Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,855 --> 00:00:23,016
Everything's unnatural.
2
00:00:24,058 --> 00:00:26,424
A man living in an empty room.
3
00:00:32,733 --> 00:00:34,394
Vincent Law...
4
00:00:34,635 --> 00:00:37,035
What was he thinking here?
5
00:00:42,410 --> 00:00:44,312
He was even prepared to die.
6
00:00:44,312 --> 00:00:46,143
What was it he was looking for?
7
00:01:12,540 --> 00:01:14,838
Is this all he had to show for it?
8
00:01:18,379 --> 00:01:19,744
Re-I Mayer!
9
00:01:23,584 --> 00:01:25,381
An immigrant...
10
00:01:26,153 --> 00:01:28,815
but who were you really?
11
00:01:34,128 --> 00:01:37,825
I can't investigate anything
without lggy.
12
00:01:48,209 --> 00:01:51,667
Projected escape route
for infected AutoReivs?
13
00:01:53,781 --> 00:01:55,874
Why did he have this?
14
00:03:41,021 --> 00:03:44,684
Signs of Future, Hades of Future
15
00:03:46,193 --> 00:03:47,182
Hey...
16
00:03:47,995 --> 00:03:49,895
Let's not do that...
17
00:03:51,599 --> 00:03:52,964
Who are you?
18
00:03:56,070 --> 00:03:57,970
This way!
19
00:04:02,610 --> 00:04:07,982
"Nothing there was a town,
or a church, or a river...
20
00:04:07,982 --> 00:04:11,850
or a color, or a light,
or a shadow."
21
00:04:16,056 --> 00:04:17,648
Lmmigration I.D.
22
00:04:17,992 --> 00:04:19,960
It doesn't mean anything.
23
00:04:20,294 --> 00:04:22,262
What? Who?
24
00:04:22,997 --> 00:04:24,265
That's the one.
25
00:04:24,265 --> 00:04:26,859
You're smart, aren't you Pino?
26
00:04:29,437 --> 00:04:30,768
Pino...
27
00:04:34,975 --> 00:04:36,977
It sure is hot in here.
28
00:04:36,977 --> 00:04:39,946
Dorothy, could you turn onthe air-conditioner?
29
00:04:57,832 --> 00:04:59,163
You are...
30
00:05:00,734 --> 00:05:02,167
an infected AutoReiv!
31
00:05:15,416 --> 00:05:18,786
"I kept still for a while...
32
00:05:18,786 --> 00:05:23,524
and felt a pleasant sensation
as the indescribable great harmony...
33
00:05:23,524 --> 00:05:26,293
the brightness of the sky...
34
00:05:26,293 --> 00:05:29,751
and the melancholy of the moment
spread throughout my body."
35
00:05:45,913 --> 00:05:48,575
It was a dream.
36
00:05:51,819 --> 00:05:52,945
No!
37
00:05:53,587 --> 00:05:56,055
After all,an immigrant is an immigrant.
38
00:06:09,937 --> 00:06:12,963
He's... himself...
39
00:06:18,579 --> 00:06:21,515
What an awful dream!
40
00:06:21,515 --> 00:06:25,486
The Security Bureau thoughtI was the one who murdered you.
41
00:06:25,486 --> 00:06:27,755
A pretty stupid nightmare.
42
00:06:27,755 --> 00:06:29,120
Right, Dorothy?
43
00:06:29,456 --> 00:06:31,151
Can you imagine me...
44
00:06:42,803 --> 00:06:45,272
Stop depending so muchon your Entourage.
45
00:06:45,272 --> 00:06:46,830
Dorothy isn't here anymore.
46
00:06:48,275 --> 00:06:51,005
You'll never become a fellow citizen.
47
00:06:57,585 --> 00:07:02,256
"I don't know
what happened inside my mind...
48
00:07:02,256 --> 00:07:04,724
nor do I have any way of
putting it into words."
49
00:07:05,059 --> 00:07:06,185
I...
50
00:07:07,895 --> 00:07:11,131
I tried to be a fellow citizen...
51
00:07:11,131 --> 00:07:14,702
I tried hard to be one.
