All language subtitles for Del@2026 - 1976 - Ita - La figliastra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,150 --> 00:00:44,870 In un villaggio sicurato, c 'era un farone, un farone andata da... Era pur 2 00:00:44,870 --> 00:00:51,390 ricordizzato! Con la corona lo caparrali, a sette palle, 3 00:00:51,410 --> 00:00:52,790 sette e sette e due. 4 00:00:55,130 --> 00:01:01,610 Ai vostri bianchi, bianchi inamidati, è un fiore bianco, è giallo e verde... 5 00:02:37,290 --> 00:02:43,410 Ehi Picciotti, arrivo Barone Laganà. E allora, è finito il vostro rito 6 00:02:43,410 --> 00:02:44,410 domenicale? 7 00:02:44,950 --> 00:02:48,610 L 'esaurimento rischiate? Ma che dici? 8 00:02:48,850 --> 00:02:52,710 Qua solo Ciccino non rischia l 'esaurimento, lui la vege ne aspetta. 9 00:02:52,710 --> 00:02:57,190 ne voglio, che ce lo tucco, che sei sposato. Picciotti e Cesiano. La figlia 10 00:02:57,190 --> 00:02:58,190 vinaio, mia. 11 00:02:58,430 --> 00:03:00,290 Comincia il passeggio del mezzo. 12 00:03:25,000 --> 00:03:27,900 Eh, questa la tocco. Ma che fai, proprio mia cugina? 13 00:03:28,480 --> 00:03:32,600 Scusa, di culo non la riconosci. Per dire la verità, a me mi sembrate un po' 14 00:03:32,620 --> 00:03:34,340 fissate, somigliate a tante tori. 15 00:03:34,840 --> 00:03:38,060 Tori? Ma quali tori? No, tu non c 'entri, vitello sei. 16 00:03:38,340 --> 00:03:42,320 Voi siete tutti vitellone e mi sembrate tante palle di fichi d 'India. Ma che 17 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 volete fare? 18 00:03:43,460 --> 00:03:48,980 Volete fottere con gli occhi? Ah, Coco, tu ci vieni a fare la morale. Ma prima 19 00:03:48,980 --> 00:03:51,620 di sposare qui con noi stavi? Non so se mi spiego. 20 00:03:51,880 --> 00:03:55,280 Ti spieghi, tu cocò a casa una donna e ce l 'hai, una donna che si può pure 21 00:03:55,280 --> 00:03:58,100 toccare. Lei non va in giro a farsi guardare. 22 00:03:58,300 --> 00:04:00,340 Santa è, di nome e di fatto. 23 00:04:00,680 --> 00:04:04,200 Dal ciocanto, se così non fosse, voi mi conoscete col mio carattere? 24 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 Fottuta sarebbe. 25 00:04:07,160 --> 00:04:12,860 Va bene così? 26 00:04:13,960 --> 00:04:20,660 Ma perché batte i tacchi? E se no perdo il ritmo. Batto, tocco, batto, tocco. 27 00:04:21,240 --> 00:04:22,400 Tocco, batto. 28 00:04:22,840 --> 00:04:23,900 Batto, tocco. 29 00:04:24,200 --> 00:04:31,000 E tocco, batto, tocco. Chiudere il ritmo. Batto, ritmo. 30 00:04:31,180 --> 00:04:33,420 Tocco, batto, tocco. 31 00:04:34,380 --> 00:04:36,340 Vedo che il tempo di samba tocca. 32 00:04:36,800 --> 00:04:39,220 Tocco, mi fai morire. 33 00:04:39,520 --> 00:04:40,940 Ho perso il tocco. 34 00:04:42,940 --> 00:04:44,100 Non vado più. 35 00:04:45,060 --> 00:04:47,060 E io ho perso il tocco. 36 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Continuate, fedeli. 37 00:04:49,660 --> 00:04:51,420 Sandozza, soddisfatto sono. 38 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 E tu? 39 00:04:53,440 --> 00:04:54,700 Soddisfatta rimanesti? 40 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Oh, no. 41 00:04:56,620 --> 00:05:01,400 Veramente. Verso la fine un po' che ritmo perdesti. Un pochino fredda ti 42 00:05:02,940 --> 00:05:07,600 Certamente. Le femmine se ce le hanno riservate. Piene di potore sono. 43 00:05:08,120 --> 00:05:10,150 Ma... Tu esageri. 44 00:05:10,790 --> 00:05:14,370 Complimentarti poi era il ritmo da morire. Femmela da fuoco. 45 00:05:14,830 --> 00:05:17,110 Santa, rispondi. 46 00:05:18,070 --> 00:05:19,070 Santa! 47 00:05:20,590 --> 00:05:23,310 Santa Rosalia, morì io. 48 00:05:25,670 --> 00:05:28,090 L 'assassino mi deve andarti. 49 00:05:29,710 --> 00:05:31,030 Aspetta, madre Maria. 50 00:05:31,470 --> 00:05:37,790 Per la minchiata che convenai. Maetta, ritmo tocco, tocco, ritmo tocco, tocco. 51 00:05:38,120 --> 00:05:39,660 Invece di venire, andava. 52 00:05:40,220 --> 00:05:41,920 Sole mani, ma calzone. 53 00:05:45,400 --> 00:05:46,940 Giù le mani, sporcaccione. 54 00:05:47,340 --> 00:05:48,340 Ho detto sole mani. 55 00:05:50,420 --> 00:05:52,560 È il corpo del reato, coprela. 56 00:05:57,660 --> 00:05:58,920 Inchia pure un barone. 57 00:06:01,479 --> 00:06:02,960 Allora, scusate, scosti un poco. 58 00:06:03,200 --> 00:06:07,020 Come mai così presto? Io mi sentivo la testa pesante e rientrai per prendere un 59 00:06:07,020 --> 00:06:09,200 cachet. E il fiore per voi, babbo. 60 00:06:09,980 --> 00:06:11,600 Ma che ci fa il fattore in camera mia? 61 00:06:12,020 --> 00:06:14,000 Sarà salito anche lui a prendere un calmante. 62 00:06:14,260 --> 00:06:16,560 Ah, le pillole e i calmanti sono nell 'armadietta del babbo. 63 00:06:17,240 --> 00:06:20,860 Mi sbaglio, ho quello tutto nudo, eh. Non è il solo. 64 00:06:21,700 --> 00:06:26,040 Con un po' una desvergognata. Ah, per essere composta, composta, eh. Da morta 65 00:06:26,040 --> 00:06:27,520 almeno, meno scomposta mi sembra. 66 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 Morta, eh. 67 00:06:31,200 --> 00:06:34,100 Ma come mi doveva dare l 'erede? Disgrazia fu. 68 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 E allora? 69 00:06:41,540 --> 00:06:47,480 E con quella specie di fattore? 70 00:06:48,080 --> 00:06:51,380 E tu fu? Ma io t 'ammazzo, carogna! T 'ammazzo! 71 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 E' mio! 72 00:06:52,740 --> 00:06:58,440 Un colpo ci partivo. Un colpo a te venisse. Con questa tua abitudine di 73 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 senza bussare. 74 00:06:59,820 --> 00:07:02,560 Torna in cucina ora. Tu niente hai visto, capito? 75 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Niente, Vitti. 76 00:07:04,060 --> 00:07:05,540 Ma lì sopra ci teneva. 77 00:07:07,080 --> 00:07:08,300 Io t 'ammazzo te. 78 00:07:08,640 --> 00:07:13,640 Fermati, cocò. Se l 'ammazzi in paese diranno che connuto ti pesce. Sì, a 79 00:07:13,640 --> 00:07:20,260 Lasciami parlare. E la lasciate parlare. C 'è libertà di parola, 80 00:07:20,260 --> 00:07:23,640 oppure no? Sì, libertà di parola, ma non di fottimento. 81 00:07:24,240 --> 00:07:26,260 Scusami che l 'ammazzo... Lasciano, io ammazzo a te. 82 00:07:27,130 --> 00:07:29,050 Lo voglio per me, Mallors. 83 00:07:30,310 --> 00:07:34,650 Mallors, l 'amante di Lady Chatterley. Ma quale Mallors? Chissà che do fetoso 84 00:07:34,650 --> 00:07:40,630 fetè. Fetè sì, fetoso no, signor Baroni. Fetoso, eroe del romanzo a fumetti. Lo 85 00:07:40,630 --> 00:07:43,410 voglio a lui, guarda cazzo. Oh, Lady Chatterley. 86 00:07:44,430 --> 00:07:49,110 Ma io dico pure brutto, vecchio e sporco. Senti, fai finta che hai letto 87 00:07:49,110 --> 00:07:52,870 libro giallo e ammazzalo. Così salviamo con è casata, ammazza. 88 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 Minchia. 89 00:07:55,070 --> 00:07:59,270 Ho deciso, cocò. Lo spari? No, lo sposo. Sposo il guardagascio. 90 00:08:00,390 --> 00:08:02,110 Un altro colpo ci perdi io. 91 00:08:30,540 --> 00:08:33,419 Tanta donna, non c 'era un nome più appropriato. 92 00:08:33,960 --> 00:08:40,799 Tutta casa e amore. Con quanto amore si dava alla famiglia. E d 'amore si 93 00:08:40,799 --> 00:08:41,799 muore. 94 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 Condagliano. 95 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Anche a me. 96 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 Condagliano. 97 00:10:00,540 --> 00:10:01,540 Mio guardiacaccia. 98 00:10:04,560 --> 00:10:07,140 A Pepe e alla sua nuova nobistà. 99 00:10:11,920 --> 00:10:15,000 Oggigiorno di festa e poi i soldi non sono tutto nella vita. 100 00:10:15,220 --> 00:10:18,620 A me mi servono come il pane, se no anche le mopande mi portano via. 101 00:10:19,200 --> 00:10:21,500 Che cosa c 'è? La saliera, mi cambia. 102 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Raccoglila allora. 103 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 La raccolgo allora. 104 00:10:24,540 --> 00:10:25,560 Ma scusa, cocò. 105 00:10:26,730 --> 00:10:29,630 Cerca di essere più allegro, no? È il giorno della mia festa. 106 00:10:29,830 --> 00:10:31,270 Ho un uomo tutto per me. 107 00:10:31,490 --> 00:10:32,770 E che uomo, poi? 108 00:10:33,110 --> 00:10:37,750 Un rote guardacaccia come quello di Lady Chatterley. Per me la vita è sempre un 109 00:10:37,750 --> 00:10:38,750 romanzo. 110 00:10:39,750 --> 00:10:41,610 Perché non provi a leggere un po' anche tu? 111 00:10:41,930 --> 00:10:45,110 Eh, l 'elenco dei creditori. E te l 'hai vista? 112 00:10:45,670 --> 00:10:48,010 Eh, l 'ha intrapeto. 113 00:10:48,350 --> 00:10:49,730 E guarda se è rotta, no? 114 00:10:50,270 --> 00:10:51,970 Io a guardare guardo. 115 00:10:52,350 --> 00:10:56,070 Ma bisognerebbe toccarlo con mano. Ma tu guarda che invenciata, mi doveva 116 00:10:56,070 --> 00:10:57,070 combinare proprio proprio. 117 00:10:57,250 --> 00:10:58,550 Niente figli e niente realtà. 118 00:10:59,330 --> 00:11:02,190 Porta un papà, se ne fa un altro, barone. 119 00:11:03,470 --> 00:11:05,710 E lei può sempre risposarsi, no? 120 00:11:06,170 --> 00:11:07,210 Una parola. 121 00:11:07,910 --> 00:11:09,850 Finalmente, ci sono riuscito. 122 00:11:10,950 --> 00:11:16,530 Ma signor barone, con tante belle figliole che ci sono in giro, si 123 00:11:16,730 --> 00:11:17,730 Sento parole. 124 00:11:18,170 --> 00:11:19,170 Si rispose. 125 00:11:19,570 --> 00:11:21,350 E si ricorda di una cosa. 126 00:11:21,790 --> 00:11:25,830 Come dicevano i nostri nonni, mogli e voi, nel paese tuo. 127 00:11:30,530 --> 00:11:31,530 Ma che hai? 128 00:11:31,990 --> 00:11:37,470 Male ti sentesti? Mi è successa una cosa strana, come una cosa che va e poi 129 00:11:37,470 --> 00:11:38,470 viene. 130 00:11:39,190 --> 00:11:40,190 Andiamo allora. 131 00:11:40,310 --> 00:11:41,310 A dove? 132 00:11:41,990 --> 00:11:43,930 Nel pianire, a fare l 'amore. 