rules
21
00:02:53,149 --> 00:02:54,279
I must remind you of.
22
00:02:54,309 --> 00:02:54,869
I know.
23
00:02:55,699 --> 00:02:56,659
No noise,
24
00:02:57,069 --> 00:02:57,869
no copying,
25
00:02:58,029 --> 00:02:59,799
and no soiling or damaging the books.
26
00:02:59,799 --> 00:03:00,239
Right?
27
00:03:00,589 --> 00:03:01,219
Exactly.
28
00:03:02,099 --> 00:03:03,229
Please come in, sir.
29
00:03:03,259 --> 00:03:03,779
Thanks.
30
00:03:05,449 --> 00:03:14,398
[Sihe Library]
31
00:03:23,819 --> 00:03:25,189
Did you bring everything?
32
00:03:25,189 --> 00:03:25,629
Yes.
33
00:03:29,909 --> 00:03:30,379
Senior,
34
00:03:30,869 --> 00:03:32,819
didn't we tell Senior Bai the other day
35
00:03:32,819 --> 00:03:35,819
that we'd only be destroying
the Unparalleled Secret Magic?
36
00:03:35,819 --> 00:03:36,979
That was just to fool him.
37
00:03:36,979 --> 00:03:38,109
You believed it too?
38
00:03:39,189 --> 00:03:40,559
Those so-called Heavenly Talents
39
00:03:40,559 --> 00:03:41,409
are too rigid.
40
00:03:42,499 --> 00:03:44,429
They'll never amount to anything.
41
00:03:44,539 --> 00:03:45,379
I don't know why Master
42
00:03:45,379 --> 00:03:46,909
values him so much.
43
00:03:47,939 --> 00:03:48,499
Alright.
44
00:03:49,069 --> 00:03:50,529
You go handle the killing.
45
00:03:51,379 --> 00:03:52,309
I'll take care of
46
00:03:53,349 --> 00:03:54,349
the rest myself.
47
00:03:55,099 --> 00:03:55,759
-Yes.
-Yes.
48
00:04:10,669 --> 00:04:11,139
Look,
49
00:04:11,419 --> 00:04:12,239
Volume 124.
50
00:04:12,529 --> 00:04:13,929
Yes, we finally found it.
51
00:04:26,299 --> 00:04:27,069
How much have you memorized?
52
00:04:27,069 --> 00:04:27,939
Two volumes.
53
00:04:28,869 --> 00:04:30,069
I've only done three.
54
00:04:35,499 --> 00:04:36,359
Need anything?
55
00:04:37,228 --> 00:04:37,789
Nothing.
56
00:05:07,019 --> 00:05:08,259
Coated with ash
57
00:05:08,629 --> 00:05:09,749
between the seams...
58
00:05:09,749 --> 00:05:11,229
As the hammer falls again and again,
59
00:05:11,229 --> 00:05:13,029
the ash scatters like feathers.
60
00:05:15,139 --> 00:05:16,459
Am I disturbing you?
61
00:05:16,699 --> 00:05:17,339
How about
62
00:05:17,669 --> 00:05:18,869
I move somewhere else?
63
00:05:18,869 --> 00:05:19,339
No need.
64
00:05:19,629 --> 00:05:20,819
I heard you reciting and got curious.
65
00:05:20,819 --> 00:05:22,069
I've never read it before.
66
00:05:22,069 --> 00:05:23,228
You're from the Central Plains?
67
00:05:23,228 --> 00:05:23,749
Indeed.
68
00:05:24,459 --> 00:05:25,549
This is the forging chapter
69
00:05:25,549 --> 00:05:26,989
from Unparalleled Secret Magic,
70
00:05:26,989 --> 00:05:28,869
written by the Goddess Wushuang
before her ascension.
71
00:05:28,869 --> 00:05:30,669
It's long since been lost
in our Central Plains.
72
00:05:30,669 --> 00:05:32,629
It's normal that you haven't read it.
73
00:05:32,629 --> 00:05:33,629
I see.
74
00:05:34,019 --> 00:05:35,939
It's ironic when you think about it.
75
00:05:35,939 --> 00:05:37,189
The collection from the Central Plains,
76
00:05:37,189 --> 00:05:38,379
lost there
77
00:05:38,699 --> 00:05:39,499
yet only found again here,
78
00:05:39,499 --> 00:05:41,699
thousands of miles away in North Xiang.
79
00:05:42,939 --> 00:05:44,429
This collection is very important?
80
00:05:44,429 --> 00:05:45,139
Of course.
81
00:05:45,579 --> 00:05:46,819
It records in detail
82
00:05:46,819 --> 00:05:48,869
the Goddess Wushuang's forging techniques.
83
00:05:48,869 --> 00:05:50,989
If we can bring this collection back
to the Central Plains,
84
00:05:50,989 --> 00:05:51,899
our craftsmanship
85
00:05:51,899 --> 00:05:53,559
will surely advance further.
86
00:05:54,139 --> 00:05:56,109
It seems the rule of the library is
87
00:05:56,749 --> 00:05:57,819
that you can only read it,
88
00:05:57,819 --> 00:05:58,579
not copy it.
89
00:05:59,429 --> 00:06:00,359
Rules are fixed,
90
00:06:00,629 --> 00:06:01,689
but people are not.
91
00:06:02,379 --> 00:06:03,709
It's all stored up here.
92
00:06:05,789 --> 00:06:07,119
May you persevere, sir.
93
00:06:07,189 --> 00:06:08,309
I hope you can bring this ancient text
94
00:06:08,309 --> 00:06:09,259
back to the Central Plains soon
95
00:06:09,259 --> 00:06:10,579
and restore its former glory.
96
00:06:10,579 --> 00:06:10,979
I will.
97
00:06:18,499 --> 00:06:20,159
All fine copper and pure gold,
98
00:06:20,189 --> 00:06:21,669
before smelting and forging,
99
00:06:21,669 --> 00:06:23,189
are unbalanced in hardness and softness,
100
00:06:23,189 --> 00:06:24,629
and their properties are not yet settled.
101
00:06:24,629 --> 00:06:25,629
Only when melted
102
00:06:25,789 --> 00:06:27,249
and quenched in cold water
103
00:06:27,549 --> 00:06:29,259
do they become tempered copper
104
00:06:29,259 --> 00:06:30,319
and tempered gold.
105
00:06:31,699 --> 00:06:33,589
Every joint shall be coated
106
00:06:33,629 --> 00:06:35,499
with ash between the seams.
107
00:06:35,899 --> 00:06:37,339
As the hammer falls again and again,
108
00:06:37,339 --> 00:06:38,869
the ash scatters like feathers.
109
00:06:38,869 --> 00:06:40,699
Drawing on its refined essence
as a binding force,
110
00:06:40,699 --> 00:06:42,559
the piece is then melted and cast.
