Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,680 --> 00:01:58,220
Suri, walk faster.
2
00:01:58,380 --> 00:01:59,510
Why are you in a hurry?
3
00:01:59,720 --> 00:02:01,550
The business was profitable today.
4
00:02:01,930 --> 00:02:08,430
If we buy a bottle of toddy wine on our way and
munch it with this chicken, it will taste great, uncle.
5
00:02:08,510 --> 00:02:13,300
You drunkard, we got late at the market
because of you.
6
00:02:13,720 --> 00:02:15,430
It's dark now.
7
00:02:15,680 --> 00:02:18,720
We should go around the forest to enter the village.
8
00:02:21,800 --> 00:02:22,550
Oh, son.
9
00:02:22,590 --> 00:02:23,930
It's this way.
10
00:02:23,970 --> 00:02:25,970
I wonder when we'll get rid of this problem.
11
00:02:25,970 --> 00:02:28,720
If we go in that way, we'll die.
12
00:03:04,330 --> 00:03:05,210
What, bro?
13
00:03:05,620 --> 00:03:06,910
Why did you leave the party suddenly?
14
00:03:07,250 --> 00:03:08,710
Sorry, bro.
I'm sorry.
15
00:03:10,000 --> 00:03:10,870
It's nothing.
16
00:03:11,660 --> 00:03:14,040
I hurt my darling in a trivial matter.
17
00:03:14,460 --> 00:03:16,540
Since then she stopped talking with me.
18
00:03:16,620 --> 00:03:19,290
She texted me 'miss you' when we were partying.
19
00:03:19,660 --> 00:03:20,960
Her phone is not reachable now.
20
00:03:22,000 --> 00:03:24,830
So, I'm going to surprise her.
21
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Okay. Bye, bro.
22
00:03:26,410 --> 00:03:27,870
Okay. Bye, bro.
23
00:03:52,410 --> 00:03:53,000
Damn.
24
00:08:13,460 --> 00:08:15,120
I am scared, dear.
25
00:08:16,250 --> 00:08:19,750
Please come back home quickly wherever you are.
- Excuse me, is our detective inside?
26
00:08:20,040 --> 00:08:22,410
I am calling you, ma'am.
Is the detective inside?
27
00:08:26,830 --> 00:08:28,160
Where is our detective, sir?
28
00:08:28,710 --> 00:08:30,750
Are you the brother of the
woman crying outside?
29
00:08:31,830 --> 00:08:32,660
Where is he?
30
00:08:33,790 --> 00:08:35,580
Oh, he's here?
31
00:08:47,040 --> 00:08:50,250
Why are there two textbooks for one subject?
32
00:09:02,410 --> 00:09:03,830
We even took away her phone.
33
00:09:04,660 --> 00:09:05,580
What do we do now?
34
00:09:06,660 --> 00:09:07,870
Let's open it(do one thing).
-What thing?
35
00:09:09,790 --> 00:09:11,750
Let's open it.
-Do it.
36
00:09:52,330 --> 00:09:54,540
Hey, Sai. Where are you?
-RTC complex.
37
00:10:04,370 --> 00:10:06,290
'Rajahmundry - Maredukona. '
38
00:10:07,080 --> 00:10:08,160
Hey! Go that way.
39
00:10:24,750 --> 00:10:27,910
My friend's sister is missing.
If you don't mind...
40
00:10:50,000 --> 00:10:52,290
Hey! We found his sister.
Come on.
41
00:10:52,830 --> 00:10:54,000
Enough looking at her. Get down.
42
00:10:54,410 --> 00:10:56,040
I should be saying that.
43
00:10:56,120 --> 00:10:56,790
Hey!
44
00:10:59,660 --> 00:11:01,830
They are waiting.
Come on. - Wait, dude.
45
00:11:02,210 --> 00:11:03,330
You stuck with her.
46
00:11:03,330 --> 00:11:04,000
Start the bus.
47
00:11:06,960 --> 00:11:07,580
Let's go.
48
00:11:11,660 --> 00:11:12,460
Go ahead.
49
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
Hey! The bus left.
50
00:11:18,750 --> 00:11:19,790
You are really lucky.
51
00:11:19,870 --> 00:11:22,290
You found your love when you went for his sister.
52
00:11:22,870 --> 00:11:24,710
Also, dude. You found the phone tactically.
53
00:11:25,160 --> 00:11:26,460
It's hard to buy.
54
00:11:26,460 --> 00:11:27,790
It's easy to find.
55
00:11:28,120 --> 00:11:29,250
Both are hard for me.
56
00:11:29,660 --> 00:11:30,960
Fine, call him.
57
00:11:38,290 --> 00:11:42,460
Sir, his heart stopped beating
due to a strong blow to his chest cavity.
58
00:11:43,000 --> 00:11:45,160
Three ribs are broken, too, sir.
59
00:11:45,790 --> 00:11:48,870
I never conducted such
an autopsy in my whole career, sir.
60
00:12:06,830 --> 00:12:07,370
Here.
61
00:12:08,710 --> 00:12:09,370
I'm sorry, sir.
62
00:12:12,160 --> 00:12:13,790
There's a ghost in the village...
63
00:12:13,910 --> 00:12:15,500
Well, it's the talk of the town.
64
00:12:18,620 --> 00:12:19,910
Sir, what happened?
65
00:12:20,000 --> 00:12:21,580
What about the autopsy report?
66
00:12:21,710 --> 00:12:22,960
Sir, I am talking to you.
67
00:12:23,160 --> 00:12:26,790
If you did a proper investigation about this
case on the day when the hospital was burnt,
68
00:12:26,790 --> 00:12:28,290
this wouldn't have happened now.
69
00:12:29,370 --> 00:12:32,460
Also I know how to investigate this case.
70
00:12:32,580 --> 00:12:34,330
I'll bring out the truth then.
71
00:12:34,370 --> 00:12:38,750
Sir, if you say it's god showing a rock
and it's a ghost showing a hospital,
72
00:12:38,750 --> 00:12:40,620
no one is ready to believe that.
73
00:12:40,750 --> 00:12:41,910
Sir, I am calling you.
74
00:12:45,210 --> 00:12:46,620
Do as you please.
75
00:13:11,660 --> 00:13:13,790
Om Namah Shivaya.
76
00:13:13,960 --> 00:13:16,120
He's the person who passed away
in our hospital, sir.
77
00:13:16,580 --> 00:13:17,250
Is it?
78
00:13:18,960 --> 00:13:20,790
Om Namah Shivaya.
79
00:13:33,660 --> 00:13:34,330
Greetings, sir.
80
00:13:38,870 --> 00:13:39,910
Greetings, sir.
81
00:13:41,160 --> 00:13:43,500
How is your health, ma'am?
-I'm fine, sir.
82
00:13:44,040 --> 00:13:46,750
The hospital's bill is too much, sir.
83
00:13:47,330 --> 00:13:49,750
I don't have that much money to pay, sir.
84
00:13:51,910 --> 00:13:54,370
Hey! Tell them to collect only half the amount of the bill.
85
00:13:54,500 --> 00:13:55,210
Okay, sir.
86
00:13:55,250 --> 00:13:57,290
I told him to collect only half.
-Thank you, sir.
87
00:13:57,290 --> 00:13:59,410
You are god to people like us, sir.
88
00:13:59,410 --> 00:13:59,910
Come on, ma'am.
89
00:14:00,210 --> 00:14:06,330
This god is forcefully looting money
from people in the name of treatment.
90
00:14:08,370 --> 00:14:09,160
Hey!
91
00:14:09,830 --> 00:14:15,120
It's like we are together searching for ghee
in sponge gourd and ethics in today's society.
92
00:14:15,460 --> 00:14:16,040
Hey!
93
00:14:16,290 --> 00:14:19,330
Even if our loopholes are different,
our masks are the same.
94
00:14:19,460 --> 00:14:20,290
Get lost.
95
00:14:21,210 --> 00:14:21,660
Hey!
96
00:14:25,580 --> 00:14:27,080
Mind a thing.
97
00:14:27,500 --> 00:14:30,250
You do your thing and let me do mine.
98
00:14:30,540 --> 00:14:31,710
Okay? Go.
99
00:14:41,660 --> 00:14:43,040
I did what you said, sir.
100
00:14:43,870 --> 00:14:46,330
That oldie doesn't have enough money, it seems.
101
00:14:46,660 --> 00:14:47,960
Are we having too much?
102
00:14:48,080 --> 00:14:50,870
How could we treat them
and charge less at the same time?
103
00:14:52,710 --> 00:14:54,910
For the previous elections and hospitals.
104
00:14:55,500 --> 00:14:59,750
Where would we get the money from
beside the patients in the hospital?
105
00:15:00,500 --> 00:15:02,620
All this is caused because of Siva Subrahmanyam.
106
00:15:02,710 --> 00:15:04,080
Why would you bring up dead?
107
00:15:04,330 --> 00:15:06,250
This time you should definitely
become the ZP chairman.
108
00:15:08,080 --> 00:15:12,620
ZP chairman is not a saline bottle you can
buy from a pharmacy to step on easily.
109
00:15:12,830 --> 00:15:13,790
We need to spend.
110
00:15:15,160 --> 00:15:16,410
Order those doctors.
111
00:15:16,660 --> 00:15:19,290
That they should charge too much
if the patient steps into the hospital.
112
00:15:19,290 --> 00:15:20,210
Sure thing.
113
00:15:28,830 --> 00:15:29,960
He scammed 100 billion.
114
00:15:30,080 --> 00:15:31,330
You couldn't even touch him.
115
00:15:31,710 --> 00:15:32,290
Who's it, sir?
116
00:15:33,000 --> 00:15:34,330
Did I say that it is Ajay Mallya?
117
00:15:34,330 --> 00:15:35,910
You gave a hundred thousand
and you are pestering me.
118
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
You can only show your tyranny to us.
119
00:15:37,000 --> 00:15:38,540
You'll be doomed soon.
120
00:15:46,410 --> 00:15:48,040
Mr. Rambabu. Wouldn't we pay back?
121
00:15:48,870 --> 00:15:50,000
Hello, hi.
122
00:15:51,290 --> 00:15:53,040
It's me.
Did you recall?
123
00:15:53,250 --> 00:15:56,660
Well, in the bus, the conductor, a girl went missing.
124
00:15:58,660 --> 00:15:59,160
Yes.
125
00:16:00,870 --> 00:16:02,160
Are you here to meet somebody?
126
00:16:02,460 --> 00:16:03,750
I should open an account.
127
00:16:03,960 --> 00:16:06,870
I need the ‘Introducer’s signature’ of
a person who has an account in this bank.
128
00:16:06,870 --> 00:16:08,540
That is all.
I'll do it.
129
00:16:14,500 --> 00:16:15,660
Thank you so much.
130
00:16:15,710 --> 00:16:16,500
My pleasure.
131
00:16:18,500 --> 00:16:22,120
If you don't mind, could you join me for a coffee?
132
00:16:23,710 --> 00:16:24,370
I'm sorry.
133
00:16:24,830 --> 00:16:27,580
Hey! Won't you think before you put a signature?
134
00:16:27,910 --> 00:16:29,870
Who's responsible if she takes
out a loan and doesn't repay?
135
00:16:30,660 --> 00:16:32,580
What if she looted the bank?
-Hey!
136
00:16:32,910 --> 00:16:35,370
She looks like she'll loot and scam.
137
00:16:36,790 --> 00:16:38,290
Fine. It's just for a coffee.
138
00:16:38,750 --> 00:16:39,290
Really?
139
00:16:43,370 --> 00:16:47,540
Why do you boys ask for a coffee date
as soon as you meet?
140
00:16:48,460 --> 00:16:50,540
Along with caffeine,
an intoxicating substance in coffee,
141
00:16:51,250 --> 00:16:53,210
it is also said to have the ability
to connect two people.
142
00:16:53,750 --> 00:16:54,790
I read it nowhere.
143
00:16:55,460 --> 00:16:56,460
Nobody wrote it yet.
144
00:16:57,660 --> 00:16:59,040
I see. This is your creation.
145
00:17:04,750 --> 00:17:08,870
When I saw you for the first time,
I couldn't take my eyes off you.
146
00:17:10,330 --> 00:17:11,250
You did that.
147
00:17:11,370 --> 00:17:12,580
I wanted to tell you then.
148
00:17:13,250 --> 00:17:13,870
What?
149
00:17:14,120 --> 00:17:15,460
That I am in love with you.
150
00:17:15,870 --> 00:17:16,830
I knew it.
151
00:17:18,960 --> 00:17:19,620
Thanks.
152
00:17:20,330 --> 00:17:20,960
For what?
153
00:17:21,290 --> 00:17:22,460
We both have the same feeling.
154
00:17:22,660 --> 00:17:24,960
We got connected in our first looks.
155
00:17:25,410 --> 00:17:29,330
When I saw you on the bus the other day,
I eagerly wanted to see you again.
156
00:17:29,620 --> 00:17:31,210
Also, what do you know about me?
157
00:17:33,960 --> 00:17:34,710
Your name is Anu.
158
00:17:34,870 --> 00:17:37,000
You are in your senior year studying
B. Tech in DNR college.
159
00:17:37,370 --> 00:17:38,750
Your father's name is Mr. Nageswara rao.
160
00:17:39,040 --> 00:17:40,160
He is a government employee.
161
00:17:41,000 --> 00:17:42,290
You love music.
162
00:17:42,870 --> 00:17:45,080
Mr. Balasubrahmanyam is your favourite singer.
163
00:17:45,330 --> 00:17:45,830
Right?
164
00:17:46,460 --> 00:17:48,330
You are asking me so naively.
165
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
Nice coffee.
166
00:17:53,290 --> 00:17:53,870
Thank you.
167
00:17:55,870 --> 00:17:56,620
Hold on.
168
00:17:58,750 --> 00:18:01,410
I feel like I can't live without her.
169
00:18:02,330 --> 00:18:04,160
Let's meet here at the same time tomorrow.
170
00:18:16,160 --> 00:18:16,750
Okay, sir.
171
00:18:17,080 --> 00:18:18,040
Is Mr. Prakash here?
172
00:18:18,540 --> 00:18:19,910
He's inside, you may go.
173
00:18:27,620 --> 00:18:28,460
Greetings, sir.
174
00:18:30,500 --> 00:18:31,040
Be seated.
175
00:18:37,000 --> 00:18:37,660
Where are you from?
176
00:18:38,040 --> 00:18:39,960
How do you know that I am not from here?
177
00:18:40,000 --> 00:18:44,210
You greeted me differently from
the natives here. Tell me.
178
00:18:45,000 --> 00:18:47,210
I am from Maredukona, East Godavari district.
179
00:18:48,330 --> 00:18:49,000
One second.
180
00:18:51,790 --> 00:18:53,290
Good morning, Mr. SI. Tell me.
181
00:18:56,290 --> 00:18:57,790
With which hand did he sign?
182
00:18:58,290 --> 00:19:00,790
No, no. Make him sign with left hand.
It might match.
183
00:19:01,080 --> 00:19:01,660
OK.
184
00:19:04,750 --> 00:19:09,790
A few months ago, a hospital in our village
was burnt down due to a short circuit.
185
00:19:10,750 --> 00:19:14,910
Our whole village thinks that the doctor
who passed away there became a ghost.
186
00:19:15,250 --> 00:19:17,000
Few people say that they saw her.
187
00:19:18,000 --> 00:19:22,830
With that fear, the night traffic
to our town has stopped.
188
00:19:22,910 --> 00:19:25,580
It's enough if we travel 3 kms
to go to our village during the day.
189
00:19:25,830 --> 00:19:29,250
But at night we are obligated
to take the 12 km long route.
190
00:19:29,330 --> 00:19:30,540
A few days ago...
191
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
a guy was dead in front of the hospital.
192
00:19:33,250 --> 00:19:34,960
Everybody thinks that the ghost killed him.
193
00:19:35,120 --> 00:19:36,910
The village is frightened, sir.
194
00:19:37,080 --> 00:19:38,870
Then didn't you try to convince them?
195
00:19:39,580 --> 00:19:40,960
I tried a lot.
196
00:19:41,660 --> 00:19:43,250
But no one is believing me, sir.
197
00:19:43,620 --> 00:19:44,910
The odd thing here is,
198
00:19:45,620 --> 00:19:48,160
even the police believe that the ghost is real.
199
00:19:48,660 --> 00:19:49,790
They are also humans.
200
00:19:53,250 --> 00:19:54,410
These are the details, sir.
