All language subtitles for Arigatou.Ergo.Proxy.Ep02.[x264.AAC][41E4C484]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,362 34... 2 00:00:07,407 --> 00:00:08,396 35... 3 00:00:13,547 --> 00:00:14,673 36... 4 00:00:19,686 --> 00:00:20,880 37... 5 00:00:25,392 --> 00:00:26,620 38... 6 00:00:31,632 --> 00:00:33,099 39... 7 00:00:37,971 --> 00:00:39,461 40... 8 00:00:43,944 --> 00:00:45,206 41... 9 00:00:50,584 --> 00:00:51,448 42... 10 00:00:51,652 --> 00:00:52,311 No... 11 00:00:54,488 --> 00:00:55,546 No. 12 00:00:58,759 --> 00:00:59,691 No. 13 00:01:01,128 --> 00:01:02,026 No. 14 00:01:03,597 --> 00:01:04,291 No. 15 00:01:05,799 --> 00:01:06,493 No. 16 00:01:07,601 --> 00:01:08,568 No. 17 00:01:09,469 --> 00:01:10,231 No. 18 00:01:11,004 --> 00:01:13,666 No... No... No... No...! 19 00:01:14,107 --> 00:01:15,768 These are all completely wrong! 20 00:01:16,810 --> 00:01:19,246 That's all we have on record. 21 00:01:19,246 --> 00:01:21,882 It's a memory of something you saw for a split second... 22 00:01:21,882 --> 00:01:23,008 right before you blacked out. 23 00:01:23,450 --> 00:01:25,611 One more time. Slowly. 24 00:01:26,053 --> 00:01:27,621 From the beginning. 25 00:01:27,621 --> 00:01:28,889 I told you. 26 00:01:28,889 --> 00:01:31,124 It's not on this list! 27 00:01:31,124 --> 00:01:32,793 The thing that attacked me...! 28 00:01:32,793 --> 00:01:35,023 The monster story again? 29 00:01:35,462 --> 00:01:37,331 Examine the crime scene closely! 30 00:01:37,331 --> 00:01:39,822 We can go right now, if you'd like! 31 00:01:43,470 --> 00:01:46,039 We went over every last bit of data recorded... 32 00:01:46,039 --> 00:01:48,909 by your home's surveillance system and by your Entourage... 33 00:01:48,909 --> 00:01:51,078 to see if there was anything to support your statement... 34 00:01:51,078 --> 00:01:52,204 but found nothing. 35 00:01:52,813 --> 00:01:53,981 It's a conspiracy! 36 00:01:53,981 --> 00:01:57,818 The Security Bureau must have erased any data they didn't like beforehand. 37 00:01:57,818 --> 00:02:00,220 This is a betrayal of the Intelligence Bureau! 38 00:02:00,220 --> 00:02:02,313 No, of the Administrative Bureau! 39 00:02:02,489 --> 00:02:06,016 Vital Sign Report. Heart rate is rising. 40 00:02:06,660 --> 00:02:07,820 Mind your own business! 41 00:02:08,295 --> 00:02:10,786 Please, try to calm yourself. 42 00:02:11,999 --> 00:02:14,229 You are the Regent's granddaughter. 43 00:02:15,769 --> 00:02:17,871 Don't patronize me, you bastard. 44 00:02:17,871 --> 00:02:20,507 And being his granddaughter makes you a suitable target for attack... 45 00:02:20,507 --> 00:02:22,975 by immigrants who lack complete control of their emotions. 46 00:02:23,543 --> 00:02:24,911 For instance... 47 00:02:24,911 --> 00:02:28,847 this man, who was found last night collapsed... 48 00:02:29,249 --> 00:02:30,546 lying near your home. 49 00:02:32,285 --> 00:02:33,877 What were you doing there? 50 00:02:34,421 --> 00:02:38,824 Tell us yourjustification again following standard procedure. 51 00:02:39,259 --> 00:02:40,594 Well... 52 00:02:40,594 --> 00:02:45,198 I was there because someone reported seeing an infected AutoReiv. 53 00:02:45,198 --> 00:02:47,029 There is no way to confirm the facts. 54 00:02:48,035 --> 00:02:50,196 But it's true. 55 00:02:50,737 --> 00:02:53,473 If you take a look at the facility's records... 56 00:02:53,473 --> 00:02:54,872 Vincent Law. 57 00:02:55,842 --> 00:02:59,608 He also reportedly had growing personal feelings for you. 58 00:03:00,547 --> 00:03:02,777 Could he have been your stalker? 