111
00:07:05,819 --> 00:07:07,189
The immortal sects are here.
112
00:07:07,189 --> 00:07:07,749
Run!
113
00:07:08,189 --> 00:07:09,499
The immortal sects are here.
114
00:07:09,499 --> 00:07:09,939
Run!
115
00:07:10,069 --> 00:07:10,599
Let's go!
116
00:07:12,069 --> 00:07:14,339
That gives 344.
117
00:07:14,579 --> 00:07:16,899
Then it comes out to 3,784.
118
00:07:17,429 --> 00:07:18,459
Six times six
119
00:07:27,669 --> 00:07:28,989
yielding...
120
00:07:38,669 --> 00:07:39,339
Run!
121
00:07:45,299 --> 00:07:45,829
Murder!
122
00:07:46,019 --> 00:07:46,499
Murder!
123
00:07:48,869 --> 00:07:49,819
Run! Run!
124
00:07:50,259 --> 00:07:51,259
Stop memorizing!
125
00:07:51,379 --> 00:07:52,459
The immortal sects are here!
126
00:07:52,459 --> 00:07:53,989
Grab the books and run! Run!
127
00:07:55,629 --> 00:07:56,579
Stop memorizing!
128
00:07:56,579 --> 00:07:57,979
Stop memorizing and run!
129
00:07:58,629 --> 00:07:59,939
The immortal sects are here!
130
00:07:59,939 --> 00:08:00,899
Take the books and run!
131
00:08:00,899 --> 00:08:02,559
Otherwise, it'll be too late!
132
00:08:02,789 --> 00:08:03,899
Hurry, run!
133
00:08:04,229 --> 00:08:05,259
Murder! Murder!
134
00:08:05,459 --> 00:08:07,379
Help! Help!
135
00:08:07,379 --> 00:08:07,899
Murder!
136
00:08:08,749 --> 00:08:10,069
Run! Go!
137
00:08:10,259 --> 00:08:11,059
Open the door!
138
00:08:11,499 --> 00:08:11,989
Murder!
139
00:08:12,259 --> 00:08:13,059
Open the door!
140
00:08:16,939 --> 00:08:18,519
How did the immortal sects get in?
141
00:08:18,519 --> 00:08:19,649
I don't know either.
142
00:08:27,099 --> 00:08:27,549
Hurry.
143
00:08:27,699 --> 00:08:28,628
Go open the door.
144
00:08:28,699 --> 00:08:29,269
Okay.
145
00:08:36,029 --> 00:08:36,819
Go open the door!
146
00:08:36,819 --> 00:08:37,819
Otherwise, no one can leave!
147
00:08:37,819 --> 00:08:38,269
What about you?
148
00:08:38,269 --> 00:08:39,219
Hurry! Go!
149
00:08:47,789 --> 00:08:48,659
Can you open the door?
150
00:08:48,659 --> 00:08:49,919
I need something hard.
151
00:08:50,069 --> 00:08:51,199
Do you have a dagger?
152
00:08:51,999 --> 00:08:53,399
A hairpin or wood will do.
153
00:08:56,149 --> 00:08:56,879
Will this do?
154
00:08:58,339 --> 00:08:58,789
Okay.
155
00:09:24,789 --> 00:09:25,699
I thought
156
00:09:25,979 --> 00:09:27,379
you were my father's age,
157
00:09:27,509 --> 00:09:29,029
so I was going to give you a quick death.
158
00:09:29,029 --> 00:09:31,029
I didn't expect you to be this stupid!
159
00:09:31,029 --> 00:09:31,939
You think they could survive
160
00:09:31,939 --> 00:09:32,979
after going downstairs?
161
00:09:32,979 --> 00:09:34,309
The main door is already locked.
162
00:09:34,309 --> 00:09:34,789
Today,
163
00:09:35,149 --> 00:09:37,209
no one is leaving this library alive!
164
00:09:38,509 --> 00:09:39,269
We will.
165
00:09:40,269 --> 00:09:41,149
We will.
166
00:09:42,149 --> 00:09:43,669
We will get out of here
167
00:09:44,029 --> 00:09:44,909
with the books
168
00:09:45,789 --> 00:09:46,939
and return to...
169
00:09:49,509 --> 00:09:50,669
the Central Plains.
170
00:09:50,939 --> 00:09:51,939
In your dreams!
171
00:10:18,939 --> 00:10:20,389
Shi Wen!
172
00:10:35,219 --> 00:10:36,009
Hey, buddy.
173
00:10:40,579 --> 00:10:41,189
Me?
174
00:10:47,149 --> 00:10:47,669
Sorry.
175
00:10:49,069 --> 00:10:49,669
It's fine.
176
00:10:49,789 --> 00:10:50,789
Just keep it down.
177
00:10:57,819 --> 00:10:58,789
As an apology,
178
00:10:59,859 --> 00:11:00,549
how about I tell you
179
00:11:00,549 --> 00:11:01,479
a little secret?
180
00:11:01,939 --> 00:11:02,579
No need.
181
00:11:05,299 --> 00:11:07,739
Those who violate the rules are to
receive 80 strokes of the cane.
182
00:11:07,739 --> 00:11:08,939
Have you heard of Miaojiang's
183
00:11:08,939 --> 00:11:09,999
bonfire festival?
184
00:11:11,389 --> 00:11:12,339
I'm trying to memorize here.
185
00:11:12,339 --> 00:11:13,429
Can you be quiet?
186
00:11:15,029 --> 00:11:16,309
People gather together,
187
00:11:16,309 --> 00:11:18,439
singing and dancing
to celebrate the festival.
188
00:11:18,439 --> 00:11:20,119
The blazing fire
189
00:11:20,669 --> 00:11:22,459
lights up half the night sky.
190
00:11:24,189 --> 00:11:26,049
The flames leap taller than a man,
191
00:11:27,069 --> 00:11:28,669
brighter than the sun,
192
00:11:29,669 --> 00:11:31,699
and redder than blood.
193
00:11:36,579 --> 00:11:37,269
In a bit,
194
00:11:37,699 --> 00:11:39,189
this library will be engulfed
195
00:11:39,189 --> 00:11:40,699
in the same flames.
196
00:11:41,789 --> 00:11:42,249
What...
197
00:11:43,189 --> 00:11:44,719
What are you talking about?
198
00:11:46,789 --> 00:11:47,669
I said,
199
00:11:48,859 --> 00:11:49,719
I will
200
00:11:50,339 --> 00:11:52,579
blow up this library in a bit.
201
00:11:54,099 --> 00:11:54,909
By then,
202
00:11:55,099 --> 00:11:57,229
all the books will be reduced to ashes.