201
00:19:57,120 --> 00:20:02,500
Sir, our people will believe everybody's
words as they are not educated.
202
00:20:02,910 --> 00:20:04,210
They believed the same about this ghost.
203
00:20:04,540 --> 00:20:07,000
To break the superstitions in the village,
204
00:20:07,160 --> 00:20:10,580
and to put them in the right path,
you should help us, sir.
205
00:20:11,210 --> 00:20:15,910
If you can solve this case at any cost,
our villagers will be happy, sir.
206
00:20:25,790 --> 00:20:26,460
What would you like to have, sir?
207
00:20:27,250 --> 00:20:29,870
I drank too much. Get me a hangover peg, man.
208
00:20:29,960 --> 00:20:31,410
This is not a bar.
This is a coffee cafe.
209
00:20:31,500 --> 00:20:33,370
Then, you shouldn't ask what I'd like to have.
210
00:20:33,460 --> 00:20:35,370
You should ask me if I want hot or cold coffee.
211
00:20:35,370 --> 00:20:36,500
Get me two cappuccinos.
212
00:20:36,500 --> 00:20:37,080
Okay, sir.
-Go now.
213
00:20:42,000 --> 00:20:44,160
The lady who was with you yesterday,
told me to give you this letter, sir.
214
00:20:44,210 --> 00:20:45,870
Letter?
-He's damn slow, man.
215
00:20:46,080 --> 00:20:49,790
If I give in advance, what if you leave
without ordering anything sitting here?
216
00:20:49,830 --> 00:20:51,080
Our business should run.
217
00:20:51,210 --> 00:20:53,250
Countering me?
You won't have a next life.
218
00:20:53,540 --> 00:20:55,000
Do you know the meaning of Anu?
219
00:20:55,250 --> 00:20:57,120
If you know that, why would you chase her crazily?
220
00:20:58,580 --> 00:20:59,460
I'm sorry, go ahead.
221
00:20:59,660 --> 00:21:01,250
A for Always,
222
00:21:01,710 --> 00:21:03,750
NU - I'll be with you.
223
00:21:04,120 --> 00:21:06,370
You got to know about me a lot in just a minute.
224
00:21:06,750 --> 00:21:09,040
It's really easy for you to trace me now.
225
00:21:09,870 --> 00:21:13,750
If you find and come to me now,
I'll tell you what's on my mind.
226
00:21:13,960 --> 00:21:16,120
Anu, waiting for you.
227
00:21:16,290 --> 00:21:20,540
When she didn't come to the cafe after making you sign,
I understood that she's an abeyance account.
228
00:21:20,540 --> 00:21:21,460
You got it that way?
229
00:21:21,660 --> 00:21:24,080
Fine, tell me how you will find her.
230
00:21:25,500 --> 00:21:27,790
Of course I have you, dude.
231
00:21:34,460 --> 00:21:36,160
What?
-I need a little info.
232
00:21:36,580 --> 00:21:37,160
Not possible.
233
00:21:42,960 --> 00:21:44,710
Files will be inside the shelf.
234
00:21:45,000 --> 00:21:46,500
The details will be in the computer.
235
00:21:46,790 --> 00:21:48,160
Keys will be with the officer.
236
00:21:48,290 --> 00:21:49,620
Madame has the password.
237
00:21:49,660 --> 00:21:50,660
What do you have then?
238
00:21:50,870 --> 00:21:52,210
Tea. Want to have it?
239
00:21:52,210 --> 00:21:52,660
Let's go.
240
00:21:56,830 --> 00:22:01,000
One day, Lord Brahma created this
world out of boredom, it seems.
241
00:22:01,580 --> 00:22:04,370
After that when he got bored again, he created a guy.
242
00:22:05,000 --> 00:22:07,710
After that, he created a girl, it seems.
243
00:22:08,080 --> 00:22:11,750
After that, the Lord is not free
and also the guy here.
244
00:22:12,120 --> 00:22:14,290
Stop bullshitting and tell me an idea.
245
00:22:15,410 --> 00:22:17,750
Hey! Then?
How were we until yesterday?
246
00:22:17,750 --> 00:22:20,750
Look at us now.
We are struggling to find that girl.
247
00:22:21,040 --> 00:22:21,580
Stop it.
248
00:22:22,290 --> 00:22:23,540
Leave that girl.
249
00:22:24,160 --> 00:22:25,500
What's with the conductor's behaviour?
250
00:22:25,790 --> 00:22:27,000
We couldn't see him on the bus.
251
00:22:27,160 --> 00:22:28,710
Hey, what happened?
252
00:22:30,000 --> 00:22:30,580
Thanks, dude.
253
00:22:30,960 --> 00:22:32,120
One ticket to Maredukona, please.
254
00:22:34,250 --> 00:22:35,160
HEY!
255
00:22:39,540 --> 00:22:43,000
Hey, we got these many problems
because you met her once.
256
00:22:43,040 --> 00:22:43,540
So?
257
00:22:43,540 --> 00:22:45,540
A girl can be pretty or intelligent.
258
00:22:45,870 --> 00:22:47,540
But the girl you love has both.
259
00:22:48,410 --> 00:22:49,040
What's with you?
260
00:22:49,120 --> 00:22:50,710
I hope she doesn't beat us if we go to her.
261
00:22:51,000 --> 00:22:51,960
There will be nothing of that sort.
262
00:22:52,210 --> 00:22:54,620
Which village? Maredukona.
- Maredukona?
263
00:22:54,620 --> 00:22:56,120
Yes. I won't come that far.
264
00:22:56,410 --> 00:22:58,960
Hey! Pawan Kalyan travelled
1500 kms in the Teenmar movie.
265
00:22:58,960 --> 00:22:59,830
You can't join me in this?
266
00:22:59,830 --> 00:23:00,660
He went alone.
267
00:23:00,790 --> 00:23:01,910
You are asking me to come.
-Shut up.
268
00:23:02,250 --> 00:23:03,910
That's not it.
My uncle is in that village.
269
00:23:03,910 --> 00:23:05,370
If we don't respect him, he'll nag.
270
00:23:06,370 --> 00:23:07,660
Hey! I understand now.
- What?
271
00:23:07,710 --> 00:23:10,660
God is nowhere. He's right beside me
when I am in trouble.
272
00:23:10,660 --> 00:23:12,960
No, man! I won't come.
-Let's come back in just two days, come on.
273
00:23:14,410 --> 00:23:15,370
Right! Right!
274
00:23:16,620 --> 00:23:18,370
Ticket.
Keep the change.
275
00:23:18,370 --> 00:23:19,750
We also took a bath with soap.
276
00:23:20,080 --> 00:23:21,460
Rascal.
277
00:23:44,040 --> 00:23:45,500
Hey! Why are you getting down?
278
00:23:55,000 --> 00:23:57,290
"My heart is so cluttered at this moment!"
279
00:23:57,330 --> 00:23:59,370
"This haste is pushing me forward. "
280
00:23:59,620 --> 00:24:04,330
"There was a lot of confused tension,
all ‘cause of you, beautiful star. "
281
00:24:13,460 --> 00:24:17,870
"Some kind of unrest and the repeated ecstasy. "
282
00:24:18,370 --> 00:24:22,710
"I don’t know what happened,
finally, you owned me. "
283
00:24:23,080 --> 00:24:27,290
"The beautiful sky is resting in my lap. "
284
00:24:27,660 --> 00:24:31,960
"This must be love, it’s really astonishing!"
285
00:24:32,290 --> 00:24:36,580
"This must be love, it’s really astonishing!"
286
00:24:36,830 --> 00:24:41,000
"Maybe, I met my better half in her"
287
00:24:41,210 --> 00:24:45,710
"Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star"
288
00:24:45,910 --> 00:24:50,250
"Telling me to follow you,
my way has changed for you. "
289
00:24:50,410 --> 00:24:54,910
"Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star"
290
00:24:55,120 --> 00:24:59,460
"Telling me to follow you,
my way has changed for you. "
291
00:25:36,210 --> 00:25:41,040
"There’s something intoxicating about you,
how did it affect me?"
292
00:25:41,580 --> 00:25:43,710
"I think I’ve gone crazy!"
293
00:25:43,870 --> 00:25:46,040
"My eyes don't want to rest. "
294
00:25:46,120 --> 00:25:50,210
"An unknown desire is arousing.
I want to see you, my dear!"
295
00:25:50,750 --> 00:25:54,910
"My story has changed even if I resisted. "
296
00:25:54,960 --> 00:25:58,580
"My lovely lark,
no matter where you are... "
297
00:25:59,370 --> 00:26:04,790
"I’d float on the clouds
And will search for you!"
298
00:26:06,910 --> 00:26:11,210
"This must be love, it’s really astonishing!"
299
00:26:11,540 --> 00:26:15,830
"This must be love, it’s really astonishing!"
300
00:26:16,120 --> 00:26:20,410
"Maybe, I met my better half in her"
301
00:26:20,410 --> 00:26:24,910
"Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star"
302
00:26:25,120 --> 00:26:29,460
"Telling me to follow you,
my way has changed for you. "
303
00:26:29,620 --> 00:26:34,120
"Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star"
304
00:26:34,330 --> 00:26:38,660
"Telling me to follow you,
my way has changed for you. "
305
00:26:49,290 --> 00:26:52,160
Hey! You got me down to make me run like this?
306
00:26:58,540 --> 00:27:01,830
Maredukona. Get down.
We are at Maredukona.
307
00:27:16,000 --> 00:27:16,870
Oh my. Phew.
308
00:27:17,660 --> 00:27:18,790
Let's ask here.
309
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Excuse me, uncle.
- Yes.
310
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
Which way is Maredukona?
311
00:27:25,500 --> 00:27:26,580
This way, son.
312
00:27:27,370 --> 00:27:28,410
Can we find any public transport?
313
00:27:28,410 --> 00:27:30,500
It's hard to find them at night, son.
314
00:27:30,540 --> 00:27:35,660
Also, it's not preferable to go to
Maredukona at this hour, son.
315
00:27:44,870 --> 00:27:47,000
Why is his face looking like that of a ghost?
316
00:27:47,540 --> 00:27:48,870
You always keeps talking.
317
00:27:49,250 --> 00:27:53,790
This journey to find a girl is really nice.
318
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
That's what I am afraid of.
319
00:27:55,080 --> 00:27:58,710
You'll marry the girl you love and
I should marry the girl my uncle shows?
320
00:27:59,580 --> 00:28:01,410
Hey! I'll cut but I won't marry.
321
00:28:02,710 --> 00:28:04,000
I am talking about my throat.
322
00:28:04,710 --> 00:28:08,540
Also, she's troubling a lot without meeting
and if we meet we'll be dead.
323
00:28:28,540 --> 00:28:29,620
What happened?
324
00:28:29,710 --> 00:28:32,160
Idiot. This is not something great to share.
325
00:28:33,410 --> 00:28:34,540
You are still young.
326
00:28:36,790 --> 00:28:38,540
Why are the trees very tall? Oh my.
327
00:28:50,960 --> 00:28:53,210
Hey! I sense something bad.
328
00:28:53,620 --> 00:28:55,210
Hey! What?
-Let's go back.
329
00:28:55,830 --> 00:28:56,660
It's fine, just walk.
330
00:29:01,460 --> 00:29:04,250
Hey! I really sense something bad.
331
00:29:29,040 --> 00:29:30,120
Why did he stop here?
332
00:29:36,620 --> 00:29:37,660
What's this?
333
00:29:45,910 --> 00:29:47,410
Oh my! I am dead.
334
00:29:49,370 --> 00:29:51,160
You... ?
Why are you so late?
335
00:29:51,540 --> 00:29:53,210
Come on.
- Come.
336
00:30:04,370 --> 00:30:06,370
That shopkeeper informed me at the right time.
337
00:30:06,500 --> 00:30:08,750
Else you'll be dead.
Get in.
338
00:30:39,750 --> 00:30:42,410
Who's that gurgling as though
his intestines are coming out?
339
00:30:48,620 --> 00:30:49,500
Hey!
- What?
340
00:30:49,870 --> 00:30:51,160
I am very excited.
341
00:30:51,710 --> 00:30:52,290
For what?
342
00:30:53,460 --> 00:30:54,910
The girl we saw in Rajahmundry
343
00:30:55,370 --> 00:30:56,580
is in a place like this...
344
00:30:57,160 --> 00:30:57,790
Wow!
345
00:30:58,830 --> 00:31:02,370
This early morning in such a great atmosphere,
346
00:31:02,960 --> 00:31:05,000
it'd be great if I see Anu.
347
00:31:05,250 --> 00:31:08,040
Hey! You've completely gone crazy.
348
00:31:09,120 --> 00:31:10,460
Let's do something, come on.
349
00:31:10,500 --> 00:31:12,750
Hey! Where? I'm just brushing my teeth.
-Come on, man.
350
00:31:35,540 --> 00:31:36,080
Excuse me, sir.
351
00:31:37,580 --> 00:31:38,660
Yes, tell me.
352
00:31:39,540 --> 00:31:41,580
There's a girl named Anu here.
353
00:31:43,000 --> 00:31:45,830
Is she the one with large eyes and long hair?
354
00:31:45,830 --> 00:31:46,750
Yes, sir.
355
00:31:48,660 --> 00:31:51,370
It's been a long time since she passed away, sir.
356
00:31:55,660 --> 00:31:56,580
What's this?
357
00:31:59,250 --> 00:32:00,460
Why does he say that she died?
358
00:32:10,290 --> 00:32:11,330
Goodness.
359
00:32:15,750 --> 00:32:18,210
There's a girl named Anu in this village.
Do you know her?
360
00:32:18,540 --> 00:32:20,460
It's been a long time since she passed away.
361
00:32:22,710 --> 00:32:23,830
What's this?
362
00:32:27,960 --> 00:32:31,080
Last time you cut my skin.
Shave carefully this time.
363
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
That won't repeat, sir.
364
00:32:32,080 --> 00:32:34,000
He looks like he knows everything.
Let's try asking him.
365
00:32:34,160 --> 00:32:34,830
Excuse me.
-Stop it!
366
00:32:35,290 --> 00:32:37,540
You come forward for everything.
Let me ask him.
367
00:32:37,910 --> 00:32:38,830
Excuse me, sir.
368
00:32:39,160 --> 00:32:40,080
Wait, man.
369
00:32:40,210 --> 00:32:42,500
Do you know a girl named Anu here?
370
00:32:42,710 --> 00:32:46,540
You came to my village and you are asking
about Anu and not me. Who are you?
371
00:32:47,790 --> 00:32:48,910
Then tell us about yourself.
372
00:32:49,210 --> 00:32:50,290
I won't tell you now.
373
00:32:51,410 --> 00:32:52,210
You shave it.
374
00:32:54,410 --> 00:32:55,410
Hey, wait.
375
00:32:56,330 --> 00:32:58,210
Are you asking me about Anu?
376
00:32:58,210 --> 00:32:58,960
Yes, sir.
377
00:32:59,580 --> 00:33:01,580
It's been a long time since she passed away.
378
00:33:02,910 --> 00:33:05,460
Be careful at any cost.
379
00:33:06,040 --> 00:33:07,000
You get it shaved.
380
00:33:07,540 --> 00:33:08,250
You go ahead...
381
00:33:09,790 --> 00:33:10,460
Ask her.
382
00:33:11,580 --> 00:33:13,160
Excuse me, ma'am. Excuse me.
383
00:33:14,120 --> 00:33:15,960
Can I ask you something?
384
00:33:15,960 --> 00:33:17,290
I don't think it will be good here.
385
00:33:17,290 --> 00:33:18,660
Oh my, that's not it.
- I'll ask her.
386
00:33:19,500 --> 00:33:22,290
There's a girl named Anu in this village.
Do you know anything about her?
387
00:33:22,460 --> 00:33:23,410
Anu?
388
00:33:23,910 --> 00:33:26,040
It's been a long time since she passed away.
389
00:33:30,790 --> 00:33:31,500
Okay.
-No problem.
390
00:33:32,540 --> 00:33:36,460
What's this?
Everybody is talking about Anu differently.
391
00:33:37,160 --> 00:33:38,250
Something is fishy, dude.
-Hey!
392
00:33:38,620 --> 00:33:39,210
Come here.
393
00:33:39,330 --> 00:33:40,330
Where did you go without staying at home?
394
00:33:40,330 --> 00:33:41,290
Went to have breakfast.
395
00:33:41,870 --> 00:33:42,660
In your account.