133 00:11:45,689 --> 00:11:47,250 Ma non ci sono lette qui? 134 00:11:47,450 --> 00:11:51,170 No, nel pianile, come la di Cetterly. 135 00:11:51,630 --> 00:11:53,730 Non mi posso alzare, non mi posso. 136 00:11:54,670 --> 00:11:55,890 C 'è il rimedio a tutto. 137 00:11:57,070 --> 00:11:59,110 Camariere! Ti sento qualche cosa? 138 00:11:59,330 --> 00:12:01,790 No, è abbastanza, non è vero, non ce ne sono. Ah, la dia mia! 139 00:12:02,170 --> 00:12:06,370 Se ne vuoi neanche un poco, eh? Oh, che spatata che sono! 140 00:12:07,190 --> 00:12:08,190 Ma chi è stato? Ma chi è stato? Ma chi è stato? 141 00:12:08,450 --> 00:12:08,709 Ma chi è stato? Ma chi è stato? 142 00:12:08,710 --> 00:12:10,070 Tutti i pantaloni, tutti i pantaloni. 143 00:12:10,330 --> 00:12:12,070 Marito bagnato, marito fortunato. 144 00:12:12,490 --> 00:12:14,610 Andiamo, andiamo, che ti voglio asciugare. 145 00:12:14,890 --> 00:12:15,890 Asciugare tutto. 146 00:12:16,430 --> 00:12:19,350 È proprio nel fiere. È proprio, sì, andiamo. 147 00:12:20,950 --> 00:12:22,710 Ci scusate un momentino. 148 00:12:23,170 --> 00:12:24,270 Torniamo subito. 149 00:12:24,670 --> 00:12:25,670 Evviva gli spazi! 150 00:12:27,750 --> 00:12:28,770 Grazie, grazie. 151 00:12:29,230 --> 00:12:30,230 Andiamo. 152 00:12:32,030 --> 00:12:33,430 Pepe, non perdere tempo. 153 00:12:34,050 --> 00:12:37,770 Magaduzza, aspettiamo il viaggio di nozze. No, no, soldi non ne abbiamo, 154 00:12:38,510 --> 00:12:39,810 Hai perduto il velo. 155 00:12:40,400 --> 00:12:43,900 Ma che uomo moderno sei, eh? Sì, ma ci sono gli invitati, le convenienze. Tu 156 00:12:43,900 --> 00:12:45,800 lo andare a dire. Il fuoco mi brucia. 157 00:12:46,100 --> 00:12:50,200 Vieni, mio Mallors, vieni, mio guardacaccio. Ma io sulla patente 158 00:12:50,200 --> 00:12:54,700 diretto ci scrissi. Ah, tu sulla tua faccia ci hai scritto bruto. Tu e io 159 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 mio bruto. 160 00:12:55,900 --> 00:12:59,840 Violento, mi fammi sentire la tua forza. Ah, il tuo vigore. 161 00:13:00,140 --> 00:13:04,660 Fammi tu, mio Mallors. Ma poi che fu questo Mallors? Non fare domande, 162 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 Sì, colpisco. 163 00:13:06,100 --> 00:13:08,300 Ma questo Mallors come colpiva? 164 00:13:09,260 --> 00:13:12,410 Dimmi. Abbiamo fretta, abbiamo fretta, strappale! 165 00:13:12,630 --> 00:13:17,630 È un peccato, fanno parte della zona, calmati. Qui è scomodo e ci sporchiamo 166 00:13:17,630 --> 00:13:21,650 tutti quanti. E poi questo mallor, un poco sporcaccione era. 167 00:13:22,370 --> 00:13:24,470 Che cosa? 168 00:13:24,930 --> 00:13:28,450 La paglia, palle, palle con mia nipota addolorata. 169 00:13:28,830 --> 00:13:35,550 E si ricorda il proverbio, signor padrone, moglie e poi... Pango! 170 00:13:54,990 --> 00:13:56,590 ballate ballate ballate pure 171 00:14:24,910 --> 00:14:27,790 Non ti pare di sentire una musica lontana? 172 00:14:27,990 --> 00:14:28,990 Porta le vacche sempre. 173 00:14:29,490 --> 00:14:31,850 Da nonziano mi stai diventando. 174 00:14:32,090 --> 00:14:35,490 Un poco ferroviere mi sento. Ma tu ma che nista sei? 175 00:14:36,110 --> 00:14:37,570 Metti più carbone. 176 00:14:37,810 --> 00:14:40,970 E che siamo in treno? Non senti che viaggiamo? 177 00:14:41,610 --> 00:14:43,070 Tutù. Tutù. 178 00:14:54,060 --> 00:14:56,580 Signor Barone, vi ricordi il proverbio? 179 00:15:36,590 --> 00:15:38,050 Allora, sono in genere, vanno. 180 00:15:40,750 --> 00:15:45,050 Lei, caro notario, dovrebbe andare più spesso in città, sbagarsi un po', che 181 00:15:45,230 --> 00:15:49,570 divertirti. Ma che scherzo è, barone? È già così duro doversi alzare alle cinque 182 00:15:49,570 --> 00:15:52,170 quando devo andarci per lavoro? Ah, già non ci pensavo alla corriera delle 183 00:15:52,170 --> 00:15:53,910 cinque. Orario balordo, eh. 184 00:15:54,110 --> 00:15:57,470 A chi lo dici? Così come lei, ci si andrebbe meglio, che so, in automobile. 185 00:15:57,950 --> 00:16:01,730 A chi lo dici? Sempre a lei. Ma, barone, è lei che deve avere l 'eredità, no io? 186 00:16:02,960 --> 00:16:06,660 Ah, questa maledetta Artrosi. E anche per quella dovrebbe andare in città. Ma 187 00:16:06,660 --> 00:16:10,940 perché? Che fa più caldo. Buongiorno, Caparoni. No, no, non fa più caldo. Ci 188 00:16:10,940 --> 00:16:15,080 sono buoni medici. Eh, buoni medici significano buone soldi. E a me chi me 189 00:16:15,080 --> 00:16:19,360 dà? Certo, certo. Non si trovano mica per la strada. Qualche volta si possono 190 00:16:19,360 --> 00:16:24,040 trovare anche per le scale. Magari. Pianetta, notaio, la noia, l 'artrosi, l 191 00:16:24,040 --> 00:16:26,480 'età. Qui ci vuole proprio una bella macchina. 192 00:16:26,960 --> 00:16:32,180 Eh, se fosse più ricco, forse. Ma devo pensare a mia nipota addolorata. 193 00:16:32,940 --> 00:16:34,180 E se ci pensassi? 194 00:16:34,980 --> 00:16:38,420 Eh, sarebbe troppo bello. No, no, no, dico sul serio. 195 00:16:39,820 --> 00:16:42,480 Certo, in cambio di un piccolo favore. 196 00:16:42,980 --> 00:16:46,060 E sarebbe? Una sciocchezzuola, mi creda. 197 00:16:49,120 --> 00:16:54,860 Voi al cenotai, in fondo, siete, come dire, come confessori. Il segreto se lo 198 00:16:54,860 --> 00:16:55,839 tengono per loro. 199 00:16:55,840 --> 00:17:01,520 Per esempio, nessuno va a chiedere un prete scusi, la tale, le corna al marito 200 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 ci mette. 201 00:17:02,840 --> 00:17:05,079 Oppure, la tal 'altra, vizia segreta. 202 00:17:05,280 --> 00:17:06,720 Ma io che c 'entro con il prete? 203 00:17:07,000 --> 00:17:09,520 Eh, per il fatto del segreto. 204 00:17:10,000 --> 00:17:15,700 Lei, lei potrebbe chiudere un occhio e dare corso al testamento di mio padre. 205 00:17:16,300 --> 00:17:18,900 Senza la nascita di un figlio? No, sulla parola. 206 00:17:19,140 --> 00:17:23,260 Metta che io mi sposi, lo metto in cantiere e poi, tra nove mesi, io glielo 207 00:17:23,260 --> 00:17:27,780 metto sul tavolo. Lei lo vede? È tutto da posto. È una cosa da fare in 208 00:17:27,839 --> 00:17:30,100 E anche se non lo vedesse, vuol dire che si è fatto un po' mio. 209 00:17:30,680 --> 00:17:35,890 Eh. Io ci vedo benissimo, e qui non si tratta di chiudere un occhio, qui 210 00:17:35,890 --> 00:17:41,550 essere orbi. E se fosse ciecato, ciecato ma felice, perché vede, dalla moglie si 211 00:17:41,550 --> 00:17:43,170 rimedia, ma al figlio. 212 00:17:45,070 --> 00:17:48,570 E lei proprio a me vuole inguagliare, la mia onorabilità. 213 00:17:48,970 --> 00:17:53,370 Ma per carità, per lei tutto il rispetto, signor notaio. Sì, sì, 214 00:17:54,290 --> 00:17:56,470 ma quale panno, i panni. 215 00:17:57,990 --> 00:18:00,970 Lei un fastidio in meno, io un miliardo in più. 216 00:18:01,280 --> 00:18:06,280 Ma guarda che discorso, non intendo ascoltarla oltre. E per lasciata poi. Ha 217 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 ragione. 218 00:18:07,740 --> 00:18:09,080 Verrò a parlargliene in casa. 219 00:18:11,700 --> 00:18:16,960 Certo, certo che questa non è una risoluzione che si può prendere su due 220 00:18:17,000 --> 00:18:20,160 Domani con comodo vengo da lei e ne parliamo con comodo alle 4. 221 00:18:20,700 --> 00:18:25,040 Con comodo. E lei l 'ora del reposino con comodo lo chiama. Facciamo alle 5. 222 00:18:25,980 --> 00:18:28,100 All 'ora del tè. Eh, va bene. 223 00:18:29,409 --> 00:18:30,409 Buongiorno, signor notario. 224 00:18:30,630 --> 00:18:34,230 Buongiorno, buongiorno. Oh, con tutto il rispetto che ho per vostia, questa 225 00:18:34,230 --> 00:18:38,230 storia deve finire. I Lacanà mantengono sempre i loro impegni, vedrai che 226 00:18:38,230 --> 00:18:39,230 pagherà tutto. 227 00:18:39,370 --> 00:18:42,470 Perdoni se intervengo, approfitto delle circostanze per far sapere che non 228 00:18:42,470 --> 00:18:43,790 faccio più credo dal barone. 229 00:18:44,150 --> 00:18:47,390 Oramai anche vedo, diventò. E addio speranza di essere pagati. 230 00:18:48,270 --> 00:18:52,250 Calma, si resposerà. È la nascita di un figlio, le cose si sistemano. Ah sì? 231 00:18:52,450 --> 00:18:53,229 E quando? 232 00:18:53,230 --> 00:18:54,230 Presto, prestissimo. 233 00:18:54,700 --> 00:18:56,640 Una moglie ce l 'aveva già e che ci fici? 234 00:18:57,140 --> 00:19:01,480 Quello che doveva farci. Non sono nate figlie, solo per una questione di 235 00:19:01,580 --> 00:19:06,760 Di trombe? Di trombe. Ah, minchia ci vuole per fare figlie, signor notaio. 236 00:19:06,760 --> 00:19:10,960 vero, Serafino? Certo, io 11 figli ho fatto, signor notaro, e tutti senza 237 00:19:10,960 --> 00:19:14,740 trombe. Ah, benedetta ignoranza. 238 00:19:17,570 --> 00:19:18,610 Cominciamo anche quest 'altra. 239 00:19:19,050 --> 00:19:22,490 Ne vinco tre. A 10 .000 lire l 'uno, fanno 30 .000 per me. 240 00:19:22,970 --> 00:19:24,610 Eh, sì, bravo sei. 241 00:19:25,950 --> 00:19:29,590 Ecco, guarda ora, per esempio, per questa. Ci vorrebbe un 'altra sponda, ma 242 00:19:29,590 --> 00:19:30,590 ci sto con la testa. 243 00:19:30,630 --> 00:19:32,470 La verità è che non ci prende mai. 244 00:19:32,790 --> 00:19:35,850 Sarai il re dell 'eleganza, ma quanto al resto scarso sei. 245 00:19:36,390 --> 00:19:40,310 Scusa, cocò, ma come cugino carnale ho il dovere di dirti che in paese si 246 00:19:40,310 --> 00:19:44,530 sussurra che stai per sposare addolorata. E si dice anche che... Che 247 00:19:44,530 --> 00:19:46,990 corna. Concretta stai. E se anche fossi. 248 00:19:47,740 --> 00:19:51,420 Uno non è libero forse di sposare che gli pare. Anche una ragazza 249 00:19:51,560 --> 00:19:52,560 Contento tu. 250 00:19:52,860 --> 00:19:57,380 Ma domando e dico io. Con tutta quella grazia del Dio che ci circonda. In 251 00:19:57,380 --> 00:20:01,160 contenente poi non avreste che l 'imbarazzo della scelta. Non solo, ma 252 00:20:01,160 --> 00:20:05,280 incroci del razzo sono i più prolifici. Lo dice anche il veterinario. Grazie per 253 00:20:05,280 --> 00:20:06,139 la bestia. 