52
00:07:14,702 --> 00:07:15,896
I...
53
00:07:18,405 --> 00:07:21,609
Criminal.Vincent Law.
54
00:07:21,609 --> 00:07:22,439
No!
55
00:07:27,181 --> 00:07:28,876
That's what really happened.
56
00:07:36,657 --> 00:07:37,954
Help...
57
00:07:38,459 --> 00:07:42,696
"It was a moment
that defied all words...
58
00:07:42,696 --> 00:07:45,631
when I felt something
inside me fall asleep...
59
00:07:47,234 --> 00:07:51,933
and something else wake up."
60
00:08:13,293 --> 00:08:18,925
"In the world born from him,
a person could now become anything."
61
00:08:19,833 --> 00:08:21,835
The words of Jo� Bousquet.
62
00:08:21,835 --> 00:08:23,029
Who?
63
00:08:25,105 --> 00:08:26,936
Jo� Bousquet.
64
00:08:27,141 --> 00:08:28,199
Joe...
65
00:08:29,610 --> 00:08:31,009
You're Vincent Law, right?
66
00:08:32,079 --> 00:08:33,239
Where am I?
67
00:08:33,881 --> 00:08:35,482
Don't worry.
68
00:08:35,482 --> 00:08:38,042
Your body fought off the virus.
69
00:08:38,686 --> 00:08:41,553
Well, thanks to my treatment that is.
70
00:08:44,091 --> 00:08:46,360
80 percent of the people
who come here are...
71
00:08:46,360 --> 00:08:49,352
infected with the disease
and don't last a week.
72
00:08:50,130 --> 00:08:51,324
Infected...
73
00:08:52,566 --> 00:08:55,933
You've been asleep for 10 days.
74
00:08:56,670 --> 00:08:58,069
You're all right now.
75
00:08:58,439 --> 00:08:59,667
10 days...
76
00:09:00,507 --> 00:09:04,944
During which time
Pino told me quite a bit.
77
00:09:07,114 --> 00:09:10,572
Oh, Pino.
Vincent's awake.
78
00:09:12,019 --> 00:09:14,078
Vince!
Good morning!
79
00:09:15,322 --> 00:09:16,584
Thank goodness.
80
00:09:17,991 --> 00:09:19,151
Vince?
81
00:09:20,561 --> 00:09:22,529
Pi... no...?
82
00:09:26,800 --> 00:09:29,098
The AutoReiv escape route...
83
00:09:45,152 --> 00:09:48,747
Those guys at the Security Bureau
could never find this.
84
00:10:07,641 --> 00:10:11,042
Excuse me, Joe?
85
00:10:12,346 --> 00:10:13,540
Joe?
86
00:10:13,847 --> 00:10:14,973
Joe...?
87
00:10:17,985 --> 00:10:18,952
Joe?
88
00:10:24,792 --> 00:10:25,759
Joe?
89
00:10:28,095 --> 00:10:29,619
No, no, I apologize.
90
00:10:31,265 --> 00:10:33,400
I'm Hoody.
91
00:10:33,400 --> 00:10:35,561
Joe's a poet
from Carcassonne.
92
00:10:53,353 --> 00:10:58,158
Why are you being kind
to someone like me?
93
00:10:58,158 --> 00:11:00,092
It must be a lot of trouble for you.
94
00:11:01,428 --> 00:11:02,963
There was a time...
95
00:11:02,963 --> 00:11:06,800
when we too enjoyed the kind,
generous and sure protection...
96
00:11:06,800 --> 00:11:08,097
of that place.
97
00:11:10,070 --> 00:11:14,097
I'm sure it's still the same
beautiful place it's always been.
98
00:11:14,741 --> 00:11:18,108
The whole city'sjust
one big rotten lie!
99
00:11:18,378 --> 00:11:22,115
Until you know that a lie is a lie,
it's the truth.
100
00:11:22,115 --> 00:11:26,286
Discerning the truth from the lie
may be the right thing to do...
101
00:11:26,286 --> 00:11:29,346
but it won't always make you happy.
102
00:11:30,023 --> 00:11:33,390
Lies make us happy?
Lies make us happy?
