Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,220 --> 00:00:22,122
Uh. Thank you.
2
00:00:22,122 --> 00:00:25,558
Huh? What's this for?
3
00:00:25,558 --> 00:00:27,060
[ROBIN]
Here.
4
00:00:27,060 --> 00:00:30,230
[HANAMURA]
Hey, answer me!
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,233
[ROBIN]
Nagira.
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,737
[ROBIN]
Please eat that.
7
00:00:40,373 --> 00:00:42,075
[NAGIRA]
Hm?
8
00:00:42,075 --> 00:00:42,675
[gasps]
9
00:00:42,675 --> 00:00:44,711
What're you--
10
00:00:44,811 --> 00:00:48,348
[door opens, closes]
11
00:00:48,815 --> 00:00:53,153
She isn't leaving, is she?
12
00:00:58,124 --> 00:01:00,093
Nagira...
13
00:01:00,093 --> 00:01:03,396
[ROBIN]
...thank you for everything.
14
00:02:45,598 --> 00:02:49,536
[CROWS caw]
15
00:02:58,878 --> 00:03:00,780
[computer chimes]
16
00:03:01,447 --> 00:03:04,784
Hey Chief, these are
the three guys, right?
17
00:03:04,784 --> 00:03:05,885
[KOSAKA]
What do you think?
18
00:03:05,885 --> 00:03:07,687
Is it possible to get them
all registered right away?
19
00:03:07,687 --> 00:03:10,256
[MICHAEL] Sure thing, Chief,
that's not gonna be a problem.
20
00:03:10,256 --> 00:03:13,593
But do you really think we need
the police to protect us?
21
00:03:13,593 --> 00:03:14,661
What are you talking about?!
22
00:03:14,661 --> 00:03:15,895
Have you forgotten
about the attack
23
00:03:15,895 --> 00:03:17,664
on the police prisoner
van already?
24
00:03:17,664 --> 00:03:20,300
We can't even say for sure
that we're safe here!
25
00:03:20,300 --> 00:03:22,969
And I'm not about to put up
with the security system
26
00:03:22,969 --> 00:03:24,404
going off all the time!
27
00:03:24,404 --> 00:03:25,905
Hurry up and register them!
28
00:03:25,905 --> 00:03:28,208
[MICHAEL]
Gotcha.
29
00:03:28,741 --> 00:03:30,977
[TECH]
Sir, about Mr. Toudou's Data...
30
00:03:30,977 --> 00:03:36,649
It's clear that 80% of the files
were decoded 15 years ago.
31
00:03:36,649 --> 00:03:38,218
[ZAIZEN]
What about the other 20%?
32
00:03:38,218 --> 00:03:41,254
[TECH] Their contents seem
to have been decoded as well,
33
00:03:41,254 --> 00:03:44,224
but since they weren't directly
connected to genetics research,
34
00:03:44,224 --> 00:03:47,327
the last 20% has been
deleted from the report.
35
00:03:47,327 --> 00:03:49,262
Are you able to
retrieve the data?
36
00:03:49,262 --> 00:03:50,597
[TECH]
It was deleted to prevent it
37
00:03:50,597 --> 00:03:51,965
from being leaked,
but I expect to have
38
00:03:51,965 --> 00:03:55,468
the data decoded from the
original by the end of the day.
39
00:03:55,468 --> 00:03:56,903
Send me the results
as they come in.
40
00:03:56,903 --> 00:04:00,940
I don't care if it's just
pieces--forward me everything.
41
00:04:00,940 --> 00:04:03,876
[TECH]
Understood, sir.
42
00:04:22,695 --> 00:04:27,533
[DOJIMA] Looks like it's all
quiet again today.
43
00:04:27,533 --> 00:04:28,001
Hm?
44
00:04:28,001 --> 00:04:32,705
What's up? Thinking
really isn't your style.
45
00:04:32,705 --> 00:04:35,308
That guy yesterday
said somethin' about
46
00:04:35,308 --> 00:04:36,042
"The Devil's child."
47
00:04:36,042 --> 00:04:38,811
You think maybe he was
talkin' about Robin?
48
00:04:38,811 --> 00:04:39,545
Beats me.
49
00:04:39,545 --> 00:04:40,947
Hey, don't give me that crap.
50
00:04:40,947 --> 00:04:44,984
Robin's power is growing.
It's way above normal.
51
00:04:44,984 --> 00:04:46,519
And that guy from yesterday...
52
00:04:46,519 --> 00:04:49,422
He was a Solomon
scientist, wasn't he?
53
00:04:49,422 --> 00:04:50,490
If it's bothering you that much,
54
00:04:50,490 --> 00:04:53,026
then why don't you go ask
Robin it about it yourself?
55
00:04:53,026 --> 00:04:55,595
[SAKAKI]
Yeah, like I could do that.
56
00:04:55,595 --> 00:04:56,896
You saw her, she already looked
57
00:04:56,896 --> 00:05:00,366
like she was about
to start crying.
58
00:05:02,935 --> 00:05:05,938
[phone rings]
59
00:05:05,938 --> 00:05:07,674
Hello?
60
00:05:07,674 --> 00:05:09,575
[DOJIMA grunts]
61
00:05:09,909 --> 00:05:12,011
[DOJIMA]
Yes.