203
00:11:58,739 --> 00:12:00,269
And your flesh and blood...
204
00:12:01,309 --> 00:12:02,219
will become
205
00:12:02,219 --> 00:12:04,099
the fuel for the fire.
206
00:12:06,429 --> 00:12:07,549
I'm quite curious—
207
00:12:08,739 --> 00:12:10,269
you demonic cultivators
208
00:12:11,459 --> 00:12:13,189
love reading so much.
209
00:12:13,699 --> 00:12:15,149
Do your books teach you
210
00:12:15,189 --> 00:12:16,449
how to save yourselves
211
00:12:17,939 --> 00:12:19,669
in desperate situations?
212
00:12:19,739 --> 00:12:20,309
You...
213
00:12:21,939 --> 00:12:23,669
You're from the immortal sect.
214
00:12:25,339 --> 00:12:26,459
You're sharp.
215
00:12:28,669 --> 00:12:30,549
I heard scholars like you can
216
00:12:30,549 --> 00:12:32,209
compose a poem in seven steps.
217
00:12:33,309 --> 00:12:34,109
Alright then.
218
00:12:34,699 --> 00:12:36,339
I'll take seven steps now.
219
00:12:37,429 --> 00:12:39,339
Let's see if you can make it out of
220
00:12:40,269 --> 00:12:41,819
this library
221
00:12:41,819 --> 00:12:42,939
in that time.
222
00:12:47,859 --> 00:12:48,909
-Run! Run!
-One.
223
00:12:49,459 --> 00:12:51,859
-Grab the ones we haven't memorized!
-Two.
224
00:12:52,339 --> 00:12:53,099
Three.
225
00:12:53,859 --> 00:12:54,739
Four.
226
00:12:55,739 --> 00:12:56,509
Five.
227
00:12:56,669 --> 00:12:57,219
Run!
228
00:12:57,309 --> 00:12:57,939
Six.
229
00:12:57,979 --> 00:12:58,929
Immortal sects are here!
230
00:12:58,929 --> 00:12:59,889
Seven!
231
00:13:34,069 --> 00:13:35,269
Something's happened at the library.
232
00:13:35,269 --> 00:13:35,799
Let's go!
233
00:13:35,909 --> 00:13:37,309
Run! Run! Run!
234
00:13:39,789 --> 00:13:40,579
Run!
235
00:13:40,739 --> 00:13:41,219
Run!
236
00:13:41,389 --> 00:13:42,389
The library exploded!
237
00:13:42,389 --> 00:13:43,069
Run!
238
00:13:44,509 --> 00:13:45,459
I'll go with you!
239
00:13:45,579 --> 00:13:46,269
You stay here
240
00:13:46,269 --> 00:13:47,669
and do what you should do.
241
00:14:10,189 --> 00:14:10,719
Make way!
242
00:14:11,389 --> 00:14:12,189
Out of the way!
243
00:14:12,739 --> 00:14:13,459
Make way!
244
00:14:20,509 --> 00:14:21,269
Sir,
245
00:14:22,069 --> 00:14:23,459
did you open the lock?
246
00:14:27,029 --> 00:14:28,389
What can I do to help?
247
00:14:30,459 --> 00:14:31,099
Books.
248
00:14:31,859 --> 00:14:32,859
Go find the books.
249
00:14:33,189 --> 00:14:34,619
The Unparalleled Secret Magic.
250
00:14:34,619 --> 00:14:35,979
Remember, take as many as you can.
251
00:14:35,979 --> 00:14:36,459
Okay!
252
00:14:36,819 --> 00:14:38,419
Quick, let's find the books!
253
00:14:42,699 --> 00:14:43,389
Volume 32.
254
00:14:43,739 --> 00:14:44,739
I found Volume 32!
255
00:14:49,699 --> 00:14:50,819
I found Volumes 7 and 15.
256
00:14:50,819 --> 00:14:51,309
Volume 2!
257
00:14:51,309 --> 00:14:51,979
I found Volume 2!
258
00:14:51,979 --> 00:14:53,099
Volume 27, found it!
259
00:14:53,099 --> 00:14:54,359
I found Volume 14 here!
260
00:14:54,579 --> 00:14:55,339
Volume 3 found!
261
00:14:55,339 --> 00:14:56,069
I found Volume 28!
262
00:14:56,069 --> 00:14:56,889
Volume 42!
263
00:15:00,459 --> 00:15:01,459
The stairs are broken.
264
00:15:01,459 --> 00:15:02,339
The fire's coming up.
265
00:15:02,339 --> 00:15:03,339
What should we do?
266
00:15:04,219 --> 00:15:05,619
How many volumes have you memorized?
267
00:15:05,619 --> 00:15:06,349
Ten volumes.
268
00:15:06,579 --> 00:15:07,099
Good.
269
00:15:07,619 --> 00:15:09,549
You've memorized more than I have.
270
00:15:09,729 --> 00:15:10,329
Remember,
271
00:15:10,699 --> 00:15:11,789
you must bring
the Unparalleled Secret Magic
272
00:15:11,789 --> 00:15:12,789
back to the Central Plains.
273
00:15:12,789 --> 00:15:13,319
You must.
274
00:15:20,459 --> 00:15:21,189
He opened it.
275
00:15:21,269 --> 00:15:21,859
Great!
276
00:15:28,619 --> 00:15:30,149
I can't get it open! What do we do?
277
00:15:30,149 --> 00:15:31,149
Look for the keys!
278
00:15:38,669 --> 00:15:39,309
Go!
279
00:15:39,469 --> 00:15:40,619
Take the books and go!
280
00:15:40,619 --> 00:15:41,979
Hurry! Let's go!
281
00:15:52,619 --> 00:15:53,949
Hurry and open the door!
282
00:16:15,149 --> 00:16:16,819
Go!
283
00:16:17,269 --> 00:16:18,199
Hurry! Let's go!
284
00:16:21,429 --> 00:16:21,959
Let's go.
285
00:16:23,619 --> 00:16:24,279
Be careful.
286
00:16:30,029 --> 00:16:30,699
Dajian!
287
00:16:43,979 --> 00:16:44,979
Follow me, hurry!
288
00:16:46,979 --> 00:16:47,579
Save others first!
289
00:16:47,579 --> 00:16:48,069
Okay.
290
00:17:06,658 --> 00:17:07,069
Here!
291
00:17:07,509 --> 00:17:07,949
Here!
292
00:17:09,859 --> 00:17:10,519
Be careful.
293
00:17:10,989 --> 00:17:11,469
Hurry.
294
00:17:26,099 --> 00:17:27,539
Changyuan? Changyuan?
295
00:17:28,069 --> 00:17:28,729
Changyuan!
296
00:17:34,789 --> 00:17:35,589
Changyuan...