254 00:20:06,140 --> 00:20:07,780 Ma lo vuoi capire che io non ho tempo. 255 00:20:08,180 --> 00:20:09,620 Niente figlio, niente re d 'età. 256 00:20:09,880 --> 00:20:11,180 Altro che andare in contenente. 257 00:20:11,500 --> 00:20:13,340 Io ho i creditori che mi bussano alla porta. 258 00:20:13,760 --> 00:20:15,440 Ma tu non è che ci devi andare. 259 00:20:15,930 --> 00:20:20,230 Basta comprare un paio di giornali del nord e scorrere gli annunci 260 00:20:20,750 --> 00:20:25,570 Loro offrono e tu scegli. Ci sono persino le riviste specializzate. Ci 261 00:20:25,570 --> 00:20:27,650 quello che vuoi. E anche le fregature. 262 00:20:28,050 --> 00:20:32,290 Ma tu lo devi trattare come un affare commerciale. Ci puoi fare il tassello. 263 00:20:32,330 --> 00:20:33,329 come i meloni. 264 00:20:33,330 --> 00:20:37,370 Bravo. Ci chiede le fotografie, le facce, il profilo. 265 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 Controlli tutto. 266 00:20:39,110 --> 00:20:41,250 E poi li inviti a scendere qui. 267 00:20:41,730 --> 00:20:43,430 Insomma, vai a colpo sicuro. 268 00:20:45,760 --> 00:20:47,060 Così, io buco. 269 00:20:47,340 --> 00:20:51,420 Non faccio per vandarmi, ma come prepara il tè la mia nepotina, non ce n 'è 270 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 altro in paese. 271 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 Zucchero? 272 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 Ottimo, veramente. 273 00:21:02,500 --> 00:21:03,319 Come si chiama? 274 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 Ma come? 275 00:21:04,340 --> 00:21:08,840 Addolorata, non se lo ricorda. È mia nepote che cura la dose, brava e 276 00:21:09,060 --> 00:21:13,520 Il mio ideale è sempre stato un bravo ragazzo. 277 00:21:14,010 --> 00:21:18,490 Con qualche quarto di nobiltà, è addolorata, è una ragazza d 'oro, e sono 278 00:21:18,490 --> 00:21:24,230 di darle moglie, se ieri non ho capito male, a uno come lei, signor Barone. 279 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 Riesce in tutto. 280 00:21:27,550 --> 00:21:31,890 Guardi, guardi la sua gonna, con le sue mani se l 'è fatta. 281 00:21:32,250 --> 00:21:38,250 E anche la parte di sopra, eh, butta bene, che ne dici, signor Barone? Ah, 282 00:21:38,250 --> 00:21:39,310 buttare, butta. 283 00:21:39,720 --> 00:21:42,000 Eh, certo, non la darei al primo che passa. 284 00:21:42,420 --> 00:21:46,440 Eh, fa bene, signor Notaio, al primo bisogna stare attenti. Vede, io neanche 285 00:21:46,440 --> 00:21:49,520 me la darei. Lei ha sempre voglia di scherzare, anche ieri. 286 00:21:49,780 --> 00:21:52,200 A proposito di ieri, signor Notaio, ci ha pensato? 287 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Eh, come no? 288 00:21:53,960 --> 00:21:58,140 Felicissimo sarei. No, io parlavo di quell 'altra cosa, quella del prete. Eh, 289 00:21:58,160 --> 00:22:01,560 beh, se lei ne fa una questione di principio si può rinunciare alla chiesa, 290 00:22:01,560 --> 00:22:02,900 non sapevo che... 291 00:22:04,000 --> 00:22:06,860 Ma che fa finta di non capire, notai? Io parlo dell 'eredità. 292 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 Eh, veramente? 293 00:22:08,300 --> 00:22:13,660 Eh, come dice il proverbio, una mano lava l 'altra e... Ma lei torna a 294 00:22:13,660 --> 00:22:17,860 la mia onorabilità. Lei deve capire che in famiglia siamo notai per tradizione. 295 00:22:18,100 --> 00:22:21,480 E notai rimarrete, di quelle che viaggiano in corriera senza automobile. 296 00:22:21,760 --> 00:22:23,360 Comunque addolorata io non me la sposo. 297 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Chi fu? 298 00:22:27,310 --> 00:22:32,010 E così sono rimasti di merda lui e sua nipote. Bella, brava, prolifica, sede 299 00:22:32,010 --> 00:22:33,850 corna. Ehi, Coco, guarda questa. 300 00:22:34,350 --> 00:22:38,390 Mega male sarebbe. Solo un po' avanti negli anni. Ma pure meglio, eh? Gallina 301 00:22:38,390 --> 00:22:42,690 vecchia fa buon brodo. E a me il brodo non mi piace. Questa non è vecchia, è 302 00:22:42,690 --> 00:22:45,030 etrusca. Che fa il nazionalista adesso? 303 00:22:47,390 --> 00:22:48,390 Fermi tutti. 304 00:22:49,150 --> 00:22:50,150 Eccola! 305 00:22:50,920 --> 00:22:56,300 Santa Rosalia Benedetta. E da dove viene questa rosa del paradiso? Questa 306 00:22:56,300 --> 00:22:57,320 voglio, Cenzino, questa. 307 00:22:58,480 --> 00:23:03,540 Vieni, senti che cosa scrive. Ti prometto le più folle delizie orientali. 308 00:23:03,540 --> 00:23:05,880 capito, Cenzino? Delizie orientali. 309 00:23:06,280 --> 00:23:09,060 Coco, chi sto mascolo è? 310 00:23:09,480 --> 00:23:10,920 Travestito, paraffina. 311 00:23:11,960 --> 00:23:14,760 Mascolo, ma guarda che ti conviene il progresso. 312 00:23:15,120 --> 00:23:19,520 Ti potresti sposare in Svezia. Lassù certe matrimoni sono permesse. 313 00:23:19,880 --> 00:23:21,420 Ma come ti metti per i figli, eh? 314 00:23:21,900 --> 00:23:23,200 Cerca, cocò, cerca. 315 00:23:23,660 --> 00:23:25,840 Non ci riusciremo mai in questo modo. 316 00:23:26,500 --> 00:23:31,960 Vedi, quello che cerco è, come dire, è dolcezza, sentimento, poesia. 317 00:23:38,040 --> 00:23:41,520 Che c 'è? Male ti senti? 318 00:23:41,720 --> 00:23:42,720 L 'ho trovata. 319 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Vediamo. 320 00:23:44,900 --> 00:23:46,880 E questa sarebbe poesia. 321 00:23:47,240 --> 00:23:51,820 Poesia e censura, questa lirica è divina commedia, canto di sirena. 322 00:24:34,399 --> 00:24:37,260 Francesco? Nadia? Sì, Francesco? Chiama le coppia. 323 00:25:00,940 --> 00:25:03,780 Ehi, picciotti, arriva Cocò con la promessa. 324 00:25:04,220 --> 00:25:08,440 Come ti dicevo, è un paese cordiale, è simpatico. Buongiorno. 325 00:25:09,220 --> 00:25:10,220 Buongiorno a lei. 326 00:25:10,240 --> 00:25:11,019 Signor Barone. 327 00:25:11,020 --> 00:25:13,000 Buongiorno. Che bello. 328 00:25:13,220 --> 00:25:14,220 Ti piacerà. 329 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 Salute a Fossia. 330 00:25:16,600 --> 00:25:17,600 Salute, Barone. 331 00:25:20,740 --> 00:25:24,980 Minchia che mappamondo, e da dove viene? Da Ferrara, Emiliana. Bella 332 00:25:24,980 --> 00:25:27,720 passeggiatrice. E mica viene a piedi da lassù. 333 00:25:27,940 --> 00:25:29,260 Ma ce la farà, Cocò? 334 00:25:29,600 --> 00:25:30,740 Eh, se spera. 335 00:25:30,940 --> 00:25:33,820 Se non ce la farà con questo mappamondo, addio eredità. 336 00:25:34,040 --> 00:25:36,040 Guarda che i figli non se fanno mica con quello. 337 00:25:43,160 --> 00:25:47,320 Erano i tempi di vipera, sul braccio di golei. 338 00:25:48,760 --> 00:25:50,080 Prendimi, non ce la faccio più. 339 00:25:50,960 --> 00:25:52,880 Vipera, vipera. 340 00:25:53,290 --> 00:25:59,850 Sul braccio di colei che aveva distrutto tutti i sogni miei. Sto perdendo tutto 341 00:25:59,850 --> 00:26:00,549 il pelo. 342 00:26:00,550 --> 00:26:06,690 Non perdere il vizio, mia legge. Scatena su di me tutta la tua pazza sensualità. 343 00:26:07,430 --> 00:26:09,050 Magadozza, ragioniamo. 344 00:26:09,710 --> 00:26:12,310 E sei volte che ripreghiamo. 345 00:26:14,010 --> 00:26:17,350 Vieni mio Gabriele, ancora sì. 346 00:26:18,070 --> 00:26:21,650 Magadozza. Chiamimi Divina. Divinozza, senti. 347 00:26:22,320 --> 00:26:23,960 Non ce la faccio più. 348 00:26:24,180 --> 00:26:29,160 Ah, l 'immaginifico. Non dava tregua, non dava. Vieni, vieni. 349 00:26:29,380 --> 00:26:33,440 Vieni come fiaccola sotto il moggio. Io sono la tua nave. 350 00:26:34,000 --> 00:26:37,380 Prendimi come mi prenderebbe il divino poeta. 351 00:26:43,840 --> 00:26:49,620 Senta te penuzza, frac, cilindro. Ma non potevi leggere un altro libro? 352 00:26:50,040 --> 00:26:51,060 A dove vai? 353 00:26:51,400 --> 00:26:54,020 Vado a farmi un ovetto al marzano e torno. 354 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 Ma come? Proprio ora l 'ovetto? 355 00:27:00,260 --> 00:27:01,840 Andiamo, figlia di Ioria. 356 00:27:06,200 --> 00:27:07,680 Questa è la rumenante. 357 00:27:08,020 --> 00:27:10,200 Signora, buongiorno. E questo è R .D. 358 00:27:13,580 --> 00:27:15,720 Questo è il fondatore della casata. 359 00:27:16,060 --> 00:27:17,680 Te somiglio, eh? 360 00:27:17,980 --> 00:27:19,020 Da questa parte. 361 00:27:22,860 --> 00:27:26,120 Questa sarà la modesta reggia per una splendida regina. 362 00:27:27,340 --> 00:27:31,340 Napoleone? Sì, un peccatuccio di una mia prozia, in famiglia lo chiamiamo 363 00:27:31,340 --> 00:27:32,760 Zionap. Sali, sali. 364 00:27:33,160 --> 00:27:34,640 È molto bella. 365 00:27:37,120 --> 00:27:39,060 Ma soprattutto tranquillo. 366 00:27:39,480 --> 00:27:45,140 Lo sai che in Sicilia la casa è un sacrario, eh? Io vado cercando la 367 00:27:45,140 --> 00:27:48,340 tranquillità, la serenità, e così... E allora? 368 00:27:49,660 --> 00:27:51,560 Dove ti sei cacciato, farabu... 369 00:27:52,400 --> 00:27:56,920 Questo è il sancta santorum della casa, la culla dei Laganà, mio padre. Uomo di 370 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 preclare virtù. 371 00:27:58,820 --> 00:28:00,340 Fefe è mio cognato. 372 00:28:00,620 --> 00:28:03,480 Chiedo scusa, ma Fefe è... Dove sei? 373 00:28:03,820 --> 00:28:10,580 Ecco la figlia di Iorio che ti colpisce nel... Che bella sorpresa. 374 00:28:11,300 --> 00:28:16,460 Brise perché ti chiamo? Se questa è la culla, il resto chissà che gran casotto. 375 00:28:16,480 --> 00:28:18,200 Ti presento Agatha, mia sorella. 376 00:28:21,870 --> 00:28:23,830 Piacere, questo qui è mio marito. 377 00:28:24,530 --> 00:28:27,010 Bene, vogliamo prendere un aperitivo? 378 00:28:27,550 --> 00:28:31,610 No, questo può bastare per ora, vi chiedo scusa, ma vorrei proprio fare una 379 00:28:31,610 --> 00:28:35,350 doccia. Coco, vuoi indicarmi la mia madre? Sì, sì, certo, accomodati. 