103
00:11:33,961 --> 00:11:35,429
That's right.
104
00:11:35,429 --> 00:11:38,887
You're a clever child, Pino.
Let's have a good look.
105
00:11:39,666 --> 00:11:40,934
Amazing!
106
00:11:40,934 --> 00:11:44,392
AutoReivs really do seem to be
becoming more and more like us.
107
00:11:45,405 --> 00:11:48,942
I bet everyone has these types
over there nowadays, right?
108
00:11:48,942 --> 00:11:51,775
Over there?
What do you mean?
109
00:11:52,212 --> 00:11:54,180
I mean Romdo.
110
00:11:55,515 --> 00:11:58,685
Romdo. The very sound of it
makes me feel nostalgic.
111
00:11:58,685 --> 00:12:00,016
Wait a minute!
112
00:12:00,454 --> 00:12:02,046
We're not in the
lmmigrant District?!
113
00:12:09,229 --> 00:12:11,331
Why am I alive?
114
00:12:11,331 --> 00:12:13,959
It took you long enough.
Isn't it obvious?
115
00:12:14,601 --> 00:12:17,604
You escaped
outside the dome with Pino.
116
00:12:17,604 --> 00:12:19,840
Outside the dome...
117
00:12:19,840 --> 00:12:22,943
Yes! Yes!
I know!
118
00:12:22,943 --> 00:12:27,471
The distance from here
to the dome is 1246.65 units.
119
00:12:27,948 --> 00:12:32,953
And the height from the plug vent
Vince leapt from to the earth's surface...
120
00:12:32,953 --> 00:12:35,717
is approximately 517 units.
121
00:12:35,989 --> 00:12:40,460
I know a lot because I see
all sorts of things and ask everyone.
122
00:12:40,460 --> 00:12:43,759
Amazing, aren't I?
Huh, Vince?
123
00:12:46,133 --> 00:12:47,259
Vince?
124
00:12:51,338 --> 00:12:54,205
Outside Romdo...?
125
00:12:55,609 --> 00:12:56,769
Vince!
126
00:13:30,344 --> 00:13:32,045
You look down.
127
00:13:32,045 --> 00:13:35,071
I wonder if maybe it's the
wounds we treated earlier.
128
00:13:35,916 --> 00:13:38,652
Is it because the representatives
disciplined you?
129
00:13:38,652 --> 00:13:42,019
They even confiscated lggy.
That must be horrible.
130
00:13:42,155 --> 00:13:44,589
No.
That's not it.
131
00:13:44,958 --> 00:13:46,516
Then what is it?
132
00:13:57,704 --> 00:13:59,331
Wort you tell me?
133
00:13:59,573 --> 00:14:00,437
No.
134
00:14:01,408 --> 00:14:02,602
I can't say anything.
135
00:14:02,843 --> 00:14:05,437
Deleuze and Guattari, right?
136
00:14:05,712 --> 00:14:07,509
Don't worry about them.
137
00:14:07,814 --> 00:14:10,374
I've altered them a bit.
138
00:14:11,051 --> 00:14:13,420
No one's going to
hear a word of this.
139
00:14:13,420 --> 00:14:15,251
If my grandfather finds out...
140
00:14:16,289 --> 00:14:17,881
It's just between you and me.
141
00:14:19,326 --> 00:14:21,762
I've always been on your side...
142
00:14:21,762 --> 00:14:23,821
even before I was your doctor.
143
00:14:24,231 --> 00:14:28,361
You believe me,
don't you, Re-I?
144
00:14:30,670 --> 00:14:32,365
You won't tell anyone?
145
00:14:32,906 --> 00:14:33,895
Of course not.
146
00:14:35,575 --> 00:14:36,906
I found it...
147
00:14:37,344 --> 00:14:38,936
The proxy's dead body.
148
00:14:39,980 --> 00:14:42,210
The Security Bureau
still doesn't even know.
149
00:14:43,016 --> 00:14:45,352
It's the monster that Raul
has been searching for...
150
00:14:45,352 --> 00:14:47,650
while keeping it a secret
from the Intelligence Bureau.
151
00:14:49,423 --> 00:14:52,790
I want you to examine it
and tell me what you find out.