297
00:17:39,269 --> 00:17:39,789
Go!
298
00:17:40,099 --> 00:17:40,899
It's too late!
299
00:17:44,619 --> 00:17:45,579
Take the books.
300
00:17:46,989 --> 00:17:47,709
These books
301
00:17:49,229 --> 00:17:52,289
were bought with the lives
of Changyuan and the others.
302
00:18:06,029 --> 00:18:06,559
Let's go!
303
00:18:18,269 --> 00:18:19,469
You evil heretics,
304
00:18:19,789 --> 00:18:22,589
killing you with one strike
would be too merciful.
305
00:18:22,709 --> 00:18:23,789
We should make you
306
00:18:23,789 --> 00:18:25,749
suffer every torture in the world
307
00:18:26,579 --> 00:18:29,179
before chopping you to pieces
and feeding you to dogs!
308
00:18:29,179 --> 00:18:30,859
To hell with your so-called evil heretics!
309
00:18:30,859 --> 00:18:31,989
To hell with your so-called
"demonic manuals"!
310
00:18:31,989 --> 00:18:32,899
Go to hell!
311
00:18:38,819 --> 00:18:40,419
Even if I die in battle today,
312
00:18:40,899 --> 00:18:43,429
I won't tarnish the name
of the Tianyuan Sect.
313
00:18:44,379 --> 00:18:45,549
My fellow disciples
314
00:18:46,469 --> 00:18:48,339
will definitely avenge me
315
00:18:48,989 --> 00:18:51,119
and slaughter every last one of you...
316
00:19:01,989 --> 00:19:03,449
The library has exploded.
317
00:19:03,579 --> 00:19:04,909
Randeng's plan failed.
318
00:19:06,099 --> 00:19:06,619
Guhong,
319
00:19:07,069 --> 00:19:08,509
take some men and guard the main routes.
320
00:19:08,509 --> 00:19:08,899
Yes.
321
00:19:09,509 --> 00:19:10,819
Everyone else, split into two groups
322
00:19:10,819 --> 00:19:12,229
and surround the library!
323
00:19:12,229 --> 00:19:12,789
No one
324
00:19:13,379 --> 00:19:14,229
is allowed to leave alive.
325
00:19:14,229 --> 00:19:14,789
Yes!
326
00:19:16,859 --> 00:19:18,069
Did I say you could go?
327
00:19:34,709 --> 00:19:35,969
How did you get in here?
328
00:19:44,069 --> 00:19:45,029
Those useless fools
329
00:19:45,029 --> 00:19:46,359
couldn't stop you, huh?
330
00:19:49,859 --> 00:19:51,989
You're also
one of the demonic cultivators.
331
00:19:51,989 --> 00:19:54,419
You were already acting strange
back in Chongling Valley.
332
00:19:54,419 --> 00:19:55,749
But I didn't expect you to have
333
00:19:55,749 --> 00:19:57,079
such a hidden identity.
334
00:19:58,099 --> 00:19:59,159
At a time like this,
335
00:19:59,309 --> 00:19:59,899
don't keep siding
336
00:19:59,899 --> 00:20:00,619
with them.
337
00:20:00,989 --> 00:20:01,969
Explain.
338
00:20:04,469 --> 00:20:05,529
With me here today,
339
00:20:06,269 --> 00:20:08,869
don't even think about
laying a finger on them.
340
00:20:35,029 --> 00:20:36,709
The immortal sects are closing in!
341
00:20:36,709 --> 00:20:37,709
We need to go, now!
342
00:20:37,749 --> 00:20:38,409
We can't go!
343
00:20:38,819 --> 00:20:40,509
So many books have already been burned!
344
00:20:40,509 --> 00:20:41,709
We have to transcribe the books
345
00:20:41,709 --> 00:20:42,179
we lost from memory,
346
00:20:42,179 --> 00:20:43,379
or we'll forget them!
347
00:20:44,899 --> 00:20:45,509
Volume 18.
348
00:20:46,459 --> 00:20:47,549
Who has Volume 18?
349
00:20:47,579 --> 00:20:49,179
I'm reciting it from memory.
350
00:20:51,379 --> 00:20:52,109
Volume 93...
351
00:20:52,579 --> 00:20:53,949
Who has Volume 93?
352
00:20:55,249 --> 00:20:57,579
-Open the door. Open the door!
-Volume 93!
353
00:20:58,229 --> 00:20:58,819
I have it!
354
00:21:04,229 --> 00:21:04,829
Volume 93.
355
00:21:07,509 --> 00:21:08,469
Volume 104.
356
00:21:09,419 --> 00:21:10,179
Volume 104!
357
00:21:10,179 --> 00:21:10,709
Here.
358
00:21:13,819 --> 00:21:14,619
Volume 71.
359
00:21:15,269 --> 00:21:15,949
71...
360
00:21:19,709 --> 00:21:20,509
It was burned.
361
00:21:20,749 --> 00:21:21,809
Only half remains.
362
00:21:22,619 --> 00:21:23,539
Who can recite it from memory?
363
00:21:23,539 --> 00:21:23,929
I can.
364
00:21:24,139 --> 00:21:24,999
I can recite it.
365
00:21:34,309 --> 00:21:35,069
I thought you were
366
00:21:35,069 --> 00:21:36,029
some tough guy.
367
00:21:36,339 --> 00:21:38,069
Turns out you're just a mortal.
368
00:21:38,579 --> 00:21:39,109
A mortal?
369
00:21:39,709 --> 00:21:41,099
Have you ascended to the Heaven Realm,
370
00:21:41,099 --> 00:21:42,419
or were you born of an immortal woman?
371
00:21:42,419 --> 00:21:44,309
You're still standing on two legs
like the rest of us.
372
00:21:44,309 --> 00:21:45,969
What's there to be so proud of?
373
00:21:46,099 --> 00:21:47,699
You overestimate yourself.
374
00:21:55,749 --> 00:21:56,789
Lord of Rust-Sword,
375
00:21:56,789 --> 00:21:57,269
hurry!
376
00:21:57,659 --> 00:21:58,859
Take the books and go.
377
00:22:23,189 --> 00:22:23,819
No wonder even you're
378
00:22:23,819 --> 00:22:24,789
wary of him.
379
00:22:25,579 --> 00:22:27,379
He really does have some skills.
380
00:22:32,989 --> 00:22:33,509
Lu?
381
00:22:33,949 --> 00:22:34,549
Go in first
382
00:22:34,619 --> 00:22:35,679
and guard the door.
383
00:22:36,179 --> 00:22:36,659
Okay.
384
00:22:43,519 --> 00:22:45,139
Those demonic cultivators
have their tricks.
