All language subtitles for English_en_0_【VOSTFR _ FULL】❤️Fate Chooses You EP23 _ iQIYI France _佳偶天成 _iQIYI _renjialun _wangherun(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,800 --> 00:01:40,590 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,370 --> 00:01:43,770 [Episode 23] 3 00:02:33,840 --> 00:02:34,440 Watch out! 4 00:02:42,310 --> 00:02:43,030 Mr. Gui 5 00:02:43,630 --> 00:02:44,560 was killed by me. 6 00:02:45,030 --> 00:02:46,160 If you have the guts, 7 00:02:46,170 --> 00:02:47,370 come and take my life. 8 00:03:09,800 --> 00:03:12,210 Be good and come back to Qianyan Cave with us, 9 00:03:12,210 --> 00:03:13,640 and you'll suffer less. 10 00:03:32,910 --> 00:03:33,870 You once told me 11 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 your master sent you down the mountain 12 00:03:36,120 --> 00:03:37,190 to find your path 13 00:03:37,750 --> 00:03:39,190 and survive your tribulation. 14 00:03:39,190 --> 00:03:39,590 Yes. 15 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Then does slaying demons 16 00:03:41,520 --> 00:03:42,579 count as your path? 17 00:03:42,910 --> 00:03:43,800 Does saving people 18 00:03:43,800 --> 00:03:45,060 count as your path too? 19 00:03:45,310 --> 00:03:46,710 They abandon mothers and keep sons, 20 00:03:46,710 --> 00:03:48,910 raise Gu to harm others, murder and rob, 21 00:03:49,280 --> 00:03:50,470 have no moral principles, 22 00:03:50,470 --> 00:03:51,930 and disregard blood ties. 23 00:03:52,310 --> 00:03:54,040 They claim territory as kings, 24 00:03:54,280 --> 00:03:55,430 and in that tiny place, 25 00:03:55,430 --> 00:03:56,630 commit the filthiest, 26 00:03:56,630 --> 00:03:58,290 most shady deeds in the world. 27 00:03:59,190 --> 00:04:00,150 How are they 28 00:04:00,560 --> 00:04:02,090 any different from demons? 29 00:04:02,400 --> 00:04:03,630 They are even worse. 30 00:04:05,030 --> 00:04:05,750 So, 31 00:04:07,120 --> 00:04:08,050 you must help me. 32 00:04:09,240 --> 00:04:10,150 I need you. 33 00:05:18,430 --> 00:05:19,760 What do you want me to do? 34 00:05:23,430 --> 00:05:25,690 I want you to be the sharp blade in my hand, 35 00:05:25,880 --> 00:05:27,040 piercing the sky 36 00:05:27,040 --> 00:05:28,430 that covers hell. 37 00:05:29,390 --> 00:05:31,320 I want a beam of light to shine down, 38 00:05:31,430 --> 00:05:33,310 illuminating all those demons 39 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 and burning them 40 00:05:35,310 --> 00:05:36,640 with nowhere to escape. 41 00:08:39,549 --> 00:08:40,440 Sheng, 42 00:08:41,120 --> 00:08:43,000 I haven't seen you for so many years. 43 00:08:43,000 --> 00:08:45,390 You really have improved a lot. 44 00:09:19,190 --> 00:09:19,740 Jin Lun! 45 00:09:43,510 --> 00:09:44,640 What a coincidence. 46 00:09:44,870 --> 00:09:45,840 We meet again. 47 00:09:46,960 --> 00:09:48,290 It's not a coincidence. 48 00:10:00,550 --> 00:10:02,480 This place is called Wushui Cliff. 49 00:10:02,750 --> 00:10:04,020 It is thousands of feet high 50 00:10:04,020 --> 00:10:04,950 and bottomless. 51 00:10:05,840 --> 00:10:07,510 Although it is called Wushui (without water), 52 00:10:07,510 --> 00:10:09,170 it's worse than having water. 53 00:10:09,550 --> 00:10:10,480 What do you mean? 54 00:10:11,120 --> 00:10:12,720 It's densely covered with insects. 