Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,861 --> 00:00:29,089
Sad...
2
00:00:30,097 --> 00:00:31,997
Incredibly sad...
3
00:00:33,233 --> 00:00:36,669
It's that dream again...
4
00:00:40,641 --> 00:00:44,236
Am I crying?
5
00:00:47,481 --> 00:00:48,470
It's him!
6
00:01:07,000 --> 00:01:08,092
I'm sad...
7
00:01:09,703 --> 00:01:11,967
and yetI'm also laughing.
8
00:01:20,347 --> 00:01:21,974
Was I hit?
9
00:01:30,023 --> 00:01:32,856
Today's the day I see...
10
00:01:33,560 --> 00:01:34,993
Almost there...
11
00:01:36,730 --> 00:01:38,823
I'm almost there.
12
00:02:15,269 --> 00:02:16,668
Dream...?
13
00:02:19,406 --> 00:02:21,772
It was that dream again...
14
00:02:51,972 --> 00:02:54,463
Vincent, where are you now?
15
00:04:43,016 --> 00:04:45,484
Leap Into the Void
16
00:05:17,150 --> 00:05:18,583
What's the matter?
17
00:05:21,188 --> 00:05:23,679
Lggy is still being monitoredby Grandfather.
18
00:05:25,926 --> 00:05:26,915
Nothing.
19
00:05:28,662 --> 00:05:30,926
Hey, Re-I.
Take a look at this.
20
00:05:34,034 --> 00:05:38,027
The Intelligence Bureau's data bank
has been accessed 74 times.
21
00:05:38,205 --> 00:05:41,541
And during that short period they were
only accessed by unknown accounts.
22
00:05:41,541 --> 00:05:42,803
Strange, isn't it?
23
00:05:43,076 --> 00:05:44,270
It certainly is.
24
00:05:46,213 --> 00:05:48,915
They logged-on with thehighest level of authorization.
25
00:05:48,915 --> 00:05:51,785
I bet they were accessing itfrom the Security Bureau.
26
00:05:51,785 --> 00:05:52,945
You want me to do it?
27
00:05:54,154 --> 00:05:55,815
So what were they looking for?
28
00:05:57,190 --> 00:05:58,214
This is...?!
29
00:07:00,120 --> 00:07:01,212
Dorothy?
30
00:07:03,890 --> 00:07:05,858
Over here, Vincent.
31
00:07:08,595 --> 00:07:10,688
Dorothy, where are you?
32
00:07:16,303 --> 00:07:17,292
It's...
33
00:07:36,156 --> 00:07:37,714
Dorothy...
34
00:07:38,325 --> 00:07:40,520
Over here, Vincent.
35
00:07:43,663 --> 00:07:44,322
No!
36
00:08:07,154 --> 00:08:08,052
Dammit!
37
00:08:08,355 --> 00:08:10,084
What the hell did I do?
38
00:08:17,364 --> 00:08:18,388
Dammit!
39
00:08:35,949 --> 00:08:37,751
Target has been lost.
40
00:08:37,751 --> 00:08:38,618
Confirmed.
41
00:08:38,618 --> 00:08:41,485
Inputting updated
escape boundary projection.
42
00:08:42,289 --> 00:08:45,992
You still don't even have
a clue as to where it is.
43
00:08:45,992 --> 00:08:48,862
What happens if you
fail to manage this?
44
00:08:48,862 --> 00:08:51,765
Everything leads back to us.
45
00:08:51,765 --> 00:08:54,434
I don't want to hear any excuses.
46
00:08:54,434 --> 00:08:58,939
Bear in mind, you will not be given
even a moment's grace.
47
00:08:58,939 --> 00:09:01,842
We want to be reassured quickly.
48
00:09:01,842 --> 00:09:03,910
We can easily replace you.
49
00:09:03,910 --> 00:09:07,414
Since there are as many
Entourage-type AutoReivs...
50
00:09:07,414 --> 00:09:09,678
as there are stars in the sky.
51
00:09:10,984 --> 00:09:12,781
We understand.
52
00:09:24,764 --> 00:09:25,899
He's not there, Chief!
53
00:09:25,899 --> 00:09:27,434
Search carefully!
54
00:09:27,434 --> 00:09:29,903
It's notjust another
infected AutoReiv.
55
00:09:29,903 --> 00:09:32,167
This could be my chance for
a big promotion!