385
00:22:45,139 --> 00:22:46,069
We were ambushed
386
00:22:46,309 --> 00:22:48,099
and had to resort to
Thunderfire Talismans,
387
00:22:48,099 --> 00:22:49,959
yet they still managed to escape.
388
00:22:50,539 --> 00:22:52,139
They're all at the teahouse.
389
00:22:52,139 --> 00:22:54,069
Split into four groups and attack!
390
00:22:54,619 --> 00:22:56,219
Destroy the demonic manuals
391
00:22:56,709 --> 00:22:58,579
and cut off any chance
of the demons' revival!
392
00:22:58,579 --> 00:22:59,139
Yes!
393
00:23:14,069 --> 00:23:14,579
Make way!
394
00:23:14,579 --> 00:23:15,109
Make way!
395
00:23:15,379 --> 00:23:16,579
Out of the way! Hurry!
396
00:23:22,789 --> 00:23:23,789
The immortal sects are on a mission.
397
00:23:23,789 --> 00:23:24,589
Disperse now.
398
00:23:25,139 --> 00:23:27,179
The Sihe Library is a sacred place
in North Xiang.
399
00:23:27,179 --> 00:23:27,659
Even if you...
400
00:23:27,659 --> 00:23:28,339
If you have any issues,
401
00:23:28,339 --> 00:23:30,069
take them up with your prefect.
402
00:23:30,179 --> 00:23:31,839
If you dare take another step,
403
00:23:32,749 --> 00:23:34,349
there will be consequences.
404
00:23:42,349 --> 00:23:43,099
Why is this taking so long?
405
00:23:43,099 --> 00:23:43,709
Show me your travel permit!
406
00:23:43,709 --> 00:23:44,369
Take it out!
407
00:23:44,789 --> 00:23:45,649
Travel permit.
408
00:23:46,579 --> 00:23:47,069
Go.
409
00:23:47,229 --> 00:23:48,139
Sister-in-law,
410
00:23:48,139 --> 00:23:49,509
they said something happened in the city.
411
00:23:49,509 --> 00:23:50,229
Most of the soldiers
412
00:23:50,229 --> 00:23:51,289
have rushed there,
413
00:23:51,379 --> 00:23:52,579
so they're short-handed here.
414
00:23:52,579 --> 00:23:53,789
But I've already paid them off.
415
00:23:53,789 --> 00:23:55,069
The seal for the pass
416
00:23:55,099 --> 00:23:56,509
should come through soon.
417
00:23:56,509 --> 00:23:57,949
Please be patient and wait a bit.
418
00:23:57,949 --> 00:23:59,409
What happened in the city?
419
00:23:59,899 --> 00:24:00,819
You don't know?
420
00:24:01,579 --> 00:24:03,229
They say cultivators from
the Central Plains immortal sects
421
00:24:03,229 --> 00:24:04,509
burned down the Sihe Library
422
00:24:04,509 --> 00:24:05,819
to hunt down demonic cultivators.
423
00:24:05,819 --> 00:24:07,619
Those immortal cultivators...
424
00:24:12,379 --> 00:24:12,899
Senior,
425
00:24:13,659 --> 00:24:14,459
are you going?
426
00:24:16,469 --> 00:24:18,309
Master is still waiting for us
at the sect.
427
00:24:18,309 --> 00:24:19,139
Once you go,
428
00:24:19,379 --> 00:24:20,309
you'll be standing
429
00:24:20,309 --> 00:24:21,469
against the immortal sects,
430
00:24:21,469 --> 00:24:23,069
making enemies of everyone.
431
00:24:23,099 --> 00:24:23,579
Besides, they're
432
00:24:23,579 --> 00:24:25,029
not some good people either.
433
00:24:25,029 --> 00:24:26,489
They swindled your money.
434
00:24:26,509 --> 00:24:27,419
You can't trust them
435
00:24:27,419 --> 00:24:28,179
so easily.
436
00:24:31,469 --> 00:24:32,069
Next in line!
437
00:24:32,069 --> 00:24:32,869
Move through!
438
00:24:32,989 --> 00:24:33,709
Sister-in-law,
439
00:24:33,709 --> 00:24:34,579
the stamp is done.
440
00:24:34,579 --> 00:24:35,309
We can go now.
441
00:24:35,339 --> 00:24:35,859
Next!
442
00:24:41,989 --> 00:24:42,819
Senior.
443
00:24:43,379 --> 00:24:44,179
I'm so sleepy.
444
00:24:45,099 --> 00:24:46,559
I want to sleep for a while.
445
00:24:46,579 --> 00:24:47,419
Wake me
446
00:24:47,989 --> 00:24:49,319
when we get there, okay?
447
00:24:50,659 --> 00:24:51,519
Get some sleep.
448
00:25:56,819 --> 00:25:58,139
Haven't seen you for a month—
449
00:25:58,139 --> 00:25:59,739
you've improved quite a bit.
450
00:26:00,309 --> 00:26:01,369
And in just a month,
451
00:26:01,579 --> 00:26:03,109
you've gotten much weaker.
452
00:26:04,179 --> 00:26:05,579
Still enough to kill you.
453
00:26:27,069 --> 00:26:27,469
Ink.
454
00:26:27,819 --> 00:26:28,619
I'm out of ink.
455
00:26:30,639 --> 00:26:33,839
♪ With tear-filled eyes,
we face the desolate wilds ♪
456
00:26:33,869 --> 00:26:36,539
♪ A thousand piles of withered bones ♪
457
00:26:36,779 --> 00:26:39,529
♪ The lowly, in mortal flesh,
march first ♪
458
00:26:39,549 --> 00:26:42,099
♪ All offered up in sacrifice ♪
459
00:26:43,019 --> 00:26:46,209
♪ To build the stairway to the heavens ♪
460
00:26:46,749 --> 00:26:49,189
♪ Forging an undying obsession ♪
461
00:26:49,859 --> 00:26:54,469
♪ The blade is stained with blood,
and with countless tears ♪
462
00:26:53,069 --> 00:26:53,579
An!
463
00:26:53,709 --> 00:26:54,179
Brush!
464
00:26:55,429 --> 00:26:58,069
♪ Sparks boil over,
and demons run rampant ♪
465
00:26:55,949 --> 00:26:56,579
Tang!
466
00:26:58,379 --> 00:27:00,379
♪ Heaven and earth
are destroyed together ♪
467
00:27:01,329 --> 00:27:02,909
♪ Deeply knowing that the common people ♪
468
00:27:02,969 --> 00:27:06,669
♪ Are an untouchable weakness ♪
469
00:27:07,639 --> 00:27:11,009
♪ Do not turn back
to the pain of the past ♪
470
00:27:11,319 --> 00:27:14,079
♪ Mindless killing must not be done ♪
471
00:27:14,389 --> 00:27:19,309
♪ With a clear conscience, a grand spirit
overpowers the majesty of heaven ♪
472
00:27:16,419 --> 00:27:16,859
Hurry!