396
00:33:42,660 --> 00:33:44,620
That's okay. Mr. SI's house is here.
397
00:33:44,910 --> 00:33:46,540
Let's go and meet.
-Come on.
398
00:34:21,330 --> 00:34:21,870
Come on.
399
00:34:25,790 --> 00:34:27,790
Sir, we met last night.
400
00:34:28,120 --> 00:34:29,080
This is my niece.
401
00:34:29,460 --> 00:34:30,620
He's studying for an MBA.
402
00:34:33,370 --> 00:34:35,910
I think I have seen the girl in this
photo somewhere.
403
00:34:36,160 --> 00:34:36,830
Well,
404
00:34:37,000 --> 00:34:38,250
He's my friend, sir
405
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
He's an MBA.
406
00:34:39,290 --> 00:34:40,370
Anu, coffee.
407
00:34:40,370 --> 00:34:41,620
Getting it, dad.
408
00:34:41,660 --> 00:34:43,660
Well, he wants to
become a detective.
409
00:34:57,620 --> 00:34:58,540
Thank you.
410
00:34:59,290 --> 00:35:00,290
No, thanks.
411
00:35:07,790 --> 00:35:09,250
I'll come in two minutes.
412
00:35:09,330 --> 00:35:10,910
Let's talk in the station.
Okay, sir.
413
00:35:11,960 --> 00:35:13,410
Why do you need all those?
414
00:35:21,460 --> 00:35:22,290
Why are you here?
415
00:35:22,660 --> 00:35:23,410
For you.
416
00:35:25,120 --> 00:35:27,790
I told you that coffee can connect people.
417
00:35:35,120 --> 00:35:35,580
Uncle.
418
00:35:36,160 --> 00:35:37,000
Who is Anu?
419
00:35:37,080 --> 00:35:38,790
What do you mean by her being in
the hospital becoming a ghost?
420
00:35:38,790 --> 00:35:39,790
Oh, that's a huge story.
421
00:35:39,790 --> 00:35:40,710
Tell it short.
422
00:35:40,960 --> 00:35:43,000
She'll be in the building you saw last night.
423
00:35:43,000 --> 00:35:43,500
Oh my.
424
00:35:43,500 --> 00:35:45,410
If we were caught last night...
425
00:35:45,410 --> 00:35:46,500
Of course.
426
00:35:47,540 --> 00:35:49,960
Is Mr. SI there?
-He's inside, coming.
427
00:35:50,040 --> 00:35:50,500
Sir.
428
00:35:53,830 --> 00:35:56,250
Hi, sir.
You are Mr. Prakash Javed, right?
429
00:35:56,250 --> 00:35:56,830
Yes, I am.
430
00:35:57,000 --> 00:35:58,410
Sir, why are you here?
431
00:35:59,160 --> 00:35:59,910
How are you, sir?
432
00:36:00,120 --> 00:36:00,540
Good.
433
00:36:00,750 --> 00:36:01,710
Myself Vikram.
434
00:36:02,580 --> 00:36:03,080
Hello.
435
00:36:03,080 --> 00:36:03,870
Nice meeting you, sir.
436
00:36:04,620 --> 00:36:07,580
I read your articles, the cases you
solved and everything, sir.
437
00:36:07,620 --> 00:36:09,750
To be honest, you are my role model, sir.
438
00:36:10,620 --> 00:36:12,580
I admire you the most in my life, sir.
439
00:36:13,750 --> 00:36:16,870
I want to become a detective like you, sir.
440
00:36:17,290 --> 00:36:19,210
All the very best, Vikram.
441
00:36:19,410 --> 00:36:20,370
Thank you so much, sir.
442
00:36:22,750 --> 00:36:24,040
Just a moment.
- Sure, sir.
443
00:36:27,660 --> 00:36:28,330
He is...
444
00:36:29,370 --> 00:36:30,410
Prakash Javed.
445
00:36:31,000 --> 00:36:32,080
Famous detective.
446
00:36:32,580 --> 00:36:34,540
He's here to investigate the hospital.
447
00:36:39,500 --> 00:36:40,160
Dad.
448
00:36:42,330 --> 00:36:43,830
Let's talk at the station.
449
00:37:02,660 --> 00:37:03,460
Why did you come?
450
00:37:04,460 --> 00:37:05,410
You called me.
451
00:37:05,870 --> 00:37:07,500
Do you know who my dad is?
452
00:37:07,710 --> 00:37:08,210
I don't.
453
00:37:09,080 --> 00:37:10,000
He's a Sub Inspector.
454
00:37:10,120 --> 00:37:10,790
I see.
455
00:37:11,290 --> 00:37:13,080
I'll get you arrested under the
case of harassment.
456
00:37:13,290 --> 00:37:15,580
Whom will they arrest if I show this letter?
457
00:37:15,830 --> 00:37:16,910
You or me?
458
00:37:20,160 --> 00:37:20,750
Tell me.
459
00:37:24,040 --> 00:37:24,960
Tell me that you love me.
460
00:37:25,040 --> 00:37:25,660
No.
461
00:37:26,710 --> 00:37:27,290
Tell me.
462
00:37:30,160 --> 00:37:30,960
Keep it with you.
463
00:37:32,660 --> 00:37:33,540
Hey, Vikram!
464
00:37:34,960 --> 00:37:37,460
Are you coming or should I go back on the bus?
465
00:37:37,540 --> 00:37:38,290
Such bad timing.
466
00:37:39,370 --> 00:37:40,580
Okay, bye.
467
00:37:44,370 --> 00:37:44,870
Anu.
468
00:37:47,000 --> 00:37:47,620
I love you.
469
00:37:51,580 --> 00:37:53,160
Did you lose your mind?
470
00:37:53,210 --> 00:37:54,370
He folded his belt at home.
471
00:37:54,460 --> 00:37:56,080
He might get guns from the station.
472
00:37:56,160 --> 00:37:58,120
You put your nose in everything.
473
00:38:00,080 --> 00:38:01,250
I'm scared to death here.
474
00:38:05,000 --> 00:38:05,580
Arun.
475
00:38:06,250 --> 00:38:07,080
You are stubborn.
476
00:38:07,750 --> 00:38:08,830
You did what you said.
477
00:38:10,460 --> 00:38:13,410
Why do we not have any details
beside the name Bharat?
478
00:38:14,160 --> 00:38:16,460
We didn't put them there because we don't know.
479
00:38:17,830 --> 00:38:18,410
I see.
480
00:38:21,160 --> 00:38:23,250
Why is there no autopsy report of Anu's body?
481
00:38:23,370 --> 00:38:24,330
We couldn't do it.
482
00:38:24,620 --> 00:38:25,290
Why so?
483
00:38:27,000 --> 00:38:28,870
Her body was completely burnt.
484
00:38:31,830 --> 00:38:34,040
It burnt so much that you
couldn't conduct an autopsy?
485
00:38:39,790 --> 00:38:41,410
Anu killed Bharat.
486
00:38:41,580 --> 00:38:42,710
I mean...
487
00:38:43,540 --> 00:38:45,460
Anu's spirit killed Bharat.
488
00:38:45,910 --> 00:38:46,370
Yes.
489
00:38:47,330 --> 00:38:48,290
Did you see that?
490
00:38:48,710 --> 00:38:49,830
The villagers saw it.
491
00:38:50,910 --> 00:38:55,410
Many people saw Anu's spirit
wandering the burnt-hospital.
492
00:38:57,830 --> 00:38:59,830
Why don't you understand when I am telling you?
493
00:39:02,120 --> 00:39:03,210
Stop it here.
494
00:39:03,870 --> 00:39:04,830
It's good for you.
495
00:39:06,660 --> 00:39:08,000
Thanks for the suggestion.
496
00:39:09,330 --> 00:39:10,580
Be careful with the spirit.
497
00:39:11,960 --> 00:39:14,410
From now on, I'll be careful
with humans, too, sir.
498
00:39:14,540 --> 00:39:15,120
Good day.
499
00:39:28,540 --> 00:39:32,910
Are the government hospital's doctors
sending the patients to our hospital?
500
00:39:33,080 --> 00:39:34,960
Or are they stealing them?
501
00:39:35,830 --> 00:39:36,790
They are sending them, sir.
502
00:39:36,830 --> 00:39:40,080
But people are complaining that
we are charging them too much.
503
00:39:40,080 --> 00:39:42,660
Ours is the only private hospital in this area.
504
00:39:43,160 --> 00:39:45,370
All the government doctors support us.
505
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
They won't change and neither do we.
506
00:39:47,830 --> 00:39:48,910
The patients won't come, sir.
507
00:39:49,910 --> 00:39:51,210
How could they stop?
508
00:39:51,710 --> 00:39:54,410
They'll definitely get sick.
So they'll come.
509
00:39:54,540 --> 00:39:56,330
Then...
- Then?
510
00:39:56,910 --> 00:40:00,040
Go and... Get lost.
511
00:40:07,370 --> 00:40:08,250
What?
512
00:40:08,500 --> 00:40:10,660
Why are you running like the house is flooded?
513
00:40:10,750 --> 00:40:14,660
Arun brought a detective to inquire
about the hospital it seems, sir.
514
00:40:20,330 --> 00:40:23,870
I was quiet because of the elections
and they are going overboard.
515
00:40:24,540 --> 00:40:27,080
This man looks like
he won't let me become the chairman.
516
00:40:27,870 --> 00:40:30,540
He went to the SI and asked about
the case details, it seems, sir.
517
00:40:34,290 --> 00:40:38,210
These days politics is like going
to the mistress' house.
518
00:40:38,870 --> 00:40:41,960
We don't know who'll throw stones
at us or set up a camera.
519
00:40:42,460 --> 00:40:45,750
They'll bash us on TV and newspapers by morning.
520
00:41:13,620 --> 00:41:15,580
Auntie will be alone.
Why did you leave her?
521
00:41:15,750 --> 00:41:18,540
I came here to escape from her.
I am not at peace.
522
00:41:18,710 --> 00:41:19,750
He does the same to me.
523
00:41:20,250 --> 00:41:20,830
Hey, it's Anu.
524
00:41:21,160 --> 00:41:21,660
Anu!
525
00:41:23,080 --> 00:41:25,330
Why are you still here?
526
00:41:26,000 --> 00:41:29,120
You were the one who asked me
to come and find you.
527
00:41:29,660 --> 00:41:30,660
You said you'll say something.
528
00:41:31,750 --> 00:41:33,620
Would I tell you if you find my address?
529
00:41:34,000 --> 00:41:35,120
What if I didn't come?
530
00:41:36,040 --> 00:41:38,460
Hope is waiting for you.
531
00:41:39,160 --> 00:41:43,210
Love is waiting for you knowing you won't come.
532
00:41:45,660 --> 00:41:47,580
What? Why is everybody in your village like this?
533
00:41:47,620 --> 00:41:49,460
This morning they said you were dead.
534
00:41:49,460 --> 00:41:50,370
Now I asked you.
535
00:41:50,790 --> 00:41:52,460
You won't tell me if you love me.
536
00:42:02,460 --> 00:42:04,580
Oh no. I am sorry, sir. I'm so sorry.
Please don't mind.
537
00:42:04,710 --> 00:42:06,710
Sorry?
Will sorry compensate?
538
00:42:06,750 --> 00:42:08,960
Why are you in a hurry?
Can't you walk carefully?
539
00:42:09,080 --> 00:42:11,620
Look, all the vermillion is erased.
540
00:42:12,160 --> 00:42:15,660
Vermillion is the beauty for a girl
who performs in plays.
541
00:42:17,040 --> 00:42:18,410
Don't you know that?
542
00:42:18,410 --> 00:42:20,620
Okay, sir. I'm sorry. I'm so sorry.
543
00:42:22,540 --> 00:42:23,460
Satya!
544
00:42:24,870 --> 00:42:26,710
You are my dearest.
545
00:42:27,040 --> 00:42:29,160
Your dearest one is Rukmini.
546
00:42:30,870 --> 00:42:33,460
Are you here to see the play?
547
00:42:33,830 --> 00:42:34,410
No...
548
00:42:34,960 --> 00:42:36,000
I came here to play.
549
00:42:36,290 --> 00:42:37,120
Want to see?
550
00:42:49,960 --> 00:42:50,580
Hello, sir.
551
00:42:51,160 --> 00:42:53,080
Hey, hi, Vikram! How are you?
-I'm good, sir.
552
00:42:54,210 --> 00:42:58,120
By the way, did you see Arun anywhere
who was with me the other day?
553
00:42:58,500 --> 00:42:59,160
No, sir.
554
00:42:59,460 --> 00:43:01,410
His mobile is switched off.
555
00:43:01,460 --> 00:43:06,160
By the way, do you have any idea about
this village or the people who visit here?
556
00:43:06,160 --> 00:43:08,870
I don't, sir.
Well, I came here recently.
557
00:43:08,870 --> 00:43:09,410
I see.
558
00:43:10,500 --> 00:43:11,210
Why?
559
00:43:11,790 --> 00:43:12,540
Well...
560
00:43:14,210 --> 00:43:14,870
Love?
561
00:43:18,870 --> 00:43:20,790
Mr. SI's daughter, right?
562
00:43:21,330 --> 00:43:21,910
Yes, sir.
563
00:43:25,000 --> 00:43:25,620
Hello.
564
00:43:27,160 --> 00:43:27,750
What?
565
00:43:29,830 --> 00:43:30,460
Shit!
566
00:43:31,960 --> 00:43:33,210
Sir! What happened?
567
00:43:39,540 --> 00:43:41,120
Why are you running like that?
568
00:43:44,910 --> 00:43:45,580
Arun!
569
00:43:46,750 --> 00:43:49,870
Hey, Arun! Arun!
570
00:44:03,790 --> 00:44:05,660
Arun! Hey!
571
00:44:13,910 --> 00:44:16,580
Stay away. Don't come forward.
Stay back.
572
00:44:16,660 --> 00:44:20,460
His heart must've stopped beating
due to a strong blow to his chest.
573
00:44:21,540 --> 00:44:24,540
By the way, why did Arun come here
at that hour at night?
574
00:44:25,160 --> 00:44:26,660
Move! Move!
575
00:44:32,210 --> 00:44:33,660
I was telling him earlier.
576
00:44:33,910 --> 00:44:34,580
He didn't listen.
577
00:44:35,120 --> 00:44:38,620
Arun! Hey!
Please wake up!
578
00:44:39,160 --> 00:44:40,040
You, too.
579
00:44:40,460 --> 00:44:43,410
It's good for everybody
if you leave understanding that.
580
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
Thanks for your advice.
581
00:44:46,580 --> 00:44:49,210
I don't stop things in the middle once I start them.
582
00:44:55,580 --> 00:44:57,580
Send the corpse for autopsy.
-OK, sir.
583
00:45:02,160 --> 00:45:03,000
Uncle.
584
00:45:03,580 --> 00:45:04,250
Yes.
585
00:45:04,710 --> 00:45:07,410
My heart is in pain just by
remembering it, uncle.
586
00:45:07,830 --> 00:45:09,120
About Arun?
587
00:45:09,460 --> 00:45:10,460
Yes, uncle.
588
00:45:12,460 --> 00:45:15,160
Why is this so terrible?
589
00:45:15,620 --> 00:45:17,120
A ghost killed him?
590
00:45:17,160 --> 00:45:21,790
Why do you bring up ghosts and
spirits when I am drinking peacefully?
591
00:45:23,210 --> 00:45:24,870
Uncle, tell me.
592
00:45:25,870 --> 00:45:28,250
Did the ghost really kill Arun?
593
00:45:31,410 --> 00:45:35,080
Dude, I get high if I mix water in the alcohol.
594
00:45:35,460 --> 00:45:37,580
I am getting high even if I mix alcohol in the water.
595
00:45:37,710 --> 00:45:39,830
Water is the intoxicant here, dude.
596
00:45:47,660 --> 00:45:50,040
Uncle, the body...
597
00:45:50,540 --> 00:45:51,460
Hey! Stop it.
598
00:45:51,750 --> 00:45:54,040
I am sweating when you talk about the body.
599
00:45:55,460 --> 00:45:57,580
I don't understand what is happening here.
600
00:45:58,460 --> 00:46:00,160
Do you think I understand anything?
601
00:46:00,830 --> 00:46:03,580
I am just managing after getting drunk.
602
00:46:07,870 --> 00:46:09,330
Oh my.
603
00:46:10,660 --> 00:46:12,460
Hey! Something is fishy.
