All language subtitles for Charisma.1999.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:13,323 ترجمة: ريّان boxd.it/QCON 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,309 || كـاريـزمـا || 3 00:00:30,321 --> 00:00:31,448 !(يابويك) 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,241 .استيقظ 5 00:00:37,495 --> 00:00:38,872 .نعم 6 00:00:39,581 --> 00:00:41,791 أكنت مُستيقظًا طيلة الليل؟ - .نعم - 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,211 المُشتبه به اعترف .قبل عدة ساعات 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,299 حقًا؟ 9 00:00:51,801 --> 00:00:53,470 إلى أين أنت ذاهب؟ 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 .يجب أن أُجهِّز الملف 11 00:00:56,264 --> 00:00:58,266 .لقد تم استلامه بالفعل 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 .اجلس 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,073 أزوجتك بخير؟ 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,035 .نعم 15 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 وابنك؟ 16 00:01:20,872 --> 00:01:22,540 .رُبما أيضًا 17 00:01:24,000 --> 00:01:28,088 يجب عليك أخذ إجازة .طيلة الإسبوع المُقبل 18 00:01:28,380 --> 00:01:30,590 .دعني أتكفَّل بالأمر 19 00:01:32,258 --> 00:01:35,470 .غدًا, إذا أردت - .شكرًا لك, ولكنني بخير - 20 00:01:45,188 --> 00:01:48,942 احذر ياسيّدي, لقد .أخذ عُضوًا كرهينه 21 00:02:29,399 --> 00:02:32,736 "استعد قواعد الحياة مُجددًا" 22 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 .حسنًا 23 00:03:09,647 --> 00:03:12,150 ...سأرسل الرسالة 24 00:03:34,673 --> 00:03:35,924 !(يابويك) 25 00:03:43,723 --> 00:03:45,600 .للتو عُدت من المشفى 26 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 ..لقد ماتوا, كلاهُما 27 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 .المُجرم والرهينة أيضًا 28 00:03:55,610 --> 00:03:57,487 !..حقًّا 29 00:04:01,866 --> 00:04:04,703 لماذا لم تُطلق على المُجرم؟ 30 00:04:07,497 --> 00:04:11,042 .لقد تم التضحية بالنائب بسببك 31 00:04:23,138 --> 00:04:26,266 حقيقةً, كُنت أودُّ ببقائهم .جميعًا على قيد الحياة 32 00:04:27,308 --> 00:04:30,562 ولماذا أردت الحياة للمُجرم؟ 33 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 .اعتقدتُ أنها هي الفكرةِ الصائبة 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 لماذا؟ 35 00:04:40,447 --> 00:04:42,323 ...لا أعرف ما أقول 36 00:04:43,575 --> 00:04:46,202 أينبغي بهذا أن يكون عطفًا؟ 37 00:04:49,205 --> 00:04:50,665 .اجلس 38 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 بالنهاية, لقد لاقو حتفهم .جرَّاء ذلك 39 00:04:58,381 --> 00:04:59,549 .نعم 40 00:05:01,426 --> 00:05:04,220 كان عليّ أن اُعطيك .إجازة مُسبقًا 41 00:05:05,263 --> 00:05:07,057 إلى أين سنذهب؟ 42 00:05:08,308 --> 00:05:09,976 .لأي مكان 43 00:05:10,268 --> 00:05:12,562 .أنت مُلتزم أكثر من اللازم 44 00:05:12,896 --> 00:05:16,107 .وهذا يُعطِّل سير العمل 45 00:05:16,441 --> 00:05:18,943 .هذا كُل شيء 46 00:05:25,617 --> 00:05:26,743 بالمُناسبة 47 00:05:27,077 --> 00:05:29,996 ألا يَنبغي أن تُبلّغ عائلتك؟ 48 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 أهذا أنت يا (شينجي)؟ 49 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 أَأُمك هناك؟ 50 00:05:49,182 --> 00:05:50,850 .لا, لا تُنادها 51 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 ..أخبرها أنت أنني 52 00:05:53,353 --> 00:05:57,190 سأتغيَّبُ لبضعة أيام,ِ .بسبب العمل 53 00:05:59,693 --> 00:06:00,860 .باي 54 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 !(ناكسون) 55 00:09:20,518 --> 00:09:22,312 .إنها لا تزال ميِّته 56 00:09:23,438 --> 00:09:25,732 لقد زرعتها قبل .ثلاثة أيّام 57 00:09:28,026 --> 00:09:30,737 نَزرع بلا جدوى, مع .الاهمال ستموت بالتأكيد 58 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 لقد أخبرتني أنك زراعيٌ جيّد, أليس كذلك؟ 59 00:09:41,373 --> 00:09:42,749 .لقد ماتت 60 00:09:43,666 --> 00:09:45,043 إذا لم نَفعل نحن شيئًا حيال هذا .سنبقى عالقين إلى الأبد 61 00:09:50,965 --> 00:09:52,967 .اِفعل شيئًا 62 00:10:15,073 --> 00:10:17,659 .ولكن ماذا لديها, إنها غابة 63 00:10:58,450 --> 00:11:00,326 أترغبُ مشروبًا؟ 64 00:11:00,952 --> 00:11:03,121 .من دواعي سُروري. شكرًا لك 65 00:11:14,507 --> 00:11:17,635 ماذا تَفعل هُنا؟ 66 00:11:18,553 --> 00:11:21,181 .لم يَكن هُنالك حافلة 67 00:11:24,934 --> 00:11:27,729 أضللتَ الطريق وجئت هُنا؟ 68 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 .نعم, شيئًا من هذا القَبيل 69 00:11:38,365 --> 00:11:39,824 .هذا العصير مُنعش 70 00:11:40,158 --> 00:11:42,452 .إنه عصيرٌ بنكهة العنب 71 00:11:43,578 --> 00:11:45,663 .لن أُبثِرك بالاسئلة بعد الآن 72 00:11:45,997 --> 00:11:49,125 على أيّ حال, كُل هولاء الذين .هُنا لديهم قصّة 73 00:12:09,437 --> 00:12:11,231 (ناكسون), أيمكنني أن أستعير أحدًا مِن رجالك؟ 74 00:12:11,523 --> 00:12:12,565 .لا تَطلُب 75 00:12:12,899 --> 00:12:14,359 .لنقل أشيائي فقط 76 00:12:14,651 --> 00:12:17,696 لا يَروق لي أنك ستستخدم .عَمَالتي وكأنهم لك 77 00:12:31,126 --> 00:12:34,045 .أنا (تسوبوي), مِن بلديَّة البيئة 78 00:12:34,379 --> 00:12:36,131 .وأنا (يابويك) 79 00:12:36,464 --> 00:12:38,758 أأنت مِن طوكيو؟ - .نعم - 80 00:12:39,467 --> 00:12:42,178 وهل ستعبُر الغابةِ وحيدًا تمامًا؟ 81 00:12:43,847 --> 00:12:45,015 .إن اردت 82 00:12:45,306 --> 00:12:48,226 أأنت مِن مَن يَنقُد على المُنعزلين؟ 83 00:12:50,228 --> 00:12:51,980 لا تقلق 84 00:12:52,313 --> 00:12:54,065 لا أعرف طبيعتك عندا ..تكون هُناك 85 00:12:54,399 --> 00:12:56,359 ولكنني أعي سبب .مجيئك إلى هُنا 86 00:12:56,901 --> 00:12:59,279 .الرغبة في اكتشاف ذاتك 87 00:12:59,612 --> 00:13:01,573 .الشُكر على نِعمة الطبيعة 88 00:13:05,535 --> 00:13:07,954 أيمكنك تثبيت هذا لي؟ 89 00:13:13,668 --> 00:13:16,296 مالذي تراه بتلك الشجرة؟ 