473
00:27:17,229 --> 00:27:18,229
Hurry up and copy!
474
00:27:21,989 --> 00:27:22,659
I know you.
475
00:27:23,419 --> 00:27:25,309
A bounty guard from
Dongzhou Prefecture.
476
00:27:25,309 --> 00:27:26,549
How much did they pay you?
477
00:27:26,549 --> 00:27:27,749
I'll give you double.
478
00:27:27,859 --> 00:27:28,309
No,
479
00:27:28,949 --> 00:27:29,709
10 times.
480
00:27:30,379 --> 00:27:31,859
To kill you scum,
481
00:27:32,269 --> 00:27:33,309
I'd do it for free.
482
00:27:34,419 --> 00:27:35,749
You do have some skills.
483
00:27:36,579 --> 00:27:38,709
But killing you is just a matter of time.
484
00:27:38,709 --> 00:27:40,419
I've been running around all day,
485
00:27:40,419 --> 00:27:42,219
and I'd rather save some effort.
486
00:27:42,269 --> 00:27:43,669
Why not simply oblige me?
487
00:27:44,379 --> 00:27:46,109
You're that certain I'll lose?
488
00:27:55,339 --> 00:27:56,549
My master once told me
489
00:27:57,509 --> 00:27:59,339
I must travel 60,000 li in my life,
490
00:27:59,339 --> 00:28:01,339
raise my sword against enemies
99,000 times,
491
00:28:01,339 --> 00:28:02,869
and draw blood 36,000 times
492
00:28:03,029 --> 00:28:04,069
before this blade
493
00:28:04,269 --> 00:28:05,199
can shed its rust
494
00:28:05,339 --> 00:28:07,099
and reveal its divine brilliance.
495
00:28:07,099 --> 00:28:07,619
Today,
496
00:28:08,139 --> 00:28:09,739
I'll sharpen my blade on you.
497
00:28:10,099 --> 00:28:11,229
Big talk for someone
498
00:28:11,269 --> 00:28:12,269
so weak.
499
00:28:12,659 --> 00:28:13,659
I'm not just talk—
500
00:28:13,899 --> 00:28:14,829
I'm hard to kill!
501
00:28:27,659 --> 00:28:28,719
When masters duel,
502
00:28:28,749 --> 00:28:30,949
the outcome is decided in a brief clash.
503
00:28:31,309 --> 00:28:32,859
Your swordsmanship is too weak—
504
00:28:32,859 --> 00:28:34,899
sharp enough, but lacking steadiness.
505
00:28:34,899 --> 00:28:35,899
You can't beat me.
506
00:28:37,029 --> 00:28:37,899
Cut the crap.
507
00:28:38,229 --> 00:28:39,489
Are we fighting or not?
508
00:28:39,579 --> 00:28:41,469
Actually, I don't quite understand.
509
00:28:41,469 --> 00:28:42,949
You filthy demons
510
00:28:43,339 --> 00:28:44,339
should've just stayed curled up
511
00:28:44,339 --> 00:28:46,069
in the gutter where you belong.
512
00:28:46,579 --> 00:28:48,469
How dare you show yourselves in the open
513
00:28:48,469 --> 00:28:49,799
and make trouble for us?
514
00:29:09,069 --> 00:29:09,899
Two mortals.
515
00:29:10,989 --> 00:29:11,859
I want them dead
516
00:29:12,509 --> 00:29:13,639
within half an hour.
517
00:29:16,989 --> 00:29:17,719
Young Sect Master,
518
00:29:17,719 --> 00:29:18,579
should we move?
519
00:29:19,619 --> 00:29:20,179
Wait!
520
00:29:21,139 --> 00:29:22,139
Wait a bit longer.
521
00:29:38,619 --> 00:29:39,789
The tower ship can fly without wings,
522
00:29:39,789 --> 00:29:40,819
powered by a spiral at its stern,
523
00:29:40,819 --> 00:29:41,709
forged from refined iron,
524
00:29:41,709 --> 00:29:42,659
measuring approximately...
525
00:29:42,659 --> 00:29:43,719
approximately...
526
00:29:46,179 --> 00:29:46,729
Do you have any pills left?
527
00:29:46,729 --> 00:29:47,899
I need a Mind-Awakening Pill.
528
00:29:47,899 --> 00:29:48,559
I have some.
529
00:29:48,619 --> 00:29:49,069
Okay.
530
00:29:50,959 --> 00:29:51,789
You can't take any more.
531
00:29:51,789 --> 00:29:52,769
You've already had three.
532
00:29:52,769 --> 00:29:53,699
There's no time!
533
00:29:58,899 --> 00:29:59,379
An!
534
00:29:59,619 --> 00:30:00,069
Paper!
535
00:30:01,139 --> 00:30:01,709
Coming!
536
00:30:12,539 --> 00:30:13,869
Still not backing down?
537
00:30:26,899 --> 00:30:27,899
It's you.
538
00:30:44,709 --> 00:30:46,379
It's been almost half an hour now.
539
00:30:46,379 --> 00:30:47,829
I'm really curious.
540
00:30:47,949 --> 00:30:49,029
Why do you demons
541
00:30:49,619 --> 00:30:51,149
always like to wear cloaks?
542
00:30:51,899 --> 00:30:52,379
What?
543
00:30:53,399 --> 00:30:54,529
Afraid of the light?
544
00:31:02,989 --> 00:31:03,469
Enough.
545
00:31:04,379 --> 00:31:05,779
Just kill him if you want.
546
00:31:05,859 --> 00:31:07,589
No need to insult him like this.
547
00:31:08,379 --> 00:31:09,109
Look at that.
548
00:31:09,749 --> 00:31:11,009
An ugly thing like you,
549
00:31:11,469 --> 00:31:13,469
yet someone still speaks up for you.
550
00:31:14,069 --> 00:31:15,529
You demonic cultivators,
551
00:31:15,659 --> 00:31:16,989
do you become uglier
552
00:31:17,469 --> 00:31:18,599
and more like demons
553
00:31:19,899 --> 00:31:21,829
the deeper your cultivation goes?
554
00:31:30,419 --> 00:31:31,469
Wei Chi!
555
00:31:43,099 --> 00:31:43,709
Go in
556
00:31:44,469 --> 00:31:45,469
and kill them all.
557
00:31:57,229 --> 00:31:58,359
Come at me together.
558
00:31:58,819 --> 00:32:00,509
No matter how many of you there are today,
559
00:32:00,509 --> 00:32:01,819
none of them can protect you.
560
00:32:01,819 --> 00:32:02,339
What?
561
00:32:02,989 --> 00:32:04,749
Want to meddle in
other people's business again?