604
00:46:12,790 --> 00:46:13,660
I'll pack the bags.
605
00:46:13,960 --> 00:46:15,160
Let's go back home.
606
00:46:16,410 --> 00:46:17,500
Why are you so scared?
607
00:46:18,620 --> 00:46:22,040
I saw a shape outside the
window there in the lightning.
608
00:46:22,290 --> 00:46:23,080
Where?
609
00:46:27,910 --> 00:46:28,870
I see nothing.
610
00:46:28,960 --> 00:46:30,910
Hey! Why are you so courageous?
611
00:46:31,330 --> 00:46:32,160
Are you not scared?
612
00:46:32,790 --> 00:46:33,910
Hey, dude.
613
00:46:34,710 --> 00:46:38,410
When we were studying,
I knew about poetry and prose.
614
00:46:39,080 --> 00:46:42,540
After I grew up, I got to know about alcohol.
615
00:46:43,620 --> 00:46:47,410
After having it, I knew that I had courage.
616
00:46:50,660 --> 00:46:52,000
He's talking in rhyming at this hour.
617
00:46:52,460 --> 00:46:55,330
Pour the peg. Come on. Come on.
618
00:46:57,160 --> 00:46:57,910
Leave a little for me.
619
00:46:59,750 --> 00:47:00,830
Where is the ghost?
620
00:47:01,580 --> 00:47:04,410
Tell her to face me, I'll kill it.
621
00:47:04,620 --> 00:47:07,210
Hey! Don't! Why would you mess with her?
-I'll see her end.
622
00:47:08,870 --> 00:47:10,080
Come on.
623
00:47:10,410 --> 00:47:13,410
Why are you messing with her who's passing by?
624
00:47:14,250 --> 00:47:14,960
Wait there.
625
00:47:16,210 --> 00:47:18,660
Let her come inside if she has any guts.
626
00:47:18,910 --> 00:47:22,540
Tell her to stand at the doorstep if she has any guts.
627
00:47:22,750 --> 00:47:23,500
I'll face her.
628
00:47:23,500 --> 00:47:24,410
Should I go and inform her?
629
00:47:27,830 --> 00:47:28,870
Hey! Listen to me.
630
00:47:29,460 --> 00:47:31,160
Let's us all three go
-Where?
631
00:47:31,370 --> 00:47:32,580
Near the doorstep.
-I'll not come, I am scared.
632
00:47:32,710 --> 00:47:34,460
I am also frightened. I won't come.
633
00:47:34,830 --> 00:47:36,290
Listen to me please.
634
00:47:36,750 --> 00:47:40,620
Let's go and
open the door
635
00:47:40,660 --> 00:47:41,120
after that
636
00:47:41,120 --> 00:47:47,120
If the feet are tilted, it is a ghost.
637
00:47:47,120 --> 00:47:48,460
What shall we do then?
638
00:47:48,540 --> 00:47:49,830
Let's close the door immediately.
639
00:47:49,830 --> 00:47:52,290
Will you play until then?
640
00:47:55,620 --> 00:47:56,460
Oh my!
641
00:47:57,080 --> 00:47:58,540
-Who the hell is that?
642
00:48:03,750 --> 00:48:05,040
Come on. Let's see.
643
00:48:05,040 --> 00:48:06,290
Bald-Uncle, don't squeeze me.
644
00:48:09,330 --> 00:48:12,120
I am scared, Vikram.
-Come on... I am telling you.
645
00:48:20,790 --> 00:48:22,000
Oh my! Hey! Bald-Uncle you fainted.
646
00:48:22,330 --> 00:48:24,500
Hey, Aunt! Do you have any time sense?
Go and sleep.
647
00:48:25,040 --> 00:48:25,580
Go.
648
00:48:26,040 --> 00:48:27,540
Wake him up! He faints easily.
649
00:48:27,540 --> 00:48:29,040
Bald-Uncle.
-Uncle, wake up.
650
00:48:29,040 --> 00:48:30,660
Uncle, I am sorry.
Please wake up.
651
00:48:30,910 --> 00:48:34,250
It's okay. Your blood pressure is in control.
Come on.
652
00:48:34,750 --> 00:48:35,910
Slowly.
653
00:48:38,080 --> 00:48:39,660
Don't she know when to do what?
654
00:48:41,460 --> 00:48:42,250
Slowly, uncle.
655
00:48:42,250 --> 00:48:45,870
Let's see who it is.
Come on, slowly. It's fine.
656
00:48:45,870 --> 00:48:47,160
Oh my!
-It's fine.
657
00:48:47,210 --> 00:48:48,370
It's fine. I'll open it.
658
00:49:00,080 --> 00:49:02,000
Oh my! She's here to get us.
659
00:49:03,620 --> 00:49:04,410
Anu!
660
00:49:06,620 --> 00:49:07,410
What happened?
661
00:49:07,410 --> 00:49:09,910
Dad got a heart attack.
-Don't tell me he's dead.
662
00:49:10,000 --> 00:49:10,830
Shut!!
-Oh my!
663
00:49:12,620 --> 00:49:14,290
Your phone is not reachable.
664
00:49:19,500 --> 00:49:20,580
Come on, let's go.
665
00:49:29,040 --> 00:49:30,080
Faster, Vikram.
666
00:49:31,750 --> 00:49:33,040
Sir! Sir!
667
00:49:48,290 --> 00:49:49,540
We are finished.
668
00:49:49,870 --> 00:49:51,580
Vikram, turn the jeep back.
669
00:49:52,460 --> 00:49:53,660
Why are you looking at him?
670
00:49:53,750 --> 00:49:55,620
We'll die before him.
671
00:49:56,210 --> 00:49:59,290
Vikram, let's not go from this side. Please.
672
00:50:02,000 --> 00:50:04,540
We are between the devil and the deep blue sea.
673
00:50:04,710 --> 00:50:07,460
Please, Vikram.
-Oh Lord Anjaneya! Lord Jesus.
674
00:50:07,460 --> 00:50:09,210
Hey! Will you shut up for a while?
675
00:50:28,210 --> 00:50:29,620
Doctor, how is he now?
676
00:50:30,080 --> 00:50:31,750
No problem. He is out of danger.
677
00:50:33,120 --> 00:50:35,750
After he got the stroke,
you got him to the hospital late.
678
00:50:36,120 --> 00:50:38,410
If you delayed more, it'd have been a problem. -Thank you, ma'am.
679
00:50:39,160 --> 00:50:40,250
Can I see him, doctor?
680
00:50:40,330 --> 00:50:42,250
The patient needs rest.
See him in the morning.
681
00:50:42,750 --> 00:50:43,710
Let's go.
-Okay, doctor.
682
00:50:47,620 --> 00:50:49,410
Excuse me.
I was the one who asked for a coffee.
683
00:50:49,580 --> 00:50:50,830
Okay, take it, sir.
-Thank you.
684
00:50:59,660 --> 00:51:00,500
Thanks.
685
00:51:01,250 --> 00:51:02,000
For coffee?
686
00:51:03,160 --> 00:51:04,960
For the speciality in coffee.
687
00:51:19,710 --> 00:51:22,040
"You’ve stolen my heart!
688
00:51:22,330 --> 00:51:24,790
I hid you in my heart. "
689
00:51:25,120 --> 00:51:29,410
"Do you know this, my heart?"
690
00:51:30,410 --> 00:51:35,580
"You came to me like an inundation.
The river of romance drowned me. "
691
00:51:35,960 --> 00:51:40,040
"Maybe, do you know this?"
692
00:51:40,790 --> 00:51:45,790
"Take care of me, who will worship you with flowers. "
693
00:51:46,040 --> 00:51:48,660
"Make me your own. "
694
00:51:48,870 --> 00:51:51,500
"Give me your last name. "
695
00:51:52,120 --> 00:51:54,160
"Come on, dear!"
696
00:51:54,540 --> 00:51:56,960
"This is my request. "
697
00:51:57,410 --> 00:51:59,580
"Please hear me out. "
698
00:51:59,620 --> 00:52:02,580
"Come to my embrace and live. "
699
00:52:02,790 --> 00:52:07,830
"I told you my dream like this!"
700
00:52:08,160 --> 00:52:10,250
"How can you not say?"
701
00:52:10,290 --> 00:52:13,500
"I’m by your side, being your woman!"
702
00:52:34,370 --> 00:52:39,710
"You, you being a great king,
blossomed like a smile on my face. "
703
00:52:40,000 --> 00:52:45,250
"He’s handsome, exactly like Rama,
he’s a good guy. "
704
00:52:45,460 --> 00:52:50,580
"There are so many streams,
you turned them all into a flower path. "
705
00:52:50,750 --> 00:52:55,960
"He won my heart.
A bachelor, a love stealer. "
706
00:52:56,210 --> 00:53:07,080
"Strongly.... I found your friendship sweeter
than the caffeine’s intoxication in that coffee. "
707
00:53:07,120 --> 00:53:09,160
"Come on, dear!"
708
00:53:09,540 --> 00:53:11,960
"This is my request. "
709
00:53:12,410 --> 00:53:14,580
"Please hear me out. "
710
00:53:14,620 --> 00:53:17,580
"Come to my embrace and live. "
711
00:53:17,790 --> 00:53:22,830
"I told you my dream like this!"
712
00:53:23,160 --> 00:53:25,250
"How can you not say?"
713
00:53:25,290 --> 00:53:28,500
"I’m by your side, being your woman!"
714
00:53:49,790 --> 00:53:54,750
"Your stares poked,
telling me to approach you. "
715
00:53:54,790 --> 00:54:00,500
"My youth suffocated,
my naughty hopes danced. "
716
00:54:00,540 --> 00:54:05,830
"My imaginations of you, took away my breath. "
717
00:54:05,870 --> 00:54:11,250
"He became my companion, came along with me.
You are my better half. "
718
00:54:11,290 --> 00:54:22,080
"Look, my flowery eyes started singing
the stories inside seeing you. "
719
00:54:22,410 --> 00:54:24,460
"Come on, dear!"
720
00:54:24,830 --> 00:54:27,250
"This is my request. "
721
00:54:27,710 --> 00:54:29,870
"Please hear me out. "
722
00:54:29,910 --> 00:54:32,870
"Come to my embrace and live. "
723
00:54:33,080 --> 00:54:38,120
"I told you my dream like this!"
724
00:54:38,460 --> 00:54:40,540
"How can you not say?"
725
00:54:40,580 --> 00:54:43,790
"I’m by your side, being your woman!"
726
00:54:58,620 --> 00:55:01,000
Once upon a time there was a cemetery.
727
00:55:01,460 --> 00:55:04,500
There's a pond near that cemetery.
728
00:55:05,620 --> 00:55:13,870
The owner of the pond and his servant, together,
are going to see the pond at night.
729
00:55:14,660 --> 00:55:17,000
The owner and the servant are walking.
730
00:55:17,460 --> 00:55:18,960
When they went a little forward then,
731
00:55:19,500 --> 00:55:23,500
the owner and the servant were still walking.
732
00:55:23,790 --> 00:55:26,160
Far away, there are graves.
733
00:55:26,660 --> 00:55:31,500
Two ghosts woke up from the graves.
734
00:55:31,500 --> 00:55:32,290
After that?
735
00:55:33,120 --> 00:55:38,120
They started partying singing
'Happy death day to you. '
736
00:55:38,210 --> 00:55:39,120
After that?
737
00:55:39,370 --> 00:55:45,750
After that, the servant and the owner
jumped into the pond and died.
738
00:55:45,750 --> 00:55:49,580
Oh! Rascal! If you don't stop
I'll stomp you in the same pond.
739
00:55:51,290 --> 00:55:53,830
Don't go away! Please stay tuned.
740
00:55:53,870 --> 00:55:57,160
Hey! I was up all night and
you are celebrating death day here.
741
00:55:57,330 --> 00:55:59,000
What's this torture?
742
00:55:59,080 --> 00:56:00,000
Who the hell are you?
743
00:56:01,120 --> 00:56:01,960
I'm a ward boy, sir.
744
00:56:01,960 --> 00:56:05,080
You should do ward boy's work.
Why are you giving a voice over?
745
00:56:05,080 --> 00:56:08,210
Well, I am practising for the ghost show on TV, sir.
746
00:56:08,210 --> 00:56:09,290
You don't have to make a ghost show.
747
00:56:09,290 --> 00:56:10,620
People will be half dead just by looking at you.
748
00:56:10,620 --> 00:56:12,580
Yes, sir. I can get it by looking at you.
749
00:56:12,580 --> 00:56:13,370
Why can't you just sleep?
750
00:56:13,750 --> 00:56:14,710
Sir.
-Why are you torturing me?
751
00:56:15,040 --> 00:56:17,160
They say each person
should have some talent.
752
00:56:17,460 --> 00:56:18,540
I've this talent.
753
00:56:18,710 --> 00:56:21,910
Anyway, thanks for recognising my talent.
754
00:56:21,910 --> 00:56:22,540
Okay.
755
00:56:22,540 --> 00:56:24,500
Don't go away.
-Oh my! You rascal.
756
00:56:24,790 --> 00:56:25,790
Sir!
757
00:56:27,040 --> 00:56:27,660
Thank you.
758
00:56:30,460 --> 00:56:31,000
Hello, sir.
759
00:56:31,290 --> 00:56:32,160
Hey, Vikram.
760
00:56:32,870 --> 00:56:33,960
Hi, sir.
761
00:56:34,290 --> 00:56:35,370
How is Mr. SI?
762
00:56:35,790 --> 00:56:36,540
He's fine, sir.
763
00:56:36,750 --> 00:56:38,410
He's resting a bit.
-Good, good.
764
00:56:38,910 --> 00:56:41,500
Sir, may I know the progress of your case?
765
00:56:41,830 --> 00:56:43,290
It'll be over.
-Nice, sir.
766
00:56:44,160 --> 00:56:47,000
Arun's death is really a mystery, sir.
767
00:56:49,210 --> 00:56:50,710
Why did Arun die?
768
00:56:52,040 --> 00:56:54,080
Why were others dead before?
769
00:56:54,330 --> 00:56:55,460
People were dead before?
770
00:56:55,960 --> 00:56:58,870
Yeah, same time, same place, same spirit.
771
00:56:59,210 --> 00:57:01,040
Do you think spirits are real?
772
00:57:01,620 --> 00:57:04,830
Why do you want to know about spirits?
Tell me about the angel in your heart.
773
00:57:05,870 --> 00:57:07,580
She accepted my love...
But...
774
00:57:08,160 --> 00:57:09,290
SI is not impressed?
775
00:57:09,580 --> 00:57:10,790
That's what I don't understand, sir.
776
00:57:11,790 --> 00:57:14,040
Wait until this case is solved.
I'll talk with the SI.
777
00:57:14,290 --> 00:57:15,540
Please do it fast, sir.
778
00:57:15,750 --> 00:57:17,210
Looks like you are in a hurry.
779
00:57:18,210 --> 00:57:19,660
Everything will be alright by tomorrow.
-Okay, sir.
780
00:57:19,660 --> 00:57:20,460
Okay? Bye.
781
00:57:20,660 --> 00:57:21,250
See you, sir.
782
00:57:24,540 --> 00:57:26,290
Fine. Careful.
783
00:57:26,710 --> 00:57:27,910
Take care, bye.
- Bye.
784
00:57:32,210 --> 00:57:33,460
Are you Prakash Javed?
785
00:57:53,000 --> 00:57:57,250
You were the one who called me regarding
an investigation or in-waste-igation.
786
00:57:57,540 --> 00:58:00,160
I don't know the meanings of English words.
787
00:58:00,540 --> 00:58:04,120
I love Telugu, so I didn't study English.
788
00:58:05,540 --> 00:58:10,330
I heard that you and Social worker
Arun always had fights from the villagers.
789
00:58:10,500 --> 00:58:14,910
I really respect people like you
who speak the truth directly.
790
00:58:16,120 --> 00:58:21,120
We used to have differences
on how to serve people.
791
00:58:21,790 --> 00:58:23,710
Your goal is to become the Zilla Parishad Chairman.
792
00:58:23,910 --> 00:58:24,540
Wow!
793
00:58:25,040 --> 00:58:26,160
Live for a hundred years.
794
00:58:26,500 --> 00:58:27,410
You said it right.
795
00:58:29,160 --> 00:58:31,120
Looks like nothing here happens
without your knowledge.
796
00:58:32,040 --> 00:58:34,160
What could be the reason behind Arun's death?
797
00:58:35,290 --> 00:58:35,910
The ghost.