59 00:03:03,383 --> 00:03:04,850 Stalker? 60 00:03:05,485 --> 00:03:07,654 You think he'd have the guts? 61 00:03:07,654 --> 00:03:08,655 This is a waste of time. 62 00:03:08,655 --> 00:03:09,356 One more time, from the start. This is a waste of time. 63 00:03:09,356 --> 00:03:10,390 One more time, from the start. 64 00:03:10,390 --> 00:03:13,927 Registration number 0724FGARK... 65 00:03:13,927 --> 00:03:18,159 A fellow citizers face, face, face... 66 00:03:19,566 --> 00:03:22,501 I work for the AR Processing Facility... 67 00:03:23,970 --> 00:03:26,530 Confession of a Fellow Citizen 68 00:03:35,348 --> 00:03:39,546 And they said your new home will be ready in 6 hours. 69 00:03:40,420 --> 00:03:42,980 In that case, I want to stop by the Central Mall. 70 00:03:44,191 --> 00:03:46,226 I'll go on a shopping rampage and get some shoes, a belt... 71 00:03:46,226 --> 00:03:47,794 pants, shampoo... 72 00:03:47,794 --> 00:03:51,161 hair rinse, face-lotion, and a toothbrush. 73 00:03:51,865 --> 00:03:52,832 No, no! 74 00:03:53,600 --> 00:03:55,836 I know you want to find an outlet for your frustration... 75 00:03:55,836 --> 00:03:58,498 but first we need to go to Daedalus's place. 76 00:03:58,972 --> 00:04:01,541 They said you need an official note from the doctor... 77 00:04:01,541 --> 00:04:04,135 in order to return to the Intelligence Bureau. 78 00:04:04,911 --> 00:04:07,311 It's a scratch. Nothing to worry about. 79 00:04:07,547 --> 00:04:09,913 It's notjust your physical health. 80 00:04:10,283 --> 00:04:12,319 It may have had an effect on your mind. 81 00:04:12,319 --> 00:04:13,843 You've had quite a shock. 82 00:04:14,121 --> 00:04:15,782 Give me a break! 83 00:04:22,596 --> 00:04:24,197 How can you say that... 84 00:04:24,197 --> 00:04:27,496 when there's nothing from last night recorded in your head? 85 00:04:40,914 --> 00:04:42,211 What's wrong? 86 00:04:42,816 --> 00:04:44,306 Re-I, cheer up. 87 00:04:44,785 --> 00:04:48,516 Your home looks like it was practically blown up. 88 00:04:49,089 --> 00:04:51,819 It's a miracle you escaped with such minor injuries. 89 00:04:53,927 --> 00:04:55,662 I was worried about you. 90 00:04:55,662 --> 00:04:57,892 Even after all you've been through... 91 00:04:58,365 --> 00:04:59,889 you sure are tough. 92 00:05:01,334 --> 00:05:03,734 So how's the murder investigation going? 93 00:05:04,104 --> 00:05:05,901 Oh, about that... 94 00:05:08,508 --> 00:05:10,942 How can you remove me from my responsibilities? 95 00:05:14,681 --> 00:05:18,585 The order came from above. They said you were injured. 96 00:05:18,585 --> 00:05:20,420 You mean this scratch? 97 00:05:20,420 --> 00:05:22,656 No. It's from the Security Bureau. 98 00:05:22,656 --> 00:05:25,792 I think the report stated there was a bit of a problem... 99 00:05:25,792 --> 00:05:28,761 regarding your mental condition, as a result of the shock from the event. 100 00:05:30,163 --> 00:05:32,165 A pathological lying effect. 101 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 That sounds like something they'd think up. 102 00:05:34,167 --> 00:05:36,503 Re-I, settle down. Your heart-rate... 103 00:05:36,503 --> 00:05:37,936 Mind your own business! 104 00:05:38,839 --> 00:05:40,407 Then, how do you explain... 105 00:05:40,407 --> 00:05:42,568 what happened at the old lmmigration Bureau facility yesterday? 106 00:05:42,976 --> 00:05:45,843 Those marks werert left by an AutoReiv. 107 00:05:46,213 --> 00:05:48,681 Yesterday? What are you talking about? 