562
00:32:04,749 --> 00:32:05,379
Or
563
00:32:06,419 --> 00:32:07,789
have you fallen into the demonic path too?
564
00:32:07,789 --> 00:32:09,589
"Fallen into the demonic path?"
565
00:32:10,149 --> 00:32:11,269
You keep throwing those words, "demons"
566
00:32:11,269 --> 00:32:12,529
and "fallen," around.
567
00:32:12,659 --> 00:32:14,189
But what is a demon, really?
568
00:32:14,659 --> 00:32:16,459
Didn't your sect ever teach you?
569
00:32:16,509 --> 00:32:17,419
Then I'll kindly
570
00:32:17,419 --> 00:32:18,479
tell you once more.
571
00:32:19,099 --> 00:32:21,269
Those who defy the sacred authority
of the immortal sects
572
00:32:21,269 --> 00:32:22,859
and harm their disciples
573
00:32:23,099 --> 00:32:23,859
are demons.
574
00:32:25,139 --> 00:32:26,789
Those who steal the demonic manuals,
575
00:32:26,789 --> 00:32:27,919
bewitch the people,
576
00:32:28,339 --> 00:32:29,579
and attempt to undermine the foundations
577
00:32:29,579 --> 00:32:30,779
of the immortal sects
578
00:32:31,069 --> 00:32:31,819
are demons.
579
00:32:33,099 --> 00:32:34,859
Those blessed by heaven and earth
580
00:32:34,859 --> 00:32:36,389
with immortal perception,
581
00:32:36,789 --> 00:32:37,949
yet who obstinately oppose
582
00:32:37,949 --> 00:32:39,509
the immortal sects,
583
00:32:40,179 --> 00:32:41,909
are the greatest demons of all.
584
00:32:41,949 --> 00:32:42,579
So,
585
00:32:43,989 --> 00:32:45,519
you've also become a demon.
586
00:32:45,709 --> 00:32:46,469
And demons
587
00:32:47,419 --> 00:32:48,619
all deserve to die.
588
00:33:32,899 --> 00:33:34,099
You must guard...
589
00:33:35,619 --> 00:33:36,509
guard the door.
590
00:33:38,659 --> 00:33:39,819
Guard the door...
591
00:33:41,819 --> 00:33:42,419
Zhanying.
592
00:33:42,859 --> 00:33:43,459
Zhanying!
593
00:33:44,379 --> 00:33:45,229
Zhanying!
594
00:33:49,709 --> 00:33:50,709
Zhanying!
595
00:34:25,579 --> 00:34:27,509
You ought to know what it feels like
596
00:34:27,739 --> 00:34:29,268
to be mocked before you die.
597
00:34:48,699 --> 00:34:50,509
You're a disciple of the immortal sect,
598
00:34:50,509 --> 00:34:52,239
yet you keep breaking the rules
599
00:34:52,349 --> 00:34:54,209
and helping these filthy demons.
600
00:34:54,619 --> 00:34:55,139
What?
601
00:34:55,989 --> 00:34:57,719
Have you forgotten everything
602
00:34:58,259 --> 00:34:59,589
your master taught you?
603
00:35:00,579 --> 00:35:02,639
The first rule of the immortal sects:
604
00:35:03,299 --> 00:35:04,619
all disciples
605
00:35:05,429 --> 00:35:07,029
shall never use their powers
606
00:35:07,259 --> 00:35:08,619
to interfere in mortal affairs
607
00:35:08,619 --> 00:35:10,079
or disrupt worldly order.
608
00:35:10,949 --> 00:35:11,879
I always thought
609
00:35:12,139 --> 00:35:13,269
the rules were right
610
00:35:14,099 --> 00:35:16,029
and that I was the one who was wrong.
611
00:35:16,469 --> 00:35:18,069
But I don't think so anymore.
612
00:35:19,349 --> 00:35:20,949
What you just said was wrong.
613
00:35:21,219 --> 00:35:23,429
Those who stand against the immortal sects
614
00:35:23,429 --> 00:35:24,289
are not demons.
615
00:35:24,909 --> 00:35:26,509
Those who try to seize power,
616
00:35:26,549 --> 00:35:27,679
enslave the people,
617
00:35:27,739 --> 00:35:28,739
oppress the weak,
618
00:35:28,829 --> 00:35:31,959
and commit countless bloody crimes
are the real demons!
619
00:35:33,389 --> 00:35:34,179
The rules of the immortal sects
620
00:35:34,179 --> 00:35:35,379
are not always right.
621
00:35:36,259 --> 00:35:37,189
Rules are fixed,
622
00:35:38,139 --> 00:35:39,199
but people are not.
623
00:35:40,209 --> 00:35:41,809
I didn't understand before,
624
00:35:42,029 --> 00:35:43,559
but now I've figured it out.
625
00:35:44,579 --> 00:35:46,349
Right and wrong, good and evil—
626
00:35:47,219 --> 00:35:48,679
I have to judge for myself.
627
00:35:49,349 --> 00:35:50,949
Today, I question my own Dao heart,
628
00:35:50,949 --> 00:35:52,179
and I put this same question
629
00:35:52,179 --> 00:35:54,039
to you and all the immortal sects—
630
00:35:54,139 --> 00:35:55,869
when good and evil stand opposed,
631
00:35:55,869 --> 00:35:57,349
and I punish evil and uphold good,
632
00:35:57,349 --> 00:35:58,349
how is that wrong?
633
00:35:59,619 --> 00:36:00,469
You're crazy.
634
00:36:00,949 --> 00:36:02,759
When disciples of the immortal sects
bully the weak
635
00:36:02,759 --> 00:36:04,069
and oppress the powerless,
636
00:36:04,069 --> 00:36:05,029
I step in to help—
637
00:36:05,319 --> 00:36:06,579
why is that not allowed?
638
00:36:06,579 --> 00:36:07,449
Every person I have saved
639
00:36:07,449 --> 00:36:08,469
is innocent
640
00:36:08,869 --> 00:36:09,699
of any crime.
641
00:36:10,069 --> 00:36:10,989
Those I have sought to kill
642
00:36:10,989 --> 00:36:12,069
are steeped in blood and sin,
643
00:36:12,069 --> 00:36:13,469
yet they still walk free!
644
00:36:14,739 --> 00:36:15,729
If that is so,
645
00:36:16,549 --> 00:36:18,509
why have I always felt guilty
646
00:36:19,269 --> 00:36:20,309
and adrift?
647
00:36:27,699 --> 00:36:29,699
You've had a breakthrough on the spot,
648
00:36:29,699 --> 00:36:31,499
reaching the Golden Core Stage.