55 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Even Void Stage masters 56 00:10:14,440 --> 00:10:15,510 who stumble in 57 00:10:15,530 --> 00:10:16,990 will struggle to survive. 58 00:10:33,120 --> 00:10:34,240 Just you? 59 00:10:34,750 --> 00:10:35,510 It's us. 60 00:10:51,320 --> 00:10:53,520 Golden Bracelet of Demon Suppression. 61 00:10:54,030 --> 00:10:55,840 Tianyin Mountain's treasure 62 00:10:56,250 --> 00:10:57,710 is actually in your hands. 63 00:10:58,360 --> 00:11:00,560 Such a treasure falling into your hands 64 00:11:00,790 --> 00:11:02,360 is really a waste. 65 00:11:03,080 --> 00:11:04,880 Legend has it that this bracelet 66 00:11:04,910 --> 00:11:07,720 can summon the power of the Divine Dragon and White Tiger 67 00:11:07,720 --> 00:11:10,670 and crush the flesh and blood of those who enter the formation. 68 00:11:10,670 --> 00:11:12,130 But your skill is lacking. 69 00:11:12,510 --> 00:11:14,670 You are merely all show and no substance. 70 00:11:14,670 --> 00:11:16,870 Although I don't have the Divine Dragon and White Tiger, 71 00:11:16,870 --> 00:11:18,530 I have the Yuanyi Twin Swords. 72 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 Can you still hold on? 73 00:12:08,510 --> 00:12:09,240 I'm fine. 74 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Sheng, 75 00:12:11,480 --> 00:12:13,410 do you want to kill your own father? 76 00:12:34,390 --> 00:12:35,390 He is your father? 77 00:12:36,200 --> 00:12:37,000 Sheng, 78 00:12:37,870 --> 00:12:39,320 didn't you tell your friend 79 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 your story? 80 00:12:41,240 --> 00:12:41,790 Why? 81 00:12:42,200 --> 00:12:45,330 Do you also agree that patricide violates moral ethics, 82 00:12:45,440 --> 00:12:47,720 something you're ashamed to even speak of? 83 00:12:47,720 --> 00:12:48,630 Father? 84 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 Do you deserve it? 85 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 For so many years, 86 00:12:52,390 --> 00:12:54,000 how many sons have you fathered 87 00:12:54,000 --> 00:12:55,930 and how many women have you harmed? 88 00:12:56,630 --> 00:12:57,670 I barely survived 89 00:12:57,670 --> 00:12:58,930 from my mother's womb, 90 00:12:59,120 --> 00:13:00,180 but I didn't expect 91 00:13:00,390 --> 00:13:01,550 that on the day I was born, 92 00:13:01,550 --> 00:13:02,360 I would fall into 93 00:13:02,360 --> 00:13:03,560 another devil's den. 94 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 You look down on us 95 00:13:06,000 --> 00:13:07,360 as if we're nothing. 96 00:13:07,910 --> 00:13:09,080 In your eyes, 97 00:13:09,440 --> 00:13:11,030 all children are just 98 00:13:11,030 --> 00:13:13,560 your stepping stones to ascend into godhood. 99 00:13:16,000 --> 00:13:17,630 In this Qianyan Cave, 100 00:13:18,600 --> 00:13:20,260 all ethics and familial bonds 101 00:13:20,360 --> 00:13:21,670 are cast aside. 102 00:13:23,480 --> 00:13:25,870 The father abandons his duty, and children forsake theirs. 103 00:13:25,870 --> 00:13:27,630 How twisted and disgusting! 104 00:13:29,030 --> 00:13:30,230 Does a person like you 105 00:13:30,600 --> 00:13:32,260 deserve to be called a father? 106 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 Whether I deserve it or not 107 00:13:40,000 --> 00:13:41,240 is not up to you. 108 00:13:41,870 --> 00:13:43,000 I gave you life 109 00:13:43,720 --> 00:13:45,200 and a place to stay. 110 00:13:46,030 --> 00:13:48,080 Even if you are full of resentment, 111 00:13:48,200 --> 00:13:49,550 even if you live by my side 112 00:13:49,550 --> 00:13:51,150 like a stray dog, 113 00:13:51,200 --> 00:13:52,960 you are still my child. 