798
00:58:35,910 --> 00:58:38,870
In your language, it is a spirit.
799
00:58:40,160 --> 00:58:41,500
Do you know Bharat?
800
00:58:42,910 --> 00:58:45,250
Well, he's the person who's dead before Arun.
801
00:58:46,710 --> 00:58:50,500
Well, sir. I told you that
an unknown person has died.
802
00:58:51,080 --> 00:58:53,620
Looks like nothing happens
without your knowledge.
803
00:58:56,370 --> 00:59:00,370
I really love the movie Sruthilayalu.
804
00:59:02,210 --> 00:59:06,830
But I really can't take when
people talk going overboard.
805
00:59:08,580 --> 00:59:10,580
Okay, sir. Thanks.
I'll take my leave.
806
00:59:11,620 --> 00:59:12,750
What's that?
807
00:59:13,750 --> 00:59:16,040
Is it your wish to come and go?
808
00:59:17,750 --> 00:59:22,000
Dasu, be with him and send him away.
809
00:59:22,210 --> 00:59:23,210
Sure, sir.
810
00:59:24,790 --> 00:59:25,580
Okay. Bye.
811
01:01:21,540 --> 01:01:22,120
Ouch!
812
01:01:35,710 --> 01:01:36,210
Sir.
813
01:01:37,830 --> 01:01:38,330
Sir.
814
01:01:40,370 --> 01:01:40,870
Sir.
815
01:01:47,660 --> 01:01:48,160
Sir.
816
01:01:52,370 --> 01:01:52,870
Sir.
817
01:01:53,000 --> 01:01:53,500
Sir.
818
01:01:54,000 --> 01:01:54,500
Sir.
819
01:01:54,870 --> 01:01:55,370
Sir.
820
01:02:34,960 --> 01:02:37,460
I want to become a detective like you, sir.
821
01:02:37,710 --> 01:02:39,000
All the very best, Vikram.
822
01:02:40,710 --> 01:02:42,160
Why did Arun die?
823
01:02:43,540 --> 01:02:45,620
Why were others dead before?
824
01:02:45,830 --> 01:02:46,910
People were dead before?
825
01:02:47,330 --> 01:02:50,250
Yeah, same time, same place, same spirit.
826
01:02:51,250 --> 01:02:52,620
Everything will be alright by tomorrow.
827
01:03:00,370 --> 01:03:01,000
Vikram!
828
01:03:11,370 --> 01:03:13,660
Until now she was angry.
And now she's hugging.
829
01:03:17,250 --> 01:03:19,370
My analysis will always go wrong.
830
01:03:20,410 --> 01:03:21,870
Do you know how tense I was?
831
01:03:22,620 --> 01:03:23,620
What happened to you?
832
01:03:23,620 --> 01:03:24,790
He must've seen something
he is not supposed to see.
833
01:03:24,790 --> 01:03:26,040
That's why he became like this.
834
01:03:26,580 --> 01:03:27,120
Oh my.
835
01:03:27,620 --> 01:03:31,160
I knew that you won't become normal
unless you hear my melodious voice.
836
01:03:31,210 --> 01:03:31,750
Anu.
837
01:03:33,000 --> 01:03:33,960
Coming, dad.
838
01:03:49,460 --> 01:03:51,500
Any problem, Vikram?
839
01:03:52,080 --> 01:03:54,580
Mr. Prakash Javed is dead.
840
01:03:56,830 --> 01:03:58,160
He didn't listen to me.
841
01:03:58,870 --> 01:04:00,000
He messed with the hospital
842
01:04:01,080 --> 01:04:02,620
and was dead in front of the same hospital.
843
01:04:04,080 --> 01:04:06,160
I didn't tell you that he was found
dead in front of the hospital.
844
01:04:07,540 --> 01:04:09,080
The coffee is too sweet, dear.
845
01:04:12,000 --> 01:04:14,040
Sir, I'll ask you something.
Will you answer?
846
01:04:14,910 --> 01:04:16,910
Why is there a burnt hospital in the outskirts?
847
01:04:18,460 --> 01:04:20,660
Mr. Prakash Javed and few others were dead.
848
01:04:21,250 --> 01:04:22,120
Who's the reason for that?
849
01:04:23,410 --> 01:04:26,540
Why is the hospital named after Anu?
850
01:04:28,710 --> 01:04:31,870
Mr. Siva Subrahmanyam is the
reason for the hospital's start.
851
01:04:33,290 --> 01:04:34,370
He's born here.
852
01:04:35,660 --> 01:04:38,000
His one and only daughter is Anu.
853
01:04:38,750 --> 01:04:41,370
Anu studied medicine.
854
01:04:41,710 --> 01:04:43,460
Right now we are watching breaking news.
855
01:04:43,460 --> 01:04:48,460
The junior doctors went on a massive dharna against
the 'GO' to work in a rural government hospital for a year.
856
01:04:48,580 --> 01:04:51,040
What's on the TV so interesting, dad?
857
01:04:51,330 --> 01:04:52,330
It's about you, dear.
858
01:04:52,870 --> 01:04:54,500
The government issued a GO it seems.
859
01:04:55,330 --> 01:04:57,120
All your junior doctors are on strike.
860
01:04:57,370 --> 01:04:59,040
Yes, that's becoming a huge issue now.
861
01:04:59,540 --> 01:05:01,790
I was also supposed to participate in that strike.
862
01:05:01,870 --> 01:05:06,870
Actually the government passed a GO that junior
doctors should work in villages for two years.
863
01:05:07,290 --> 01:05:10,160
All these people are doing a strike now to cancel it.
864
01:05:10,620 --> 01:05:12,830
Okay, dad. I'm getting late,
let's meet in the evening.
865
01:05:12,830 --> 01:05:13,370
Okay, dear.
866
01:05:13,750 --> 01:05:15,000
Anu!
-Yes, dad.
867
01:05:15,290 --> 01:05:16,460
It's nothing.
868
01:05:17,710 --> 01:05:19,910
I was thinking of discussing a thing
with you from long back.
869
01:05:20,370 --> 01:05:22,290
Well, at this time...
870
01:05:22,410 --> 01:05:24,830
Why are you hesitating near me?
Tell me.
871
01:05:25,210 --> 01:05:28,330
Well, this is also similar to
the government's GO, dear.
872
01:05:30,000 --> 01:05:34,910
As I am getting old, I always wanted
to do something for my village, dear.
873
01:05:35,080 --> 01:05:37,040
You really love your village, dad?
874
01:05:42,160 --> 01:05:43,250
It's not love, dear.
875
01:05:45,040 --> 01:05:45,870
It's my responsibility.
876
01:05:47,960 --> 01:05:49,370
That's a tiny rural village.
877
01:05:50,620 --> 01:05:55,620
In a word, it'll be like you are
thrown 10kms away from the world.
878
01:05:56,290 --> 01:05:56,750
Fine.
879
01:05:57,080 --> 01:05:57,830
For your village...
880
01:05:58,290 --> 01:06:01,370
I'm sorry, tell me what we should do for our village.
881
01:06:01,910 --> 01:06:03,830
Elders said that health is wealth.
882
01:06:05,210 --> 01:06:10,540
I want to give that wealth to everybody
by starting Anu hospital, dear.
883
01:06:11,790 --> 01:06:12,250
What do you say?
884
01:06:12,250 --> 01:06:13,080
I'm fine with it.
885
01:06:13,960 --> 01:06:16,120
To be honest, I am very proud, dad.
886
01:06:17,540 --> 01:06:18,250
I know.
887
01:06:21,250 --> 01:06:22,870
You are my darling.
888
01:06:45,870 --> 01:06:49,710
"The light shined and woke me up. "
889
01:06:50,120 --> 01:06:53,460
"And showered me with fresh flowers’ fragrances. "
890
01:06:53,660 --> 01:06:57,660
"My heart blossomed and shook me up. "
891
01:06:58,080 --> 01:07:01,460
"It showed me new beauties today!"
892
01:07:01,790 --> 01:07:05,500
"When the coffee is calling me in the morning,
893
01:07:05,500 --> 01:07:09,210
happiness and enthusiasm overflowed like this. "
894
01:07:09,750 --> 01:07:15,910
"When the time is showing me the destiny,
I am going forward welcoming it. "
895
01:07:17,620 --> 01:07:21,500
"Wouldn’t the river shine under moonlight?"
896
01:07:21,700 --> 01:07:25,000
"Wouldn’t the river shine under moonlight?"
897
01:07:25,750 --> 01:07:29,410
"The house is filled with my smiles
like a resounding harp!"
898
01:07:29,540 --> 01:07:33,000
"At the age where life becomes an inundation!"
899
01:07:51,450 --> 01:07:52,620
Thanks a lot, uncle.
900
01:07:52,910 --> 01:07:55,500
Because of you, we got the permission
for the hospital very early.
901
01:07:56,000 --> 01:07:58,620
He built a hospital to earn money.
902
01:07:58,790 --> 01:08:01,500
And you are here to serve people for free.
903
01:08:01,950 --> 01:08:03,410
How couldn't he not help you?
904
01:08:05,540 --> 01:08:06,160
But...
905
01:08:08,000 --> 01:08:11,580
Usually after they make you study medicine,
they send you to America or Australia.
906
01:08:12,080 --> 01:08:16,000
But you got her here and wanted to serve free.
907
01:08:16,580 --> 01:08:17,620
It's really a great thing, man.
908
01:08:19,790 --> 01:08:20,410
Dear.
909
01:08:21,080 --> 01:08:25,000
Your mom passed away because
she couldn't get proper treatment.
910
01:08:25,580 --> 01:08:27,870
The situations were terrible at that time.
911
01:08:28,120 --> 01:08:29,870
They are still like that though.
912
01:08:30,750 --> 01:08:31,660
Nothing changed.
913
01:08:37,910 --> 01:08:40,700
Hey! This guy became my son.
914
01:08:40,700 --> 01:08:41,950
Greetings, sir.
-Greetings, son.
915
01:08:42,910 --> 01:08:46,040
Here are the documents
related to the hospital.
916
01:08:46,290 --> 01:08:48,040
Thank you so much.
Thanks a lot.
917
01:08:48,120 --> 01:08:49,330
Thanks is a very small word.
918
01:08:49,370 --> 01:08:51,870
"Should I introduce myself again and again?"
919
01:08:51,870 --> 01:08:55,080
"Should I tell the stories again?"
920
01:08:56,290 --> 01:08:59,700
"Should I remind each and
every room about who I am?"
921
01:08:59,700 --> 01:09:03,000
"Like this is the past!"
922
01:09:03,830 --> 01:09:06,040
"Now the whole house belongs to me!"
923
01:09:07,750 --> 01:09:10,000
"I’ll make it a heaven!"
924
01:09:11,830 --> 01:09:14,000
"We should protect our ancestor’s wealth. "
925
01:09:14,000 --> 01:09:15,950
"And should uphold everyone's dignity. "
926
01:09:15,950 --> 01:09:18,330
"Is the past just a house?"
927
01:09:20,120 --> 01:09:24,000
"Wouldn’t the river shine under moonlight?"
928
01:09:24,120 --> 01:09:27,830
"Should I sing the Song of Freedom like a dove?"
929
01:09:28,250 --> 01:09:31,870
"The house is filled with my smiles
like a resounding harp!"
930
01:09:32,040 --> 01:09:35,120
"At the age where life becomes an inundation!"
931
01:10:04,370 --> 01:10:07,910
"What else do you want
when you have each other?"
932
01:10:07,910 --> 01:10:11,040
"You should be together in one life. "
933
01:10:12,040 --> 01:10:15,540
"Why should you fight and earn money?"
934
01:10:15,790 --> 01:10:19,200
"Money is nothing but a disease, no?"
935
01:10:19,830 --> 01:10:22,000
"Do you eat rice?
936
01:10:23,790 --> 01:10:25,910
"Or do you eat gold?"
937
01:10:27,870 --> 01:10:31,910
"You should discover yourself
and should live for others. "
938
01:10:31,910 --> 01:10:34,370
"The whole world runs like this. "
939
01:10:36,120 --> 01:10:40,000
"Wouldn’t the river shine under moonlight?"
940
01:10:40,120 --> 01:10:43,830
"Should I sing the Song of Freedom like a dove?"
941
01:10:44,250 --> 01:10:47,870
"The house is filled with my smiles
like a resounding harp!"
942
01:10:48,040 --> 01:10:51,120
"At the age where life becomes an inundation!"
943
01:10:52,290 --> 01:10:56,160
"Wouldn’t the river shine under moonlight?"
944
01:10:56,290 --> 01:11:00,000
"Should I sing the Song of Freedom like a dove?"
945
01:11:00,410 --> 01:11:04,040
"The house is filled with my smiles
like a resounding harp!"
946
01:11:04,200 --> 01:11:07,290
"At the age where life becomes an inundation!"
947
01:11:09,290 --> 01:11:10,040
Hey, oldman!
948
01:11:10,540 --> 01:11:11,830
How many times did I tell you to not drink?
949
01:11:11,910 --> 01:11:13,540
You'll drink and come to sleep here.
-Shiva.
950
01:11:13,660 --> 01:11:14,120
Doctor.
951
01:11:14,870 --> 01:11:16,790
Don't be harsh with the patients.
952
01:11:16,870 --> 01:11:18,290
Take care of them carefully.
953
01:11:18,700 --> 01:11:20,540
First go and put that stand.
-Okay, doctor.
954
01:11:26,580 --> 01:11:28,620
The hospital is running great.
955
01:11:29,160 --> 01:11:31,540
I am so happy after coming here.
956
01:11:44,330 --> 01:11:50,200
In those fires, Dr. Anu's smile was also
burnt along with the village's happiness.
957
01:11:50,540 --> 01:11:51,870
After a while...
958
01:11:52,410 --> 01:11:55,330
[Man singing song from Ishq movie. ]
959
01:11:57,870 --> 01:11:59,250
Hey, stop singing.
-Sir.
960
01:11:59,250 --> 01:12:01,080
What's new in the village, Suri?
961
01:12:01,660 --> 01:12:04,540
Nothing much, sir.
Three quarters and two leg pieces a day, sir.
962
01:12:04,700 --> 01:12:05,830
Our time is passing like that.
963
01:12:05,830 --> 01:12:07,370
That's not it.
What's new in the village?
964
01:12:07,370 --> 01:12:11,370
There's a Lakshmi wine shop in the village.
Alcohol is available in all the streets 24/7.
965
01:12:18,540 --> 01:12:21,120
Looks like there's something,
you drunkards. Let's run.
966
01:12:21,200 --> 01:12:23,200
That Anu's spirit is wandering in the hospital.
967
01:12:23,370 --> 01:12:25,870
And if anybody passes by the hospital at night,
968
01:12:26,620 --> 01:12:30,830
rumours have started to spread that
the Doctor's spirit is killing them.
969
01:12:34,790 --> 01:12:35,830
What are you thinking?
970
01:12:37,830 --> 01:12:39,160
Why would Anu become a spirit and kill people?
971
01:12:40,700 --> 01:12:41,830
This is so silly.
972
01:12:41,830 --> 01:12:42,790
What did he SI?
973
01:12:42,950 --> 01:12:45,910
If you mess with the hospital,
he said Anu's spirit will...
974
01:12:46,290 --> 01:12:47,080
I better shut up.
975
01:12:47,450 --> 01:12:48,000
Vikram.
976
01:12:49,450 --> 01:12:50,250
Don't you believe that?
977
01:12:51,120 --> 01:12:53,660
Are spirits real?
978
01:13:00,250 --> 01:13:00,910
Swami.
979
01:13:01,700 --> 01:13:03,160
This is the person I mentioned to you.
980
01:13:04,160 --> 01:13:04,580
Go.
981
01:13:04,620 --> 01:13:06,160
Come and sit here, son.
-Just go.
982
01:13:06,250 --> 01:13:06,830
Go.
983
01:13:18,950 --> 01:13:19,580
Swami.
984
01:13:20,700 --> 01:13:23,040
Do spirits and god really exist?
985
01:13:25,200 --> 01:13:29,540
If we have to see our eyes,
we definitely have to use a mirror.
986
01:13:30,080 --> 01:13:36,700
Also if we want to see god or spirits,
a strong thing should happen.
987
01:13:37,000 --> 01:13:39,450
There's no rule that god should be like this.
988
01:13:40,200 --> 01:13:41,750
A spirit has no form.
989
01:13:42,910 --> 01:13:46,750
God must be the evidence
for the search you are doing.