108 00:05:51,885 --> 00:05:53,053 I don't believe it! 109 00:05:53,053 --> 00:05:55,749 They've even erased his record of the investigation. 110 00:05:58,358 --> 00:06:00,594 In order for you to return to work... 111 00:06:00,594 --> 00:06:04,564 we need to see a psychiatric evaluation from your doctor. 112 00:06:04,564 --> 00:06:06,433 Dr. Daedalus, right? I envy you. 113 00:06:06,433 --> 00:06:09,698 The head of the Health & Welfare Bureau as your general practitioner. 114 00:06:10,704 --> 00:06:12,695 The Citizens Health & Welfare Bureau... 115 00:06:14,441 --> 00:06:15,709 You see... 116 00:06:15,709 --> 00:06:19,145 you'll receive a kiss from the Prince and you'll be all better. 117 00:06:19,880 --> 00:06:21,108 Is that so? 118 00:06:21,915 --> 00:06:22,849 Very well then. 119 00:06:22,849 --> 00:06:24,651 Do I have an appointment? 120 00:06:24,651 --> 00:06:26,846 He said you're welcome any time. 121 00:06:31,024 --> 00:06:33,322 Wait. Where are you going all of a sudden? 122 00:06:35,762 --> 00:06:37,161 Take care. 123 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 The Security Bureau's recklessness. 124 00:06:42,068 --> 00:06:44,059 The Intelligence Bureau's silence. 125 00:06:44,371 --> 00:06:46,100 Iggy is being tampered with. 126 00:06:46,339 --> 00:06:48,603 They're all connected to the monster. 127 00:06:49,442 --> 00:06:53,003 The points are forming a line. 128 00:06:54,948 --> 00:06:57,348 That's right, isn't it, Grandfather? 129 00:07:00,520 --> 00:07:02,789 This was the escape route we predicted... 130 00:07:02,789 --> 00:07:05,058 so it's completely off course. 131 00:07:05,058 --> 00:07:07,761 It came back to the city even after making it all the way... 132 00:07:07,761 --> 00:07:10,196 to the lmmigrant District in the outer block. 133 00:07:10,196 --> 00:07:14,334 So the Proxy really was coming for Re-I. 134 00:07:14,334 --> 00:07:16,666 I was not expecting you to say that. 135 00:07:16,903 --> 00:07:19,339 Any signs or traces left by the Proxy at the scene... 136 00:07:19,339 --> 00:07:21,675 were completely eliminated after we recorded them. 137 00:07:21,675 --> 00:07:24,344 We've also lifted the restrictions placed on Re-I Mayer. 138 00:07:24,344 --> 00:07:28,682 We can't ask the Regent for any more time. 139 00:07:28,682 --> 00:07:30,817 If we're done with the formal questioning... 140 00:07:30,817 --> 00:07:32,953 we can release the immigrants as well. 141 00:07:32,953 --> 00:07:34,580 They aren't suspects. 142 00:07:35,255 --> 00:07:36,256 Confirmed. 143 00:07:36,256 --> 00:07:38,622 Would you like to see the girl's statement? 144 00:07:38,925 --> 00:07:39,793 No. 145 00:07:39,793 --> 00:07:43,363 She simply suffered from a case of temporary insanity... 146 00:07:43,363 --> 00:07:45,665 as a result of the stalker attack... 147 00:07:45,665 --> 00:07:48,930 and was unable to distinguish between reality and illusion. 148 00:07:49,135 --> 00:07:51,671 As is often the case with humans, isn't it? 149 00:07:51,671 --> 00:07:53,106 For added insurance... 150 00:07:53,106 --> 00:07:55,942 I arranged for her to submit a written psychiatric evaluation... 151 00:07:55,942 --> 00:07:57,671 from her doctor as a condition for her release. 152 00:07:58,078 --> 00:07:59,340 Beautiful. 153 00:07:59,713 --> 00:08:04,741 Now, no one will believe her testimony about what she saw. 154 00:08:05,618 --> 00:08:09,155 The secret of the proxy takes priority above all else. 155 00:08:09,155 --> 00:08:10,213 Yes sir. 156 00:08:10,790 --> 00:08:12,052 It's a psychological war. 157 00:08:12,625 --> 00:08:15,729 She may be the Regent's granddaughter, but we can't let her interfere. 