380 00:28:36,270 --> 00:28:39,070 No, no, non ti preoccupare, ancora lo caricano a salve. 381 00:28:41,070 --> 00:28:43,150 Noi invece andiamo a ripassare il divino. 382 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 Ben damace. 383 00:29:13,040 --> 00:29:17,220 Concetta, lo stimolante nel piatto di Fefe lo mettesti? Certo, la solita 384 00:29:17,630 --> 00:29:18,630 Credi che basterà? 385 00:29:23,390 --> 00:29:25,950 È meglio raddoppiarla. 386 00:29:27,730 --> 00:29:29,250 Si raddoppia sempre. 387 00:29:29,870 --> 00:29:31,550 La sua fazione darà. 388 00:29:35,470 --> 00:29:37,770 Spero che ti sia piaciuta la mia musica. 389 00:29:37,990 --> 00:29:39,070 Mi farai sentire ancora? 390 00:29:39,530 --> 00:29:42,190 Questo è l 'aperitivo musicale prima dei fatti. 391 00:29:42,950 --> 00:29:45,770 Beh, chissà se ti troverai bene in questa casa. 392 00:29:47,320 --> 00:29:50,940 Forse farai fatica a capire la nostra mentalità. 393 00:29:51,820 --> 00:29:56,600 Siamo un poco sottosviluppate in confronto a voi altri continentali. 394 00:29:56,600 --> 00:29:57,760 pare che crescete bene. 395 00:29:59,060 --> 00:30:02,700 Comunque faremo di tutto perché tu ti senta come a casa tua, vero Fefe? 396 00:30:02,980 --> 00:30:06,960 Con piacere. Calmati Fefe, stai quieto, stai quieto che non ho bisogno d 'aiuto. 397 00:30:06,960 --> 00:30:08,720 Ci penso io a queste cose. 398 00:30:09,480 --> 00:30:14,000 Tu, tu piuttosto, ti trovo un po' giù di corda. Tu sei anziano, ti devi 399 00:30:14,000 --> 00:30:15,900 riguardare. Sei in surmenage. 400 00:30:17,930 --> 00:30:21,290 No, non mi mena. Ecco, dovresti rimanere un po' più a letto. 401 00:30:21,570 --> 00:30:22,570 No, no, no, no. 402 00:30:23,270 --> 00:30:24,890 Congetta, porta in tavola. 403 00:30:25,430 --> 00:30:29,970 Vedi, secondo me, dei tanti libri che legge mia sorella, a Pepe gliele 404 00:30:29,970 --> 00:30:31,930 uno solo, ma Agata non glielo legge mai. 405 00:30:32,470 --> 00:30:33,570 Vuoi sapere qual è? 406 00:30:33,990 --> 00:30:35,290 Il re dei cuochi. 407 00:30:38,990 --> 00:30:42,030 Ti è coperto, asciuga subito. Asciuga Congetta. 408 00:30:42,330 --> 00:30:43,390 Congetta bagnata è? 409 00:30:43,970 --> 00:30:44,970 Asciutta sono. 410 00:30:45,050 --> 00:30:47,230 Scusa, è un po' confusa. 411 00:30:50,730 --> 00:30:51,730 Grazie. 412 00:30:54,910 --> 00:30:56,450 Vieni così, grazie. 413 00:30:58,770 --> 00:31:03,430 Ma quello va a lei, signor Barone? Ah, Fefe, ma che vuoi insegnarmi le regole? 414 00:31:03,650 --> 00:31:05,890 Tu quando non mastichi parli sempre ciocchi. 415 00:31:06,910 --> 00:31:09,630 Vabbè, vabbè, non fare con me. Buon appetito. 416 00:31:10,090 --> 00:31:16,690 E tu mettete la sordina. A proposito, tua sorella suona proprio bene. 417 00:31:17,130 --> 00:31:18,130 Suona, suona. 418 00:31:18,430 --> 00:31:23,470 Io so cucinare sulla limiliana, ma mi piacerebbe tanto imparare ricette nuove. 419 00:31:23,630 --> 00:31:25,590 In cucina non sono niente male. 420 00:31:26,270 --> 00:31:30,210 E non sei neanche male in camera da pranzo. Proverei volentieri le tue 421 00:31:30,210 --> 00:31:32,690 specialità. Anch 'io, sai che indigestione. 422 00:31:33,230 --> 00:31:37,050 Giuntosto, Coco, penso che dovremmo cominciare a preoccuparci dei 423 00:31:37,050 --> 00:31:37,709 'è tempo. 424 00:31:37,710 --> 00:31:42,530 Ma un matrimonio è sempre un matrimonio, vero? È vero. E allora alzo il calice 425 00:31:42,530 --> 00:31:46,270 alla futura baronessa Laganà. Ah, mi ricorda quel romanzo che... Ma non 426 00:31:46,270 --> 00:31:47,270 correndo troppo? 427 00:31:47,940 --> 00:31:49,300 Bisognerebbe prima provarla. 428 00:31:49,760 --> 00:31:50,980 Ma che dice, Fefe? 429 00:31:51,560 --> 00:31:54,280 Ma no, voglio dire, nelle cose di casa. 430 00:31:55,100 --> 00:31:56,940 Tutte le necessità di una famiglia. 431 00:31:57,640 --> 00:32:02,180 E che so io, spolverare, riordenare, scopare. Fefe. Che ho detto da male? 432 00:32:03,540 --> 00:32:04,920 Basta così, Fefe. 433 00:32:05,280 --> 00:32:09,240 E va bene, non c 'è libertà di parola in questa casa. Non si può proprio 434 00:32:09,240 --> 00:32:11,740 parlare. Fin dal primo giorno me ne accorsi. 435 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 Scusateci, Fefe, pronto sei? Ah sì, sono pronto. 436 00:32:17,100 --> 00:32:17,959 Andiamo allora. 437 00:32:17,960 --> 00:32:21,020 Come andiamo? Il secondo gatto, il dolce, la frutta e il caffè. E che 438 00:32:21,200 --> 00:32:23,460 Non capisci che vogliono restare soli, eh? 439 00:32:24,280 --> 00:32:27,080 Scusateci, abbiamo una cosa urgente da fare. Così sono con la mia estrema. 440 00:32:27,360 --> 00:32:29,920 Ah, il dolce te lo do, io te lo do. 441 00:32:30,480 --> 00:32:32,100 Sai, mia sorella è fatta così. 442 00:32:33,620 --> 00:32:36,080 Legge un romanzo e ne diventa l 'eroina. 443 00:32:38,240 --> 00:32:41,920 Si sono surriscaldate le valvole, qua tutto l 'impeanto salta. 444 00:32:42,410 --> 00:32:43,770 Non ti sembra questa la maniera? 445 00:32:44,510 --> 00:32:46,610 La vampata siciliana mi ha salito. 446 00:32:48,090 --> 00:32:49,870 Il fuoco dentro mi ha bruciato. 447 00:32:51,570 --> 00:32:54,810 Cazzo. Non mi piacciono le brutte parole, salvole. 448 00:32:55,030 --> 00:32:56,370 E quanto impiega a capirle? 449 00:32:56,730 --> 00:32:59,750 Con questo sistema non lo capisco subito mai. 450 00:33:00,210 --> 00:33:03,810 Coco, sei ragionevole. Quando saremo sposati è tutto quello che vorrai. 451 00:33:04,460 --> 00:33:08,460 Ma solo quando saremo sposati Ma tutto? 452 00:33:09,040 --> 00:33:13,100 Tutto, tutto Tutto, tutto, tutto, tutto, tutto Proprio tutto, parola di 453 00:33:13,100 --> 00:33:19,700 ferrarese A proposito, tu non è che sei aborto, non è che tu prendi la pillola 454 00:33:19,700 --> 00:33:26,560 per caso No, no, no, niente pillola Ma ora esci, su, ti prego Io non 455 00:33:26,560 --> 00:33:32,660 ce la faccio più Aspetti, vai, cocò, vai, su Buonanotte Buonanotte 456 00:33:33,360 --> 00:33:34,360 Ecco il dono. 457 00:33:34,520 --> 00:33:38,800 Ah, per me è un romanzo, anche se sceneggiato, sempre un romanzo è. 458 00:33:39,080 --> 00:33:43,480 Dunque, alla quarta puntata eravamo rimasti sull 'isola di Montprachin, 459 00:33:43,480 --> 00:33:47,060 Sandokan e Marianna... Ma si sposano? Eh sì, come no? 460 00:33:47,260 --> 00:33:49,400 E allora lui le dice... Ma buona! 461 00:33:49,700 --> 00:33:51,020 Ma quello da Roma ci viene. 462 00:33:52,180 --> 00:33:54,340 Guarda, guarda che conflittino carino. 463 00:33:55,160 --> 00:33:56,280 Ti starebbe proprio bene. 464 00:33:56,520 --> 00:33:59,720 Dovresti cambiare modo di vestire, di truccarti, tutto. Non ti si 465 00:33:59,720 --> 00:34:02,080 riconoscerebbe. Ma che dici? Io non la sento. 466 00:34:02,680 --> 00:34:06,300 Valorezzare le donne non vuol dire mortificare gli uomini, lo vuoi capire, 467 00:34:06,540 --> 00:34:11,440 Però l 'uomo sempre un palmo sopra deve stare. Pepe, sopra o sotto, sempre lo 468 00:34:11,440 --> 00:34:12,960 stesso. Non c 'è. 469 00:34:13,500 --> 00:34:16,040 Però cambiato sei, non pare anche a te, senti. 470 00:34:16,340 --> 00:34:17,699 È il matrimonio. 471 00:34:21,219 --> 00:34:22,219 Minga. 472 00:34:22,620 --> 00:34:23,679 È quella che... 473 00:34:24,139 --> 00:34:27,139 Eppure tutte in memoria le conosco. Che sia fiorentina. 474 00:34:27,380 --> 00:34:29,420 Oh, fiorentina, oltre a nera. 475 00:34:29,699 --> 00:34:30,820 Che mappa mondo. 476 00:34:32,600 --> 00:34:35,820 Fefe, tu che sei un palmo sopra, ce le daresti una toccadina? 477 00:34:36,360 --> 00:34:37,580 Una toccadina? 478 00:34:38,199 --> 00:34:42,620 Io a letto me la porto nell 'uomo, non in mezzo. Tu illuminate pure. 479 00:34:42,940 --> 00:34:46,940 Ma se sei capace di toccarle il culo, io pago da bere a tutte. 480 00:34:47,780 --> 00:34:52,199 Dai, Fefe, accetta. O te manca il coraggio? E io accetto la scommessa, io. 481 00:34:52,540 --> 00:34:53,600 D 'accordo? 482 00:34:54,010 --> 00:34:55,170 Parto me l 'uomo e ne torno. 483 00:34:55,570 --> 00:34:56,909 Tu, vieni a controllare. 484 00:35:03,730 --> 00:35:04,890 Eccola, sta arrivando. 485 00:35:06,250 --> 00:35:07,250 Tocca! 486 00:35:08,610 --> 00:35:09,610 Maga tu! 487 00:35:12,910 --> 00:35:15,470 Adesso la metto perché a casa non ti regge i piedi. 488 00:35:15,990 --> 00:35:17,770 Fretoso, sporcaccione. 489 00:35:18,010 --> 00:35:21,110 Ma te se stiamo io, sai, te lo mangi, hai capito? 490 00:35:21,810 --> 00:35:26,340 Cagata! Agatossa, la mano mi è spoggiata. Non te la prendi? 491 00:35:29,840 --> 00:35:32,840 Perla di Labuan, quante volte ti ho perduta? 492 00:35:33,060 --> 00:35:34,580 Più forte, sporcaccione. 493 00:35:36,640 --> 00:35:43,340 Non fermarti, sporcaccione. Ripeti, ripeti. Perla di Labuan, quante volte ti 494 00:35:43,340 --> 00:35:44,340 perduta? 495 00:35:46,400 --> 00:35:47,640 Ripetiti, grotto. 496 00:35:51,120 --> 00:35:55,020 Bella della labua, quante volte, quante volte ti ho perduta. 497 00:35:56,440 --> 00:35:57,440 Salta ora. 498 00:35:58,780 --> 00:36:00,260 Salto? Sì. 499 00:36:01,880 --> 00:36:03,100 Centrami. E va bene. 500 00:36:03,780 --> 00:36:05,000 Ora salto. 501 00:36:07,960 --> 00:36:11,060 Le balle. Dei tux. Non le mie. 502 00:36:11,820 --> 00:36:13,700 Ricomincia. Ando qua. 503 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 Sai una cosa? 504 00:36:39,740 --> 00:36:45,540 Il fiore, non è la prima volta, eppure, mi sento emozionato. 505 00:36:45,780 --> 00:36:47,500 Devo confessarti una cosa anch 'io. 506 00:36:48,140 --> 00:36:50,920 Proprio perché non è la prima volta, mi sento tranquillissima. 507 00:36:51,820 --> 00:36:54,620 Mamma mia, ma quanta grazia del Dio. 508 00:36:54,880 --> 00:36:57,320 Papà sarà contento. E che c 'entra lui? 509 00:36:58,020 --> 00:37:00,380 Senti, senti, cocò, io devo confessarti una cosa. 510 00:37:01,200 --> 00:37:05,320 Aspetto, aspetto... Un figlio? No, una figlia. 