90 00:13:17,547 --> 00:13:19,507 ..أعجز عن القول 91 00:13:20,675 --> 00:13:22,844 باستثناءِ ماحولها 92 00:13:23,178 --> 00:13:26,514 .لا تُمثِّل أيّة مِيزة 93 00:13:28,058 --> 00:13:30,560 إنها على الأقل مايَدور .بذهن أحِد الهواة 94 00:13:30,894 --> 00:13:32,562 .لكن هذا خطأ أيضًا 95 00:13:33,605 --> 00:13:36,524 .لابد أنها مِن نوع الليثروم 96 00:13:36,816 --> 00:13:39,652 .لكنها اكتشاف بالنسبة لي 97 00:13:40,570 --> 00:13:42,781 رُبما تكون من .نوعٍ نادر 98 00:13:43,073 --> 00:13:45,158 .أو قد تكون مُهجَّنة 99 00:13:47,994 --> 00:13:50,497 .بامكانك تركهِ الآن, شكرًا لك 100 00:13:57,045 --> 00:14:00,090 لا تَمشي بهذا الطريق,ِ .إنها مِلكيَّة خاصَّة 101 00:14:06,221 --> 00:14:09,140 .سيّد (يابويك) ارجع 102 00:14:09,683 --> 00:14:11,976 إنه أمرٌ خطير أن .تَمرَّ مِن هُنا 103 00:14:13,228 --> 00:14:16,147 فالحقيقة, هنالك ..ولد صغير 104 00:14:16,439 --> 00:14:19,359 يُلاحق أي شخص يَقترب .من الشجرة 105 00:14:19,693 --> 00:14:22,487 غَضب أم جنون أم.. لا .أحد يَعلم 106 00:14:23,321 --> 00:14:25,323 وأين يَعيش هذا الصغير؟ 107 00:14:25,615 --> 00:14:28,326 في الجبل, على حسب .ما يعرفون 108 00:14:33,540 --> 00:14:34,708 !لقد حذرتك 109 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 سيّد (تسوبوي), أنني .مُحقق في الشرطة 110 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 .مساء الأمس, سُرِقت أشيائي 111 00:14:43,466 --> 00:14:46,261 قد يكون السارق هذا .الولد, مع السلامه 112 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 مرحبًا, أهذا أنت يا (يابويك)؟ 113 00:15:35,810 --> 00:15:37,145 أين أنت؟ 114 00:15:38,521 --> 00:15:40,607 أتسمعني؟ 115 00:15:40,899 --> 00:15:42,692 .إجازتك ستكون طويلةً 116 00:15:42,984 --> 00:15:44,986 .أصبحت بلا حَد 117 00:15:45,278 --> 00:15:48,406 .عليك أن تَعود لِتُسلِّم شارتك وسلاحك 118 00:15:49,240 --> 00:15:50,700 .الو.. (يابويك) 119 00:17:15,160 --> 00:17:17,871 ..يالفخامة الفُندق 120 00:17:24,461 --> 00:17:26,629 .أودُّ غرفةً 121 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 ما هذا؟ 122 00:18:27,732 --> 00:18:30,443 وهل تَهتَمُ كثيرًا؟ 123 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 ..جيّد, أنا سأسلمك لهم 124 00:18:45,667 --> 00:18:47,877 ..وفي المٌقابل 125 00:18:52,674 --> 00:18:55,176 .ستُسلمني قلبك 126 00:19:10,275 --> 00:19:12,902 .قُلت لي شُرطيٌ إذًا 127 00:19:13,820 --> 00:19:16,656 ومالذي سيجلب شُرطيٌ إلى هُنا؟ 128 00:19:27,792 --> 00:19:30,211 لا تَنصُب عليّ بتلك الحيل 129 00:19:38,219 --> 00:19:40,013 ألم تنتهي من ألاعيبك؟ 130 00:19:43,850 --> 00:19:45,310 !(يابويك) 131 00:19:46,978 --> 00:19:49,189 مِن أين حصلت على هذا؟ 132 00:19:50,523 --> 00:19:51,691 ..هذا 133 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 .كانت في مِحفضتُك 134 00:19:55,653 --> 00:19:58,782 لربما إلتقطتها في .أسفل الغابة 135 00:20:00,241 --> 00:20:02,744 أتتذكر مكانها تحديدًا؟ 136 00:20:14,506 --> 00:20:15,882 !ها هِي 137 00:20:18,051 --> 00:20:19,094 138 00:20:19,427 --> 00:20:22,764 أنت بطل! لديك حِدسُ !الشرطي فعلاً 139 00:20:39,239 --> 00:20:42,158 إنه قويّ! الجُزء العلوي !من الفِطر تحديدًا 140 00:20:45,161 --> 00:20:47,580 !يبدو وكأنَّ الأرض تدور! إنها تدور 141 00:21:21,031 --> 00:21:23,533 .هذه المرّة ستكون دوري لأستخدمها 142 00:21:24,159 --> 00:21:26,036 .يَجب أن تكون فعّالة 143 00:21:26,453 --> 00:21:28,663 .وجهتُ الكلاب لجلبها بالفعل 144 00:21:29,706 --> 00:21:32,417 !احذر أنت تَعُضّك 145 00:21:33,960 --> 00:21:35,628 .ليس هناك أحدٌ يَرى 146 00:21:45,347 --> 00:21:48,058 .جيّد, دعنا نُسرع 147 00:21:57,734 --> 00:21:59,944 !جُذورها قاسية جدًا 148 00:22:17,337 --> 00:22:18,713 !احذر 149 00:22:31,226 --> 00:22:34,354 !ماخَطبُ الجميع.. مجانين؟ 150 00:22:39,234 --> 00:22:41,736 إنه أنت, في ذلك اليوم؟ 151 00:22:42,070 --> 00:22:43,822 نعم, وماذا إذًا؟ 152 00:22:45,073 --> 00:22:47,283 .لم تكن حينها على هذه الشاكلة 153 00:22:55,709 --> 00:22:58,545 ماذا تفعل هُناك؟ - .لا شيء - 154 00:23:02,799 --> 00:23:04,384 ماهذا الشيء؟ 155 00:23:05,301 --> 00:23:08,138 شجرة, ألاترى؟ 156 00:23:10,098 --> 00:23:11,766 .بلى بالطبع 157 00:23:26,573 --> 00:23:27,824 .لقد انتهيت 158 00:23:39,002 --> 00:23:40,754 .هذا الجزءُ مَيّت 159 00:23:48,678 --> 00:23:50,972 .ومع ذلك, كانت جميلة المظهر 160 00:23:52,557 --> 00:23:54,642 يبدو أن الأخريات ستكون .بحالة أفضل 161 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 أفعلت بها شيئًا؟ 162 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 !لا - !لا تكذب علي - 163 00:23:58,897 --> 00:24:01,107 .لم اَقرُب لها أبدًا 164 00:24:12,452 --> 00:24:15,288 !مالذي تفعله؟ لاتلمسها 165 00:24:20,377 --> 00:24:23,004 سأعود,ِ .اِحمل أشيائي معي 166 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 أتهزأ بي؟ 167 00:24:30,804 --> 00:24:33,223 !هيه! اَنتظرني 168 00:24:33,932 --> 00:24:35,934 .أنت تَمشي بِسُرعة 169 00:24:37,602 --> 00:24:40,397 انصت لي جيّدًا,ِ .أنا لستُ بكلب 170 00:24:40,814 --> 00:24:42,691 .أنت لا تُملي عليّ الأوامر 171 00:24:43,024 --> 00:24:46,653 لم آتي هُنا لأذل نفسي, حسنًا؟ 172 00:24:48,029 --> 00:24:49,489 .اتفقنا 173 00:24:50,198 --> 00:24:52,617 .لقد أعطيتك عن نفسي صورةً خاطئة - .جدًا - 174 00:24:53,952 --> 00:24:55,328 ..عندما يَطلبُ المرءُ شيئًا 175 00:24:55,620 --> 00:24:57,080 .عليه مُراعاةُ طريقة تَحدثه 176 00:25:36,619 --> 00:25:39,205 ماذا كان هُنا تحديدًا؟ 177 00:25:54,012 --> 00:25:56,014 .لا شيء سِوى النباتات 178 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 .شكرًا لك 179 00:26:17,702 --> 00:26:19,996 ما اسمك؟ 180 00:26:20,622 --> 00:26:22,165 .(كرياما) 181 00:26:23,416 --> 00:26:26,127 ...اسمعني... أنا 182 00:26:26,461 --> 00:26:29,047 .أعلم. إنه مكتوب على طَبَقُك 183 00:26:29,464 --> 00:26:32,509 (يابويك جورو), أنت شُرطي صحيح؟ 