158 00:08:15,729 --> 00:08:16,663 Very well then... 159 00:08:16,663 --> 00:08:19,325 I'll have them continue with their search for the proxy. 160 00:08:19,599 --> 00:08:20,497 Yes. 161 00:08:30,176 --> 00:08:31,478 Does it hurt? 162 00:08:31,478 --> 00:08:33,469 It's OK. Thanks. 163 00:08:33,980 --> 00:08:35,743 You're making far too much of it. 164 00:08:36,316 --> 00:08:38,784 In any case, thank goodness you're safe. 165 00:08:39,252 --> 00:08:42,449 I don't know what I'd do if something happened to you. 166 00:08:42,655 --> 00:08:43,986 It's not that big a deal. 167 00:08:44,324 --> 00:08:47,122 But if you really feel that way, I wish you'd believe me. 168 00:08:50,430 --> 00:08:52,864 "... highly suggest a case of phantastic pseudologia"? 169 00:08:57,570 --> 00:08:58,832 There's nothing I can do. 170 00:08:59,606 --> 00:09:01,301 All the same, Daedalus... 171 00:09:02,275 --> 00:09:05,045 Do you understand what it must feel like... 172 00:09:05,045 --> 00:09:08,139 not having anyone who'll believe me? 173 00:09:08,915 --> 00:09:09,973 I see. 174 00:09:10,450 --> 00:09:13,715 I saw the monster with my own eyes. 175 00:09:14,354 --> 00:09:16,189 I want to believe you. 176 00:09:16,189 --> 00:09:19,886 That's why I'd like to check your mind outjust a little. 177 00:09:20,927 --> 00:09:22,462 It's not a delusion. 178 00:09:22,462 --> 00:09:23,724 Believe me! 179 00:09:24,197 --> 00:09:25,095 Re-I! 180 00:09:26,566 --> 00:09:28,168 I understand now. 181 00:09:28,168 --> 00:09:33,606 Even I can't tell anymore, what's real and what's a dream. 182 00:09:33,907 --> 00:09:36,102 I wonder if you're confusing your memories. 183 00:09:36,543 --> 00:09:40,877 It'll take some time for us to set everything up... 184 00:09:42,015 --> 00:09:44,245 but, let's run a brain scan before we do counseling. 185 00:09:44,784 --> 00:09:45,910 Will you be all right? 186 00:09:46,453 --> 00:09:48,387 If you say so, Daedalus. 187 00:09:48,521 --> 00:09:50,284 We'll start setting up immediately. 188 00:10:19,452 --> 00:10:20,612 Specimen? 189 00:10:21,154 --> 00:10:22,655 Proxy... 190 00:10:22,655 --> 00:10:25,021 Sorry to keep you waiting. 191 00:10:27,494 --> 00:10:29,724 Oh, no problem. 192 00:10:37,971 --> 00:10:40,306 I can't wait for you to meet him. 193 00:10:40,306 --> 00:10:42,001 He's utterly adorable. 194 00:10:45,845 --> 00:10:48,075 All right then. I'll go on ahead. 195 00:10:50,550 --> 00:10:52,882 Everything is ready for us to leave now. 196 00:10:55,822 --> 00:10:57,457 You startled me... 197 00:10:57,457 --> 00:10:58,583 Application on. 198 00:11:00,126 --> 00:11:01,461 How did it go? 199 00:11:01,461 --> 00:11:02,896 Physically, I'm fine. 200 00:11:02,896 --> 00:11:04,898 Mentally, it all depends on their report. 201 00:11:04,898 --> 00:11:06,991 All right, then let's go to the mall! 202 00:11:07,967 --> 00:11:11,070 But first there's something I want to look up. 203 00:11:11,070 --> 00:11:12,332 Go right ahead. 204 00:11:13,039 --> 00:11:15,175 Connect me to the main intelligence bank. 205 00:11:15,175 --> 00:11:16,642 Connected. 206 00:11:17,010 --> 00:11:18,068 Enter the word... 207 00:11:18,478 --> 00:11:19,579 "proxy". 208 00:11:19,579 --> 00:11:20,980 Connection terminated. 209 00:11:20,980 --> 00:11:24,177 Forced cut of the Turing application from language field. 210 00:11:24,417 --> 00:11:26,681 Unrecognizable word string. 211 00:11:26,920 --> 00:11:28,444 Would you like to re-enter? 