511 00:37:05,940 --> 00:37:06,940 Fulmenante sono. 512 00:37:07,100 --> 00:37:09,200 Scusa, ma come lo sai tu che è una femmina? 513 00:37:09,980 --> 00:37:12,820 Se non lo so io... E quando arriva? 514 00:37:14,180 --> 00:37:16,560 Domani. E come, arriva con la cegogna? 515 00:37:17,100 --> 00:37:18,960 No, col treno delle 7 .30. 516 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 Tu! 517 00:37:23,980 --> 00:37:25,700 Ma allora cosa di prima fu? 518 00:37:25,900 --> 00:37:27,020 Sì. Madre vedova. 519 00:37:27,280 --> 00:37:30,260 Già, ma ho avuto paura a dirtelo prima. 520 00:37:30,660 --> 00:37:34,460 Ma per carità, io delle larghe vedute sono come tutti in Sicilia. 521 00:37:34,970 --> 00:37:39,010 Mi fa piacere. Ah, meno male, senza la mia bambina mi sentirei infelice. 522 00:37:39,230 --> 00:37:42,610 Non ci darà fastidio. Vedrai, amore, non ci darà nessun fastidio. 523 00:37:45,930 --> 00:37:47,910 Non ci darà nessun fastidio. 524 00:37:48,130 --> 00:37:53,830 Non ci darà nessun fastidio. Non ci darà nessun fastidio. Non ci darà nessun 525 00:37:53,830 --> 00:37:55,390 fastidio. Permesso? 526 00:37:58,990 --> 00:38:02,350 Papà, lascia stare la mamma. Devi giocare con me. 527 00:38:11,720 --> 00:38:18,220 scusami un momento amore che ti succede? no niente niente ma che pensi? a un 528 00:38:18,220 --> 00:38:21,520 piccolo mostro è 529 00:38:21,520 --> 00:38:28,440 già arrivato l 'unico treno in 530 00:38:28,440 --> 00:38:29,440 orario mamma 531 00:38:51,950 --> 00:38:54,090 Questa è Daniela, il tuo nuovo papà. 532 00:38:54,350 --> 00:38:55,350 Piacere, papà. 533 00:39:00,270 --> 00:39:03,650 Ma in collegio non ti hanno insegnato la musica? Un po' di pianoforte, solo un 534 00:39:03,650 --> 00:39:07,850 po'. Così potremmo fare una sonata a quattro mani. Le vitamine, papà. E come 535 00:39:07,850 --> 00:39:09,970 passavi le tue giornate in collegio? 536 00:39:11,390 --> 00:39:14,910 Beh, qualche lavoretto a mano. Eh già, tanto per tenerti occupata. 537 00:39:15,130 --> 00:39:16,530 L 'ozio è il padre dei vizi. 538 00:39:17,190 --> 00:39:18,270 È un proverbio. 539 00:39:25,450 --> 00:39:29,050 Ma questi lavoretti a mano, sempre regami erano? 540 00:39:29,410 --> 00:39:34,430 No, facevo anche le asole e il punto a croce. Ah, e chissà come ti venivano 541 00:39:34,430 --> 00:39:36,270 bene. Grazie, Cacò. 542 00:39:36,550 --> 00:39:37,910 Sei stato un amore. 543 00:39:38,230 --> 00:39:39,350 Grazie, ciao. 544 00:39:39,690 --> 00:39:40,690 Buon riposo. 545 00:39:49,330 --> 00:39:50,350 Ma che fai? 546 00:39:51,050 --> 00:39:53,010 Io vi ringrazio, lo guardo. 547 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 Che succede? 548 00:41:30,440 --> 00:41:34,700 La digestione. La controlla male te fa. Brutti sogni fai. 549 00:41:38,740 --> 00:41:41,140 Ragazza, c 'avevo un peso qui. 550 00:41:41,760 --> 00:41:43,240 Cercavo di farlo passare. 551 00:41:43,500 --> 00:41:45,460 Te lo do io quello che cercavi. Vieni, vieni. 552 00:41:57,460 --> 00:41:58,480 Signor Barone. 553 00:41:58,830 --> 00:42:01,450 Un caffè? E porta in terrazza, seccatrice. 554 00:42:01,690 --> 00:42:02,690 No. 555 00:42:07,950 --> 00:42:08,750 E 556 00:42:08,750 --> 00:42:18,690 la 557 00:42:18,690 --> 00:42:19,690 chiamano bambina. 558 00:42:27,370 --> 00:42:30,090 No, no, niente, chiedo scusa, colpo di sonno fu. 559 00:42:31,470 --> 00:42:37,090 Sì, colpo di sonno. Sai, io dopo mangiato prendo sonno pure, capito? 560 00:42:42,190 --> 00:42:47,990 Le vampate siciliane mi assalirono. Eh, no, adesso non posso, stanotte. Dai, il 561 00:42:47,990 --> 00:42:50,350 fuoco dentro, mi sento, andiamo. 562 00:42:51,590 --> 00:42:52,590 No. 563 00:42:58,510 --> 00:42:59,590 Il fuoco, eh? 564 00:43:08,630 --> 00:43:10,730 Meglio, lo diamo a lavarsi i denti. 565 00:43:11,730 --> 00:43:16,150 Aspettare. Loro devono semplicemente aspettare. Pagherò tutti. 566 00:43:16,550 --> 00:43:21,050 I Laganà hanno sempre mantenuto i loro impegni. La nostra storia insegna. Noi 567 00:43:21,050 --> 00:43:25,570 discendiamo da un ceppo che ha forgiato il proprio motto sulle armi e sull 568 00:43:25,570 --> 00:43:32,320 'onore. Quando nel 1600 i primi baroni... I conti. I conti, signor 569 00:43:32,320 --> 00:43:37,140 conti di oggi, non i baroni di ieri. E ora dobbiamo parlare di questi conti. È 570 00:43:37,140 --> 00:43:38,760 un fatto più recente, non le pare? 571 00:43:39,080 --> 00:43:40,380 E parliamone. 572 00:43:40,900 --> 00:43:43,760 Parliamone, ma qui dico e qui ripeto, pagherò tutti. 573 00:43:44,140 --> 00:43:48,460 Mi sono risposato per questo. Già, ma il suo matrimonio non basta per 574 00:43:48,460 --> 00:43:49,500 rassicurare i creditori. 575 00:43:49,860 --> 00:43:54,110 Almeno... fino a quando nascerà l 'erede se lei avesse avuto della garanzia di 576 00:43:54,110 --> 00:43:59,670 famiglia a proposito signor barone ancora niente a 577 00:43:59,670 --> 00:44:05,770 proposito signor notaio lo sa che è arrivata la bambina di mia moglie che 578 00:44:05,770 --> 00:44:09,370 sarebbe la sua figliatra appunto non le sembra un 'ulteriore garantia la 579 00:44:09,370 --> 00:44:14,430 baronezza ma sulle baronezze non ci sono dubbi ma per fare il balencino si vuole 580 00:44:14,430 --> 00:44:20,520 pure il barone alt signor notaio la ossequio comunque mi tenga informato 581 00:44:20,520 --> 00:44:22,500 un piccolo segno ha la sua importanza. 582 00:44:22,960 --> 00:44:29,040 Come segno? Sì, uno nulla, che so, nausee, inappetenze, capogiri. 583 00:44:29,360 --> 00:44:34,020 Non so se lei ha pratica di queste cose di donna in stato interessante, ma 584 00:44:34,020 --> 00:44:36,400 oppure ha qualche dubbio, forse. 585 00:44:36,640 --> 00:44:40,420 No, ma che dubbi? Io sono sicuro. Vuoi afferrare senza un erede? 586 00:44:41,020 --> 00:44:42,660 Sequestro. Fallimento. 587 00:44:43,500 --> 00:44:45,560 E va bene, ho una soluzione, provvederò. 588 00:44:49,610 --> 00:44:52,870 Oh, guarda che c 'è. Di miracolo grosso si deve esaltare. 589 00:44:59,090 --> 00:45:00,470 Che sia per l 'erede. 590 00:45:39,280 --> 00:45:40,480 Un po' d 'attenzione, per favore. 591 00:45:44,220 --> 00:45:45,680 Il tasto è in questo luogo, no? 592 00:45:46,780 --> 00:45:47,780 Appello. 593 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 Piano. 594 00:46:00,180 --> 00:46:06,880 E tre. Questo volume mi arrivò ora ora. E si 595 00:46:06,880 --> 00:46:10,190 ritorna all 'immaginifico. Allora mi illumino di mezzo. No, questa è la 596 00:46:10,190 --> 00:46:16,830 contemplazione della morte. Il poeta ha detto una sensualità rapita fuori dai 597 00:46:16,830 --> 00:46:21,170 sensi. Amore e morte sono la stessa cosa. 598 00:46:22,550 --> 00:46:25,750 Amore e morte sono la stessa cosa. 599 00:46:27,050 --> 00:46:32,310 La miseria, Agatha, ti dico che a schifeo finisce. Non si potrebbe fare 600 00:46:32,310 --> 00:46:36,370 un po' più allegra? Magari di carnevale con lumie e stelle felanti. 601 00:46:37,310 --> 00:46:39,450 Amore e morte, avanti, frate. 602 00:46:42,350 --> 00:46:44,130 Profana è il mio cadavere. 603 00:46:44,810 --> 00:46:45,830 Dessagro la morte. 604 00:46:46,830 --> 00:46:49,610 Io la dessagro, ma sembra che feo finisce. 605 00:46:53,070 --> 00:46:59,150 A proposito, Daniele è molto contenta di stare con noi. 606 00:47:01,130 --> 00:47:02,370 Ti assicuro. 607 00:47:02,780 --> 00:47:03,820 Che lo sono anch 'io. 608 00:47:04,140 --> 00:47:06,080 Sono proprio felice, sai amore? 609 00:47:09,040 --> 00:47:10,920 Non ci darà nessun fastidio. 610 00:47:11,620 --> 00:47:13,460 Non ci darà nessun fastidio. 611 00:47:14,740 --> 00:47:16,600 Non ci darà nessun fastidio. 612 00:47:22,980 --> 00:47:25,920 Papà, lascia stare la mamma, devi giocare con me. 613 00:47:26,140 --> 00:47:29,020 Facciamo cavalluccio. Ma lo stiamo facendo, amore. 614 00:47:33,840 --> 00:47:36,300 Che bella bambola che hai. 615 00:47:37,300 --> 00:47:40,720 Sorbole, ma in Sicilia bambola la chiamate? 616 00:47:41,280 --> 00:47:43,520 Ma che fai? Mi disorcioni così? 617 00:47:43,760 --> 00:47:46,860 Mi venne un po' di sete e allora vado a bere. 618 00:48:44,950 --> 00:48:51,030 serve qualcosa signor Barone? un rumore senti e questa è notte di incubi 619 00:48:59,280 --> 00:49:02,260 Come ti vedo, a te ti serve qualche cosa. 620 00:49:03,140 --> 00:49:05,160 Ma vatti a fare fottere. 621 00:49:08,880 --> 00:49:09,880 Ciao, 622 00:49:10,960 --> 00:49:11,960 cocò. 623 00:49:15,300 --> 00:49:18,320 Mamma, la doccia non funziona, vieni ad aiutarmi. 624 00:49:18,860 --> 00:49:22,000 Tesoro, devo uscire, sono già in ritardo. Ma mamma. 625 00:49:22,670 --> 00:49:24,470 Fate aiutare da papà, io devo andare. 626 00:49:24,950 --> 00:49:28,690 Cocò, vieni a vedere cosa vuole Daniela, io torno fra una mezz 'oretta. 627 00:49:30,310 --> 00:49:33,590 Papà, ecco il fiore, vedi un po' tu. 628 00:49:34,650 --> 00:49:36,230 Papà, mi vieni ad aiutare? 629 00:49:36,730 --> 00:49:37,730 Ah, sì. 630 00:49:38,130 --> 00:49:39,130 Ma dove sei? 631 00:49:39,510 --> 00:49:40,610 Sono in bagno. 632 00:49:43,530 --> 00:49:44,930 Guarda qui se ci riesco. 633 00:50:16,850 --> 00:50:17,850 Sbrigati. 634 00:50:20,250 --> 00:50:22,110 Altrimenti qui mi prendo un accidente. 635 00:50:24,790 --> 00:50:25,950 Qua me lo piglio io. 636 00:50:27,990 --> 00:50:30,710 Scusa papà, ti ho dissoppato. No, figurati. 637 00:50:30,930 --> 00:50:32,110 Veramente? Veramente. 638 00:50:35,210 --> 00:50:37,710 Ma papà, che fai? Ti senti male? 639 00:50:37,950 --> 00:50:40,350 Un colpo al cuore non mi regge. Papà! 640 00:50:41,690 --> 00:50:42,690 Papà! 641 00:50:43,050 --> 00:50:44,050 Svegliati, su! 642 00:50:44,970 --> 00:50:47,830 Ci mancava anche questa. Che faccio adesso? 643 00:50:53,270 --> 00:50:54,490 Povero paparino. 644 00:50:54,770 --> 00:50:57,630 Vieni. Vieni che ti metto a letto. 