649
00:36:36,629 --> 00:36:39,799
♪ Pointing to the sky,
questioning the moon ♪
650
00:36:39,829 --> 00:36:43,049
♪ I'd rather be a wandering immortal
in the mortal world ♪
651
00:36:43,069 --> 00:36:46,639
♪ Right and wrong, truth and lies ♪
652
00:36:46,839 --> 00:36:49,849
♪ I'll face them all,
then walk this sky again ♪
653
00:36:49,879 --> 00:36:53,489
♪ In all the world,
I choose first the people ♪
654
00:36:53,769 --> 00:36:56,799
♪ How could the powerful lie drunk
in golden halls ♪
655
00:36:56,829 --> 00:37:00,329
♪ Even if memory shatters ♪
656
00:36:58,549 --> 00:36:59,069
No,
657
00:37:00,179 --> 00:37:01,069
it's the Nascent Soul Stage.
658
00:37:00,699 --> 00:37:02,129
♪ I will still break
into this mortal realm ♪
659
00:37:02,159 --> 00:37:05,549
♪ To demand a rightful ending ♪
660
00:37:03,389 --> 00:37:04,519
At this very moment,
661
00:37:04,619 --> 00:37:05,929
someone actually advanced.
662
00:37:05,929 --> 00:37:08,309
♪ I lash the darkness
with a furious strike ♪
663
00:37:09,499 --> 00:37:12,339
♪ Fall into the abyss,
then awaken once more ♪
664
00:37:12,069 --> 00:37:12,979
Nascent Soul Stage.
665
00:37:12,979 --> 00:37:16,089
♪ If you refuse injustice,
then open your eyes ♪
666
00:37:13,069 --> 00:37:13,999
You're one of us.
667
00:37:14,259 --> 00:37:15,659
Why are you helping them?
668
00:37:16,109 --> 00:37:21,149
♪ To save this world of mortal
fire and smoke ♪
669
00:37:17,259 --> 00:37:18,459
They all say I'm hard to kill.
670
00:37:18,459 --> 00:37:19,949
Come at me again if you dare.
671
00:37:19,949 --> 00:37:20,949
You deal with him.
672
00:37:58,619 --> 00:37:59,549
Why are you here?
673
00:38:01,689 --> 00:38:02,549
How do you feel?
674
00:38:02,989 --> 00:38:04,049
Never been better.
675
00:38:07,539 --> 00:38:08,419
I'm managing.
676
00:38:30,807 --> 00:38:31,807
Almost finished.
677
00:38:32,557 --> 00:38:33,037
Go back.
678
00:38:33,827 --> 00:38:34,487
Go back now.
679
00:38:34,647 --> 00:38:36,357
Someone has to get the books out.
680
00:38:36,357 --> 00:38:37,117
I need you.
681
00:38:39,877 --> 00:38:40,357
Go.
682
00:38:40,957 --> 00:38:42,087
We can hold them off.
683
00:38:42,247 --> 00:38:42,727
Okay.
684
00:38:47,917 --> 00:38:50,077
There are 120 volumes
of Unparalleled Secret Magic.
685
00:38:50,077 --> 00:38:51,397
The ones we brought out of the library
686
00:38:51,397 --> 00:38:52,687
and the ones we've copied from memory
687
00:38:52,687 --> 00:38:54,217
make up exactly 64 volumes.
688
00:38:54,557 --> 00:38:55,957
The remaining 56 volumes
689
00:38:56,037 --> 00:38:57,397
are still being written from memory.
690
00:38:57,397 --> 00:38:57,877
Let's
691
00:38:58,207 --> 00:38:59,247
split into two groups.
692
00:38:59,247 --> 00:39:00,507
You take the 64 volumes
693
00:39:00,517 --> 00:39:01,437
and head west.
694
00:39:02,397 --> 00:39:03,527
Cross three ridges,
695
00:39:03,647 --> 00:39:05,357
and you can return to the Central Plains.
696
00:39:05,357 --> 00:39:06,487
I don't know the way.
697
00:39:09,917 --> 00:39:10,847
I'll go with you.
698
00:39:11,477 --> 00:39:11,957
Okay.
699
00:39:12,207 --> 00:39:12,767
Tang You!
700
00:39:13,767 --> 00:39:14,807
The remaining 56 volumes
701
00:39:14,807 --> 00:39:15,807
are in your hands!
702
00:39:17,397 --> 00:39:17,927
Let's go.
703
00:39:17,957 --> 00:39:18,477
Go.
704
00:39:22,767 --> 00:39:23,687
One volume short.
705
00:39:23,687 --> 00:39:24,417
Almost done.
706
00:39:30,877 --> 00:39:31,737
All 56 volumes,
707
00:39:32,247 --> 00:39:32,847
complete!
708
00:39:34,517 --> 00:39:35,977
-All done.
-That's great.
709
00:39:38,207 --> 00:39:38,687
Miss,
710
00:39:39,127 --> 00:39:40,987
can you lead us on the north route?
711
00:39:43,167 --> 00:39:43,767
Which way?
712
00:39:45,127 --> 00:39:45,807
Follow me.
713
00:39:49,847 --> 00:39:50,377
Let's go!
714
00:39:52,997 --> 00:39:53,557
Hurry!
715
00:39:57,917 --> 00:39:58,687
They are escaping.
716
00:39:58,687 --> 00:40:00,617
They have all the demonic manuals!
717
00:40:03,557 --> 00:40:04,837
Books! My books!
718
00:40:18,687 --> 00:40:19,817
Sheng, you go first.
719
00:40:19,997 --> 00:40:21,127
Be careful, Senior.
720
00:40:21,727 --> 00:40:22,257
Let's go.
721
00:40:28,037 --> 00:40:28,877
Why do you
722
00:40:29,807 --> 00:40:32,037
get tangled up with
the demonic cultivators again?
723
00:40:32,037 --> 00:40:33,037
Your sect ordered you to hunt down
724
00:40:33,037 --> 00:40:34,967
people from the Wushuang Society,
725
00:40:34,997 --> 00:40:36,597
and you just blindly obeyed.
726
00:40:37,557 --> 00:40:39,157
Have you ever read that text?
727
00:40:39,917 --> 00:40:41,297
Have you ever spoken
728
00:40:41,327 --> 00:40:42,557
with your so-called demonic cultivators?
729
00:40:42,557 --> 00:40:43,957
Do you know why they wanted to
730
00:40:43,957 --> 00:40:44,957
copy those books?
731
00:40:46,917 --> 00:40:47,847
Someone like you
732
00:40:48,357 --> 00:40:49,517
will never understand
733
00:40:49,517 --> 00:40:51,077
what they truly want,
734
00:40:51,957 --> 00:40:53,437
nor will you ever know
735
00:40:53,437 --> 00:40:54,167
what you've destroyed!
42712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.