184 00:26:32,926 --> 00:26:33,968 .نعم 185 00:26:35,095 --> 00:26:37,097 في هذا المكان, لا يَهُم .كونك شُرطي 186 00:26:39,891 --> 00:26:41,142 .نعم صحيح 187 00:27:23,810 --> 00:27:26,396 .إنها أرملة صاحبُ المكان 188 00:27:27,147 --> 00:27:29,858 .هذا المكان كمشفى هُنا 189 00:27:34,654 --> 00:27:36,322 أتراني غريب الأطوار؟ 190 00:27:37,866 --> 00:27:39,325 .لا 191 00:27:39,743 --> 00:27:41,536 إذًا لا تُعطني هذه .النظرات مُجددًا 192 00:27:59,971 --> 00:28:01,848 .يُطلق عليها كاريزما 193 00:28:03,016 --> 00:28:04,559 كاريزما؟ 194 00:28:05,602 --> 00:28:07,896 لربما لاتستطيع العيش .في مكانٍ آخر 195 00:28:09,981 --> 00:28:11,858 .كما قال المُدير 196 00:28:29,584 --> 00:28:31,878 .أنت تعرفه صحيح, إنه رجل عظيم 197 00:28:32,212 --> 00:28:33,254 .لا 198 00:28:35,965 --> 00:28:37,842 .طويل القامة 199 00:28:38,134 --> 00:28:39,594 ..قَلبهُ طيّب جدًا 200 00:28:39,928 --> 00:28:41,388 .بالنسبة للرجال العاديين 201 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 .كان كذلك 202 00:28:46,476 --> 00:28:48,687 .ولكنه مات قبل ثلاثة أعوام 203 00:28:51,481 --> 00:28:54,943 ومنذ حينها, أنا مَن يهتم .بهذه الشجرة 204 00:29:02,033 --> 00:29:04,119 ..ولكنني لا أعلم 205 00:29:05,787 --> 00:29:07,539 ...لما تَضعُف شيئًا فشيئًا 206 00:29:08,164 --> 00:29:10,375 .رُغم أنني لم أُغيِّر شيئًا 207 00:29:19,426 --> 00:29:20,677 ..أخبرني 208 00:29:22,137 --> 00:29:24,139 لما ذلك؟ 209 00:29:30,061 --> 00:29:33,815 لا أعلم. لستُ خبيرًا .في مجال النباتات 210 00:29:37,360 --> 00:29:39,154 .بالطبع 211 00:29:48,621 --> 00:29:50,081 ...أخبرني 212 00:29:54,252 --> 00:29:55,920 .بإمكانك لمسُها 213 00:30:00,300 --> 00:30:01,551 حقًا؟ 214 00:30:20,945 --> 00:30:23,365 لابد أنها ستعيش .آلآف السنين 215 00:30:26,159 --> 00:30:29,412 اتساءل مَن سيهتمُ بها ..بعدي وبعدك 216 00:31:40,817 --> 00:31:42,402 أأنت بخير؟ 217 00:31:43,528 --> 00:31:45,613 .لا أستطيع فكّها بنفسي 218 00:31:46,448 --> 00:31:48,241 .أنا سأفكها 219 00:31:48,533 --> 00:31:49,576 .شكرًا لكِ 220 00:31:54,789 --> 00:31:57,709 .إنها مِصيدة للحيوانات المُفترسة 221 00:31:58,126 --> 00:32:00,545 .ابقى بجانب الصيادين 222 00:32:00,837 --> 00:32:02,505 .لطالما فعلت ذلك مرارًا 223 00:32:02,839 --> 00:32:05,633 أتشعر أنك بخير؟ أيمكنك المشي؟ 224 00:32:21,900 --> 00:32:23,902 .ها قد انتهينا 225 00:32:24,402 --> 00:32:26,196 .شكرًا لكِ 226 00:32:27,238 --> 00:32:28,573 .أنه لخطير أن تعبر الجبل 227 00:32:28,907 --> 00:32:30,575 .عندما تكون جاهلًا في طُرقِه 228 00:32:30,867 --> 00:32:32,243 بمجرَّد انحراف بسيط ..عن الطريق 229 00:32:32,535 --> 00:32:33,912 .يُعتبر خطرًا 230 00:33:03,191 --> 00:33:05,193 لم تُخبرني عن اسمك؟ 231 00:33:05,902 --> 00:33:07,278 .(يابويك) 232 00:33:07,696 --> 00:33:08,738 .سيّد (يابويك) 233 00:33:09,656 --> 00:33:12,075 .أنا (جينبو), سُعدت بلقائك 234 00:33:37,934 --> 00:33:40,020 ."إنها من نوع الـ"شَيّان 235 00:33:40,854 --> 00:33:44,274 كانت ذابلة, لكنها .بحالٍ أفضل الآن 236 00:33:53,867 --> 00:33:56,161 هل تحسَّنت ساقُك؟ - .نعم, أفضل الآن - 237 00:33:56,494 --> 00:33:57,537 ...أنا آسفه, ولكن 238 00:33:57,829 --> 00:34:00,540 يُمكنك وضعها هنا بجانب الطاولة؟ 239 00:34:03,251 --> 00:34:04,502 .شكرًا 240 00:34:14,846 --> 00:34:17,849 هل تقومِ بعمل أبحاث عن هذه النباتات؟ 241 00:34:18,183 --> 00:34:19,434 .نعم 242 00:34:31,404 --> 00:34:33,615 ...في جامعة موساشينو 243 00:34:34,240 --> 00:34:36,117 اأنتِ بروفيسوره هُناك؟ 244 00:34:36,409 --> 00:34:37,660 .نعم 245 00:34:42,999 --> 00:34:44,751 أتودُّ السماع؟ 246 00:34:59,140 --> 00:35:01,142 أتسمع هذا الصفير؟ 247 00:35:01,768 --> 00:35:03,937 .تلك أوردةُ النبته, تَمتصُ المياه 248 00:35:04,270 --> 00:35:06,856 ومن خلال هذا, نستطيع .معرفة صِحّة النبته 249 00:35:07,190 --> 00:35:08,233 !عجيب 250 00:35:08,525 --> 00:35:11,361 إذا كان الصوت مُنتظمًا, فلا .وجود لمشكلة 251 00:35:11,653 --> 00:35:13,238 !اسمع 252 00:35:19,369 --> 00:35:20,954 ..وإذا كان الصوت مُتقطعًا 253 00:35:21,246 --> 00:35:23,748 .هذا يعني أن النبته ضعيفه 254 00:35:27,210 --> 00:35:28,670 أفهمت؟ 255 00:35:31,047 --> 00:35:33,341 أيمكنني استعارة السمّاعة؟ 256 00:35:34,300 --> 00:35:35,844 .ليوم واحد فقط 257 00:36:00,994 --> 00:36:02,662 .للسيّدة (جينبو) قُلت لي 258 00:36:09,210 --> 00:36:11,296 ماذا سجّلت هُناك أيضًا؟ 259 00:36:12,547 --> 00:36:14,215 .لا شيء مُميز 260 00:36:20,180 --> 00:36:21,931 ..لا تتَثق بها 261 00:36:22,265 --> 00:36:24,351 إنها أكاديميّة لكنها .مليئة بالنظريّات 262 00:36:24,642 --> 00:36:26,519 .أنا أتجاهلها 263 00:36:39,240 --> 00:36:40,617 .اسمعني جيّدًا 264 00:36:41,117 --> 00:36:42,994 في الغابة 265 00:36:43,536 --> 00:36:46,748 لن يَنفعك سَوى بصرك.. وسَمعك 266 00:36:47,999 --> 00:36:50,710 .فقط 267 00:36:51,461 --> 00:36:53,129 .تذكَّر ذلك جيّدًا 268 00:36:56,466 --> 00:36:59,052 ليس مُهمًا, ستفهم بنفسك .قريبًا 269 00:37:10,522 --> 00:37:11,773 !سيّد (يابويك) 270 00:37:13,650 --> 00:37:16,152 أهلًا. شكرًا .لكِ على الاستعاره 271 00:37:16,569 --> 00:37:18,571 أكانت تجربةً مُفيدة؟ - .نعم - 272 00:37:40,135 --> 00:37:41,928 تفضّل وخذ لك كأسًا .من الشاي 273 00:37:42,220 --> 00:37:43,888 .لا داعي. شكرًا 274 00:37:49,644 --> 00:37:51,104 .هذه اختي الصغيرة 275 00:37:52,355 --> 00:37:53,815 .(تشيزرو) 276 00:37:55,692 --> 00:37:58,069 هذا السيّد (يابويك), شخصٌ .قابلته 277 00:38:15,712 --> 00:38:17,047 .إنه هواءٌ مضغوط 278 00:38:17,380 --> 00:38:21,343 !إذا تأرجح, لربما سينفجر 279 00:38:21,634 --> 00:38:23,094 حقًا؟ - !نعم, انتبه - 280 00:38:23,428 --> 00:38:24,679 .أنا آسف 281 00:38:29,559 --> 00:38:31,561 .ومع ذلك, كان مُفاجئًا 282 00:38:34,356 --> 00:38:38,318 ظَنَنتُ أن الغابة كانت .مكانًا هادئًا 283 00:38:39,694 --> 00:38:41,446 .