152
00:14:54,628 --> 00:14:56,963
My grandfather's in on it too.
153
00:14:56,963 --> 00:15:00,057
I want to find out for myself
what this thing is.
154
00:15:00,367 --> 00:15:03,804
You may not like the answer.
155
00:15:03,804 --> 00:15:05,066
I don't care!
156
00:15:05,672 --> 00:15:07,867
Please, Daedalus.
157
00:15:12,612 --> 00:15:13,874
All right.
158
00:15:14,548 --> 00:15:16,550
Let's do itjust like you said.
159
00:15:16,550 --> 00:15:18,848
Will you tell me where it is?
160
00:15:37,537 --> 00:15:40,597
I know I came from there.
161
00:15:41,608 --> 00:15:43,977
I was chased by the monster...
162
00:15:43,977 --> 00:15:47,037
falsely accused,
and declared a traitor.
163
00:15:48,014 --> 00:15:49,879
A monster?
164
00:15:50,917 --> 00:15:52,441
Did you see it?
165
00:15:53,186 --> 00:15:53,880
What?
166
00:15:54,988 --> 00:15:56,478
You know about it?
167
00:15:57,390 --> 00:15:58,652
It was...
168
00:16:02,395 --> 00:16:06,491
Those things are demons
born from the angry earth.
169
00:16:18,278 --> 00:16:22,449
The Amrita cells were wiped out?
They're supposed to be indestructible.
170
00:16:22,449 --> 00:16:23,507
What do you think?
171
00:16:23,783 --> 00:16:25,114
Oh, well...
172
00:16:26,019 --> 00:16:29,386
I won't know anything for sure
until we examine it back at the lab.
173
00:16:30,957 --> 00:16:31,981
You knew?
174
00:16:34,761 --> 00:16:38,720
You'd best forget about
everything you saw here.
175
00:16:39,566 --> 00:16:41,534
It's a proxy, isn't it?
176
00:16:42,669 --> 00:16:46,400
And there's another one...
177
00:16:46,740 --> 00:16:48,435
the one that killed this one.
178
00:16:52,646 --> 00:16:55,715
It must still be alive somewhere.
We need to find it.
179
00:16:55,715 --> 00:16:56,783
Re-I.
180
00:16:56,783 --> 00:16:58,774
You know,
don't you, Daedalus?
181
00:17:01,054 --> 00:17:03,790
Sorry.
I know you can't talk about it.
182
00:17:03,790 --> 00:17:05,025
No, I...
183
00:17:05,025 --> 00:17:06,856
That's all right, Daedalus.
184
00:17:07,327 --> 00:17:09,852
Looks like I've gotten you
into some sort of trouble.
185
00:17:11,765 --> 00:17:14,734
I just want you to
leave the rest to me.
186
00:17:15,235 --> 00:17:17,437
So promise me, will you?
187
00:17:17,437 --> 00:17:19,769
You didn't find anything here.
188
00:17:20,941 --> 00:17:25,378
Find anything?
I've never even been here.
189
00:17:26,513 --> 00:17:27,571
Good.
190
00:17:28,381 --> 00:17:30,116
All right,
I'll leave it to you then.
191
00:17:30,116 --> 00:17:32,519
File the results for me
when you get them.
192
00:17:32,519 --> 00:17:34,111
I'll visit you to find out.
193
00:17:34,621 --> 00:17:35,645
Where are you going?
194
00:17:37,424 --> 00:17:40,120
I told you, didn't I?
I want to look into this myself.
195
00:17:40,794 --> 00:17:42,596
There's a secret path here...
196
00:17:42,596 --> 00:17:44,587
that only the infected
AutoReivs know about.
197
00:17:44,798 --> 00:17:46,322
I'm going to try and find it.
198
00:17:47,867 --> 00:17:49,095
Re-I...
199
00:18:05,352 --> 00:18:07,513
So you're an immigrant?
200
00:18:08,121 --> 00:18:10,624
The Romdo air
didn't agree with you, right?
201
00:18:10,624 --> 00:18:11,825
I know the feeling.