114 00:13:54,870 --> 00:13:57,630 Blood ties can't be severed. 115 00:13:58,910 --> 00:14:00,960 Even if you refuse to admit it, 116 00:14:01,910 --> 00:14:03,750 they will always exist. 117 00:14:08,270 --> 00:14:10,000 When I first escaped, 118 00:14:10,670 --> 00:14:12,470 I tossed and turned every night. 119 00:14:13,030 --> 00:14:14,510 My senior sister used to tell me stories 120 00:14:14,510 --> 00:14:15,510 to put me to sleep. 121 00:14:15,750 --> 00:14:16,750 In those stories, 122 00:14:17,550 --> 00:14:18,510 my favorite character 123 00:14:18,510 --> 00:14:19,270 was Nezha. 124 00:14:19,870 --> 00:14:20,870 To save the people, Nezha 125 00:14:20,870 --> 00:14:22,530 killed the Dragon King's son. 126 00:14:22,720 --> 00:14:24,870 But he was misunderstood by his father, 127 00:14:24,870 --> 00:14:26,030 who blamed him 128 00:14:26,030 --> 00:14:27,160 indiscriminately. 129 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Filled with grief and indignation, Nezha 130 00:14:29,870 --> 00:14:31,480 severed his bones to his father 131 00:14:31,480 --> 00:14:33,280 and rent his flesh to his mother. 132 00:14:33,750 --> 00:14:36,550 From then on, he severed this ill-fated blood tie. 133 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 I envy him 134 00:14:39,000 --> 00:14:40,860 for having such great abilities. 135 00:14:41,670 --> 00:14:42,550 Unlike me, 136 00:14:43,240 --> 00:14:45,040 even though I loathe you so much, 137 00:14:45,440 --> 00:14:46,000 I still have to 138 00:14:46,000 --> 00:14:48,260 live with this blood running in my veins. 139 00:14:49,240 --> 00:14:49,910 However, 140 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 I later thought of 141 00:14:51,240 --> 00:14:52,480 a good idea. 142 00:14:53,550 --> 00:14:54,870 If you die, 143 00:14:55,550 --> 00:14:57,410 won't this bloodline be severed? 144 00:14:58,200 --> 00:14:59,030 So, 145 00:14:59,840 --> 00:15:01,870 for me to get a good night's sleep, 146 00:15:02,150 --> 00:15:03,440 please be merciful 147 00:15:03,440 --> 00:15:04,270 and just die. 148 00:15:05,080 --> 00:15:06,120 Jin Lun, help me! 149 00:16:01,480 --> 00:16:01,880 You... 150 00:16:02,960 --> 00:16:03,600 How is it? 151 00:16:04,510 --> 00:16:05,240 How does it feel 152 00:16:05,240 --> 00:16:07,170 to be wounded by the Bonding Curse? 153 00:16:07,410 --> 00:16:08,910 Do you feel desperate? 154 00:16:09,390 --> 00:16:10,520 Do you want to curse? 155 00:16:11,870 --> 00:16:12,630 When... 156 00:16:13,030 --> 00:16:14,160 When did you do this? 157 00:16:27,720 --> 00:16:28,320 Good. 158 00:16:29,360 --> 00:16:30,240 Very good. 159 00:16:31,240 --> 00:16:33,790 You truly are my daughter. 160 00:16:34,440 --> 00:16:35,470 Smart enough 161 00:16:35,960 --> 00:16:37,160 and ruthless enough. 162 00:16:46,440 --> 00:16:47,750 I'm going to kill you. 163 00:16:47,960 --> 00:16:49,000 I'll kill you! 164 00:16:51,490 --> 00:16:52,200 Then you must 165 00:16:52,200 --> 00:16:53,670 have the ability to do so. 166 00:16:54,440 --> 00:16:56,270 Times have changed. 167 00:16:56,810 --> 00:16:58,410 Now I'm the hunter, 168 00:16:58,440 --> 00:16:59,630 and you're the prey. 169 00:17:00,150 --> 00:17:02,030 Your life is in my hands. 