ولكنني كٌنت خاطئ 284 00:38:42,697 --> 00:38:44,366 كيف ذلك؟ 285 00:38:45,408 --> 00:38:48,870 ..الكثير مِن المعاني تجتمع هنا 286 00:38:49,788 --> 00:38:51,373 أعطني مثالًا؟ 287 00:38:52,082 --> 00:38:55,543 على سبيل المثال,ِ ..معنى المكافحة للبقاء 288 00:38:56,461 --> 00:38:58,546 ...معنى المحاولة للقتل 289 00:38:58,880 --> 00:39:01,174 مالذي تَعنيه بالضبط؟ 290 00:39:08,473 --> 00:39:11,393 رأيتها بعينيّ هاتين,ِ ...رأيت 291 00:39:12,727 --> 00:39:15,146 الشجرة اللتي على وشك أن تموت 292 00:39:15,438 --> 00:39:17,440 .تُكافح للتشبُّث بالحياة 293 00:39:18,775 --> 00:39:22,445 أو الشجر الصغير, الذي سُرعان .ما يَفقد تشبُّثه 294 00:39:24,531 --> 00:39:27,450 معنى الكفاح والقتال إذًا؟ 295 00:39:27,742 --> 00:39:29,536 .أجل 296 00:39:30,578 --> 00:39:34,541 لديها نفس القِوى, صحيح؟ 297 00:39:39,838 --> 00:39:41,089 .أظنُّ ذلك 298 00:39:44,426 --> 00:39:48,096 إنها من خِصل الحياة, أن على .شيئًا ما أن يُقتل 299 00:39:48,513 --> 00:39:51,850 بقتل ذلك الشيء, نَحصُل ..على مساحة أكبر 300 00:39:52,142 --> 00:39:53,810 ألا تَعتقد ذلك؟ 301 00:39:59,232 --> 00:40:00,900 ..يبدو كلامُكِ فلسفيًّا 302 00:40:01,234 --> 00:40:04,237 !أنت من بدأ الحديث سيّد (يابويك) 303 00:40:04,571 --> 00:40:07,574 ..صحيح, صحيح, ولكن 304 00:40:11,953 --> 00:40:15,081 أتسمحي لي؟ - .بالتأكيد - 305 00:40:31,348 --> 00:40:32,390 مالأمر؟ 306 00:40:33,433 --> 00:40:36,144 .أنا أعرفك, سيّد (يابويك) 307 00:40:37,312 --> 00:40:41,566 في الواقع... أنا مَن انقذتُك ...عندما كانت السيّارة تشتعل 308 00:40:46,154 --> 00:40:47,947 .المكان هُنا فظيعًا 309 00:40:48,239 --> 00:40:50,658 مليء بالأوزون النتن, والأشعة ..الفوق بنفسجية 310 00:40:50,950 --> 00:40:52,535 ...والنباتات, والثعابين 311 00:40:52,827 --> 00:40:54,287 .والحشرات السامّة 312 00:40:54,621 --> 00:40:56,706 .كُل شيءٌ هنا بمثابة السُم 313 00:40:56,998 --> 00:40:59,084 .لقد تأقلمتُ مع ذلك 314 00:41:00,960 --> 00:41:02,837 لما ساعدتني؟ 315 00:41:04,297 --> 00:41:07,425 .ستكون مَيتًا إذا لم أفعل 316 00:41:08,677 --> 00:41:09,928 .صَدقتِ 317 00:41:10,553 --> 00:41:12,013 أكنت مُخطئة عندما ساعدتُك؟ 318 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 .لا, لقد فعلتي الصواب 319 00:41:16,726 --> 00:41:18,895 .لا تنسى هذا المعروف 320 00:41:21,606 --> 00:41:25,068 .أنا مَن اختارك يا سيّد (يابويك) 321 00:42:44,314 --> 00:42:45,982 !(يابويك) 322 00:42:46,900 --> 00:42:48,568 !أوه, أهلًا 323 00:42:49,194 --> 00:42:51,821 أتودَّ أكل تلك النباتات صغيرة؟ 324 00:42:52,739 --> 00:42:53,990 ..برأيي 325 00:42:54,407 --> 00:42:56,618 أنه لا يجب عليك ذلك 326 00:42:58,703 --> 00:43:00,246 ..النباتات هُنا 327 00:43:00,580 --> 00:43:02,457 ..قد تكون بالنسبة لك 328 00:43:02,749 --> 00:43:05,168 .سامةً 329 00:43:06,086 --> 00:43:09,756 إنها تتحوي مواد .سرطانيَّة 330 00:43:12,759 --> 00:43:14,344 حقًا؟ 331 00:43:14,636 --> 00:43:16,638 تَحمل على المدى البعيد 332 00:43:16,930 --> 00:43:19,432 .آثارًا سيئة مُزمنة 333 00:43:20,058 --> 00:43:23,603 لقد اشترينا بعض الطعام .من المدينة 334 00:43:24,437 --> 00:43:26,523 .سأعطيك بعضًا منه 335 00:43:28,400 --> 00:43:29,859 !(تشيزرو) 336 00:44:06,146 --> 00:44:07,939 أأنت (كرياما)..؟ 337 00:44:08,648 --> 00:44:10,734 ..أنا أتألَّم 338 00:44:11,484 --> 00:44:14,821 لم أغلق عينًا واحدة ..طيلة الليل 339 00:44:18,783 --> 00:44:23,163 أودُّ أن أتخلَّص ..من هذا العذاب 340 00:44:42,766 --> 00:44:44,309 ..شهيقًا 341 00:44:44,726 --> 00:44:46,311 .وزفير 342 00:44:51,733 --> 00:44:52,859 ...حسنًا 343 00:44:53,276 --> 00:44:54,736 .قطّعوها يا رِفاق 344 00:45:11,836 --> 00:45:13,713 !لا تلمسوها 345 00:45:18,301 --> 00:45:19,344 !سأقتلكم جميعًا 346 00:45:19,678 --> 00:45:22,597 !تمهّل يارجل! الذي بيدك خطير 347 00:45:32,065 --> 00:45:33,525 !أيّها اللعين 348 00:45:38,738 --> 00:45:39,989 !أنت التالي 349 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 !هيّا! اقترب 350 00:45:56,172 --> 00:45:57,215 !أرني مالديك 351 00:45:57,507 --> 00:45:58,758 !(كرياما) 352 00:45:59,175 --> 00:46:00,552 ..هذا خطير 353 00:46:00,844 --> 00:46:03,138 أهذا أنت (يابويك), أتيتَ لتُعززلي؟ 354 00:46:08,351 --> 00:46:10,770 لقطة رائعة, يالك .من شُرطيٍ رائع 355 00:46:11,062 --> 00:46:13,898 ..(ناكسون), أرأيت ماجرى 356 00:46:14,190 --> 00:46:15,650 .لا تَعد إلى هُنا مجددًا 357 00:46:15,984 --> 00:46:17,444 !حسنًا 358 00:46:17,736 --> 00:46:20,780 ولكن أخبرني يا (يابويك),ِ ما هذه الشجرة؟ 359 00:46:21,281 --> 00:46:23,158 أهي قَيّمة للغاية؟ 360 00:46:23,491 --> 00:46:25,368 .إنها شجرة عاديّة 361 00:46:33,168 --> 00:46:35,670 قُل لي, مالذي ستفعله؟ 362 00:46:36,004 --> 00:46:37,130 ماذا تقصد؟ 363 00:46:37,464 --> 00:46:38,923 ماذا ستفعل بهم؟ 364 00:46:39,215 --> 00:46:40,675 .لا شيء 365 00:46:41,301 --> 00:46:43,303 ..قُل لي (يابويك) 366 00:46:43,595 --> 00:46:45,180 مَع مَن أنت تحديدًا؟ 367 00:46:45,472 --> 00:46:47,140 .أنني مُحايد 368 00:46:47,474 --> 00:46:48,725 أقمت بخيانتي؟ 369 00:46:49,017 --> 00:46:50,185 .لا. ليس كذلك 370 00:46:50,477 --> 00:46:51,936 !تبًا 371 00:46:54,856 --> 00:46:56,941 .هيّا لنتراجع 372 00:47:21,758 --> 00:47:23,218 !هيه, أيّها الصبي 373 00:47:23,551 --> 00:47:25,303 !لن أنسى لك ذلك 374 00:47:58,378 --> 00:47:59,921 أحان وقت العودة؟ 375 00:48:18,398 --> 00:48:20,692 لا تتخلَّى عنّي, اتفقنا؟ 376 00:48:32,579 --> 00:48:33,621 !أوه 377 00:48:34,122 --> 00:48:36,207 .لقد عُدت يا عزيزي 378 00:48:38,209 --> 00:48:40,295 379 00:48:40,587 --> 00:48:44,049 جَهّزت لك للتو بعضًا .من الفطِر الذي تُحبّه 380 00:48:47,594 --> 00:48:50,805 كيف حال المرضى؟ 381 00:48:59,981 --> 00:49:01,775 ...بالمُناسبة 382 00:49:03,735 --> 00:49:07,405 هُناك شيءٌ 383 00:49:08,239 --> 00:49:11,242 .يجب أن اُخبرك به اليوم 384 00:49:13,536 --> 00:49:14,788 ..