202
00:18:11,825 --> 00:18:13,660
In that case, welcome.
203
00:18:13,660 --> 00:18:16,151
You can stay here
as long as you like.
204
00:18:16,496 --> 00:18:18,293
It's free here.
205
00:18:18,665 --> 00:18:22,396
We left the dome and
gained true freedom.
206
00:18:24,504 --> 00:18:25,772
What's that?
207
00:18:25,772 --> 00:18:29,109
They throw out the things
they don't need anymore in the dome.
208
00:18:29,109 --> 00:18:31,711
But almost all of it's
still perfectly good to use.
209
00:18:31,711 --> 00:18:33,542
I found this too!
210
00:18:46,760 --> 00:18:50,664
The people here either left Romdo
or were banished from the city...
211
00:18:50,664 --> 00:18:52,359
for various reasons.
212
00:18:53,266 --> 00:18:56,803
That's why a lot them feel
hostile towards the place.
213
00:18:56,803 --> 00:18:59,966
Which isn't to say there aren't
some who'd like to return.
214
00:19:00,473 --> 00:19:04,010
But she says you can't
go back no matter what.
215
00:19:04,010 --> 00:19:05,512
Who says?
216
00:19:05,512 --> 00:19:07,781
The woman I met over there.
217
00:19:07,781 --> 00:19:09,182
You mean Quinn?
218
00:19:09,182 --> 00:19:10,342
That bitch!
219
00:19:10,684 --> 00:19:13,386
Speaking of which,
didn't the old man say...
220
00:19:13,386 --> 00:19:16,189
this thing was the
latest high-end model?
221
00:19:16,189 --> 00:19:19,492
I bet some high-level citizens
must have owned her.
222
00:19:19,492 --> 00:19:22,662
In which case, they might come
looking for their lost possession.
223
00:19:22,662 --> 00:19:23,890
Right young lady?
224
00:19:25,465 --> 00:19:26,432
Vince...!
225
00:19:30,070 --> 00:19:31,367
I'm kidding.
226
00:19:31,771 --> 00:19:35,241
Who would ever want to
go back to that place, right?
227
00:19:35,241 --> 00:19:36,538
You can say that again.
228
00:19:36,743 --> 00:19:38,370
You can say that again.
229
00:19:42,649 --> 00:19:45,174
You can say that again!
You can say that again!
230
00:19:59,532 --> 00:20:00,931
Now what do I do?
231
00:20:03,603 --> 00:20:05,400
You're Pino's companion?
232
00:20:09,609 --> 00:20:10,940
I'm Quinn.
233
00:20:11,344 --> 00:20:14,848
As you can see,
I pick up things that fall in the sea.
234
00:20:14,848 --> 00:20:16,349
It's a good spot.
235
00:20:16,349 --> 00:20:19,252
And the bay's warm from the
heat generated by the dome.
236
00:20:19,252 --> 00:20:20,520
That's a...
237
00:20:20,520 --> 00:20:23,857
You recognize it?
It's an AutoReiv's core.
238
00:20:23,857 --> 00:20:28,261
It's waterproof and can serve
as a Rabbit's core system.
239
00:20:28,261 --> 00:20:29,362
Rabbit?
240
00:20:29,362 --> 00:20:30,294
Yep.
241
00:20:30,897 --> 00:20:34,389
I'm not one of those chicken-shits
who's going to stay here forever.
242
00:20:36,636 --> 00:20:40,440
You must think I've got a lot of nerve
talking so much when we'vejust met.
243
00:20:40,440 --> 00:20:41,737
No, I don't.
244
00:20:41,975 --> 00:20:46,969
You may have heard from Hoody,
but I pass for being an oddball.
245
00:20:47,781 --> 00:20:49,048
But if you ask me...
246
00:20:49,048 --> 00:20:51,846
those guys are far and away
the bigger oddballs.
247
00:20:52,318 --> 00:20:54,752
Always ranting and raving
about how free they are.
248
00:20:57,257 --> 00:21:03,463
I don't plan on being a parasite who
lives off the dome like this, forever.
249
00:21:03,463 --> 00:21:04,760
Mark my word.
250
00:21:04,898 --> 00:21:05,694
Yeah.