170 00:17:02,240 --> 00:17:03,720 Do you have any other choice 171 00:17:03,720 --> 00:17:05,400 except for begging me to spare you? 172 00:17:05,400 --> 00:17:07,060 Do you think I'm afraid of you? 173 00:17:07,310 --> 00:17:07,829 Will you 174 00:17:08,440 --> 00:17:09,790 really sacrifice yourself for me 175 00:17:09,790 --> 00:17:11,030 and die with me? 176 00:17:11,720 --> 00:17:12,640 Sheng, 177 00:17:13,000 --> 00:17:13,680 I really 178 00:17:13,680 --> 00:17:15,280 underestimated you before. 179 00:17:15,550 --> 00:17:16,230 In fact, 180 00:17:16,230 --> 00:17:17,829 among the over 100 children, 181 00:17:18,270 --> 00:17:20,599 you're the one who takes after me the most. 182 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 Unfortunately, 183 00:17:22,810 --> 00:17:24,740 you've still got a long way to go. 184 00:17:39,400 --> 00:17:40,030 Jin Lun, 185 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 kill him quickly. 186 00:17:41,550 --> 00:17:43,440 If I kill him, will you die? 187 00:17:46,350 --> 00:17:46,880 Sheng! 188 00:17:48,070 --> 00:17:49,030 Do it now. 189 00:17:49,310 --> 00:17:51,110 I can't hold him off much longer. 190 00:18:27,680 --> 00:18:28,160 Sheng! 191 00:18:29,000 --> 00:18:29,750 Do it now. 192 00:18:30,000 --> 00:18:30,480 Hurry! 193 00:18:30,790 --> 00:18:31,510 Hurry! 194 00:18:53,720 --> 00:18:54,520 It has worked. 195 00:19:00,960 --> 00:19:01,590 Jin Lun. 196 00:19:07,890 --> 00:19:11,190 ♪ Hear the Gu curse turn into cries for help ♪ 197 00:19:11,250 --> 00:19:15,160 ♪ Blood-stained hand, sword drawn ♪ 198 00:19:13,680 --> 00:19:14,750 Jin Lun! 199 00:19:15,190 --> 00:19:18,660 ♪ Trapped in Qianyan Cave ♪ 200 00:19:18,690 --> 00:19:22,170 ♪ Even hell must be broken free from ♪ 201 00:19:21,070 --> 00:19:21,680 Jin Lun! 202 00:19:22,400 --> 00:19:23,240 Hold on to me! 203 00:19:23,300 --> 00:19:26,470 ♪ With every stroke of hatred ♪ 204 00:19:26,500 --> 00:19:30,510 ♪ Let it grow into a dagger I wear ♪ 205 00:19:30,530 --> 00:19:32,780 ♪ No need to show me mercy there ♪ 206 00:19:32,800 --> 00:19:36,640 ♪ Let me take every blow ♪ 207 00:19:38,260 --> 00:19:42,350 ♪ Drag my wounds through the hollow road ♪ 208 00:19:42,380 --> 00:19:45,660 ♪ I'll pluck the passion locked in my brow ♪ 209 00:19:45,680 --> 00:19:49,050 ♪ At the end of the mountains, I pick up fireflies now ♪ 210 00:19:49,070 --> 00:19:53,230 ♪ Burn me down, I feel no pain ♪ 211 00:19:53,270 --> 00:19:54,850 ♪ I believe Heaven sees all ♪ 212 00:19:54,870 --> 00:19:57,140 ♪ Its wrath shines upon demons ♪ 213 00:19:57,320 --> 00:20:00,700 ♪ But who will show me mercy? ♪ 214 00:20:00,870 --> 00:20:02,380 ♪ I believe I'm innocent ♪ 215 00:20:02,410 --> 00:20:07,710 ♪ Turned into dust and scattered away ♪ 216 00:20:04,920 --> 00:20:05,680 Jin Lun. 217 00:20:08,460 --> 00:20:10,040 ♪ I accept the blame of numerous accusations ♪ 218 00:20:08,830 --> 00:20:09,960 Jin Lun! 219 00:20:10,060 --> 00:20:12,520 ♪ I offer no defense ♪ 220 00:20:12,550 --> 00:20:16,030 ♪ I accept this as my only choice ♪ 221 00:20:16,050 --> 00:20:17,690 ♪ I admit my heart is as hard as iron and stone ♪ 222 00:20:17,710 --> 00:20:19,990 ♪ Call me cold if you must ♪ 223 00:20:20,130 --> 00:20:22,740 ♪ Until I die ♪ 224 00:20:23,280 --> 00:20:26,490 ♪ I accept this trial of love fate has given me ♪ 225 00:20:26,730 --> 00:20:31,160 ♪ I take in both love and hate alike ♪ 226 00:21:08,240 --> 00:21:10,680 Soft white buns! 227 00:21:11,160 --> 00:21:11,960 Steamed buns! 228 00:21:13,090 --> 00:21:13,950 They look good. 229 00:21:14,400 --> 00:21:14,920 Sir. 230 00:21:15,480 --> 00:21:16,210 Have a taste. 