بالطبع 385 00:49:15,622 --> 00:49:18,666 أنت مِن أكثر الأشخاص المُهمين هُنا 386 00:49:18,958 --> 00:49:21,169 .بما أنّك المُدير 387 00:49:21,878 --> 00:49:24,089 ..الكُل يُحبّك ويقدرك 388 00:49:24,381 --> 00:49:26,675 .أعلم ذلك جيّدًا 389 00:49:27,008 --> 00:49:30,970 ولكن مِن الضروري أن تُدرك 390 00:49:31,680 --> 00:49:34,599 أنَّ كُلاً من المرضى لديه ..الحق في 391 00:49:34,933 --> 00:49:36,601 .فِي حُريّته 392 00:49:38,269 --> 00:49:41,398 ..وخاصةً (كرياما) 393 00:49:42,440 --> 00:49:44,943 .لأنه لا يزال صغيرًا 394 00:49:46,611 --> 00:49:50,573 ..إنه تَعلَّم الكثير هُنا 395 00:49:52,534 --> 00:49:55,161 ولكنَّك لم تُعلمه شيئًا واحد ..وهو 396 00:49:55,453 --> 00:49:56,830 .حُريّته 397 00:49:57,956 --> 00:50:00,458 .ويَجب عليك فعل ذلك 398 00:50:01,084 --> 00:50:04,963 بالطبع هو لديه المكتن الذي .ينتمي له في مكانٍ آخر 399 00:50:07,257 --> 00:50:09,968 ألا تعتقد أنه الوقت المُناسب 400 00:50:10,260 --> 00:50:12,554 أن تُحررهُ قريبًا؟ 401 00:51:07,192 --> 00:51:09,277 عِندما كُنت طالبة 402 00:51:09,611 --> 00:51:13,656 درستُ النباتات واحدةً .تلو الأخرى 403 00:51:14,282 --> 00:51:17,535 .وبالنهاية, لم أفهم حقًا ماهيّتها 404 00:51:18,453 --> 00:51:21,498 الأمر مُشابه بالأشخاص ..الذين كانوا هُنا 405 00:51:22,207 --> 00:51:24,626 كانوا يَسعون لروؤية ..القيمة فقط 406 00:51:24,918 --> 00:51:26,920 .لكل شجرة, واحدةً تلو الأخرى 407 00:51:27,837 --> 00:51:30,465 لكن, لا أحد كان يرى ..تفاصيل الغابة 408 00:51:30,757 --> 00:51:31,800 .كاملةً 409 00:51:36,721 --> 00:51:38,890 أكان صراعًا خطيرًا للغاية؟ 410 00:51:40,141 --> 00:51:42,769 .فالحقيقة, نعم 411 00:51:43,812 --> 00:51:46,523 ومالذي كان خطيرًا في كل هذا؟ 412 00:51:48,817 --> 00:51:52,779 .لربما بسبب تلك شجرة الكاريزما 413 00:51:53,279 --> 00:51:54,531 الجذابة؟ 414 00:51:56,199 --> 00:51:59,327 :(كرياما) يُطلق عليها كـاريـزمـا 415 00:52:00,495 --> 00:52:03,289 ..كاريزما اسمها العامّي 416 00:52:03,623 --> 00:52:05,709 .ولكنهُ ليس اسمها العلمي 417 00:52:06,418 --> 00:52:09,671 وأنت يا سيّد (يابويك),ِ مالذي تَظنُه بها؟ 418 00:52:09,963 --> 00:52:11,631 أنا؟ 419 00:52:12,590 --> 00:52:14,259 .لا أعلم حقيقةً 420 00:52:14,968 --> 00:52:18,304 أشعر وكأن عليّ فِعل .شيئًا تجاهها 421 00:52:18,638 --> 00:52:20,515 شيئًا كماذا؟ 422 00:52:21,766 --> 00:52:23,852 هذه الشجرة ستعيش آلآف السنين 423 00:52:24,144 --> 00:52:26,021 .كما أخبرني (كرياما) 424 00:52:26,563 --> 00:52:29,774 .يَجب على أحدًا ما حِمايتها 425 00:52:33,945 --> 00:52:36,448 .لا أحد يَفهم 426 00:52:36,781 --> 00:52:37,907 .وأنت مِن ضمنهم 427 00:52:40,410 --> 00:52:42,912 المدير الراحل من هذا المكان 428 00:52:43,246 --> 00:52:45,957 هو مَن جَلَبَ هذه الشجرة .مِن بعيد 429 00:52:47,625 --> 00:52:49,377 .إنها مِن نوعٍ غير مُعتاد 430 00:52:49,794 --> 00:52:51,046 وما نوعها؟ 431 00:52:52,297 --> 00:52:54,799 .إنها أشبه بالوحشيَّة 432 00:52:55,216 --> 00:52:57,218 .اللتي تَجلب الشرور والدمار 433 00:53:08,772 --> 00:53:10,023 ..لابد أنّك لاحظت 434 00:53:10,357 --> 00:53:13,777 .أن الغابة تنحدرُ إلى الهاوية 435 00:53:15,362 --> 00:53:18,990 .بسبب تلك الشجرة, الكاريزما 436 00:53:21,076 --> 00:53:23,078 أتعرف شيئًا عن الأنظمة البيئية؟ 437 00:53:23,370 --> 00:53:25,246 .نعم, لقد سَمعت عنهم 438 00:53:25,580 --> 00:53:29,417 إنها تَتَمحور حول المناطق الطبيعيَّة 439 00:53:29,751 --> 00:53:31,628 ومن وجهةِ نظرهم 440 00:53:31,920 --> 00:53:35,256 شجرة الكاريزما تلك .تُصنّف كخطيرة جدًا 441 00:53:41,221 --> 00:53:44,140 سأبدأ بإخبارك عن تفاصيل .الغابة أجمع 442 00:53:46,101 --> 00:53:50,397 هذه الغابة كانت تَسودها .أوراق الأشجار 443 00:53:50,689 --> 00:53:54,359 .كانت كمُا يُسمونها بالمُنتشية 444 00:53:54,776 --> 00:53:56,236 ..كانت فاتنةً جدًا 445 00:53:56,528 --> 00:53:59,447 وكان من المُمكن القول أنها .جميلة بتفاصيلها 446 00:53:59,864 --> 00:54:02,784 .هكذا اعتادت أن تكون 447 00:54:04,035 --> 00:54:06,037 ..ثُم جاء ذلك اليوم 448 00:54:06,454 --> 00:54:09,666 عندما أتت شجرة الكاريزما ..وتم زرعها فالغابة 449 00:54:10,208 --> 00:54:12,711 حينها بدأت الغابة .فجأةً بالتعفُّن 450 00:54:13,211 --> 00:54:15,213 لم يَرى أحد مِن قبل تآكل الغابة 451 00:54:15,505 --> 00:54:16,881 .بهذه السرعة 452 00:54:18,425 --> 00:54:19,884 سبب هذا التآكل 453 00:54:20,218 --> 00:54:21,553 ..يَقع على عاتق تلك الشجرة 454 00:54:21,886 --> 00:54:23,847 .لأن جُذورها سامّة 455 00:54:24,681 --> 00:54:30,020 مِن أجل بقائها, تستخدم كاريزما .كل خِصال التُربةِ المفيدة 456 00:54:30,520 --> 00:54:33,023 على الرغم من أن مَظهرها ..يبدو مهتالكًا 457 00:54:33,356 --> 00:54:35,942 إلا أنها تُسمِّم الأخريات من الأشجار 458 00:54:36,276 --> 00:54:38,361 لَتبقى وحدها شاسعة .ومُزدهرة 459 00:54:38,653 --> 00:54:41,072 .هذا ما تَفعله 460 00:54:42,741 --> 00:54:43,992 ..ولكن 461 00:54:44,701 --> 00:54:46,494 من الغريب أنَّه 462 00:54:48,038 --> 00:54:51,291 بدلاً مِن رفضها مِن 463 00:54:52,417 --> 00:54:54,002 ..قِبَل الأخريات 464 00:54:54,294 --> 00:54:58,173 .يَقَومنَّ بالاقتراب نحوها 465 00:54:58,673 --> 00:55:01,301 .ثم تَموت الشجيرات, الصغيرةُ أولًا 466 00:55:01,593 --> 00:55:03,803 .هذا ماهو أكثرُ قلقًا 467 00:55:04,220 --> 00:55:05,347 الأمر وكأنه 468 00:55:05,680 --> 00:55:08,475 .يتمُّ تخديرها 469 00:55:09,642 --> 00:55:11,394 .سيّد (يابويك) 470 00:55:11,936 --> 00:55:14,856 كما تَرَى أن هذه الشجرة .أمرٌ مُثيرٌ للقلق 471 00:55:16,608 --> 00:55:17,984 إذا لم نفعل شيئًا 472 00:55:18,276 --> 00:55:21,821 وتركنا هذا الشجرة, ستموت .كل النباتات فالغابة 473 00:55:23,198 --> 00:55:25,492 .علينا أن نُحدد مصيرًا 474 00:55:26,201 --> 00:55:29,746 .حان الوقت لتختار 475 00:55:30,580 --> 00:55:32,791 على أيّ حال, هذا .ما أظنُه صائبًا 476 00:55:37,671 --> 00:55:40,298 ألا تُوجد طريقة للحفاظ على كليهُما؟ 