251
00:21:06,299 --> 00:21:07,288
So what's your story?
252
00:21:08,301 --> 00:21:11,930
What are you doing sitting here with
your knees clutched, and whimpering?
253
00:21:12,906 --> 00:21:14,007
Nothing really.
254
00:21:14,007 --> 00:21:16,209
Pino's a lot more grown-up
than you are.
255
00:21:16,209 --> 00:21:18,268
That may be true.
256
00:21:18,578 --> 00:21:22,382
Well, you'll get used to
living here soon.
257
00:21:22,382 --> 00:21:24,850
In the meantime you can think
about what you want to do...
258
00:21:25,351 --> 00:21:26,409
Damn!
259
00:21:27,086 --> 00:21:27,984
Run!
260
00:21:28,488 --> 00:21:29,477
What's that?
261
00:21:30,156 --> 00:21:31,224
It's a routine patrol.
262
00:21:31,224 --> 00:21:32,122
Hurry!
263
00:21:45,472 --> 00:21:46,734
Routine patrol?
264
00:21:47,073 --> 00:21:49,064
A Romdo unmanned spy craft.
265
00:21:49,609 --> 00:21:50,944
They're very meticulous...
266
00:21:50,944 --> 00:21:53,344
following along a fixed course
at a set time, everyday.
267
00:21:54,147 --> 00:21:57,183
But if it doesn't detect anything,
it doesn't look for us.
268
00:21:57,183 --> 00:22:00,846
As far as Romdo's concerned,
I suppose that's all we are.
269
00:22:01,955 --> 00:22:02,956
Pino!
270
00:22:02,956 --> 00:22:04,355
You idiot!
271
00:22:05,191 --> 00:22:06,920
Wait!
AutoReivs are...!
272
00:22:31,117 --> 00:22:32,516
Pino!
Get down!
273
00:22:46,266 --> 00:22:50,837
Hey, I thought the routine patrols
didn't fire on AutoReivs?
274
00:22:50,837 --> 00:22:53,635
I hope this doesn't mean
trouble in the future.
275
00:23:04,884 --> 00:23:06,283
This man...
276
00:23:06,486 --> 00:23:08,221
Vincent Law.
277
00:23:08,221 --> 00:23:09,822
What would you like to do?
278
00:23:09,822 --> 00:23:11,991
Why is he alive?
279
00:23:11,991 --> 00:23:14,460
Shall I report this to the Regent?
280
00:23:14,460 --> 00:23:17,327
No.
I'm sure he's not interested.
281
00:23:18,131 --> 00:23:20,533
Rather, strengthen the
patrol-craft deployments.
282
00:23:20,533 --> 00:23:22,501
They're already standing-by.
283
00:23:22,702 --> 00:23:24,033
Beautiful.
284
00:23:25,471 --> 00:23:28,531
Issue a mobilization request
to all bureaus concerned.
285
00:23:28,808 --> 00:23:32,645
But we still haven't determined
the specimers whereabouts.
286
00:23:32,645 --> 00:23:35,648
It doesn't matter.
287
00:23:35,648 --> 00:23:38,685
Either way,
that man holds the answer.
288
00:23:38,685 --> 00:23:41,688
That's clear to me now.
289
00:23:41,688 --> 00:23:43,087
How unusual.
290
00:23:43,690 --> 00:23:47,626
The emotional tone of your words.
291
00:23:48,227 --> 00:23:50,195
I'm surprised myself.
292
00:23:53,666 --> 00:23:56,669
It seems almost as if
I was infected with the cogito virus.
293
00:23:56,669 --> 00:23:59,297
I don't find yourjoke amusing.
294
00:25:31,898 --> 00:25:33,627
An anonymous whisper.
295
00:25:34,534 --> 00:25:36,436
When you can see the invisible...
296
00:25:36,436 --> 00:25:39,166
you can no longer be your former self.
297
00:25:40,373 --> 00:25:41,941
Recall
That's all right.
298
00:25:41,941 --> 00:25:43,943
Recall
As long as it's still your true self.
299
00:25:43,943 --> 00:25:45,808
Recall
21087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.