56
00:10:04,037 --> 00:10:07,598
What's a pet-model doing here?
57
00:10:10,944 --> 00:10:11,968
You're...
58
00:10:13,713 --> 00:10:16,079
Your name's Pino, isn't it?
59
00:10:18,551 --> 00:10:19,609
Pino?
60
00:11:00,760 --> 00:11:02,921
Where are you, Vincent Law?
61
00:11:32,892 --> 00:11:34,327
Hey, hey.
62
00:11:34,327 --> 00:11:36,056
Is Pino, Pino?
63
00:11:38,365 --> 00:11:40,663
Pino's called Pino?
64
00:12:06,159 --> 00:12:08,595
You see, Pino's really...
65
00:12:08,595 --> 00:12:10,028
Don't talk so loud!
66
00:12:14,367 --> 00:12:15,959
An "Expression" Application?
67
00:12:16,236 --> 00:12:18,761
That's why companion-type
AutoReivs act like that.
68
00:12:20,907 --> 00:12:23,341
Please, just stay there.
69
00:12:25,845 --> 00:12:29,645
I want you to sit there
for a little while.
70
00:12:43,163 --> 00:12:44,357
That's...!
71
00:12:44,531 --> 00:12:45,555
This?
72
00:12:49,869 --> 00:12:50,597
Don't!
73
00:12:51,237 --> 00:12:52,602
Hello. Who is it?
74
00:12:53,206 --> 00:12:54,107
Who is it?
75
00:12:54,107 --> 00:12:55,165
Hello.
76
00:12:57,911 --> 00:12:59,173
Vincent, is that you?
77
00:13:00,313 --> 00:13:01,940
Inspector Re-I.
78
00:13:02,715 --> 00:13:04,114
Where are you now?
79
00:13:06,152 --> 00:13:07,312
Dorothy was...
80
00:13:07,587 --> 00:13:09,214
An armed AutoReiv...
81
00:13:09,489 --> 00:13:10,924
It wasrt me!
82
00:13:10,924 --> 00:13:12,092
They...
83
00:13:12,092 --> 00:13:13,760
The whole thing was a trap.
84
00:13:13,760 --> 00:13:14,784
Pull yourself together!
85
00:13:15,795 --> 00:13:18,525
Why did this happen?
86
00:13:20,200 --> 00:13:23,036
If I don't get out of here...
87
00:13:23,036 --> 00:13:24,804
Please, help me.
88
00:13:24,804 --> 00:13:25,998
I don't...
89
00:13:26,473 --> 00:13:29,033
I don't have anyone else to turn to.
90
00:13:29,809 --> 00:13:31,470
What can you see from there?
91
00:13:32,011 --> 00:13:33,376
I've got to get out of here.
92
00:13:39,219 --> 00:13:40,948
Light-rails crossing...
93
00:13:44,824 --> 00:13:46,052
A little further and there's a...
94
00:13:46,459 --> 00:13:48,261
Are you leaving
through the plug vent?!
95
00:13:48,261 --> 00:13:50,130
I can't take it anymore.
96
00:13:50,130 --> 00:13:53,399
If they're going to kill me,I might as welljust go to the outside.
97
00:13:53,399 --> 00:13:55,629
And you'll find death
waiting for you there.
98
00:13:56,102 --> 00:13:59,672
Doesrt look like I'll bebecoming a fellow citizen.
99
00:13:59,672 --> 00:14:00,573
Vincent!
100
00:14:00,573 --> 00:14:03,542
I'm just glad I could hear
your voice one last time.
101
00:14:03,943 --> 00:14:06,673
I'm going to the plug vent too.
Wait until I get there!
102
00:14:07,013 --> 00:14:08,207
Vincent?
103
00:14:17,157 --> 00:14:18,124
Dammit!
104
00:14:34,541 --> 00:14:37,009
What the heck is this?
105
00:14:45,051 --> 00:14:46,075
Dammit!
106
00:14:48,154 --> 00:14:50,019
Let's look for another way.
107
00:14:50,924 --> 00:14:52,358
You don't need it?
108
00:14:52,358 --> 00:14:53,825
It's heavy.
109
00:15:01,434 --> 00:15:02,560
Wait! Wait!
110
00:15:13,780 --> 00:15:15,145
The Security Bureau?