477 00:55:41,549 --> 00:55:42,676 كِليهُما؟ 478 00:55:43,510 --> 00:55:46,221 الغابة وشجرة الكاريزما .معًا 479 00:55:47,889 --> 00:55:49,557 .مُستحيل 480 00:55:50,392 --> 00:55:51,559 .لا تُوجد طريقة 481 00:56:09,160 --> 00:56:11,996 .اُتركيني لوحدي 482 00:56:14,290 --> 00:56:18,253 أنت مَن يَجرف مشاكل .الناس بعيدًا 483 00:56:18,545 --> 00:56:22,215 .وهذا شيءٌ فُطرت به 484 00:56:31,599 --> 00:56:34,519 مالذي عَلَّمتك اياه (جينبو) هذه المرّة؟ 485 00:56:37,731 --> 00:56:39,190 أنه من الضروري اهتمامك لأمر الغابة 486 00:56:39,524 --> 00:56:42,027 وأن تِلك الشجرة وحشيَّة, أهذا ماقالته لك؟ 487 00:56:45,030 --> 00:56:48,158 .إنه مُجرّد هُراء 488 00:56:50,785 --> 00:56:53,997 إنها مُجرّد فرضيَّات .اخترعها الناس 489 00:56:54,330 --> 00:56:55,874 .أن الغابة كساحة مَعركة 490 00:56:56,207 --> 00:56:59,127 كُل أنواع النباتات تَنبتُ .ثم تموت 491 00:57:00,253 --> 00:57:03,798 حتّى لو أنه لم يتبقّى حيًّا .سِوى شجرة الكاريزما 492 00:57:04,132 --> 00:57:06,509 إن كانت هذه القاعدة, فهذه ما هي, صحيح؟ 493 00:57:08,803 --> 00:57:11,848 الأشجار القويّة ستبقى حيّةً,ِ .هذهِ هي القاعدة هُنا 494 00:57:14,142 --> 00:57:16,227 .وأنا أُفضِّل سير الأشياء هكذا 495 00:57:38,208 --> 00:57:40,627 .إذًا, تَودُّ الحفاظ على الغابة كاملةً 496 00:57:41,044 --> 00:57:43,129 أتراهُ عملًا إنسانيًّا؟ 497 00:57:43,421 --> 00:57:46,132 .أن تَتمشّى بهدوء بين الأخشاب 498 00:57:47,092 --> 00:57:49,177 ياله مِن شعور, أليس كذلك؟ 499 00:57:49,803 --> 00:57:53,014 في نهاية المطَاف, لا أحد .سَيُفكِّر إلا بنفسه 500 00:57:54,391 --> 00:57:56,351 !يالها من أنانيّة 501 00:57:56,685 --> 00:57:58,770 !يالهُ مِن هُراء 502 00:58:25,130 --> 00:58:26,381 ..بالنسبة لي, ما أُريده أن 503 00:58:26,715 --> 00:58:28,800 تعَود قواعد الغابة, كما .كانت عليه 504 00:58:30,885 --> 00:58:33,805 .واللتي هي على الأرجح قواعدُ الحياة 505 00:58:35,890 --> 00:58:37,350 أتفهمُ ما أرمي إليه؟ 506 00:58:38,601 --> 00:58:40,478 .أحتاج جيشًا كاملًا لأستعيد ذلك 507 00:58:40,770 --> 00:58:42,856 .ولهذا السبب أحتاجُك 508 00:58:53,491 --> 00:58:54,743 509 00:58:55,076 --> 00:58:58,621 لا تَقل لي أنك قد أتيت كُل هذه .المسافة, لتشعُر بمعنى الحُريّة 510 00:59:00,081 --> 00:59:01,124 لا 511 00:59:01,416 --> 00:59:02,792 .بالطبع لا 512 00:59:03,710 --> 00:59:06,129 .الحُريّة, نوعٌ من الأمراض 513 00:59:06,838 --> 00:59:09,966 الشخص الذي يَرغب بالصحّة, عليه 514 00:59:10,800 --> 00:59:13,011 .أن يَتتوَّق لطاعة أحد 515 00:59:15,180 --> 00:59:17,807 .لابد من أنك فهمتني, كونك شُرطي 516 00:59:33,239 --> 00:59:34,699 ..(يابويك) 517 00:59:35,533 --> 00:59:37,494 إنه الوقت المُناسب .لإنظمامك لنا 518 00:59:37,827 --> 00:59:39,788 ..قل لنا, يا (يابويك) 519 00:59:40,121 --> 00:59:41,581 مالذي ستفعله؟ 520 00:59:41,873 --> 00:59:43,875 كُلنا نتَطلع لرؤية .ما ستفعله 521 00:59:58,264 --> 01:00:02,102 ماءُ هذا البئر هو الوحيد .الذي يُغَذي الغابة 522 01:00:02,727 --> 01:00:04,604 .لقد سَمعتُ بذلك 523 01:00:09,505 --> 01:00:11,505 ماذا تتوقع أن يكون هذا الشيء؟ 524 01:00:11,695 --> 01:00:13,071 أعتقد أنه مادة كيميائيَّة 525 01:00:13,363 --> 01:00:14,322 .لتحسين التُربة 526 01:00:14,614 --> 01:00:16,282 .إنها سامّة 527 01:00:17,742 --> 01:00:20,370 .للشُجيرات على أي حال 528 01:00:20,662 --> 01:00:24,207 اُختي كانت تضعه في البئر .لمُدة عامًا كاملًا 529 01:00:24,833 --> 01:00:26,209 لماذا؟ 530 01:00:26,626 --> 01:00:30,171 .أرادت قتل شُجيرات الغابة 531 01:00:30,588 --> 01:00:32,674 تقول أنها الطريقة الوحيدة 532 01:00:32,966 --> 01:00:34,843 .لإستعادة النظام البيئي الأصلي 533 01:00:35,176 --> 01:00:36,720 لهذا السبب نباتات الغابة 534 01:00:37,053 --> 01:00:38,388 .تَتَحلّل شيئًا فشيئًا 535 01:00:41,850 --> 01:00:43,101 .إنها مجنونه 536 01:00:43,393 --> 01:00:45,270 لا ينبغي لأحد أن يُصدّق .ما تَقُوله 537 01:00:52,694 --> 01:00:54,654 ..قُل لي سيّد (يابويك) 538 01:00:55,488 --> 01:00:56,865 ألا تَرى أن الأمر 539 01:00:57,157 --> 01:00:58,950 بأكمله مُنذ البداية, بدَى يكون سخيفًا؟ 540 01:00:59,784 --> 01:01:03,830 على أيّ حال, من يَقضي .وقتًا هُنا يَعود مجنونًا 541 01:01:07,709 --> 01:01:10,712 أقرب مدينة مِن هُنا تَبعد .ساعةً من المشي 542 01:01:11,046 --> 01:01:14,049 مِن هُناك, سافر بالقطار إلى .طوكيو وستَصِلُ بسرعة 543 01:01:18,762 --> 01:01:21,765 أليس لديك مهامًا عليك القيام بها؟ 544 01:01:23,641 --> 01:01:25,643 .بلى 545 01:01:38,031 --> 01:01:40,033 .ليس من هذا الطريق 546 01:01:40,867 --> 01:01:42,619 .اتجاهُ المدينة مَن هناك 547 01:02:05,892 --> 01:02:09,312 ..عِندما اُفكّر بالأمر ..أتسائل ما إذا كُنتِ أيضًا 548 01:02:09,521 --> 01:02:11,523 .مَن أشعل السيّارة بالنار 549 01:02:26,121 --> 01:02:28,707 .ساعدني. أحتاج مُساعدتك 550 01:02:31,835 --> 01:02:33,211 فخ؟ 551 01:02:33,628 --> 01:02:34,963 .سأساعدك 552 01:02:49,477 --> 01:02:52,397 .لقد كُنّا بانتظارك - .(نيكوجيما), سُعدت بلقائك - 553 01:02:56,651 --> 01:02:59,070 .وهذا (ناكسون) - .سُعدت بلقائك - 554 01:03:04,993 --> 01:03:06,036 إذًا, ماذا تَظن؟ 555 01:03:07,078 --> 01:03:10,540 إنها ليست بالبعيدة, بإمكاننا .الذهاب بأقرب شاحنة 556 01:03:10,832 --> 01:03:11,875 .حسنًا 557 01:03:12,208 --> 01:03:14,169 إذًا, أهي فعلًا بالشجرةِ الثمينة؟ 558 01:03:14,502 --> 01:03:15,628 .نعم 559 01:03:16,254 --> 01:03:17,922 .لنستعد يارفاق 560 01:03:23,678 --> 01:03:27,724 أكانت الصُور مُساعدة؟ - .نعم, شكرًا لك - 561 01:03:30,018 --> 01:03:31,686 مانوع الناس الذي 562 01:03:32,020 --> 01:03:33,563 يَتَمنّى أن يحصل على شجرة كهذه؟ 563 01:03:33,897 --> 01:03:35,148 .الهِواه 564 01:03:35,440 --> 01:03:38,068 وأحيانًا, بعض .الحدائق النباتّية 565 01:03:41,488 --> 01:03:42,864 كم سيدفعون لها؟ 566 01:03:43,156 --> 01:03:44,824 .ليس بالسعر القليل 567 01:03:45,867 --> 01:03:47,327 سيّد (تسوبوي), لا .