990
01:13:48,000 --> 01:13:50,250
What you are going to do is a good attempt.
991
01:13:50,870 --> 01:13:53,450
God will always be by your side.
992
01:13:56,410 --> 01:13:57,330
All the best.
993
01:14:04,290 --> 01:14:04,870
Hey!
994
01:14:05,370 --> 01:14:07,040
Where is the autopsy report of the detective?
995
01:14:21,540 --> 01:14:22,450
What did you see?
996
01:14:37,330 --> 01:14:38,910
Will the spirit be visible to everybody?
997
01:14:50,870 --> 01:14:52,660
What are you doing?
998
01:14:58,160 --> 01:14:59,200
Vikram... Don't.
999
01:14:59,290 --> 01:15:00,080
Wait, man.
1000
01:15:04,580 --> 01:15:06,450
Vikram, please let's go.
1001
01:15:06,620 --> 01:15:08,700
Please listen to me.
Don't touch those.
1002
01:15:13,700 --> 01:15:15,120
This guy will put me in trouble.
1003
01:15:20,370 --> 01:15:22,080
Enough, keep it back.
1004
01:15:26,620 --> 01:15:27,580
Enough. Put it back.
1005
01:15:27,870 --> 01:15:28,450
Move...
1006
01:15:35,500 --> 01:15:38,660
I think I have seen you somewhere.
1007
01:15:39,250 --> 01:15:41,410
With the detective in your hospital.
1008
01:15:41,620 --> 01:15:43,250
That's right.
1009
01:15:43,830 --> 01:15:45,870
This guy is very sharp.
1010
01:15:58,370 --> 01:16:00,160
You dropped your phone.
1011
01:16:04,120 --> 01:16:07,290
You are here because you went to Anu hospital.
1012
01:16:08,500 --> 01:16:09,620
You saved my life.
1013
01:16:10,750 --> 01:16:12,200
That's why I am telling you to be careful.
1014
01:16:23,200 --> 01:16:24,160
Give me a banana.
1015
01:16:26,830 --> 01:16:28,200
Let uncle come.
I'll complain about you.
1016
01:16:28,330 --> 01:16:29,410
This is why I don't come to your home.
1017
01:16:30,410 --> 01:16:31,450
Let's eat idli.
1018
01:16:32,200 --> 01:16:34,870
Hey! The food is getting cold.
Come fast.
1019
01:16:39,660 --> 01:16:43,290
Hey! When are you going to tell the
SI about you and Anu?
1020
01:16:45,040 --> 01:16:46,450
First let the hospital thing settle.
1021
01:16:46,450 --> 01:16:47,000
Hey!
1022
01:16:47,160 --> 01:16:49,870
Ask and tell the things you are
supposed to say to the SI.
1023
01:16:50,160 --> 01:16:51,500
Let's go back to our place.
1024
01:16:51,660 --> 01:16:52,790
Why do we need all this?
1025
01:16:53,040 --> 01:16:54,160
You are correct.
1026
01:16:55,040 --> 01:16:55,750
Eat first.
1027
01:16:56,290 --> 01:16:58,870
She also became like my aunt.
1028
01:16:59,120 --> 01:16:59,870
Tell me.
1029
01:17:00,620 --> 01:17:02,410
When are you going to talk with my dad?
1030
01:17:04,500 --> 01:17:05,700
What are you thinking about?
1031
01:17:05,910 --> 01:17:08,370
I wonder where I should start
the investigation from.
1032
01:17:08,410 --> 01:17:11,370
Why are you still messing with the hospital?
1033
01:17:11,500 --> 01:17:13,410
If anybody gets into an accident
when we were going on a road,
1034
01:17:13,910 --> 01:17:18,330
even if we don't know who they are,
we at least try to admit them in a hospital.
1035
01:17:18,540 --> 01:17:20,370
That's help and this is dangerous.
1036
01:17:21,330 --> 01:17:25,120
We should know about the hospital,
at least for Mr. Prakash Javed.
1037
01:17:25,450 --> 01:17:27,950
Then you won't care about my words, right?
1038
01:17:29,290 --> 01:17:29,790
Anu!
1039
01:17:30,160 --> 01:17:30,660
Anu!
1040
01:17:32,450 --> 01:17:33,910
Three people are dead totally.
1041
01:17:34,330 --> 01:17:35,620
We don't know who the first person is.
1042
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
Second person is Social worker Arun.
1043
01:17:38,410 --> 01:17:40,660
Third person is our detective Mr. Prakash.
1044
01:17:41,870 --> 01:17:43,120
Out of these three,
1045
01:17:44,080 --> 01:17:46,410
Social worker Arun is an orphan.
1046
01:17:46,830 --> 01:17:48,830
Arun's one and only friend is Sagar.
1047
01:17:49,450 --> 01:17:51,080
It's enough if you meet him.
1048
01:17:59,910 --> 01:18:01,660
Grandpa, where is Sagar's house here?
1049
01:18:01,660 --> 01:18:03,410
Go that way.
-Thanks.
1050
01:18:07,870 --> 01:18:11,040
Whom do you want, son?
-Sagar.
1051
01:18:26,700 --> 01:18:27,410
Arun...
1052
01:18:30,250 --> 01:18:32,790
I'm sorry for reminding you, sir.
1053
01:18:37,410 --> 01:18:38,750
Arun is your best friend, right?
1054
01:18:39,500 --> 01:18:40,080
Yes.
1055
01:18:40,620 --> 01:18:43,370
Did Peddireddi and Arun ever fight?
1056
01:18:43,620 --> 01:18:45,830
They fought for some village matters.
1057
01:18:46,200 --> 01:18:46,660
What are those?
1058
01:18:48,160 --> 01:18:50,200
Peddireddi wants to rule the politics.
1059
01:18:50,870 --> 01:18:54,120
And Arun wants to stay at peace
by solving the problems of the village.
1060
01:18:56,370 --> 01:18:58,000
Were they both enemies?
1061
01:18:58,080 --> 01:19:00,540
No. Arun is an enemy to Peddireddi.
1062
01:19:00,910 --> 01:19:02,200
But Peddireddi is not an enemy to Arun.
1063
01:19:02,500 --> 01:19:04,120
Do you know anything about Anu hospital?
1064
01:19:09,200 --> 01:19:11,410
It was a hospital which saved lives once.
1065
01:19:11,830 --> 01:19:13,540
Now it is killing.
1066
01:19:15,410 --> 01:19:18,790
To be honest, Dr. Anu is an angel.
1067
01:19:21,620 --> 01:19:22,870
Please control yourself, sir.
1068
01:19:27,200 --> 01:19:27,790
Bye.
1069
01:19:28,330 --> 01:19:29,120
Thank you very much.
1070
01:19:36,700 --> 01:19:37,500
Where are you, Vikram?
1071
01:19:37,660 --> 01:19:40,290
Come to the place I tell you.
-Where? - I just met Arun's friend.
1072
01:19:41,000 --> 01:19:42,660
Now I'm going to meet Arun's enemy.
1073
01:19:42,790 --> 01:19:43,290
Okay.
1074
01:19:52,660 --> 01:19:53,870
I want to talk to you.
1075
01:19:56,250 --> 01:19:56,950
Please leave.
1076
01:20:06,910 --> 01:20:08,330
Well, about Anu hospital.
1077
01:20:08,370 --> 01:20:09,410
Why do you want all those?
1078
01:20:09,500 --> 01:20:11,250
Wait, Dasu.
1079
01:20:11,450 --> 01:20:13,620
They are expecting something from us.
1080
01:20:15,330 --> 01:20:18,450
Your friend Sivasubrahmanyam was
the one who started Anu hospital, right?
1081
01:20:18,620 --> 01:20:19,250
So?
1082
01:20:19,250 --> 01:20:21,200
I want to know a little about them.
1083
01:20:21,830 --> 01:20:23,790
My friend has started a hospital.
1084
01:20:24,330 --> 01:20:25,750
And his daughter is a doctor.
1085
01:20:26,450 --> 01:20:30,250
The hospital was burnt because of a fire
accident and everybody's dead.
1086
01:20:31,370 --> 01:20:34,660
After that Anu became a ghost and is killing
the people who come near the hospital.
1087
01:20:34,700 --> 01:20:35,200
Is that all?
1088
01:20:35,250 --> 01:20:36,950
That's what is happening.
1089
01:20:38,700 --> 01:20:39,410
What about Arun?
1090
01:20:41,330 --> 01:20:45,500
Arun and the detective were dead because
they put their nose in unnecessary matters.
1091
01:20:46,200 --> 01:20:48,410
You, too, don't risk your life.
1092
01:20:54,330 --> 01:20:55,870
Clever people are doing great things.
1093
01:20:56,580 --> 01:20:58,040
People who have a heart are doing good things.
1094
01:20:59,660 --> 01:21:00,500
So?
1095
01:21:02,160 --> 01:21:03,910
It's enough if we behave like humans.
1096
01:21:07,120 --> 01:21:08,000
Wait.
1097
01:21:09,200 --> 01:21:12,040
Politics is sharpening knives while smiling.
1098
01:21:12,410 --> 01:21:16,250
When we decide to strike, the head
and torso should separate in one shot.
1099
01:21:52,910 --> 01:21:53,750
Hi, Vikram.
1100
01:21:54,160 --> 01:21:54,830
How are you?
1101
01:21:55,910 --> 01:21:58,080
Why are you looking like that?
-Do you know me?
1102
01:21:58,120 --> 01:21:59,290
Did you forget me already?
1103
01:22:00,250 --> 01:22:01,660
We met in Rajahmundry.
1104
01:22:02,330 --> 01:22:03,500
We had coffee, too.
1105
01:22:05,790 --> 01:22:06,790
My name is Jessi.
1106
01:22:10,410 --> 01:22:13,370
You don't need all these.
I am so scared.
1107
01:22:14,040 --> 01:22:15,620
Please can you accompany me home?
1108
01:22:15,660 --> 01:22:16,290
Me?
1109
01:22:16,950 --> 01:22:17,580
Come on.
1110
01:22:18,950 --> 01:22:20,450
What are you looking at?
Just come on.
1111
01:22:22,620 --> 01:22:24,830
The weather is so cold today.
1112
01:22:24,870 --> 01:22:26,250
Look how the weather is today.
1113
01:22:26,290 --> 01:22:28,080
I am talking to you, why don't you respond.
1114
01:22:38,830 --> 01:22:39,580
Thank you.
1115
01:22:55,910 --> 01:22:56,450
Let's go.
1116
01:22:59,620 --> 01:23:01,750
I am scared today.
1117
01:23:01,950 --> 01:23:04,250
I'm fine because I saw you luckily.
1118
01:23:05,660 --> 01:23:07,910
By the way, do you appear daily?
1119
01:23:10,200 --> 01:23:11,200
Shall I ask you a thing?
1120
01:23:12,000 --> 01:23:13,950
I really love the cemetery.
1121
01:23:14,910 --> 01:23:15,700
The reason is...
1122
01:23:16,410 --> 01:23:18,290
it is so peaceful there.
1123
01:23:19,700 --> 01:23:20,540
What about you?
1124
01:23:23,330 --> 01:23:24,160
Vikram!
1125
01:23:24,750 --> 01:23:27,160
Right here an accident has happened.
1126
01:23:27,700 --> 01:23:31,000
So many people died here and
I always hear sounds.
1127
01:23:42,580 --> 01:23:43,950
My house is here, Vikram.
1128
01:23:46,540 --> 01:23:48,160
Thank you. Bye.
1129
01:23:50,870 --> 01:23:51,790
Who is she?
1130
01:23:52,200 --> 01:23:53,540
She talked like she knew me well.
1131
01:23:56,290 --> 01:23:57,870
Oh, I forgot my jacket.
1132
01:24:01,950 --> 01:24:02,580
Jessi!
1133
01:24:03,370 --> 01:24:04,000
Jessi!
1134
01:24:08,200 --> 01:24:09,370
Who are you, son?
1135
01:24:09,830 --> 01:24:11,120
Could you call Jessi please?
1136
01:24:11,160 --> 01:24:11,910
Jessi?
1137
01:24:12,120 --> 01:24:14,080
Well, I forgot my jacket with her.
1138
01:24:14,200 --> 01:24:16,410
I don't understand what you are talking about.
1139
01:24:16,620 --> 01:24:18,750
It's been 5 months since Jessi passed away.
1140
01:24:19,370 --> 01:24:22,040
What are you saying?
We walked together here just now.
1141
01:24:22,500 --> 01:24:23,580
I am telling you the truth.
1142
01:24:23,790 --> 01:24:25,660
If you don't believe me, go forward a little.
1143
01:24:25,950 --> 01:24:27,000
You'll see a cemetery.
1144
01:24:27,330 --> 01:24:30,290
The centre grave out of the three on the right side.
1145
01:25:55,290 --> 01:26:00,660
In the Mahabharata, Duryodhana builds
a lac house to end the Pandavas.
1146
01:26:00,790 --> 01:26:02,410
Pandavas are accommodated in that lac house.
1147
01:26:02,410 --> 01:26:03,330
Come on.
-Where to?
1148
01:26:04,450 --> 01:26:10,750
But Vidura senses that the house is
about to burn and warns the Pandavas.
1149
01:26:11,080 --> 01:26:15,160
He arranges a tunnel to save them
from the lac house.
1150
01:26:15,160 --> 01:26:16,450
Why are you doing all this?
1151
01:26:16,450 --> 01:26:17,790
To keep you safe.
1152
01:26:17,830 --> 01:26:20,620
As soon as Pandavas enter the house
built for them by Purochana,
1153
01:26:20,750 --> 01:26:26,660
Dharmaraja and Bhima notices the smell of lacquer oil
mixed with ghee coming from the wall of the house.
1154
01:26:26,870 --> 01:26:32,200
Then Dharmaraja remembers Vidura's words
to be vigilant against fire and poison.
1155
01:26:32,250 --> 01:26:34,250
God, Vikram should be safe.
1156
01:26:34,410 --> 01:26:36,910
He thought that these were poison and fire.
1157
01:26:37,160 --> 01:26:41,950
The Pandavas, who were considered to be
dead in the fire in the lacquer house,
1158
01:26:42,200 --> 01:26:43,790
escaped into the forest through a tunnel.
1159
01:26:51,580 --> 01:26:52,910
Vikram, stop the bike once.
1160
01:26:53,290 --> 01:26:53,750
Why?
1161
01:26:55,040 --> 01:26:55,660
What's wrong?
1162
01:26:56,200 --> 01:26:56,910
I'll come just now.
1163
01:27:01,000 --> 01:27:01,580
Auntie...
1164
01:27:02,370 --> 01:27:03,370
how is Mary?
1165
01:27:03,750 --> 01:27:04,660
Mary...
1166
01:27:07,200 --> 01:27:09,660
Her daughter used to work as a nurse
in Anu hospital.
1167
01:27:10,450 --> 01:27:14,910
I don't know why the hospital burnt
and my daughter went missing.
1168
01:27:15,040 --> 01:27:17,040
I don't know why she's calling me
every now and then.
1169
01:27:17,120 --> 01:27:19,700
I also don't know why she is not
answering when I call her.
1170
01:27:22,200 --> 01:27:25,450
Along with Mary did anybody
work in the hospital?
1171
01:27:26,700 --> 01:27:27,790
Ward boy Shiva.
1172
01:27:28,620 --> 01:27:29,080
Shiva?
1173
01:27:29,290 --> 01:27:29,830
Get lost.
1174
01:27:29,950 --> 01:27:31,870
Everybody is getting on my nerves.
1175
01:27:32,040 --> 01:27:33,450
Let's go inside and talk.
1176
01:27:43,580 --> 01:27:44,120
Hey!
1177
01:27:44,750 --> 01:27:47,700
Now is the time to perform your rehearsal.
Let's go.
1178
01:27:47,750 --> 01:27:49,160
I've got things to do, sir.
-Come on, man.
1179
01:27:52,830 --> 01:27:54,200
Since when are you working at this hospital?
1180
01:27:55,410 --> 01:27:57,540
I joined recently, sir.
-Before that?
1181
01:27:58,200 --> 01:28:00,000
I worked at Anu hospital.
Who are you by the way, sir?
1182
01:28:00,000 --> 01:28:01,120
We are police men in mufti.
1183
01:28:01,620 --> 01:28:03,370
Why are you acting like an international don?
1184
01:28:03,660 --> 01:28:04,500
Tell us the matter straight.