645 00:51:00,170 --> 00:51:01,190 Non l 'è. 646 00:51:05,890 --> 00:51:07,230 Tu fai tu. 647 00:51:32,590 --> 00:51:36,850 Papà! Mi senti? Vegliati! 648 00:51:53,640 --> 00:51:54,640 Coraggio, su. 649 00:52:00,860 --> 00:52:02,660 Su, ci sono io vicino a te. 650 00:52:29,520 --> 00:52:30,580 Paparino, mi hai sentito? 651 00:52:31,400 --> 00:52:36,620 Ti ho sentito. Non te lo puoi nemmeno immaginare come ti ho sentito. 652 00:52:37,060 --> 00:52:38,840 Ma eri proprio svenuto, lo sai? 653 00:52:39,200 --> 00:52:43,700 Eh, certo che ero svenuto. Paparino, ma com 'è stato? 654 00:52:44,080 --> 00:52:46,600 Non male, non male, lo vogliamo rifare? 655 00:52:47,700 --> 00:52:49,500 Mi hai messo paura, lo sai? 656 00:52:49,800 --> 00:52:51,800 Eh, ti capisco. 657 00:52:52,040 --> 00:52:54,460 Comunque sei stata all 'altezza della situazione. 658 00:52:55,500 --> 00:52:57,880 Ora mi sento più leggero, mi sento. 659 00:52:58,779 --> 00:52:59,779 Lo credo. 660 00:53:01,600 --> 00:53:02,860 Io torno in bagno. 661 00:53:03,240 --> 00:53:04,340 Non ho ancora finito. 662 00:53:11,060 --> 00:53:12,140 E nemmeno io. 663 00:53:14,500 --> 00:53:18,360 Signor Natalio, non ci viene a messa con noi? Ci sono già stato, grazie. Sempre 664 00:53:18,360 --> 00:53:20,700 va a tenere, Romeo. E che ce lo fa? Buona domenica. 665 00:53:53,580 --> 00:53:58,720 Zio Fefe, ma non sei andato a messa? Ah, alla messa? E quello l 'ho sentito già 666 00:53:58,720 --> 00:54:03,340 questa mattina alla radio, col rispetto parlando. E così sali a vedere se 667 00:54:03,340 --> 00:54:04,460 qualche cosa ti serviva. 668 00:54:04,900 --> 00:54:06,700 Grazie, non mi serve niente. 669 00:54:07,220 --> 00:54:13,880 Ma tu, con questa giornata fosa, perché non fai un bel 670 00:54:13,880 --> 00:54:19,820 bagnetto, eh? Se serve una mano, se posso inzaponare magari. Per certe cose 671 00:54:19,820 --> 00:54:20,759 il mio paperino. 672 00:54:20,760 --> 00:54:21,760 Ma qua papà! 673 00:54:23,110 --> 00:54:29,770 papà per modo di dire quello patrigno di è papà e qui ne basta e ne avanza uno 674 00:54:29,770 --> 00:54:34,690 di papà ma tu non eri in chiesa certo che c 'ero c 'ero ora sono ritornato 675 00:54:34,690 --> 00:54:39,130 senza avvertire ma come tu piuttosto non eri al bar poco fa si ma vedi mi si è 676 00:54:39,130 --> 00:54:42,950 sciolta la granita e così me ne sono tornato a casa e a te che ti si è 677 00:54:42,950 --> 00:54:45,310 la catapessa e il velo storia vecchia fu 678 00:54:46,060 --> 00:54:50,080 E vedi, penserei che dato che serve a tua moglie, se tu glielo portassi questo 679 00:54:50,080 --> 00:54:53,280 velo, Agatha ti sarebbe riconoscente, lei apprezza queste cose. 680 00:54:53,620 --> 00:54:58,020 Queste cose, se non ti dispiace, le apprezzo io, tu fratello le sei, e hai 681 00:54:58,020 --> 00:55:00,700 dovere di provvedere ai bisogni dei familiari. 682 00:55:02,580 --> 00:55:03,780 Avanti, provvedi tu. 683 00:55:04,840 --> 00:55:07,540 No, io vedo e tu provvedi. 684 00:55:07,960 --> 00:55:09,860 Aspetta a te, tua moglie, no? 685 00:55:10,300 --> 00:55:12,460 Ma è prima tua sorella? Sì, ma... 686 00:55:12,730 --> 00:55:16,270 Ma perché non vi mettete d 'accordo? È quello che stiamo facendo. 687 00:55:18,210 --> 00:55:19,310 Ecco la veletta. 688 00:55:19,710 --> 00:55:23,250 Che cosa? La veletta, non vi serviva? Ah, ecco, dallo a lui. 689 00:55:23,750 --> 00:55:25,130 No, dallo a lui. 690 00:55:27,130 --> 00:55:28,390 Ma a chi la devo dare? 691 00:55:29,290 --> 00:55:30,990 Una di queste notte te lo dico io. 692 00:55:31,430 --> 00:55:33,370 Il velo della discordia. 693 00:55:50,570 --> 00:55:54,550 Ci siamo sposati, Daniele e sua figlia. E chi meglio di un padre può difenderla 694 00:55:54,550 --> 00:55:55,509 da quello a scalzone? 695 00:55:55,510 --> 00:55:59,650 Tu dici che io dovrei affrontare Fefe, maresciallo? Dicomo bene, che gli passi 696 00:55:59,650 --> 00:56:00,750 la voglia una volta per sempre. 697 00:56:01,250 --> 00:56:03,270 Sorprende. Buongiorno. Sì, ma come? 698 00:56:03,650 --> 00:56:04,770 Sai che si potrebbe fare? 699 00:56:32,440 --> 00:56:37,600 Cappuccetto rosso, non ti spaventare, sono il tuo zietto. Vedrai che ti 700 00:56:37,820 --> 00:56:40,520 Sì, ragazzetto, che mi vergogna. Come, hai detto? 701 00:56:41,060 --> 00:56:42,060 Sì, sì. 702 00:56:42,480 --> 00:56:45,860 E va bene, pratica di collegio, come vuoi tu. 703 00:56:46,780 --> 00:56:47,920 Va bene così? 704 00:56:53,400 --> 00:56:54,400 Colpo! 705 00:56:54,740 --> 00:56:58,860 Metamorfosi! Che scherzi sono questi? Alzo che scherzo, vedrai. Agata, vada! 706 00:56:59,420 --> 00:57:02,740 Che mi vuoi rovinare, disgraziato, che non sei... E tu che volevi da 707 00:57:02,740 --> 00:57:06,620 rosso? Eh, niente, quello che vuoi tu, io mi ritiro. Io mi scordo della doccia. 708 00:57:06,700 --> 00:57:09,520 Ma tu, ti cuci la labbra, intesi? 709 00:57:10,680 --> 00:57:11,680 Ricattatore. 710 00:57:14,420 --> 00:57:15,560 Fefe. Eh? 711 00:57:16,180 --> 00:57:18,780 Ti, ti. Lei era cappuccetto rosso e tu il lupo. 712 00:57:19,360 --> 00:57:20,440 Ma sai una cosa? 713 00:57:20,980 --> 00:57:22,360 Non per offendere, eh? 714 00:57:22,720 --> 00:57:25,160 Ma più che un lupo, tu un orango, mi pare. 715 00:57:25,440 --> 00:57:26,920 Non per offendere, ma vaffangulo. 716 00:57:45,799 --> 00:57:47,900 Buongiorno, caro. Buongiorno, caro. No, no, stai tranquillo. 717 00:57:49,840 --> 00:57:51,440 Concetta, servimi una colazione. 718 00:57:51,920 --> 00:57:54,460 Ah no, per me no, non mi sento di fare colazione. 719 00:58:09,620 --> 00:58:11,780 Cocò, non mi hai detto come è andata stanotte? 720 00:58:12,060 --> 00:58:15,760 Signor Barone, latte o limone? Niente, già disse che non voglio fare colazione. 721 00:58:20,940 --> 00:58:26,100 Il lupo non insidiò Cappuccetto Rosso. Ho capito, ma perché gridi? Non è 722 00:58:26,200 --> 00:58:27,280 No, non si è visto. 723 00:58:27,600 --> 00:58:31,440 In ogni modo io Cappuccetto l 'avevo messo a dormire nella vasca da bagno. 724 00:58:32,140 --> 00:58:33,140 Buongiorno a tutti. 725 00:58:33,340 --> 00:58:35,000 Buongiorno. Buongiorno, cara. 726 00:58:36,660 --> 00:58:38,900 Hai riposato bene, bella di papà? 727 00:58:39,200 --> 00:58:40,200 Magnificamente. 728 00:58:41,200 --> 00:58:44,620 Quando sono tornata a letto c 'era ancora una traccia di te sul cuscino. 729 00:58:44,620 --> 00:58:45,700 mia brillantina, forte. 730 00:58:45,980 --> 00:58:48,000 No, no, mi piace, sa di muschio. 731 00:58:49,540 --> 00:58:50,600 O di maschio. 732 00:58:52,920 --> 00:58:58,140 Cara figliola, in ogni modo, siccome il lupo perde il velo ma non il vizio, 733 00:58:58,160 --> 00:59:00,460 qualche altro controllo notturno bisogna fare. 734 00:59:01,340 --> 00:59:03,440 Vado a vedere se Agatha viene, scusami. 735 00:59:16,040 --> 00:59:17,040 Che c 'è? 736 00:59:18,180 --> 00:59:19,180 Paparone. 737 00:59:20,640 --> 00:59:22,440 Leggi sempre, non mi guardi mai. 738 00:59:28,360 --> 00:59:31,840 A proposito, non mi dai un bacetto? 739 00:59:37,600 --> 00:59:38,740 Giochiamo a cavalluccio? 740 00:59:41,460 --> 00:59:43,820 Bella piazza, bella piazza. 741 00:59:44,400 --> 00:59:49,480 Ci cammina una pupazza, ci cammina una pecoralla. Ma certe cose non le torno in 742 00:59:49,480 --> 00:59:51,120 barazzo. Sì, lo sento. 743 00:59:54,060 --> 00:59:55,060 Dai, dondola. 744 00:59:56,240 --> 00:59:59,860 Dindolo, dindolo, dindolo. 745 01:00:00,420 --> 01:00:02,320 Anche te non può venire, ha perso il libro. 746 01:00:02,540 --> 01:00:06,120 Dindolo. Ma che bello vedere padre e figlia che vanno d 'amore e d 'accordo. 747 01:00:07,380 --> 01:00:09,740 Ma vai, è un matusa, non vuole mai giocare. Eh, 748 01:00:10,600 --> 01:00:11,600 hai visto? 749 01:00:11,630 --> 01:00:15,070 Mi sto allenando per quando mi darai un erede. A che punto siamo? 750 01:00:15,490 --> 01:00:17,030 Ma di quale erede parli? 751 01:00:17,330 --> 01:00:20,250 Di quello che uscirà da questo bel pancino. 752 01:00:20,550 --> 01:00:23,250 Da qui non esce niente, neanche se ci metti un gettone. 753 01:00:24,090 --> 01:00:27,870 Mi piace che hai sempre voglia di scherzare. Che sorpresa, conosco i miei 754 01:00:27,870 --> 01:00:29,190 limiti. Quali limiti? 755 01:00:29,870 --> 01:00:32,910 Del pancino. Io non posso più avere figli. 756 01:00:33,550 --> 01:00:35,550 No. No, non posso. 757 01:00:35,930 --> 01:00:36,908 E perché? 758 01:00:36,910 --> 01:00:38,270 Ho subito un intervento. 759 01:00:38,670 --> 01:00:40,350 Hai presente le trombe? 760 01:00:46,450 --> 01:00:48,470 Di falloppio. E qua siamo un po' putti. 761 01:00:49,270 --> 01:00:52,550 Ecco i sette pelastri della saggezza che arrivano. 762 01:00:53,890 --> 01:00:54,890 Salam. 763 01:01:06,620 --> 01:01:07,920 Ma perché, ma perché? 764 01:01:08,460 --> 01:01:11,300 Quella cosa più non c 'è che piaceva tanto a me. 765 01:01:12,100 --> 01:01:16,520 Dalla roccia una polla argente sgorgava alla luce del sole. I cammelleri, 766 01:01:16,520 --> 01:01:22,000 ripeto, dalla roccia una polla argente sgorgava alla luce del sole. I 767 01:01:22,000 --> 01:01:23,620 andavano a farsi fottere. 768 01:01:23,840 --> 01:01:25,080 Non essere volgare. 769 01:01:26,240 --> 01:01:29,780 Lorenz discese dal cavallo gridando. 770 01:01:30,300 --> 01:01:34,220 Sei proprio uno sciocco. No, sono uno sciocco. L 'hai detto tu, fammi 771 01:01:34,440 --> 01:01:35,600 Dopo. Su. 772 01:01:36,720 --> 01:01:37,720 Continua adesso. 773 01:01:39,480 --> 01:01:45,260 Lorenz d 'Arabia discese dal suo cavallo gridando amore a morte. 774 01:01:45,620 --> 01:01:46,900 Un pezzo di ghiaccio sei. 775 01:01:47,400 --> 01:01:49,720 Avanti, amore a morte. 776 01:01:50,300 --> 01:01:51,960 Non insisto con questa morte. 777 01:01:52,440 --> 01:01:55,940 Avanti, la carica. Mi ascerico. 778 01:01:58,120 --> 01:02:00,180 Agata, Agatina. 779 01:02:00,940 --> 01:02:03,140 Ma non è che facciamo troppe cariche? 