231 00:21:16,790 --> 00:21:18,000 How much for the steamed buns? 232 00:21:18,000 --> 00:21:18,590 Take it. 233 00:21:19,030 --> 00:21:20,830 Three wen for one, and 5 wen for 2. 234 00:21:20,880 --> 00:21:21,940 That's expensive. 235 00:21:22,400 --> 00:21:23,440 You call this expensive? 236 00:21:23,440 --> 00:21:25,240 Can I get a discount if I buy more? 237 00:21:25,720 --> 00:21:26,850 How many do you want? 238 00:21:30,400 --> 00:21:31,070 All of them. 239 00:21:32,070 --> 00:21:32,750 All of them? 240 00:21:35,530 --> 00:21:37,160 Extracted from 3 taels of mint leaves, 241 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 it's guaranteed to refresh your mind. 242 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 It's not strong enough. 243 00:21:39,960 --> 00:21:40,680 Take a look around. 244 00:21:40,680 --> 00:21:41,940 See anything you like? 245 00:21:44,940 --> 00:21:46,200 This one is just right. 246 00:21:51,960 --> 00:21:53,550 This is a fine weapon. 247 00:21:56,310 --> 00:21:57,770 Have you made your choice? 248 00:21:57,790 --> 00:21:58,990 This feels very good. 249 00:22:14,110 --> 00:22:14,830 Master, 250 00:22:15,440 --> 00:22:18,300 are you willing to accept me as your disciple today? 251 00:22:24,720 --> 00:22:25,510 Master. 252 00:22:25,920 --> 00:22:26,750 Master. 253 00:22:27,160 --> 00:22:28,550 If you don't agree today, 254 00:22:28,550 --> 00:22:30,210 I will ask you again tomorrow. 255 00:22:30,270 --> 00:22:30,830 Master. 256 00:22:32,920 --> 00:22:33,480 Master. 257 00:22:33,880 --> 00:22:35,680 Then I'll go sharpen your sword. 258 00:24:25,880 --> 00:24:26,440 Master. 259 00:24:46,400 --> 00:24:47,260 Welcome, Sirs. 260 00:24:47,400 --> 00:24:49,130 What kind of tea would you like? 261 00:24:52,590 --> 00:24:53,200 Sir, 262 00:24:53,720 --> 00:24:54,780 we are booking the whole place. 263 00:24:54,780 --> 00:24:56,440 Sorry for the inconvenience. 264 00:25:00,440 --> 00:25:01,700 Sorry for the trouble. 265 00:25:09,058 --> 00:25:09,628 Go, go. 266 00:25:09,628 --> 00:25:10,908 -Hurry. Hurry up. -Go. 267 00:25:10,908 --> 00:25:11,808 The library is open. Let's go take a look. 268 00:25:11,808 --> 00:25:12,828 -Yes. -Let's go. 269 00:25:27,298 --> 00:25:27,898 Everyone, 270 00:25:28,928 --> 00:25:31,128 the road to the revival of the Human Race 271 00:25:31,828 --> 00:25:33,348 begins here. 272 00:26:23,378 --> 00:26:29,438 [Sihe Library] 273 00:27:38,078 --> 00:27:39,668 [Unparalleled Secret Magic] [Astronomy] 274 00:27:41,668 --> 00:27:42,798 Lord of Rust-Sword. 275 00:27:43,058 --> 00:27:44,058 Stop right there. 276 00:27:44,388 --> 00:27:44,868 One. 277 00:27:45,538 --> 00:27:45,978 Two. 278 00:27:48,698 --> 00:27:49,298 Zhanying. 279 00:27:50,218 --> 00:27:51,948 What are your orders this time? 280 00:27:52,698 --> 00:27:53,498 Let me ask you, 281 00:27:53,698 --> 00:27:56,098 where is the flower I gave you this morning? 282 00:27:57,698 --> 00:27:58,558 I threw it away. 283 00:27:58,668 --> 00:27:59,468 Threw it away? 284 00:27:59,738 --> 00:28:00,998 Where did you throw it? 285 00:28:01,948 --> 00:28:02,878 It's right here. 286 00:28:05,068 --> 00:28:05,688 Zhanying, 287 00:28:06,058 --> 00:28:07,918 this flower is really beautiful. 