111
00:15:40,039 --> 00:15:41,734
Can't go this way either?
112
00:15:54,787 --> 00:15:56,379
Is it a maze?
113
00:15:57,090 --> 00:15:58,825
Let me have the bag.
114
00:15:58,825 --> 00:16:00,793
Maybe there's something
we can use for a light.
115
00:16:02,428 --> 00:16:03,292
Pino?
116
00:16:03,963 --> 00:16:04,895
Pino!
117
00:16:21,047 --> 00:16:21,945
This way.
118
00:16:25,451 --> 00:16:28,113
Does she know?
119
00:16:31,357 --> 00:16:33,192
Agent Re-I.
120
00:16:33,192 --> 00:16:35,328
Where are you going
in such a hurry?
121
00:16:35,328 --> 00:16:37,888
I don't see your Entourage
with you either.
122
00:16:38,264 --> 00:16:41,567
I'm going to inspect the crime-scene
in the lmmigrant Resident District.
123
00:16:41,567 --> 00:16:45,059
As for him,
he's 15 minutes behind me.
124
00:16:45,838 --> 00:16:49,035
My apologies.
Please be careful.
125
00:16:58,151 --> 00:17:00,820
The cogito infectedAutoReivs all followed...
126
00:17:00,820 --> 00:17:04,153
the same escape route,didn't they?
127
00:17:06,526 --> 00:17:08,824
Doesrt matter now though, does it?
128
00:17:25,478 --> 00:17:27,673
It's a dead end, isn't it?
129
00:17:32,652 --> 00:17:33,584
Hey!
130
00:17:44,297 --> 00:17:46,232
Her intuition is all too keen.
131
00:17:46,232 --> 00:17:49,035
I wonder who
she must take after.
132
00:17:49,035 --> 00:17:53,529
The citizens are all modeled
on pre-arranged information.
133
00:17:53,940 --> 00:17:57,176
Local approximations
are meaningless.
134
00:17:57,176 --> 00:18:01,214
We shouldn't have assigned her
to the Intelligence Bureau.
135
00:18:01,214 --> 00:18:05,651
No, from an educational point of view,
it was the right decision.
136
00:18:06,519 --> 00:18:08,855
The evidence shows that,
at the citizen level...
137
00:18:08,855 --> 00:18:11,190
maximum sensitivity
has been maintained.
138
00:18:11,190 --> 00:18:13,126
A most splendid outcome.
139
00:18:13,126 --> 00:18:17,363
However, it's her curiosity derived from
sensitivity that is the main culprit.
140
00:18:17,363 --> 00:18:20,600
Speaking of culprits,
what about the Security Bureau.
141
00:18:20,600 --> 00:18:24,203
There's no cause for concern.
We've made ourselves very clear.
142
00:18:24,203 --> 00:18:28,441
At any rate, there's no denying that
our Romdo has been shaken.
143
00:18:28,441 --> 00:18:32,979
We must take swift action to
resolve the situation immediately.
144
00:18:32,979 --> 00:18:34,213
Otherwise...
145
00:18:34,213 --> 00:18:36,883
Its raison d'�tre will collapse.
146
00:18:36,883 --> 00:18:39,351
That is our only cause for concern.
147
00:18:49,829 --> 00:18:52,127
You're here, aren't you,
Vincent?
148
00:18:53,833 --> 00:18:55,357
I'm all alone.
149
00:18:58,304 --> 00:19:00,101
I'm not carrying anything on me.
150
00:19:03,676 --> 00:19:04,608
Wait!
151
00:19:10,983 --> 00:19:12,473
Hello.
152
00:19:18,991 --> 00:19:20,618
Come on out, Vincent!
153
00:19:24,363 --> 00:19:25,990
Inspector Re-I...
154
00:19:27,233 --> 00:19:28,291
I...
155
00:19:32,772 --> 00:19:33,864
Vincent Law!
156
00:19:34,474 --> 00:19:36,942
Why is the Security Bureau
after you?
157
00:19:37,543 --> 00:19:39,010
Inspector...
158
00:19:39,345 --> 00:19:41,113
What did you see
in my bathroom?
159
00:19:41,113 --> 00:19:42,171
Answer me!
160
00:19:42,548 --> 00:19:43,947
Bathroom?
161
00:19:44,183 --> 00:19:46,014
How do you explain this?