1185
01:28:05,250 --> 01:28:06,830
Did you talk to Mary in the meanwhile?
1186
01:28:06,830 --> 01:28:07,500
What's that, sir?
1187
01:28:07,910 --> 01:28:09,660
Mary went missing when the
hospital was burnt.
1188
01:28:09,700 --> 01:28:14,620
Did Mary's behaviour or words look suspicious?
1189
01:28:14,790 --> 01:28:18,080
Mainly before the burning down of the hospital.
1190
01:28:18,660 --> 01:28:20,000
Mary was not.
1191
01:28:20,200 --> 01:28:21,620
But Dr. Anu was.
1192
01:28:21,620 --> 01:28:22,160
What's that?
1193
01:28:22,580 --> 01:28:26,290
She used to talk over the phone with
somebody for long hours, sir.
1194
01:28:26,500 --> 01:28:28,950
After she goes to the room finishing
her duty, she used to talk a lot.
1195
01:28:29,120 --> 01:28:31,830
I used to hear the laughter of two ladies, sir.
1196
01:28:36,540 --> 01:28:37,200
Wow!
1197
01:28:39,790 --> 01:28:40,910
They must be talking on the phone.
1198
01:28:40,950 --> 01:28:41,580
No, sir.
1199
01:28:41,830 --> 01:28:44,580
I used to hear that when the
Doctor put her phone on charge.
1200
01:28:44,580 --> 01:28:45,500
Whom did she talk with?
1201
01:28:45,870 --> 01:28:47,200
I don't know.
-With Mary?
1202
01:28:47,700 --> 01:28:50,500
No, sir. I heard them when
Mary was beside me.
1203
01:28:50,790 --> 01:28:52,750
Whose lady voice could that be?
1204
01:28:54,250 --> 01:28:56,080
Where was Mary when the hospital was burnt?
1205
01:28:56,750 --> 01:28:57,790
She's in the hospital, sir.
1206
01:28:57,910 --> 01:28:58,830
Is it?
1207
01:29:02,000 --> 01:29:02,500
Sir!
1208
01:29:04,330 --> 01:29:07,870
To burn the hospital,
I saw three guys coming in a hurry, sir.
1209
01:29:14,410 --> 01:29:16,000
Did you see those three people before?
1210
01:29:16,040 --> 01:29:16,660
No, sir.
1211
01:29:16,910 --> 01:29:20,540
But I saw them talking to
Mr. Chairman's person Dasu.
1212
01:29:23,000 --> 01:29:23,830
Thanks, Siva.
1213
01:29:25,700 --> 01:29:26,450
Practise it.
1214
01:29:50,910 --> 01:29:52,750
Hey! What are you doing?
1215
01:29:53,000 --> 01:29:54,080
What are all these?
1216
01:29:54,160 --> 01:29:56,950
A nice family came to this village
to do something good.
1217
01:29:57,700 --> 01:29:58,790
They helped the people.
1218
01:29:59,950 --> 01:30:03,080
But they were burnt alive in the hospital fire.
1219
01:30:04,290 --> 01:30:06,830
And they say that doctor has
killed three people now.
1220
01:30:08,040 --> 01:30:09,660
We don't know how far that is true.
1221
01:30:09,790 --> 01:30:11,660
But there is definitely a reason behind it.
1222
01:30:12,080 --> 01:30:13,200
What's all that?
1223
01:30:13,330 --> 01:30:16,870
According to what Mr. SI said, the fire
accident happened due to the short circuit.
1224
01:30:17,290 --> 01:30:18,540
According to Shiva's words,
1225
01:30:19,200 --> 01:30:20,250
somebody burnt it.
1226
01:30:21,950 --> 01:30:22,750
Who is he?
1227
01:30:23,250 --> 01:30:24,830
He is the one who died near the Anu hospital.
1228
01:30:27,450 --> 01:30:28,290
His name is Bharat.
1229
01:30:29,250 --> 01:30:30,790
I got to know that he is Dr. Anu's boyfriend.
1230
01:30:32,040 --> 01:30:33,660
According to Shiva,
1231
01:30:34,620 --> 01:30:36,080
they both conversed on mobile.
1232
01:30:37,040 --> 01:30:39,830
To my knowledge, I think Bharat came here for Anu.
1233
01:30:41,500 --> 01:30:42,500
Did you find anything about Dasu?
1234
01:30:42,660 --> 01:30:45,040
I inquired. He's an orphan it seems.
1235
01:30:45,500 --> 01:30:47,370
He was raised in the Chairman's house.
1236
01:30:48,080 --> 01:30:50,040
He's not married but he has someone it seems.
1237
01:30:50,450 --> 01:30:51,000
Okay.
1238
01:30:51,410 --> 01:30:52,330
What are all those?
1239
01:30:56,080 --> 01:30:57,290
Suspects.
1240
01:30:57,410 --> 01:30:58,290
Mr. SI, too?
1241
01:30:58,950 --> 01:30:59,410
Yes.
1242
01:30:59,620 --> 01:31:00,620
Oh my, we got caught.
1243
01:31:01,870 --> 01:31:02,750
Hey, Nephew!
1244
01:31:03,330 --> 01:31:05,080
Is this a house or an investigation office?
1245
01:31:05,080 --> 01:31:06,200
This is our house, uncle.
1246
01:31:06,410 --> 01:31:08,830
You are one useless human and he tags along.
1247
01:31:08,830 --> 01:31:11,660
He's always lost in thoughts wandering.
1248
01:31:11,910 --> 01:31:14,250
And he keeps questioning all the villagers.
1249
01:31:14,580 --> 01:31:16,330
It's good because your Aunt is not home now.
1250
01:31:16,540 --> 01:31:19,250
Else, my photo would also be on that board.
1251
01:31:19,910 --> 01:31:21,700
Dammit!
-Look, uncle.
1252
01:32:11,580 --> 01:32:13,290
Who is this girl?
1253
01:32:13,830 --> 01:32:15,040
She's so cute.
1254
01:32:21,370 --> 01:32:22,750
She must be Mr. Prakash's daughter.
1255
01:32:25,250 --> 01:32:27,040
How did he click them without their knowledge?
1256
01:32:51,160 --> 01:32:53,910
Such a nice click without our knowledge, sir.
1257
01:34:19,830 --> 01:34:21,120
Hey, Dasu!
1258
01:34:25,830 --> 01:34:26,330
Leave me.
1259
01:34:27,120 --> 01:34:28,540
Weren't you the one who burnt the hospital?
1260
01:34:29,330 --> 01:34:30,000
Tell me.
1261
01:34:30,580 --> 01:34:31,870
You won't listen to me like this.
1262
01:34:32,450 --> 01:34:34,290
Will you tell me or should I kill you, you scoundrel?
1263
01:34:35,160 --> 01:34:39,120
We wanted to have 20 beds.
I sent the amount.
1264
01:34:41,500 --> 01:34:42,500
I'll call you later.
1265
01:34:46,830 --> 01:34:48,870
What? That's not it, Peddireddi.
-Hey! How many times should we tell you?
1266
01:34:48,870 --> 01:34:50,540
Dad. Any problem?
1267
01:34:51,000 --> 01:34:52,200
This hospital is the problem.
1268
01:34:54,950 --> 01:34:59,080
I told him to go back to his place,
shutting the hospital and packing everything.
1269
01:34:59,160 --> 01:35:02,660
And he's saying silly things that
this hospital is his dream or something.
1270
01:35:02,950 --> 01:35:03,790
What's this uncle?
1271
01:35:03,790 --> 01:35:05,950
You were the one who helped us
in setting up this hospital.
1272
01:35:05,950 --> 01:35:07,290
Why are you talking...
1273
01:35:07,330 --> 01:35:09,370
I had no foresight.
1274
01:35:09,830 --> 01:35:11,580
I came here to do good to my native place.
1275
01:35:13,830 --> 01:35:16,290
You should share kindness not grow it.
1276
01:35:17,120 --> 01:35:20,370
If you grow it, you'll have to face dangers like me.
1277
01:35:21,580 --> 01:35:26,080
Also, from where did you acquire the disease
called treating patients for free, Siva?
1278
01:35:26,830 --> 01:35:30,080
Because you started to treat for free,
our hospital's income is lost completely.
1279
01:35:30,160 --> 01:35:31,870
Election is approaching.
There is a lot of expenditure.
1280
01:35:31,950 --> 01:35:33,540
What do you want us to do now?
1281
01:35:33,540 --> 01:35:35,750
Vacate the hospital tonight.
-That will never happen.
1282
01:35:36,040 --> 01:35:37,330
Even if we die.
1283
01:35:47,870 --> 01:35:53,910
If we imagine about the future and past,
we'll lose the present.
1284
01:35:55,830 --> 01:35:59,040
This very moment is precious to us.
1285
01:36:11,000 --> 01:36:13,950
That night on Chairman's orders,
we burnt the hospital.
1286
01:36:13,950 --> 01:36:16,330
Everybody thought that it got
burnt in a fire accident.
1287
01:36:17,330 --> 01:36:20,290
After a few days, we created the
rumours that there is a ghost.
1288
01:36:21,160 --> 01:36:23,000
Weren't you the one who murdered
people in the name of Anu's spirit?
1289
01:36:23,000 --> 01:36:23,950
It's not us.
1290
01:36:24,370 --> 01:36:27,290
We only burnt the hospital.
-Tell me the truth.
1291
01:36:27,500 --> 01:36:30,500
It's the truth.
I am guilty.
1292
01:36:30,660 --> 01:36:32,000
I know nothing more than that.
1293
01:36:32,040 --> 01:36:33,700
We are not related to those murders.
1294
01:36:40,950 --> 01:36:41,580
Mr. SI.
1295
01:36:46,040 --> 01:36:47,700
Sir, they were the ones who were killing.
1296
01:36:48,700 --> 01:36:50,120
They were the ones who killed
Bharat as he came
1297
01:36:50,120 --> 01:36:51,660
searching for her girlfriend Dr. Anu.
1298
01:36:52,200 --> 01:36:54,660
They killed Arun because he was
meddling in everything.
1299
01:36:55,330 --> 01:36:58,200
They killed Mr. Prakash Javed because
he found out all these.
1300
01:36:58,910 --> 01:37:00,120
Think once.
1301
01:37:01,080 --> 01:37:04,000
Chairman has a problem with
all these three dead people.
1302
01:37:04,580 --> 01:37:07,040
Chairman solved his problem like this.
1303
01:37:07,450 --> 01:37:09,410
Peddireddi Abbairaju.
1304
01:37:24,540 --> 01:37:26,620
Vikram, go back to your place tomorrow.
1305
01:37:27,080 --> 01:37:27,950
Don't come here again.
1306
01:37:40,000 --> 01:37:41,620
Do you want me to go?
- No!
1307
01:37:50,620 --> 01:37:52,120
Solve the problem before you leave.
We found Dasu.
1308
01:37:56,950 --> 01:37:57,910
We found Dasu.
1309
01:37:58,290 --> 01:37:59,660
Then, the case is solved.
1310
01:37:59,870 --> 01:38:02,080
He said he burnt the hospital
on Chairman's orders.
1311
01:38:02,200 --> 01:38:04,370
He says the Chairman is not
related to these murders.
1312
01:38:04,370 --> 01:38:05,250
What's that?
1313
01:38:07,290 --> 01:38:10,120
You should finish the case Mr. Prakash Javed started.
1314
01:38:10,500 --> 01:38:12,200
This search started for Anu.
1315
01:38:12,540 --> 01:38:14,660
Finish this case by showing a way to this village.
1316
01:38:14,830 --> 01:38:16,040
What can I do by dawn?
1317
01:38:18,370 --> 01:38:20,290
Only 8 hours are left.
1318
01:38:22,080 --> 01:38:23,040
Whatever we do,
1319
01:38:23,910 --> 01:38:25,290
we should do it in these 8 hours.
1320
01:40:56,790 --> 01:40:58,830
I shouldn't have told him to leave the village.
1321
01:41:01,250 --> 01:41:02,290
Also what's wrong with you?
1322
01:41:03,160 --> 01:41:04,410
You should've told him.
1323
01:41:06,410 --> 01:41:07,450
Him in that condition...
1324
01:41:13,200 --> 01:41:14,370
Vikram.
- Sir.
1325
01:41:15,580 --> 01:41:16,660
Are you fine?
1326
01:41:17,120 --> 01:41:17,750
What happened?
1327
01:41:18,040 --> 01:41:19,660
What did I tell you and what are you doing?
1328
01:41:22,410 --> 01:41:23,660
Come with me once.
-Where to?
1329
01:41:24,580 --> 01:41:25,250
Please, sir.
1330
01:42:43,580 --> 01:42:45,000
If Dr. Anu is here,
1331
01:42:46,160 --> 01:42:47,620
then the body we found at the hospital...
1332
01:42:48,410 --> 01:42:48,950
It's Mary.
1333
01:42:50,620 --> 01:42:52,910
Mary's mother is suffering because of this.
1334
01:42:53,830 --> 01:42:56,500
That his hospital's revenue will be decreased,
1335
01:42:57,750 --> 01:42:59,950
in the process of evacuating Anu hospital,
1336
01:43:01,410 --> 01:43:02,700
he burnt the hospital...
1337
01:43:04,040 --> 01:43:05,870
and became a reason for death of Anu's father...
1338
01:43:06,830 --> 01:43:09,120
and another nurse.
1339
01:43:10,660 --> 01:43:15,580
He also did not let this thing
come out until he became the ZP Chairman,
1340
01:43:16,950 --> 01:43:18,250
he used Anu's spirit...
1341
01:43:20,950 --> 01:43:23,080
and murdered Arun, Bharat...
1342
01:43:24,160 --> 01:43:29,080
and Mr. Prakash Javed brutally.
1343
01:43:35,870 --> 01:43:37,620
The ZP Chairman is not supposed to be here.
1344
01:43:39,160 --> 01:43:39,830
He should be in jail.
1345
01:44:16,500 --> 01:44:20,830
I thought Chairman is the reason behind
the deaths of those three people.
1346
01:44:21,870 --> 01:44:23,290
But who is behind his death?
1347
01:44:24,830 --> 01:44:25,830
Mary is dead.
1348
01:44:26,450 --> 01:44:27,950
Anu's mental state is not good.
1349
01:44:28,200 --> 01:44:28,660
Then...
1350
01:44:29,160 --> 01:44:32,290
who killed Arun, Bharat and Mr. Prakash?
1351
01:44:38,290 --> 01:44:39,700
Think of something special.
1352
01:44:40,790 --> 01:44:42,040
Do something special.
1353
01:44:42,500 --> 01:44:43,330
All the best.
1354
01:44:44,160 --> 01:44:45,450
Prakash Javed.
1355
01:44:52,580 --> 01:44:54,410
I saw three guys coming in a hurry, sir.
1356
01:44:54,410 --> 01:44:57,540
I saw them talking to Mr. Chairman's person Dasu.
1357
01:44:59,080 --> 01:45:00,580
Was Dasu not related?
1358
01:45:01,120 --> 01:45:04,000
That night on Chairman's orders,
we burnt the hospital.
1359
01:45:04,000 --> 01:45:06,330
Everybody thought that it got
burnt in a fire accident.
1360
01:45:07,290 --> 01:45:09,160
They found two bodies in the doctor's cabin.
1361
01:45:10,540 --> 01:45:12,120
One is the doctor's father.
1362
01:45:12,870 --> 01:45:14,500
And the other belongs to Mary.
1363
01:45:15,580 --> 01:45:17,410
I don't know why she's calling
me every now and then.
1364
01:45:18,080 --> 01:45:20,290
Mary who's dead used to call?
1365
01:45:20,500 --> 01:45:21,700
Some girl.
1366
01:45:26,830 --> 01:45:28,290
Who is that girl?
1367
01:45:28,540 --> 01:45:29,200
Girl.
1368
01:45:29,660 --> 01:45:30,830
Is it really a girl?
1369
01:45:31,040 --> 01:45:33,750
I used to hear the laughter of two ladies, sir.
1370
01:45:33,950 --> 01:45:34,660
Is it a guy?
1371
01:45:36,580 --> 01:45:37,290
Is it a girl?
1372
01:45:38,290 --> 01:45:39,370
Girls voice.
1373
01:45:43,660 --> 01:45:46,200
Vermillion is the beauty for a girl
who performs in plays.
1374
01:45:46,200 --> 01:45:47,580
Don't you know that?
1375
01:45:48,830 --> 01:45:49,580
Yes!