تقلق 568 01:03:47,535 --> 01:03:49,204 .ستحصل على حِصّتك 569 01:03:57,754 --> 01:03:59,631 ألا تتصوَّر أنك تُبالغ؟ 570 01:04:02,342 --> 01:04:05,470 قد يكون هناك أحيانًا .حيواناتٍ خطيرة 571 01:04:07,555 --> 01:04:09,557 .نعم صدقت 572 01:04:12,977 --> 01:04:14,020 اتتواجد مَنها بالقريب من هُنا؟ 573 01:04:15,063 --> 01:04:16,523 .نعم 574 01:04:17,774 --> 01:04:18,817 !الكبير مَنها أيضًا 575 01:04:25,281 --> 01:04:26,449 حقًا؟ 576 01:04:46,052 --> 01:04:47,387 ماذا حصل؟ 577 01:04:48,555 --> 01:04:50,306 .انفجر الكفر 578 01:04:57,605 --> 01:04:59,190 .لقد نالوا مِنّا 579 01:05:00,942 --> 01:05:03,445 .لن يأخذ وقتًا طويلًا 580 01:05:13,872 --> 01:05:14,914 .سنُكمل سيرنا إذًا 581 01:05:31,306 --> 01:05:33,808 .لنتفحّصها إذًا بينما ننتظر 582 01:05:51,201 --> 01:05:52,869 !هيّا لِنَعُد 583 01:06:02,671 --> 01:06:03,922 !اصبر 584 01:06:05,799 --> 01:06:07,050 !لقد أصبته 585 01:06:09,969 --> 01:06:11,012 هل قتلته؟ 586 01:06:11,346 --> 01:06:13,431 .أصبته على ساقه فقط 587 01:06:14,474 --> 01:06:15,809 !من الأفضل أن نهرب 588 01:06:44,379 --> 01:06:45,964 .هيّا انهض 589 01:07:06,818 --> 01:07:07,861 .لقد تعبت 590 01:07:24,753 --> 01:07:26,713 لم يَسبق لي أن تَعرضتُ لطلقة 591 01:07:27,047 --> 01:07:28,173 أهي تؤلمُك؟ 592 01:07:32,052 --> 01:07:33,386 أخبروني, أأنتهيتم؟ 593 01:07:33,595 --> 01:07:36,848 نعم, لم نأتي هُنا .لنُطارد أحد 594 01:12:34,229 --> 01:12:37,440 595 01:12:42,779 --> 01:12:44,948 !(نيشي)! هيّا لنذهب للغابة 596 01:14:17,123 --> 01:14:20,877 حَصَّلتُ واحدةً أخرى,ِ .قد تكون من كاريزما 597 01:14:22,545 --> 01:14:24,005 أتودُّ رؤيتها أم لا؟ 598 01:14:24,756 --> 01:14:25,882 أستأتي؟ 599 01:14:28,176 --> 01:14:29,844 !هيّا 600 01:14:55,620 --> 01:14:57,914 مالفائدة من هذا يارجل؟ 601 01:14:58,832 --> 01:15:00,625 فائدة؟ 602 01:15:02,794 --> 01:15:04,379 .لا فائدة 603 01:15:05,088 --> 01:15:08,967 .أودُّ فقط إحيائها مُجددًا 604 01:15:11,261 --> 01:15:14,264 علىأي حال, هذه .ليست الكاريزما 605 01:15:14,806 --> 01:15:16,474 ألا تَظنُّ ذلك؟ 606 01:15:18,018 --> 01:15:20,103 إذا ماذا ستفعل؟ 607 01:15:21,479 --> 01:15:23,440 ماذا تعني بماذا سأفعل؟ 608 01:15:24,399 --> 01:15:28,987 رُبما هذه الشجرة ستعيش ..آلآف السنين 609 01:15:36,286 --> 01:15:38,038 هذا كثيرٌ عليّ 610 01:15:39,289 --> 01:15:41,708 .إنه خارج إرادتي 611 01:15:59,934 --> 01:16:01,811 .عُد متى ما استطعت 612 01:16:46,439 --> 01:16:48,108 .تُوجد كاريزما أخرى 613 01:16:49,067 --> 01:16:50,193 !ماذا؟ 614 01:17:01,246 --> 01:17:05,208 هذه ليست .كما تَعتقد 615 01:17:05,959 --> 01:17:07,627 إذًا؟ 616 01:17:09,170 --> 01:17:12,507 للأسف, إنها مجرّد .شجرة عاديّة 617 01:17:13,758 --> 01:17:16,386 إذًا ماذا سنفعل بهذه الحاله؟ 618 01:17:16,886 --> 01:17:18,555 ماذا تقصد؟ 619 01:17:19,597 --> 01:17:21,683 بما أنكِ بروفيسوره, أستحاولين جعلها حيّة 620 01:17:22,017 --> 01:17:23,560 أم ستقتلينها؟ 621 01:17:23,893 --> 01:17:25,437 .لا يَهم 622 01:17:26,062 --> 01:17:28,273 هذه الشجرة ليس لها تأثيرًا 623 01:17:28,565 --> 01:17:30,233 .على الغابة كَكُل 624 01:17:32,027 --> 01:17:33,987 إذًا, ماهي هذه الشجرة؟ 625 01:17:34,320 --> 01:17:35,655 لقد قُلت لك 626 01:17:36,614 --> 01:17:38,783 .إنها مُجرّد شجرة ميّته 627 01:17:39,617 --> 01:17:42,537 ولكن إذا عاشت مُجددًا 628 01:17:42,871 --> 01:17:44,748 لربما ستقضي على .الأخريات 629 01:17:45,040 --> 01:17:46,708 .هذا مُستحيل 630 01:17:47,542 --> 01:17:49,336 أأنتِ مُتأكدة؟ 631 01:17:53,173 --> 01:17:56,217 سيّد (يابويك), مالذي تُحاول قوله لي؟ 632 01:18:02,057 --> 01:18:03,391 .لا شيء 633 01:18:06,102 --> 01:18:08,730 .لن أُعيق طريقك 634 01:18:17,989 --> 01:18:19,157 ..أيّها البروفيسوره 635 01:18:20,283 --> 01:18:22,369 عُودي لرؤية ماسيحصل .مرّةً أخرى 636 01:18:41,346 --> 01:18:42,722 من الذي هُنا؟ 637 01:19:41,406 --> 01:19:44,242 مالذي تنوي فعله؟ 638 01:19:44,534 --> 01:19:47,787 ماهي خِطَطُك لكل الذين هثنا؟ 639 01:19:48,621 --> 01:19:50,498 ..بإمكانك 640 01:19:50,790 --> 01:19:53,209 !إخباري على الأقل !لوحدي 641 01:20:08,641 --> 01:20:12,395 خُذني معك أرجوك, أينما ..ستذهب 642 01:20:42,008 --> 01:20:44,386 .تعالِ معي إن أردتِ 643 01:20:53,770 --> 01:20:55,230 ماهذه الشجرة؟ 644 01:20:57,524 --> 01:20:59,401 .شجرة قديمة 645 01:20:59,943 --> 01:21:02,320 أتهزأ بي؟ - .لا - 646 01:21:05,240 --> 01:21:08,284 .ليس هذا مغزاي من القُدوم 647 01:21:09,619 --> 01:21:11,204 ماهو إذًا؟ 648 01:21:11,496 --> 01:21:14,332 .العالم, العالم الخارجي من هُنا 649 01:21:15,583 --> 01:21:17,669 .هذا جُزءٌ مِنه 650 01:21:22,340 --> 01:21:24,759 أنت لست طبيعيًا, أليس كذلك؟ 651 01:21:25,885 --> 01:21:27,887 .أنا طبيعي جدًا 652 01:21:28,596 --> 01:21:30,890 مالذي تُخَطط لفعله؟ 653 01:21:32,767 --> 01:21:34,144 ..كـ 654 01:21:39,024 --> 01:21:40,900 شخصٍ مثلي يُمكنه ..فعل 655 01:21:41,109 --> 01:21:42,902 .أشياءٍ عاديّة فقط 656 01:21:46,322 --> 01:21:48,199 .أنا أكره الإعتيادي 657 01:21:48,408 --> 01:21:50,618 .لا أرغب أن أكون هكذا 658 01:22:15,852 --> 01:22:17,395 ..أخبريني 659 01:22:18,229 --> 01:22:20,315 إذا كان بإمكانك الإختيار بين شجرة مُعيّنة 660 01:22:20,648 --> 01:22:22,400 .وبين غابةً كاملة 661 01:22:23,026 --> 01:22:26,154 ماذا ستختارين؟ 662 01:22:32,619 --> 01:22:34,913 .إنه سؤالٌ صعب 663 01:22:38,249 --> 01:22:41,503 .ولكن فالحقيقة لهُ إجابةً واحدة 664 01:22:45,256 --> 01:22:48,677 ليس هُناك طريقة يمكنها .جعل الاثنين يعيشى سويًا 665 01:22:50,261 --> 01:22:53,390 إرادة البقاء وإرادة القتل .كُلها نفس بعضها 666 01:22:53,682 --> 01:22:56,309 .كما قالت لي أُختكِ 667 01:22:58,478 --> 01:23:00,480 إذًا, ماذا ستفعلِ؟ 668 01:23:01,314 --> 01:23:03,817 إذا عاشت الشجرة, ستموت .بقيّة الغابة 669 01:23:04,109 --> 01:23:05,568 إذا الإثنين حاولوا البقاء 670 01:23:05,902 --> 01:23:08,488 .