288 00:28:09,668 --> 00:28:10,328 Beautiful. 289 00:28:12,498 --> 00:28:14,298 This mission is extraordinary. 290 00:28:14,588 --> 00:28:15,828 Sending them to the library 291 00:28:15,828 --> 00:28:17,538 is barely passing the first stage. 292 00:28:17,538 --> 00:28:19,538 If the people from the immortal sect catch up, 293 00:28:19,538 --> 00:28:21,538 a fierce battle will be inevitable. 294 00:28:22,298 --> 00:28:23,158 I was wondering 295 00:28:23,348 --> 00:28:24,108 if we should send An 296 00:28:24,108 --> 00:28:25,058 somewhere else. 297 00:28:26,108 --> 00:28:26,768 I am a demon. 298 00:28:27,148 --> 00:28:28,498 I can protect myself. 299 00:28:29,028 --> 00:28:30,438 Don't be childish. 300 00:28:30,908 --> 00:28:32,438 A demon's life matters too. 301 00:28:32,628 --> 00:28:34,588 Whether sending you away or taking you with us, 302 00:28:34,588 --> 00:28:36,188 it's all for you to live. 303 00:28:36,708 --> 00:28:38,118 If you die because of us, 304 00:28:38,148 --> 00:28:39,778 wouldn't that defeat the purpose? 305 00:28:39,778 --> 00:28:40,668 Then it would have been better 306 00:28:40,668 --> 00:28:41,928 not to bring you along. 307 00:28:43,058 --> 00:28:44,258 I don't want to leave. 308 00:28:45,738 --> 00:28:46,798 I don't have a home. 309 00:28:47,698 --> 00:28:49,258 I have nowhere to go. 310 00:28:50,668 --> 00:28:51,388 I don't know 311 00:28:51,388 --> 00:28:53,218 what big plan you are talking about, 312 00:28:53,218 --> 00:28:53,668 but 313 00:28:54,058 --> 00:28:55,428 since Master protects you, 314 00:28:55,428 --> 00:28:56,688 I will protect you too. 315 00:28:57,428 --> 00:28:59,088 Although my power is average, 316 00:28:59,388 --> 00:29:01,108 I can serve tea and water. 317 00:29:01,778 --> 00:29:02,458 At worst, 318 00:29:03,058 --> 00:29:05,588 I can grind ink, do chores, and deliver meals. 319 00:29:08,698 --> 00:29:09,948 I won't cause you 320 00:29:09,948 --> 00:29:11,018 any trouble. 321 00:29:17,538 --> 00:29:18,138 All right. 322 00:29:18,628 --> 00:29:20,488 If she wants to stay, let her stay. 323 00:29:20,628 --> 00:29:21,888 She can just follow me. 324 00:29:22,388 --> 00:29:23,448 I will protect her. 325 00:29:24,108 --> 00:29:24,738 Then you'd better 326 00:29:24,738 --> 00:29:26,308 take her as your disciple soon. 327 00:29:26,308 --> 00:29:27,418 Otherwise, when this is over 328 00:29:27,418 --> 00:29:28,348 and we part ways, 329 00:29:28,938 --> 00:29:30,738 she'll have nowhere to go again. 330 00:29:36,978 --> 00:29:37,778 That won't do. 331 00:29:37,978 --> 00:29:39,698 I wade through blood and corpses every day. 332 00:29:39,698 --> 00:29:40,668 How can I take her with me? 333 00:29:40,668 --> 00:29:41,778 Take her back to your home. 334 00:29:41,778 --> 00:29:43,458 That depends on whether An is willing. 335 00:29:43,458 --> 00:29:44,738 I think she just wants to follow you now. 336 00:29:44,738 --> 00:29:45,738 What should we do? 337 00:30:20,877 --> 00:30:22,268 Senior Sister asked you to pass the message? 338 00:30:22,268 --> 00:30:24,127 Don't take risks. Come back soon. 339 00:30:24,228 --> 00:30:25,087 Come back soon. 340 00:30:25,138 --> 00:30:26,397 I'm worried about you. 341 00:30:26,437 --> 00:30:27,228 Where is she? 342 00:30:27,728 --> 00:30:28,458 Lead the way. 343 00:30:57,478 --> 00:30:57,908 I... 344 00:30:59,908 --> 00:31:00,268 Sir. 345 00:31:00,828 --> 00:31:01,868 What's the rush? 346 00:31:07,098 --> 00:31:08,978 -Great! Great! -Great! Great! 