162
00:19:48,187 --> 00:19:50,155
Why do you have that?
163
00:19:52,525 --> 00:19:53,924
It was a monster.
164
00:19:57,363 --> 00:19:59,923
You mean that thing.
165
00:20:00,733 --> 00:20:01,934
What did you see?
166
00:20:01,934 --> 00:20:03,135
What do you mean?
167
00:20:03,135 --> 00:20:05,204
I was suddenly
attacked in the mall...
168
00:20:05,204 --> 00:20:07,695
and the Security Bureau
came after me!
169
00:20:09,242 --> 00:20:12,178
Inspector, I didn't do anything.
170
00:20:12,178 --> 00:20:13,873
So why is this happening?
171
00:20:14,113 --> 00:20:17,014
Did you see the monster?
172
00:20:17,750 --> 00:20:19,274
The proxy?
173
00:20:20,353 --> 00:20:21,752
Proxy?
174
00:20:29,228 --> 00:20:30,530
Vincent Law!
175
00:20:30,530 --> 00:20:34,022
Stay where you areand do exactly as I tell you.
176
00:20:35,635 --> 00:20:36,761
The Security Bureau?
177
00:20:39,372 --> 00:20:40,339
Re-I Mayer!
178
00:20:40,339 --> 00:20:41,541
Vincent,
it's not what you think!
179
00:20:41,541 --> 00:20:42,667
What's not?!
180
00:21:03,462 --> 00:21:04,394
Outside.
181
00:21:05,531 --> 00:21:06,395
No!
182
00:21:20,746 --> 00:21:22,179
Vincent!
183
00:21:27,153 --> 00:21:28,454
Lggy?
Vincent's...
184
00:21:28,454 --> 00:21:29,944
Stop acting like an idiot!
185
00:21:32,358 --> 00:21:33,655
Vincent!
186
00:21:39,665 --> 00:21:43,936
In my desperate attempts tobecome a fellow citizen...
187
00:21:43,936 --> 00:21:45,571
I have constantlysuppressed myself...
188
00:21:45,571 --> 00:21:48,870
and tried to be the personI thought they wanted.
189
00:21:49,642 --> 00:21:52,270
Constantly...Everywhere...
190
00:21:52,645 --> 00:21:53,805
Vincent!
191
00:21:54,413 --> 00:21:57,109
And look what's happened to me.
192
00:21:57,917 --> 00:21:59,544
I'm a failure.
193
00:22:16,636 --> 00:22:17,830
Vincent.
194
00:22:19,438 --> 00:22:21,941
Listen!
I'll talk to my Grandfather.
195
00:22:21,941 --> 00:22:23,636
The Security Bureau
won't be allowed to touch you!
196
00:22:25,745 --> 00:22:28,578
Doubting the system is bad.
197
00:22:29,015 --> 00:22:30,812
Always obey.
198
00:22:31,150 --> 00:22:34,085
Those are the conditionsfor being a fellow citizen.
199
00:22:35,021 --> 00:22:36,079
Don't go!
200
00:22:36,822 --> 00:22:41,020
But I'll never becomea fellow citizen.
201
00:22:45,631 --> 00:22:46,529
Ever...
202
00:22:53,239 --> 00:22:55,833
Why are they closing it?
Capture him!
203
00:22:56,175 --> 00:23:00,009
Keeping it open any longer will expose
the entire domed city to danger.
204
00:23:08,554 --> 00:23:09,452
Vincent!
205
00:23:22,735 --> 00:23:23,599
He's...
206
00:23:31,077 --> 00:23:32,135
It's over...
207
00:23:33,245 --> 00:23:34,507
It's all...
208
00:23:36,782 --> 00:23:37,612
over...
209
00:25:31,230 --> 00:25:33,357
A man missing
in the darkness.
210
00:25:33,799 --> 00:25:36,131
The path to the labyrinthine mysteries
that still remain.
211
00:25:36,902 --> 00:25:39,371
Ulterior motives stirring
behind the scenes in paradise...
212
00:25:39,371 --> 00:25:39,905
Signs of Future, Hades of Future
Ulterior motives stirring
behind the scenes in paradise...
213
00:25:39,905 --> 00:25:42,708
Signs of Future, Hades of Future
beckon the lost
to the land of Hades.
214
00:25:42,708 --> 00:25:44,505
Signs of Future, Hades of Future
14538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.