212 00:11:28,721 --> 00:11:29,949 I knew it. 213 00:11:30,523 --> 00:11:31,683 Application on. 214 00:11:32,158 --> 00:11:34,592 So, Re-I, what would you like to look up? 215 00:11:35,495 --> 00:11:36,723 Forget about it. 216 00:11:37,197 --> 00:11:38,664 What's with you? 217 00:11:39,265 --> 00:11:41,100 Hold on a sec. 218 00:11:41,100 --> 00:11:43,227 It's an emergency call from your Grandfather. 219 00:11:44,404 --> 00:11:46,269 He's monitoring lggy. 220 00:11:46,639 --> 00:11:48,041 It's about what happened yesterday. 221 00:11:48,041 --> 00:11:49,770 Shall we go after we do our shopping? 222 00:11:50,910 --> 00:11:53,401 Let's go. There's no escaping it. 223 00:12:30,950 --> 00:12:33,510 We were discussing you. 224 00:12:38,591 --> 00:12:39,853 I'm sorry. 225 00:12:40,126 --> 00:12:43,027 I apologize for ignoring your calls these past few days. 226 00:12:43,630 --> 00:12:45,257 That's all right. 227 00:12:45,498 --> 00:12:49,569 The problem we need to talk to you about is... 228 00:12:49,569 --> 00:12:50,536 Proxy. 229 00:12:53,673 --> 00:12:56,542 Your negligence in following investigation procedures. 230 00:12:56,542 --> 00:12:59,178 There are times when cooperation with the Security Bureau is... 231 00:12:59,178 --> 00:13:01,514 more important than your own ego. 232 00:13:01,514 --> 00:13:03,038 What's a proxy?! 233 00:13:03,316 --> 00:13:07,553 Re-I, I can't understand if you won't tell me anything. 234 00:13:07,553 --> 00:13:09,422 Are you ignoring me? 235 00:13:09,422 --> 00:13:11,720 It's because I'm getting to the heart of the matter, isn't it? 236 00:13:12,425 --> 00:13:14,393 That's it, isn't it, Grandfather? 237 00:13:15,461 --> 00:13:18,521 If you do not wish to answer, that will be all. 238 00:13:19,332 --> 00:13:22,135 Place Re-I under the authority of the Administrative Bureau. 239 00:13:22,135 --> 00:13:23,236 No questions asked. 240 00:13:23,236 --> 00:13:24,726 Hey! Husserl! 241 00:13:25,371 --> 00:13:26,706 Berkeley! 242 00:13:26,706 --> 00:13:28,074 You can'tjust decide this yourselves! 243 00:13:28,074 --> 00:13:30,201 Lacan! Derrida! 244 00:13:36,215 --> 00:13:37,477 Grandfather. 245 00:13:38,718 --> 00:13:39,742 Re-I... 246 00:13:41,354 --> 00:13:45,892 then promise me you will no longer take matters into your own hands. 247 00:13:45,892 --> 00:13:46,950 Agreed? 248 00:13:47,593 --> 00:13:48,928 Derrida... 249 00:13:48,928 --> 00:13:51,931 If you refuse, then like Berkeley said... 250 00:13:51,931 --> 00:13:54,798 you will be placed under the supervision of the Administrative Bureau. 251 00:13:57,036 --> 00:13:58,503 Very well. 252 00:13:58,871 --> 00:14:01,271 Re-I has given us her word. 253 00:14:01,541 --> 00:14:02,940 Now go. 254 00:14:17,490 --> 00:14:18,684 This is...! 255 00:14:22,995 --> 00:14:24,792 It's time for your appointment. 256 00:14:24,997 --> 00:14:27,158 Huh? Already? 257 00:14:29,502 --> 00:14:31,470 A report from the lab? 258 00:14:31,904 --> 00:14:34,031 Why don't I take over from here? 259 00:14:34,374 --> 00:14:36,109 That's not necessary. 260 00:14:36,109 --> 00:14:37,744 I'll be done in just a moment. 261 00:14:37,744 --> 00:14:39,974 Rather, could you see that the car is ready? 262 00:14:40,947 --> 00:14:42,209 Very well. 263 00:14:53,126 --> 00:14:55,094 There were two proxies. 264 00:14:57,764 --> 00:14:59,163 I don't believe it. 265 00:15:04,303 --> 00:15:06,372 I just love your new place! 266 00:15:06,372 --> 00:15:08,340 And you've got a great view from here as well. 267 00:15:09,809 --> 00:15:10,741 Re-I? 268 00:15:12,245 --> 00:15:14,679 Oh, sorry. Did you say something? 