347 00:31:09,618 --> 00:31:10,788 -Great! -Great! 348 00:31:11,238 --> 00:31:13,368 Yes, drink more with the young master. 349 00:31:15,868 --> 00:31:17,228 Come again next time! 350 00:31:18,868 --> 00:31:19,498 How about 351 00:31:19,788 --> 00:31:20,988 we go inside and look? 352 00:31:21,708 --> 00:31:22,838 How could he be here? 353 00:31:23,058 --> 00:31:24,228 In the Young Sect Master's heart, 354 00:31:24,228 --> 00:31:25,758 there is only Senior Jiang. 355 00:31:26,258 --> 00:31:27,288 It's impossible for him to be there. 356 00:31:27,288 --> 00:31:29,228 [Tianxiang Restaurant] 357 00:31:31,018 --> 00:31:33,278 -Young Sect Master? -Young Sect Master? 358 00:31:51,978 --> 00:31:52,578 Xu Feng sent a letter, saying 359 00:31:52,578 --> 00:31:53,748 Lin Muhan has been found. 360 00:31:53,748 --> 00:31:54,948 He is in Phoenix City. 361 00:31:55,268 --> 00:31:56,198 In Phoenix City? 362 00:31:56,498 --> 00:31:57,828 Where did they find him? 363 00:31:57,968 --> 00:31:58,768 It didn't say. 364 00:31:59,028 --> 00:32:00,168 But it said those from the Wushuang Society 365 00:32:00,168 --> 00:32:01,618 have already arrived in Phoenix City. 366 00:32:01,618 --> 00:32:03,148 We need to hurry over there. 367 00:32:03,178 --> 00:32:03,828 If we had intercepted 368 00:32:03,828 --> 00:32:05,388 them on the way, it would've been fine. 369 00:32:05,388 --> 00:32:07,248 Now that they are in Phoenix City, 370 00:32:07,618 --> 00:32:09,678 I'm afraid a big fight is inevitable. 371 00:32:10,178 --> 00:32:12,018 Senior Bai, don't worry too much. 372 00:32:12,018 --> 00:32:13,388 They're just a group of demonic cultivators. 373 00:32:13,388 --> 00:32:14,918 How can we be afraid of them? 374 00:32:15,498 --> 00:32:16,308 Makes sense. 375 00:32:18,748 --> 00:32:20,008 Demonic cultivators. 376 00:32:33,498 --> 00:32:34,298 You're awake. 377 00:32:35,228 --> 00:32:35,978 Mr. Lu. 378 00:32:37,138 --> 00:32:37,998 How do you feel? 379 00:32:38,908 --> 00:32:39,748 Much better. 380 00:32:47,178 --> 00:32:48,378 Still hurts a little. 381 00:32:49,538 --> 00:32:50,618 You were badly injured, 382 00:32:50,618 --> 00:32:51,878 so it naturally hurts. 383 00:32:52,618 --> 00:32:53,748 Since you're awake, 384 00:32:53,828 --> 00:32:56,028 why don't you take your medicine first? 385 00:33:21,578 --> 00:33:22,308 It's bitter. 386 00:33:22,908 --> 00:33:24,168 How could it be bitter? 387 00:33:25,308 --> 00:33:26,948 You can't even taste anything. 388 00:33:26,948 --> 00:33:28,178 How do you know it's not bitter? 389 00:33:28,178 --> 00:33:29,578 I made the prescription. 390 00:33:30,018 --> 00:33:31,748 Wouldn't I know if it's bitter? 391 00:33:33,268 --> 00:33:34,068 Alright then. 392 00:33:35,618 --> 00:33:36,268 I'll do it. 393 00:33:44,268 --> 00:33:45,308 Where are we? 394 00:33:47,058 --> 00:33:48,188 At a friend's house. 395 00:33:51,138 --> 00:33:52,668 How long have I been asleep? 396 00:33:52,978 --> 00:33:53,578 Five days. 397 00:33:54,658 --> 00:33:56,268 How did they die? 398 00:33:58,538 --> 00:34:00,068 I went to check their bodies 399 00:34:00,428 --> 00:34:01,908 and found they were poisoned by a Gu curse, 400 00:34:01,908 --> 00:34:03,308 a very vicious type of Gu. 401 00:34:03,748 --> 00:34:04,608 Once poisoned, 402 00:34:04,948 --> 00:34:06,478 they can never get rid of it. 403 00:34:08,908 --> 00:34:10,748 Someone killed their life-binding Gu, 404 00:34:10,748 --> 00:34:11,868 so they died. 405 00:34:12,178 --> 00:34:14,108 Who killed their life-binding Gu? 406 00:34:14,818 --> 00:34:15,778 I don't know yet. 407 00:34:25,828 --> 00:34:26,558 Don't worry. 