780 01:02:03,620 --> 01:02:06,380 Siamo al quinto capitolo, i pilastri della soggetta 7 sono. 781 01:02:06,700 --> 01:02:07,700 Giusto. 782 01:02:08,440 --> 01:02:13,080 Senti, si potrebbe fare magari un riassunto? No. 783 01:02:13,660 --> 01:02:14,780 Eh, che ti pareva? 784 01:02:21,020 --> 01:02:24,540 Attenti voi, eh. Oh, cara, non ti abbassare. L 'aria di montagna ti farà 785 01:02:24,640 --> 01:02:27,160 vedrai. Lo sapevo che finiva schifo. 786 01:02:27,480 --> 01:02:30,060 Ma no. Dai, Fefe, dai, Fefe. 787 01:02:30,490 --> 01:02:36,570 Ma non è nulla. Avrei preso un poco di vento. Di andare in ospedale hai paura? 788 01:02:36,570 --> 01:02:42,890 tu me le fai sette nani poi? 789 01:02:45,090 --> 01:02:47,190 Concetta! Concetta, dove stai? 790 01:02:48,610 --> 01:02:51,150 Questi possono pure portare via tutto, che è tanto. 791 01:03:18,380 --> 01:03:22,100 Un antenato in marmo, due candelieri in ottone. Eh, glielo avevo detto. 792 01:03:22,720 --> 01:03:24,860 I creditori come le bombe sono. 793 01:03:25,260 --> 01:03:30,580 Scoppiano. Ho capito. Ma scusi, ma pure il busto dell 'amo mi sequestrate. 794 01:03:30,820 --> 01:03:35,360 Eh, signor Barone, lui tutto deve sequestrare. Non c 'è niente da fare. 795 01:03:36,360 --> 01:03:40,360 Continuo, signor notaio. Certo. Sicuro? Ah, sì, fate pure. 796 01:03:41,360 --> 01:03:43,880 Accomodatevi. Tanto, con i tempi che corrono. 797 01:03:44,620 --> 01:03:46,060 Sequestro più, sequestro meno. 798 01:03:46,280 --> 01:03:47,620 È la legge. Pure il re. 799 01:03:48,400 --> 01:03:53,060 Ma lei poteva fare qualche cosa, notaio, non so, un rinvio, un cavillo, lo fanno 800 01:03:53,060 --> 01:03:55,640 tutti. Qui è in ballo l 'onore della famiglia. 801 01:03:56,020 --> 01:03:56,959 Della mia? 802 01:03:56,960 --> 01:04:03,080 E che mi chiamo? Forse la Ganà? Già. E beh, certo, se fosse stato un mio 803 01:04:03,080 --> 01:04:06,820 congiunto... Ho capito. Se avesse considerato meglio la mia proposta, lei 804 01:04:06,820 --> 01:04:10,000 capisce, non si sarebbero permessi. 805 01:04:10,420 --> 01:04:14,380 Ma oramai, eh sì, oramai quelli hanno fatto tutto. 806 01:04:14,720 --> 01:04:19,440 Ma che fa? Non basta il sequestro. Mi vuole pure pigliare per il culo? Io? Ma 807 01:04:19,440 --> 01:04:21,540 con tutto il rispetto ci si è preso lei. 808 01:04:22,000 --> 01:04:23,940 Ok. Va bene, faccia firmare. 809 01:04:25,200 --> 01:04:26,560 Una firma qui, prego. 810 01:04:26,800 --> 01:04:27,800 Firmo. 811 01:04:30,040 --> 01:04:31,040 Grazie. 812 01:04:31,480 --> 01:04:32,760 Serve altro? Vada, vada. 813 01:04:33,320 --> 01:04:34,320 Signor Barone? 814 01:04:34,720 --> 01:04:35,960 Nove mesi di tempo. 815 01:04:36,880 --> 01:04:38,560 Giusto per metterlo in cantiere. 816 01:04:45,850 --> 01:04:50,790 Arrivederci. Ma che fai, disgraziata? Anche un ufficiale giudiziario guardi. 817 01:04:51,130 --> 01:04:54,530 Se mi cerca la baronessa ci dice che sono uscito. Va bene, va bene. 818 01:04:58,010 --> 01:05:01,370 Certo che un 'eredità di circa un miliardo che va in fumo non è una cosa 819 01:05:01,370 --> 01:05:02,530 divertente, mia cara. 820 01:05:02,830 --> 01:05:06,470 Sorbole che fregata. Allora quando Cocò ha detto di essere fottuto non stava 821 01:05:06,470 --> 01:05:09,910 scherzando? Scherzando? Non ci sta più una lira in questa casa. 822 01:05:11,070 --> 01:05:12,670 Me ne rendo conto, ma... 823 01:05:12,990 --> 01:05:16,710 Io sono stata chiara fino dall 'inizio. Quando tuo fratello mi ha chiesto se 824 01:05:16,710 --> 01:05:20,590 prendevo la pillola, io gli ho risposto di no. Nelle mie condizioni è che 825 01:05:20,590 --> 01:05:21,590 sarebbe servita. 826 01:05:21,630 --> 01:05:23,730 Eh già, equivoco Shifu. 827 01:05:24,050 --> 01:05:26,250 Però a tutto si rimedia. 828 01:05:26,730 --> 01:05:28,370 Naturalmente dipende da te. Da me? 829 01:05:28,830 --> 01:05:30,130 E cosa dovrei fare? 830 01:05:31,050 --> 01:05:32,690 Semplicemente andare in convento. 831 01:05:33,110 --> 01:05:35,670 Per un miliardo mi passerei dieci conventi. 832 01:05:35,970 --> 01:05:37,550 Ma servirà a qualche cosa? 833 01:05:37,810 --> 01:05:41,610 Beh, è una cosa che ho letto proprio ora. Ma pensi sempre ai tuoi romanzi? 834 01:05:42,140 --> 01:05:44,060 Qui si tratta di fare un figlio, Sorbole. 835 01:05:44,680 --> 01:05:47,720 Eh, precisamente come sta scritto là. 836 01:05:48,340 --> 01:05:52,160 Da quando Fefe è figlia, io leggo solo settimanali. 837 01:05:52,600 --> 01:05:53,600 Quello che hai in mano. 838 01:05:53,800 --> 01:05:54,980 Non riesco a capire. 839 01:05:55,260 --> 01:05:59,940 Uno fa un voto e va in convento, chiede un figlio. E Santa Rosalia ti fa la 840 01:05:59,940 --> 01:06:02,760 grazia, magari non subito, ma dopo un po' di astinenza. 841 01:06:03,560 --> 01:06:06,240 E beh, per un miliardo si può pure provare. 842 01:06:06,640 --> 01:06:10,200 Se Santa Rosalia facesse sul serio, anche un anno in astinenza si può stare. 843 01:06:10,500 --> 01:06:11,500 Ah, proviamo. 844 01:06:13,960 --> 01:06:15,540 Cocciata, dammi un po' di aranciata. 845 01:06:15,760 --> 01:06:16,760 Ecco a lei. 846 01:06:28,320 --> 01:06:32,240 Daniela, senti. Tua madre e io abbiamo deciso di fare un viaggetto. Tu rimarrai 847 01:06:32,240 --> 01:06:33,640 col babbo. Va bene, mamma. 848 01:06:33,860 --> 01:06:35,300 Uno, due. 849 01:06:35,800 --> 01:06:37,180 Uno, due. 850 01:06:37,960 --> 01:06:38,960 Bravo. 851 01:06:39,420 --> 01:06:40,420 Continua così. 852 01:06:47,120 --> 01:06:48,120 Hai già smesso? 853 01:06:50,160 --> 01:06:51,580 Stanotte mi sento un leone. 854 01:06:51,880 --> 01:06:53,340 Faremo pazzie, amore. 855 01:06:53,600 --> 01:06:56,340 Ho paura che dovrai ruggire da solo, carino mio. 856 01:06:57,780 --> 01:06:58,780 Ecco fu. 857 01:06:59,040 --> 01:07:00,400 Ti senti male, forse? 858 01:07:00,860 --> 01:07:05,420 Affatto. Ma per tutto il mese dovrai fare astinenza. Ho fatto un fioretto. Un 859 01:07:05,420 --> 01:07:10,700 fioretto? Ma da quando in qua in Emilia siete diventati così religiosi? No, l 860 01:07:10,700 --> 01:07:15,380 'Emilia non c 'entra. È stata l 'Agata a suggerirmelo. Tu vuoi un figlio? 861 01:07:15,710 --> 01:07:19,790 E io faccio un fioretto. Ma ma dico, che vi dice il cervello? Da quando è qua i 862 01:07:19,790 --> 01:07:23,630 figli si fanno con i fioretti? Un giorno o l 'altro io quell 'aga te la strozzo. 863 01:07:23,910 --> 01:07:28,670 E se non capisci che è una cosa seria, il figlio te lo fai da solo. 864 01:07:30,610 --> 01:07:31,610 Un mese? 865 01:07:33,730 --> 01:07:37,810 E a parte il figlio, penocchio divento. 866 01:07:38,670 --> 01:07:40,430 Vedrai com 'è bello il monastero. 867 01:07:41,850 --> 01:07:42,850 Ci divertiremo, sai. 868 01:07:43,070 --> 01:07:46,390 Speriamo che funzioni. Eh sì, però devi credere fermamente. Ah, ecco poco. 869 01:07:46,810 --> 01:07:48,870 Le pellegrine, vi saluto. 870 01:07:49,290 --> 01:07:53,150 E Fefe sono state a trovare, sta meglio. A lui l 'assinenza ci fa bene, guarda 871 01:07:53,150 --> 01:07:56,830 com 'è la vita. Ma voi che fate, già partite? Eh sì, Nadia vuole fare metà 872 01:07:56,830 --> 01:08:00,070 strada a piedi. Dice che così Santa Rosalia si commuove prima. 873 01:08:00,310 --> 01:08:01,650 Un vero pellegrinaggio. 874 01:08:01,930 --> 01:08:04,590 E Daniela? Non ne sa niente, resta a casa. 875 01:08:04,810 --> 01:08:05,810 Vuoi venire tu? 876 01:08:06,150 --> 01:08:09,050 Allora? No, cose di donne, sono un buon pellegrinaggio. 877 01:08:09,310 --> 01:08:10,109 Grazie, ciao. 878 01:08:10,110 --> 01:08:11,110 Fai il bravo. 879 01:08:11,180 --> 01:08:15,660 Ah, a proposito, stasera che fate? Il tempo è incerto. Restate in convento o 880 01:08:15,660 --> 01:08:17,920 ritornate a casa? No, no, restiamo. 881 01:08:18,160 --> 01:08:19,240 Forza, anche qualche giorno. 882 01:08:19,560 --> 01:08:22,279 E chiedere una grazia mica è uno scherzo, eh. Ci vuole tempo. 883 01:08:22,660 --> 01:08:23,660 A presto, cocò. 884 01:08:46,690 --> 01:08:50,029 Ciao, paparino. La mamma è già andata? Sì, partì adesso con Agatha e Concetta. 885 01:08:50,130 --> 01:08:51,130 Siamo rimasti soli. 886 01:08:51,590 --> 01:08:55,010 Io ho cotto delle erenze. Così ci facciamo una spremuta. Vado a farmi una 887 01:08:55,010 --> 01:08:56,370 doccia. Fa un caldo poi. 888 01:09:05,990 --> 01:09:06,990 Ecco. 889 01:09:11,569 --> 01:09:12,750 Sei contento adesso? 890 01:09:13,770 --> 01:09:15,390 Niente rete, niente dettà. 891 01:09:17,100 --> 01:09:18,500 Ma non è detta l 'ultima parola. 892 01:09:23,399 --> 01:09:25,880 Papà, mi sei ancora incastrata la doccia? 893 01:09:26,479 --> 01:09:29,319 E dai, per favore, papà, ti vuoi sbrigare? 894 01:09:45,710 --> 01:09:46,710 Vengo subito. 895 01:09:56,270 --> 01:09:58,850 Colpito. Il cuore è un 'altra volta. 896 01:10:08,290 --> 01:10:09,710 Accidenti, come sei pesante. 897 01:10:12,350 --> 01:10:14,170 Papà, rispondimi, senti? 898 01:10:17,260 --> 01:10:19,040 Adesso ci penso io con un massaggio. 899 01:10:20,740 --> 01:10:22,280 Ci penso io. 900 01:10:26,340 --> 01:10:28,080 Papà, mi senti? 901 01:10:34,700 --> 01:10:35,700 Papà! 902 01:10:36,480 --> 01:10:38,200 Papà! Papà! 903 01:10:38,680 --> 01:10:42,240 Che fu? Che è successo? Non sei svenuto? 904 01:10:42,660 --> 01:10:43,660 No. 905 01:10:45,280 --> 01:10:46,280 No. 906 01:10:48,620 --> 01:10:49,620 Eh, già. 907 01:10:50,080 --> 01:10:52,400 Si tratta di una reazione nervosa. 908 01:10:52,700 --> 01:10:53,700 Capita. 909 01:10:55,400 --> 01:10:58,200 Io dico di no, torno in bagno. Aspetta un momento. 910 01:10:58,700 --> 01:10:59,700 Non te ne andare. 911 01:11:00,040 --> 01:11:02,600 Non potresti continuare con il massaggino? 912 01:11:02,840 --> 01:11:04,160 Ancora per un minuto? 913 01:11:04,740 --> 01:11:05,920 Piccolo, piccolo. 914 01:11:06,480 --> 01:11:08,520 Va bene, però rilassati. 915 01:11:08,960 --> 01:11:10,180 Ci provo. 916 01:11:12,680 --> 01:11:13,880 Va bene così? 917 01:11:14,900 --> 01:11:15,900 Divinamente. 