269 00:15:14,947 --> 00:15:17,507 Hey, did something happen with the Prince? 270 00:15:19,952 --> 00:15:21,010 Lggy. 271 00:15:21,954 --> 00:15:23,683 You're being monitored. 272 00:15:24,824 --> 00:15:25,722 I'm sorry. 273 00:15:26,058 --> 00:15:28,686 Re-I? Where are you going? 274 00:15:29,829 --> 00:15:32,899 I'm just going to go fetch a change of clothes. 275 00:15:32,899 --> 00:15:34,300 Go fetch? 276 00:15:34,300 --> 00:15:37,861 But I thought your place was still under the control of the Security Bureau? 277 00:15:38,171 --> 00:15:40,440 I want to clear my head. 278 00:15:40,440 --> 00:15:43,075 Besides, I've been wearing these things since yesterday. 279 00:15:43,075 --> 00:15:45,411 Starting tomorrow I don't know what I'm gonna do about clothes. 280 00:15:45,411 --> 00:15:47,713 Why don't you take this opportunity to buy a new outfit? 281 00:15:47,713 --> 00:15:50,443 You don't need to go back to that place, do you? 282 00:15:51,517 --> 00:15:54,987 It's not enough for Grandfather just to keep tabs on me. 283 00:15:54,987 --> 00:15:56,614 Now he wants to guide me? 284 00:15:57,156 --> 00:16:00,593 No. There's nothing I want recently. 285 00:16:00,593 --> 00:16:01,494 What? 286 00:16:01,494 --> 00:16:03,963 Butjust this morning you were talking about going on a shopping rampage. 287 00:16:03,963 --> 00:16:06,098 Hold on. I know a great place. 288 00:16:06,098 --> 00:16:07,497 We can go there together. 289 00:16:14,841 --> 00:16:16,502 How about this one? 290 00:16:16,843 --> 00:16:19,243 The color's in season right now. 291 00:16:21,514 --> 00:16:22,481 Re-I? 292 00:17:19,772 --> 00:17:21,069 That's... 293 00:18:50,096 --> 00:18:51,120 Sir. 294 00:18:55,835 --> 00:18:57,496 The Security Bureau is waiting for instructions. 295 00:19:00,206 --> 00:19:03,376 Request emergency deployment of armed AutoReivs. 296 00:19:03,376 --> 00:19:07,313 Seal off Roethelis Park and surrounding areas completely. 297 00:19:07,313 --> 00:19:08,681 Use the partitions. 298 00:19:08,681 --> 00:19:09,739 Very well. 299 00:20:37,470 --> 00:20:38,664 Status Report. 300 00:20:39,038 --> 00:20:42,441 42 deaths including adults and children. 301 00:20:42,441 --> 00:20:44,810 48 people seriously or slightly injured. 302 00:20:44,810 --> 00:20:48,644 All civilians who were in the mall are being kept at an isolated facility. 303 00:20:49,081 --> 00:20:50,105 The specimen? 304 00:20:50,783 --> 00:20:53,684 It broke through the partition and remains at large. 305 00:20:57,256 --> 00:20:59,588 This is the surveillance monitor from District N31. 306 00:21:00,559 --> 00:21:04,461 We believe that the specimen has already reached the lower district. 307 00:21:52,945 --> 00:21:54,680 It's wasrt a dream. 308 00:21:54,680 --> 00:21:56,375 That thing was real. 309 00:22:28,714 --> 00:22:29,908 It's Papa. 310 00:23:06,385 --> 00:23:07,647 Dammit! 311 00:23:11,023 --> 00:23:12,285 Damn! 312 00:23:18,964 --> 00:23:20,295 Damn! 313 00:23:43,923 --> 00:23:45,049 It was him? 314 00:25:30,829 --> 00:25:33,265 Wise men collapsing from exhaustion. 315 00:25:33,265 --> 00:25:34,857 Intersecting clues. 316 00:25:35,267 --> 00:25:37,861 A missing immigrant's failure to appear when summoned. 317 00:25:38,737 --> 00:25:40,039 When the dramatic chase reaches an end... 318 00:25:40,039 --> 00:25:41,507 Leap Into the Void When the dramatic chase reaches an end... 319 00:25:41,507 --> 00:25:43,175 Leap Into the Void the portal to utopia opens. 320 00:25:43,175 --> 00:25:45,268 Leap Into the Void 23178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.