1376
01:45:49,910 --> 01:45:53,290
A guy is talking like a girl and
is dressing up like a girl.
1377
01:46:25,910 --> 01:46:27,870
I remember that day very well.
1378
01:46:30,250 --> 01:46:32,330
The girl who was supposed to play
the role of child Radha,
1379
01:46:33,950 --> 01:46:37,950
when we got to know that she
couldn't come due to fever, we got tense.
1380
01:46:38,160 --> 01:46:39,700
Exactly at that time,
1381
01:46:40,950 --> 01:46:42,200
our Satyamurthy...
1382
01:46:43,750 --> 01:46:45,330
brought his son there.
1383
01:46:45,700 --> 01:46:46,910
We are here, son.
1384
01:46:49,620 --> 01:46:53,040
Dear, will you play the drama or just see it?
- I'll play it, dad.
1385
01:46:53,160 --> 01:46:53,790
Hey, careful.
1386
01:46:53,790 --> 01:46:55,450
Dad, will you sing the poems now?
1387
01:46:55,450 --> 01:46:57,370
Definitely.
You'll see me singing.
1388
01:46:59,620 --> 01:47:02,290
Sir, the arrangements are looking great.
1389
01:47:03,200 --> 01:47:04,580
Hey, give me that brush.
1390
01:47:05,830 --> 01:47:08,160
Sir, you look like you are in tension.
1391
01:47:08,500 --> 01:47:09,910
Then what else, mister?
1392
01:47:10,450 --> 01:47:12,750
The girl who was supposed to play Radha,
got a fever, it seems.
1393
01:47:13,370 --> 01:47:14,910
And the drama is going to start here.
1394
01:47:15,200 --> 01:47:16,700
What should I do now?
1395
01:47:19,500 --> 01:47:20,200
Dear.
1396
01:47:23,620 --> 01:47:24,790
Will you play a role?
1397
01:47:25,540 --> 01:47:26,500
Take that moustache off.
1398
01:47:28,750 --> 01:47:31,580
Sir, what if he plays that role?
1399
01:47:33,330 --> 01:47:36,290
It will be fantastic.
It will be incredible.
1400
01:47:37,160 --> 01:47:38,330
Come on, dear.
1401
01:47:40,120 --> 01:47:40,790
Be seated.
1402
01:47:44,830 --> 01:47:47,870
As soon as he got on the stage getting
ready like a woman,
1403
01:47:48,870 --> 01:47:53,910
the public's applause echoed.
1404
01:47:58,750 --> 01:48:00,910
Wow! He looks great.
1405
01:48:01,250 --> 01:48:03,200
No, no. She looks great.
1406
01:48:09,580 --> 01:48:10,120
But...
1407
01:48:11,410 --> 01:48:12,750
if anybody teases him saying...
1408
01:48:14,370 --> 01:48:17,540
that he got ready like a woman...
1409
01:48:19,870 --> 01:48:21,790
he used to be upset the whole day.
1410
01:48:23,500 --> 01:48:26,040
You need a wig not the weapon.
1411
01:48:38,910 --> 01:48:43,620
He used to talk to nobody and
used to lock himself up in the house.
1412
01:48:47,000 --> 01:48:50,950
Did he ever behave weirdly
without getting angry?
1413
01:49:00,160 --> 01:49:01,000
Sagar.
1414
01:49:04,540 --> 01:49:05,700
Tell me. Who are you?
1415
01:49:05,830 --> 01:49:09,000
Well, I wanted to ask you something for a long time.
1416
01:49:09,000 --> 01:49:09,910
Ask me.
1417
01:49:10,000 --> 01:49:11,000
You...
1418
01:49:12,410 --> 01:49:13,950
You...
- I...
1419
01:49:14,120 --> 01:49:17,620
last time in the Chodavaram drama...
- in that drama?
1420
01:49:17,750 --> 01:49:19,370
- The red half saree you wore...
1421
01:49:20,040 --> 01:49:20,950
Where did you buy it?
1422
01:49:21,950 --> 01:49:23,080
Can I have it?
1423
01:49:24,080 --> 01:49:27,040
You look so prettier than us
when you get ready like a girl.
1424
01:49:27,370 --> 01:49:28,830
Are you really a boy?
1425
01:49:33,450 --> 01:49:35,080
He’s really kind.
1426
01:49:38,040 --> 01:49:42,620
Only if somebody talks bad about him,
he used to become sad.
1427
01:49:45,330 --> 01:49:46,290
Even now...
1428
01:49:47,450 --> 01:49:50,120
our drama board is still performing.
1429
01:49:50,660 --> 01:49:54,910
And the reason is our Radha.
1430
01:49:56,830 --> 01:49:57,450
Well...
1431
01:50:00,620 --> 01:50:01,580
Sagar I mean.
1432
01:51:10,200 --> 01:51:13,410
I hid her here because I knew you
would come there.
1433
01:51:13,410 --> 01:51:15,370
But you took her from here.
1434
01:51:16,370 --> 01:51:18,080
Where is my Anu?
1435
01:51:24,000 --> 01:51:25,580
Why are you doing all this?
1436
01:51:37,580 --> 01:51:40,080
Since my childhood, many people have insulted me.
1437
01:51:40,250 --> 01:51:42,370
They didn't let me play the role I like.
1438
01:51:42,750 --> 01:51:44,660
They insulted the role I played.
1439
01:51:44,950 --> 01:51:46,580
They kept mocking me till now.
1440
01:51:46,870 --> 01:51:51,160
I kept taking all those insults until I grew up.
1441
01:52:01,790 --> 01:52:03,910
And I am still getting insulted.
1442
01:52:06,290 --> 01:52:10,250
Welcome to the people who enjoy
thespian pursuits in Rampa village.
1443
01:52:10,370 --> 01:52:17,620
We are welcoming Satyabhama, the incredible
beauty for whom you are waiting for.
1444
01:52:17,830 --> 01:52:21,290
In a few minutes, the drama is going to start.
1445
01:52:21,700 --> 01:52:24,410
You are my dearest, Satya.
1446
01:52:27,540 --> 01:52:30,290
How long?
Bring the girl fast.
1447
01:52:30,370 --> 01:52:33,790
Only if the girl's maternal uncle comes home,
she won't come out.
1448
01:52:33,790 --> 01:52:34,910
He's here.
1449
01:52:38,450 --> 01:52:39,950
Bring out my niece.
1450
01:52:44,870 --> 01:52:46,580
Wait there.
Why are you in a hurry?
1451
01:52:47,200 --> 01:52:50,330
By the way, out of you all,
who is going to marry my niece?
1452
01:52:50,450 --> 01:52:51,950
Our guy is the groom, mister.
1453
01:52:51,950 --> 01:52:52,870
This guy?
1454
01:52:53,370 --> 01:52:58,410
What? He's a guy who plays a woman in dramas.
1455
01:52:58,870 --> 01:53:02,410
We should make two girls get married?
1456
01:53:04,700 --> 01:53:06,410
Kantham, this is a joke.
1457
01:53:07,500 --> 01:53:08,790
Did you see this irony?
1458
01:53:16,750 --> 01:53:22,160
I have experienced hell, unable to leave the dramas
I love and can't live between the people I hate.
1459
01:53:24,040 --> 01:53:25,910
I even decided to die.
1460
01:53:26,160 --> 01:53:27,000
But...
1461
01:53:30,370 --> 01:53:33,080
After a while, Anu came to this village.
1462
01:53:33,290 --> 01:53:34,250
What's your problem?
1463
01:53:36,080 --> 01:53:37,660
Your throat is in pain?
1464
01:53:39,120 --> 01:53:39,750
I am coming.
1465
01:53:41,540 --> 01:53:42,160
Here.
1466
01:53:45,790 --> 01:53:48,450
His name is Sagar.
He is from a drama family.
1467
01:53:48,830 --> 01:53:51,410
If he plays a woman...
1468
01:53:52,910 --> 01:53:53,910
Street plays?
1469
01:53:54,330 --> 01:53:56,750
And you play a woman?
I really like it.
1470
01:53:56,750 --> 01:53:57,950
Can you do it for me once?
1471
01:54:02,580 --> 01:54:07,410
When I saw her for the first time,
I was mesmerised by her smile.
1472
01:54:09,080 --> 01:54:10,450
He performed great, you know.
1473
01:54:10,620 --> 01:54:11,450
Take it.
1474
01:54:14,370 --> 01:54:16,950
Take these tablets for three days.
You'll be fine.
1475
01:54:17,200 --> 01:54:18,830
Come here when possible.
1476
01:54:19,120 --> 01:54:22,080
From then, Anu and I started to become friends.
1477
01:54:24,660 --> 01:54:28,040
Unlike others, she saw me as myself.
1478
01:54:28,580 --> 01:54:30,200
She respected my talent.
1479
01:54:31,000 --> 01:54:33,500
She befriended me.
1480
01:54:39,620 --> 01:54:43,410
Every moment I spend with Anu is precious in my life.
1481
01:54:48,040 --> 01:54:50,040
I started worshipping her.
1482
01:54:50,580 --> 01:54:55,370
Anu's smile used to echo with me always.
1483
01:55:00,910 --> 01:55:03,290
I wanted to own that smile.
1484
01:55:03,290 --> 01:55:04,290
You did great.
1485
01:55:04,290 --> 01:55:06,450
That's why I started to love Anu.
1486
01:55:07,330 --> 01:55:08,870
You just look like a girl.
1487
01:55:14,450 --> 01:55:18,580
One night I went to Anu to tell her about my love.
1488
01:55:20,450 --> 01:55:22,330
Why are you sad, Anu?
1489
01:55:22,700 --> 01:55:24,500
My mood is not nice, Sagar.
1490
01:55:24,660 --> 01:55:27,830
Wait a minute. I very well know how
to change your mood.
1491
01:55:36,330 --> 01:55:40,450
"The moon is shocked to see your smile. "
1492
01:55:40,790 --> 01:55:42,870
Oh my! Our Anu smiled.
1493
01:55:46,040 --> 01:55:48,410
Whoever is with you will be happy, Sagar.
1494
01:55:48,580 --> 01:55:51,790
Anu, why somebody else?
Why can't you be with me?
1495
01:55:51,910 --> 01:55:53,290
What are you talking about, mister?
1496
01:55:54,330 --> 01:55:55,620
Anu! Try to understand me.
1497
01:55:56,120 --> 01:55:57,250
Please think once.
1498
01:55:57,370 --> 01:55:58,910
What should she think? You!
1499
01:55:58,910 --> 01:56:01,080
Please marry me...
If you marry me, you'll be happier.
1500
01:56:01,080 --> 01:56:01,620
Dad!
1501
01:56:01,950 --> 01:56:04,910
Dad, no.
Don't, dad. Please.
1502
01:56:04,910 --> 01:56:06,660
What should she think about?
You perform in street plays.
1503
01:56:06,660 --> 01:56:08,080
Who the hell is that?
-Dad!
1504
01:56:11,250 --> 01:56:12,040
Dad!
1505
01:56:13,450 --> 01:56:15,160
Anu!
-Oh no. Sir, sir!
1506
01:56:18,500 --> 01:56:19,330
Mary!
1507
01:56:19,330 --> 01:56:20,250
Anu, please understand me.
1508
01:56:20,580 --> 01:56:21,370
Listen to me, Anu.
1509
01:56:22,450 --> 01:56:23,040
Anu!
1510
01:56:24,080 --> 01:56:24,500
Dad!
1511
01:56:24,500 --> 01:56:28,080
Did you listen to what your dad said?
Did you hear him, Anu?
1512
01:56:28,080 --> 01:56:28,700
Dad!
1513
01:56:29,040 --> 01:56:34,330
I thought you would understand
my talent and my heart filled with
1514
01:56:34,330 --> 01:56:35,790
You are not understanding me at all.
1515
01:56:36,540 --> 01:56:37,910
Look! Look!
-Leave me.
1516
01:56:37,910 --> 01:56:39,540
Our couple looks great.
-Leave me!
1517
01:56:39,540 --> 01:56:41,950
Please, Anu! Please, Anu! Anu! Anu!
1518
01:56:42,330 --> 01:56:42,910
Anu!
1519
01:56:42,910 --> 01:56:46,200
At the same time, I saw somebody
coming to burn the hospital.
1520
01:56:47,410 --> 01:56:53,660
I wanted to burn Anu's father who opposed
my love and Mary who stopped me in those fires.
1521
01:56:53,910 --> 01:56:55,540
Dad!
Dad, please wake up.
1522
01:56:57,450 --> 01:56:58,160
Dad!
1523
01:57:00,040 --> 01:57:00,750
Dad!
1524
01:57:04,950 --> 01:57:05,910
Anu!
1525
01:57:05,950 --> 01:57:09,410
I saw Anu breakingdown looking
at her father who's burning in fire.
1526
01:57:09,950 --> 01:57:12,540
I wanted to flee taking Anu with me.
1527
01:57:12,750 --> 01:57:14,540
Anu! Dear!
1528
01:57:16,910 --> 01:57:21,250
In the meanwhile, the villagers surrounded
the hospital to put down the fire.
1529
01:57:21,580 --> 01:57:26,040
Not knowing what to do, I took Anu and hid her.
1530
01:57:26,250 --> 01:57:28,580
After that I ran away outside disguised as Mary.
1531
01:57:28,700 --> 01:57:33,580
Looking at that, all the villagers thought that
Anu and her father were burnt alive in the fire
1532
01:57:33,870 --> 01:57:35,700
and that Mary fled.
1533
01:57:39,750 --> 01:57:43,870
I hid Anu carefully and started
taking care of her with love.
1534
01:57:46,410 --> 01:57:48,540
Anu, I went to the temple for you today.
1535
01:57:48,700 --> 01:57:50,870
I even bought saffron for you to recover fast.
1536
01:57:53,540 --> 01:57:55,580
Please apply it to me, too.
1537
01:57:55,790 --> 01:57:59,200
I kept looking after my lovely angel like my eyes.
1538
01:58:02,580 --> 01:58:09,370
I was waiting for her to accept me
and understand my love.
1539
01:58:13,540 --> 01:58:19,620
When we are lovers,
we should keep exchanging such gifts.
1540
01:58:26,620 --> 01:58:29,120
You dare to take my Anu away from me?
1541
01:58:29,290 --> 01:58:30,700
You scoundrel!
1542
01:58:35,620 --> 01:58:36,370
Where?
1543
01:58:37,250 --> 01:58:39,000
Where is my Anu? Tell me.
1544
01:58:41,290 --> 01:58:43,040
Why did you kill Bharat, Arun and Mr. Prakash?
1545
01:58:43,290 --> 01:58:45,330
I killed Bharat because he is getting close to Anu.
1546
01:58:45,950 --> 01:58:48,120
I killed Arun because he got to know everything.
1547
01:58:57,330 --> 01:59:01,500
I killed Prakash Javed because
he is digging up my childhood.
1548
01:59:08,910 --> 01:59:10,370
Why did you kill Peddireddi Abbairaju?
1549
01:59:13,700 --> 01:59:18,250
When he tried to kill my girlfriend,
why should I let him go?
1550
01:59:26,080 --> 01:59:28,160
I saw you when you were going
around asking about Anu.
1551
01:59:31,500 --> 01:59:33,790
I should've killed you back then.
1552
01:59:33,830 --> 01:59:36,910
But I left you because you are also a lover like me.
1553
01:59:37,370 --> 01:59:38,370
Tell me.
1554
01:59:40,450 --> 01:59:41,910
Where is my Anu?
1555
01:59:44,330 --> 01:59:46,200
Where is my Anu?
1556
02:00:04,200 --> 02:00:06,500
A.... Anu...
1557
02:00:48,540 --> 02:00:50,450
Hey! You showed a way to this village
1558
02:00:50,660 --> 02:00:52,120
and you made your girl agree for the marriage.
1559
02:00:52,200 --> 02:00:52,950
Let's go back.
1560
02:00:56,160 --> 02:01:02,750
Every 60 years on the new moon day of Kartika month,
in the ruined Lord Shiva temple, Lord Shiva appears.
1561
02:01:03,250 --> 02:01:05,200
After that they go blind, it seems.
1562
02:01:05,330 --> 02:01:06,080
In which village?
1563
02:01:06,330 --> 02:01:07,200
In Bhimavaram.
1564
02:01:08,120 --> 02:01:09,330
Two tickets to Bhimavaram.
1565
02:01:09,910 --> 02:01:11,040
I beg you, man!
114136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.