408 00:34:27,348 --> 00:34:28,108 I'm here. 409 00:34:46,458 --> 00:34:47,058 By the way, 410 00:34:48,348 --> 00:34:50,008 they destroyed the painting. 411 00:34:50,748 --> 00:34:51,408 You like it? 412 00:34:53,688 --> 00:34:54,918 If you really like it, 413 00:34:55,428 --> 00:34:57,058 I can draw another one for you. 414 00:34:57,058 --> 00:34:57,658 Really? 415 00:34:58,308 --> 00:34:59,108 That's great. 416 00:35:01,538 --> 00:35:02,348 From now on, 417 00:35:03,018 --> 00:35:04,498 how should I address you? 418 00:35:05,228 --> 00:35:05,888 Address me? 419 00:35:07,868 --> 00:35:09,618 Lord Lu, Mr. Lu— 420 00:35:09,788 --> 00:35:11,018 I can't call you those anymore. 421 00:35:11,018 --> 00:35:12,708 Calling you by your full name 422 00:35:13,138 --> 00:35:14,398 makes us seem distant. 423 00:35:15,058 --> 00:35:16,538 How do your close friends 424 00:35:16,748 --> 00:35:17,748 address you? 425 00:35:19,978 --> 00:35:21,428 When I was 426 00:35:21,428 --> 00:35:22,618 with my parents and master, 427 00:35:22,618 --> 00:35:23,618 I was still young. 428 00:35:24,018 --> 00:35:25,018 Besides Chu Ying, 429 00:35:25,118 --> 00:35:25,748 I don't really have 430 00:35:25,748 --> 00:35:26,808 any other friends. 431 00:35:27,458 --> 00:35:29,018 Su Taiyi calls me Master. 432 00:35:29,538 --> 00:35:31,658 Chu Ying just calls me Lu. 433 00:35:35,398 --> 00:35:37,488 Then from now on, I'll call you 434 00:35:38,818 --> 00:35:39,608 Qianqiao. 435 00:35:43,498 --> 00:35:44,298 What's wrong? 436 00:35:44,978 --> 00:35:45,978 You don't like it? 437 00:35:47,178 --> 00:35:47,658 Yes. 438 00:35:48,908 --> 00:35:49,868 I really like it. 439 00:35:50,668 --> 00:35:51,708 No one 440 00:35:52,098 --> 00:35:53,428 has ever called me that. 441 00:35:55,058 --> 00:35:57,058 I'll call you that from now on. 442 00:35:58,868 --> 00:35:59,468 Qianqiao. 443 00:36:13,338 --> 00:36:14,498 Here are the clothes you asked for. 444 00:36:14,498 --> 00:36:15,098 Thank you. 445 00:36:15,408 --> 00:36:16,388 Please help the lady inside 446 00:36:16,388 --> 00:36:17,748 change into these clothes. 447 00:36:17,748 --> 00:36:18,138 Okay. 448 00:37:10,058 --> 00:37:10,918 He's really... 449 00:37:15,058 --> 00:37:16,098 Time to eat. 450 00:37:20,498 --> 00:37:21,158 Not eating? 451 00:37:45,618 --> 00:37:46,308 Sister-in-law, 452 00:37:46,308 --> 00:37:47,108 you're awake. 453 00:37:47,908 --> 00:37:48,708 Who are you? 454 00:37:49,788 --> 00:37:50,718 Just call me Sha. 455 00:37:50,948 --> 00:37:51,808 This is my home. 456 00:37:52,098 --> 00:37:53,238 You were injured that day. 457 00:37:53,238 --> 00:37:54,368 Lu brought you back. 458 00:37:54,948 --> 00:37:55,498 I see. 459 00:37:55,948 --> 00:37:56,538 Thank you. 460 00:37:56,538 --> 00:37:57,228 Don't mention it. 461 00:37:57,228 --> 00:37:58,828 Lu and I are as close as brothers. 462 00:37:58,828 --> 00:38:00,138 His business is my business. 463 00:38:00,138 --> 00:38:01,498 His enemies are my enemies. 464 00:38:01,498 --> 00:38:02,138 His family... 27195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.