918 01:11:16,300 --> 01:11:17,840 Ma chi te lo insegna? 919 01:11:18,570 --> 01:11:21,770 In collegio, tra compagne. Ti senti meglio adesso? 920 01:11:22,010 --> 01:11:25,910 Eh, sai, il massaggio sempre un po' di agitazione dà. 921 01:11:26,290 --> 01:11:28,910 Beh, dipende dalla sensibilità che uno ha. 922 01:11:30,590 --> 01:11:34,470 Ma adesso... Basta col parlare. 923 01:11:35,430 --> 01:11:36,430 Rilassati. 924 01:11:39,030 --> 01:11:40,330 Non in questa maniera. 925 01:11:44,970 --> 01:11:47,270 Papà, ma secondo me... 926 01:11:47,680 --> 01:11:51,560 Non è la maniera. Ma tu che te credi? Che è facile. 927 01:11:52,060 --> 01:11:57,880 Il lupo, sempre lupo. E finisce che si mangia cappuccetto rosso. Se la mangia. 928 01:11:58,620 --> 01:12:04,100 Ma io non ci credo più alle favole. Io sono cappuccetto rosso? Sì, proprio 929 01:12:04,500 --> 01:12:05,800 E tu sei lupo cattivo? 930 01:12:06,020 --> 01:12:10,280 E se non la smetti di carezzarmi, io te devoro. 931 01:12:10,800 --> 01:12:12,160 Ma allora smetto. 932 01:12:12,900 --> 01:12:16,660 No, no, no, non ci provare. Lo conosci il proverbio, lo conosci? 933 01:12:17,020 --> 01:12:20,720 Tanto va la gatta all 'arto che ci lascia lo zampino. 934 01:12:20,940 --> 01:12:21,940 E chi è la gatta? 935 01:12:22,320 --> 01:12:23,880 Tu, tu sei la gatta, tu. 936 01:12:25,060 --> 01:12:26,680 Ma lo zampino ce lo metto io. 937 01:12:30,360 --> 01:12:31,360 Papà me lo insegnò. 938 01:12:46,220 --> 01:12:48,200 Signor Barone, io illibata sono. 939 01:12:48,580 --> 01:12:49,620 Io ti libbo. Cosa fa? 940 01:12:49,980 --> 01:12:51,200 Un figlio. 941 01:12:51,540 --> 01:12:55,400 Senti, Concetta, ma tu le puoi avere bambine. Vergine, devo... Ma lo facciamo 942 01:12:55,400 --> 01:13:01,560 piccolo. Sono qui, sono... Il tè, allora, Barone. 943 01:13:03,540 --> 01:13:04,900 No, grazie. 944 01:13:05,200 --> 01:13:07,360 No. Ma è amaro. 945 01:13:07,760 --> 01:13:09,880 Confusione, Cefè. Nella tua testa, rumerante. 946 01:13:10,220 --> 01:13:11,800 Tu lo sai come mi piace. 947 01:13:12,990 --> 01:13:16,770 Anche lei, sembra. Io un giorno o l 'altro, quella la licenzio. 948 01:13:17,190 --> 01:13:19,030 Aspettiamo almeno che arrivi il bambino. 949 01:13:19,550 --> 01:13:21,090 Sì, col jumbo jet. 950 01:13:21,830 --> 01:13:22,830 Vergine. 951 01:13:23,270 --> 01:13:24,290 Ma lei no. 952 01:13:24,950 --> 01:13:26,310 È il bambino in arrivo. 953 01:13:26,530 --> 01:13:27,530 Ma che dici? 954 01:13:28,050 --> 01:13:30,770 Daniela è incinta. E tu sei il responsabile. 955 01:13:33,410 --> 01:13:35,070 Da te non me l 'aspettavo. 956 01:13:36,250 --> 01:13:38,590 E anche senza limone, oltre che amaro. 957 01:13:38,810 --> 01:13:41,930 Quello che hai fatto è amaro, infame, mostruoso. 958 01:13:42,390 --> 01:13:46,010 E pensare che sono stata proprio io a darti in custodia questa bimba, così 959 01:13:46,010 --> 01:13:47,230 onesta, così illibata. 960 01:13:52,570 --> 01:13:53,950 Illibata? Illibata! 961 01:13:54,490 --> 01:13:56,470 Lo metti in dubbio? Sì, sì, ne parliamo dopo. 962 01:13:56,830 --> 01:14:00,070 No, Coco, ormai non è più tempo di parlare. C 'è solo da rimediare. 963 01:14:00,290 --> 01:14:02,250 E secondo me non c 'è che una soluzione. 964 01:14:03,350 --> 01:14:06,390 Daniela va in Svizzera e noi qui affrontiamo la gente. 965 01:14:11,240 --> 01:14:15,600 E andiamo a affrontare i leoni. Tu che dici? Abbiamo scelto la misura giusta? 966 01:14:16,020 --> 01:14:17,020 Sta tranquillo. 967 01:14:17,520 --> 01:14:20,940 Ma lo sai che quando le ho chiesti di tutte le misure, come un matto mi 968 01:14:20,940 --> 01:14:23,620 guardarono. Meno male che sei andato a Palermo. 969 01:14:23,920 --> 01:14:25,400 Qui, sai che chiacchiere? 970 01:14:26,260 --> 01:14:28,580 Quello che è fatto è fatto, dice il notaio. 971 01:14:29,620 --> 01:14:30,620 Ecco il primo. Corridi. 972 01:14:30,940 --> 01:14:31,940 Coco! Buongiorno. 973 01:14:32,840 --> 01:14:33,840 Buongiorno. 974 01:14:34,400 --> 01:14:38,600 Buongiorno. È stata una bella sorpresa, cresce il bambino. Non si vede? E lui 975 01:14:38,600 --> 01:14:42,300 non è un esperto. Vai a Palermo per gli eventi. E a che rischi posso correre? 976 01:14:42,300 --> 01:14:46,260 Fossi matto andare a Palermo? In Svizzera la porto. Mi raccomando, non lo 977 01:14:46,260 --> 01:14:47,259 nessuno. Va bene, va bene. 978 01:14:47,260 --> 01:14:48,960 Arrivederci. Auguri, baronesse. Buongiorno. 979 01:14:49,620 --> 01:14:50,680 Auguri, figli maschi. 980 01:14:50,940 --> 01:14:51,940 Buongiorno, grazie. 981 01:14:52,080 --> 01:14:56,160 Il barone ce l 'ha fatta. Osegue, notaio. Il mio osegue, barone. Che va a 982 01:14:56,160 --> 01:15:00,180 quattro passi con la baronesse? E col baronessino, un po' di sole fa bene a 983 01:15:00,180 --> 01:15:03,800 moglie, come dice il proverbio, anche al bambino. E allora auguri, e ci stai 984 01:15:03,800 --> 01:15:08,570 attento. Spero che vada tutto liscio. Liscio come l 'olio, in Svizzera la 985 01:15:08,570 --> 01:15:12,570 come un capitale. Non si preoccupi. Buon passeggio e auguri. 986 01:15:13,190 --> 01:15:17,370 Ah, signor notaio, mi saluta sua nipote, l 'addolorata. 987 01:15:23,850 --> 01:15:27,270 Coco, bisogna passare alla misura più grande. Ah sì, quanto grande? Quella da 988 01:15:27,270 --> 01:15:31,570 nove mesi, ci siamo. Certo, tu sei mai stata nel Svizzera? No, dovevo andarci, 989 01:15:31,590 --> 01:15:32,349 ma poi... 990 01:15:32,350 --> 01:15:35,790 E tu? Oh, un sacco di volte, ma mai a sgravarmi di un cuscino. 991 01:15:37,190 --> 01:15:42,210 Perché ridi? Niente, niente, così un pensiero me vende. Se non altro pensavo, 992 01:15:42,230 --> 01:15:46,050 risparmieremo sulle spese di viaggio. Non abbiamo bisogno di comprare il 993 01:15:46,050 --> 01:15:47,050 cuscino. 994 01:15:56,830 --> 01:16:00,630 Concetta, notizie del barone. È nato l 'ereta, è maschio. Nella faccia del 995 01:16:00,630 --> 01:16:01,630 segreto postale. 996 01:16:02,240 --> 01:16:03,940 E ora abbiamo pure il baroncino. 997 01:16:06,740 --> 01:16:08,700 Un barone se ricordò i miei. 998 01:16:10,480 --> 01:16:13,020 Benvenuto, baroncino. Sta ferma che lo svegli. 999 01:16:13,260 --> 01:16:15,080 Coco, com 'è la situazione? 1000 01:16:15,400 --> 01:16:19,000 Ma con questo viaggio in Svizzera si può dire che assistevamo tutto. 1001 01:16:19,440 --> 01:16:23,540 Ah, tieni, l 'ho preso. Oh, grazie. E se rovanato? È vero che in Svizzera danno 1002 01:16:23,540 --> 01:16:26,160 la cioccolata gratis? Sì, con la figurina dentro. 1003 01:16:26,380 --> 01:16:28,460 Fai ferma. Ancora le favole, credi? 1004 01:16:29,740 --> 01:16:31,300 Ecco, fermi così. Sorridete. 1005 01:16:33,889 --> 01:16:35,150 Fatto. Una dall 'altro. 1006 01:16:35,530 --> 01:16:36,530 Ecco. 1007 01:16:37,730 --> 01:16:38,730 Sorridete. 1008 01:16:39,730 --> 01:16:41,110 Fatto. Grazie, grazie. 1009 01:16:41,350 --> 01:16:45,510 Concentra. Porta via il bambino. Mi raccomando, non masticarlo. 1010 01:16:47,290 --> 01:16:48,410 Grazie, grazie. 1011 01:16:49,330 --> 01:16:52,730 Mangiate, bevete, divertitevi con la buona salute. 1012 01:16:53,190 --> 01:16:54,770 E oggi è il giorno di festa. 1013 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Bevete. 1014 01:16:58,710 --> 01:16:59,930 Grazie, grazie. 1015 01:17:09,680 --> 01:17:13,380 Senti tu, gruppo di famiglia in un esterno. 1016 01:17:14,180 --> 01:17:18,620 Alla salute del più piccolo e del più prezioso dei laganati. Salute, salute, 1017 01:17:18,820 --> 01:17:19,820 alla salute. 1018 01:17:27,780 --> 01:17:30,700 E io che non ci volevo credere che suonano le giombe. 1019 01:17:32,720 --> 01:17:36,400 Contento che Daniela ci ha dato una vede? Sei contento? E noi le diamo un 1020 01:17:36,400 --> 01:17:38,300 marito. Un marito? E chi? 1021 01:17:38,920 --> 01:17:42,700 Ciccino. Lui ha solo una fissazione, ma un sacco di soldi. 1022 01:17:43,620 --> 01:17:45,500 Ciccino! Che vuoi, cocò? 1023 01:17:46,060 --> 01:17:47,060 Ciccino, vieni qua! 1024 01:17:59,100 --> 01:18:00,200 Daniela, sei d 'accordo? 1025 01:18:03,460 --> 01:18:10,060 chiedi a papà matrimonio e battesimo scusa a che ora te la fai la doccia? non 1026 01:18:10,060 --> 01:18:14,180 lo dico concetta controlla il bambino che mica ne facciamo un altro si signora 1027 01:18:14,180 --> 01:18:17,500 baronessa va bene mi raccomando che non si scopra che non prenda freddo coperto 1028 01:18:17,500 --> 01:18:18,500 lo tengo 1029 01:18:30,730 --> 01:18:31,730 Il fuoco. 1030 01:18:32,530 --> 01:18:34,010 Sei contento? 1031 01:18:34,510 --> 01:18:37,330 Ecco, mi sono arrivato ora all 'ospedale. 1032 01:18:38,610 --> 01:18:39,730 Ma che hai? 1033 01:18:39,950 --> 01:18:40,970 Il singhiozzo? 1034 01:18:41,190 --> 01:18:46,010 No, mi è tornato il picco. Ti ruoto, coiuto. 1035 01:18:46,350 --> 01:18:47,350 Ma poi basta. 1036 01:18:47,630 --> 01:18:51,150 Caro amore mio tesoro, tesoro mio con il picco, vieni. 1037 01:18:51,490 --> 01:18:52,750 Vieni, vieni. 1038 01:18:53,130 --> 01:18:58,370 Hai tu mai meditato quel mito che si riferisce all 'infanzia di Cassandra? 1039 01:18:59,469 --> 01:19:00,469 Ehi, Cassandra. 1040 01:19:01,490 --> 01:19:02,550 Vieni, vieni, amore. 1041 01:19:04,390 --> 01:19:07,110 C 'è il risiano, se lo riacchiata. Che pregato. 1042 01:19:07,690 --> 01:19:08,930 Non so se me spiego. 1043 01:19:10,030 --> 01:19:14,030 Non so come dirtelo, ma domani aspetto l 'altra. L 'altra che? L 'altra 1044 01:19:14,030 --> 01:19:17,830 pelliccia? No, l 'altra gemella. Aspetta, attenta, che di ciccino ce n 'è 1045 01:19:17,830 --> 01:19:18,830 solo. 1046 01:19:37,550 --> 01:19:38,630 Viva la gemellina. 1047 01:19:43,510 --> 01:19:44,690 Vedrai come ci somigliamo. 1048 01:20:06,910 --> 01:20:12,130 qua bisogna tenere la destra al posto suo soprattutto le mani al posto suo 79767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.