لربما سيموت كليهُما 671 01:23:13,284 --> 01:23:15,078 .ليس هُنالك جوابًا 672 01:23:17,872 --> 01:23:19,541 ..أو بالأحرى 673 01:23:20,583 --> 01:23:22,043 المشكلة تَكمن في طريقة 674 01:23:22,252 --> 01:23:24,337 .طرح السؤال بهذه الطريقة 675 01:23:25,922 --> 01:23:28,299 بما أن كلاهما يحاول البقاء 676 01:23:28,508 --> 01:23:30,802 .فعلى كلاهما أن يعيش 677 01:23:31,845 --> 01:23:35,306 .هكذا تَجري الأمور 678 01:23:37,600 --> 01:23:40,937 بالطبع, إذا لإثنين حاولا .قتل بعضهما, هذا يعني النهاية 679 01:23:42,188 --> 01:23:45,400 .هكذا أيضًا تجري الأمور 680 01:23:47,610 --> 01:23:50,613 .ولكن بهذه الحالة, ستُصبح فوضى 681 01:23:52,073 --> 01:23:54,159 لنتجنَّب ذلك 682 01:23:54,492 --> 01:23:58,747 علينا إستعادة الأنظمة, وجيشًا .كاملاً, كم قال (كرياما) 683 01:24:00,331 --> 01:24:02,625 حتّى فترةٍ قريبة 684 01:24:03,126 --> 01:24:05,211 .هذا كان مجرى عملي 685 01:24:05,545 --> 01:24:08,340 .أديتَهُ بلا تفكيرٍ لثانية واحدة 686 01:24:12,427 --> 01:24:14,596 .ولكنني وَعَيتُ بنهاية المطاف 687 01:24:16,681 --> 01:24:21,269 أنا بخير كم أنا عليه,ِ .كشخصٌ عادي 688 01:24:22,228 --> 01:24:24,189 .وهذا يُناسبُني تمامًا 689 01:24:27,525 --> 01:24:30,653 .لم يَكن هُنالك أيّ شجرةٍ مُميزة 690 01:24:31,071 --> 01:24:34,115 .ولم يَكن هُنالك غابة أيضًا 691 01:24:35,033 --> 01:24:36,701 ..كان هُناك فقط 692 01:24:37,535 --> 01:24:40,455 الأشجار العاديّة في كل مكان 693 01:24:41,081 --> 01:24:43,291 .تَنمو في كُل مكان 694 01:24:45,377 --> 01:24:46,836 .هذه حقيقةُ الأمر 695 01:24:56,846 --> 01:25:00,475 غذًا ماذا ستفعل؟ 696 01:25:03,812 --> 01:25:05,897 سأجعل بعضها يعيش 697 01:25:06,648 --> 01:25:08,608 .وأقتل الأخريات 698 01:25:09,859 --> 01:25:12,278 .كعادة الأشياء 699 01:25:14,989 --> 01:25:17,701 .أنا أعجزُ عن فِهمك 700 01:25:54,904 --> 01:25:56,072 ..معي لك هُنا 701 01:25:56,906 --> 01:25:58,366 .عشرة ملايين 702 01:25:59,284 --> 01:26:01,995 كمُقدم من عَميل احضرها هذا الصباح 703 01:26:02,328 --> 01:26:03,788 أليس الرقم مغرٍ؟ 704 01:26:05,457 --> 01:26:06,708 لأجل من؟ 705 01:26:07,542 --> 01:26:09,210 .إنها لك 706 01:26:11,921 --> 01:26:13,381 لماذا؟ 707 01:26:14,215 --> 01:26:17,010 .من أجل هذه الشجرة 708 01:26:19,304 --> 01:26:22,223 هذه الشجرة تنتمي .لهذا المكان 709 01:26:23,183 --> 01:26:25,143 ألا تزال عنيدًا؟ 710 01:26:25,477 --> 01:26:28,480 .إفعل مايَحلو لك .أنا لا أريد نقودك 711 01:26:29,939 --> 01:26:31,524 ..حسنًا على راحتك 712 01:26:32,025 --> 01:26:33,193 .يالك مِن غبي 713 01:26:33,818 --> 01:26:35,153 !انتظروا 714 01:26:36,321 --> 01:26:39,532 .أنا سأعطيكم الشجرة 715 01:26:42,660 --> 01:26:44,537 .افعلوا بها مايَحلو لكم 716 01:26:51,419 --> 01:26:52,462 !مابك 717 01:26:52,796 --> 01:26:55,298 718 01:26:57,050 --> 01:26:58,510 !لنلحق بها 719 01:27:33,336 --> 01:27:34,295 .يالها مِن صفقة 720 01:27:41,469 --> 01:27:43,054 !لا تلمس الشجرة 721 01:27:44,514 --> 01:27:45,974 .ابتعد 722 01:27:49,936 --> 01:27:51,604 .أبعد من ذلك 723 01:27:55,650 --> 01:27:58,695 .سأعود في الحال .لا تَقرب تلك الشجرة 724 01:29:20,527 --> 01:29:22,195 .مَن الصعب عبور هذه الغابة 725 01:29:22,529 --> 01:29:24,072 726 01:29:25,031 --> 01:29:27,742 !اِخرس وتحرّك 727 01:29:36,918 --> 01:29:38,253 ...(ناكسون) 728 01:29:38,878 --> 01:29:40,755 زأنا جائع 729 01:29:41,089 --> 01:29:42,841 وماذا إذًا؟ 730 01:29:46,720 --> 01:29:50,056 توقَّف لا تأكل! مِن الممكن !أن تكون سامةً يا أبله 731 01:29:55,270 --> 01:29:56,813 ...(ناكسون) 732 01:29:57,355 --> 01:29:58,815 .إنها شهيّه 733 01:30:55,538 --> 01:30:57,415 ..أنا آسفه 734 01:30:58,124 --> 01:31:00,627 لقد أضعتُ .طريقي فالغابة 735 01:31:06,591 --> 01:31:09,803 أيمكنُني شُرب كأسًا من الماء؟ 736 01:32:46,483 --> 01:32:47,734 .أنا راحلٌ مِن هُنا 737 01:32:51,696 --> 01:32:52,947 .اعتني بالشجرة لأجلي 738 01:32:58,661 --> 01:33:00,038 .أنت الكاريزما 739 01:33:16,596 --> 01:33:17,847 .مع السلامه 740 01:33:43,415 --> 01:33:44,541 !يا إللهي 741 01:36:33,877 --> 01:36:36,379 أتكرهي تلك الشجرة بهذا القدر؟ 742 01:36:38,590 --> 01:36:40,759 .إنها مجرّد شجرة ميّته 743 01:37:16,002 --> 01:37:18,922 أعتقد أن هذه هي .البداية فقط 744 01:37:20,799 --> 01:37:22,467 .أنا راحل 745 01:37:23,510 --> 01:37:25,512 .شكرًا على كُل شيء 746 01:37:46,866 --> 01:37:48,243 !لا تلمسها 747 01:37:51,663 --> 01:37:53,331 .هذه الشجرة أصبحت لي 748 01:37:55,417 --> 01:37:57,419 .سأقتلكم جميعًا 749 01:37:57,836 --> 01:37:59,379 .ولكن أولًا, (يابويك) 750 01:38:01,047 --> 01:38:03,258 .اشلعها مِن جُذورها 751 01:38:03,883 --> 01:38:05,427 .ولكن لا تُفسد الأمر 752 01:38:05,760 --> 01:38:07,512 !انتظر لحظة 753 01:38:08,054 --> 01:38:10,140 .ارمي لي سلاحك 754 01:38:10,765 --> 01:38:13,143 .لا تُصوّب نحوي, ارمه فحسب 755 01:38:13,476 --> 01:38:14,936 !ستتسبب بقتلها يا أحمق 756 01:38:20,775 --> 01:38:22,944 .لا تقلقِ. لن أقتلكِ 757 01:38:23,778 --> 01:38:26,197 .أنا أردُّ لكِ جَميلك 758 01:38:31,911 --> 01:38:33,580 ..لا تَمُت 759 01:38:34,330 --> 01:38:35,999 .لا تَمُت 760 01:38:36,416 --> 01:38:38,084 .أنت لاتستحق الموت 761 01:38:38,918 --> 01:38:41,087 .سآخذك معي للمشفى 762 01:38:43,923 --> 01:38:46,301 سأدعُ لكِ أمر النباتات 763 01:38:47,260 --> 01:38:50,597 أقتليها أو اجعليها تعيش,ِ .الأمر عائدٌ لكِ 764 01:39:33,223 --> 01:39:35,517 أأستطيع القُدوم معكم؟ 765 01:40:39,247 --> 01:40:41,207 .مرحبًا, سيّدي 766 01:40:43,501 --> 01:40:45,170 أهذا أنت يا (يابويك)؟ 767 01:40:46,212 --> 01:40:48,715 أين كُنت؟ 768 01:40:49,883 --> 01:40:51,760 في أي بِقاع الأرض كُنت؟ 769 01:40:53,011 --> 01:40:55,180 .لقد عُدت 770 01:41:01,505 --> 01:41:30,505 ترجمة: ريّان boxd.it/QCON 82780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.