62
00:05:17,850 --> 00:05:19,919
[ROBIN]
The Devil's child...
63
00:05:19,919 --> 00:05:24,457
That's what he called me
when he saw my face.
64
00:05:28,027 --> 00:05:30,530
[ROBIN]
And they...
65
00:05:30,663 --> 00:05:31,931
[ROBIN]
They started hunting me
66
00:05:31,931 --> 00:05:35,935
because I learned the
Arcanum of the Craft.
67
00:05:35,935 --> 00:05:37,937
But I sensed that there
was something else
68
00:05:37,937 --> 00:05:40,640
in the letter Father
Juliano wrote.
69
00:05:40,640 --> 00:05:44,544
Maria, a woman who
looked like me...
70
00:05:44,544 --> 00:05:46,879
Toudou's research...
71
00:05:46,879 --> 00:05:49,682
The Devil's child...
72
00:05:50,650 --> 00:05:53,486
[ROBIN]
He meant me.
73
00:05:54,887 --> 00:05:56,689
If that's true...
74
00:05:56,689 --> 00:05:59,726
...then I never
should have been born.
75
00:05:59,726 --> 00:06:02,929
[CROW caws]
76
00:06:09,702 --> 00:06:11,904
[doors slam]
77
00:06:23,049 --> 00:06:26,419
Robin, you have a visitor.
78
00:06:26,419 --> 00:06:28,654
A visitor? Who is it?
79
00:06:28,654 --> 00:06:31,758
All he'd say is that
he came from Italy.
80
00:06:31,758 --> 00:06:33,826
He wants to see you alone.
81
00:06:33,826 --> 00:06:36,496
What do you wanna do?
82
00:06:37,864 --> 00:06:40,666
Take me to him.
83
00:06:49,108 --> 00:06:50,843
[gasps]
84
00:06:52,578 --> 00:06:55,114
[ROBIN]
Juliano...
85
00:07:01,154 --> 00:07:03,623
[ROBIN]
Juliano!
86
00:07:06,459 --> 00:07:10,763
[ROBIN] Forgive me, Father,
for I have sinned.
87
00:07:10,997 --> 00:07:14,033
We all sin, my child,
every one of us.
88
00:07:14,033 --> 00:07:15,601
[ROBIN]
This is different.
89
00:07:15,601 --> 00:07:18,438
Please Father, I want
to know the truth.
90
00:07:18,438 --> 00:07:20,740
Tell me the truth behind
the horrible sin
91
00:07:20,740 --> 00:07:23,609
I've been made to carry.
92
00:07:23,876 --> 00:07:26,879
Does this mean you're willing
to accept everything?
93
00:07:26,879 --> 00:07:29,982
[ROBIN] It is far better for
the truth to tear my flesh
94
00:07:29,982 --> 00:07:31,150
to pieces than for my soul
95
00:07:31,150 --> 00:07:35,721
to wander through darkness
in eternal damnation.
96
00:07:36,756 --> 00:07:38,491
Very well, then.
97
00:07:38,491 --> 00:07:39,525
O Lord, grant me strength.
98
00:07:39,525 --> 00:07:44,697
Give me the courage to accept
the truth, whatever it may be.
99
00:07:44,697 --> 00:07:46,799
[ROBIN gasps]
100
00:07:49,168 --> 00:07:53,940
[ROBIN] Juliano, am I
a manufactured Witch?
101
00:07:53,940 --> 00:07:55,007
[JULIANO]
Yes, my child.
102
00:07:55,007 --> 00:08:00,079
You are a designed Witch created
through genetic manipulation.
103
00:08:00,079 --> 00:08:03,716
The fragrance from the fruit
of the Tree of Knowledge
104
00:08:03,716 --> 00:08:06,185
leads man to forbidden desires.
105
00:08:06,185 --> 00:08:07,987
When Solomon
Headquarters abandoned
106
00:08:07,987 --> 00:08:10,189
their genetic research
into Witches,
107
00:08:10,189 --> 00:08:12,124
Toudou, one of their
science team,
108
00:08:12,124 --> 00:08:13,759
refused to abide
by their decision.
109
00:08:13,759 --> 00:08:18,164
So he chose a certain Witch's
DNA and created you himself.
110
00:08:18,164 --> 00:08:22,869
Created me?
From another witch?
111
00:08:22,869 --> 00:08:24,570
Maria...!
112
00:08:24,570 --> 00:08:26,205
[ROBIN]
So, I was right.
113
00:08:26,205 --> 00:08:28,274
I'm that woman's--
114
00:08:28,274 --> 00:08:31,811
Juliano, you're Maria's...
115
00:08:31,811 --> 00:08:34,680
Maria was my...
116
00:08:35,515 --> 00:08:37,817
[JULIANO]
Maria...
117
00:08:37,817 --> 00:08:39,852
Maria was my daughter.
118
00:08:39,852 --> 00:08:41,854
[gasps]
119
00:08:41,854 --> 00:08:43,723
She was your daughter...?
120
00:08:43,723 --> 00:08:46,959
So that means that I'm...
121
00:08:47,760 --> 00:08:50,796
[rattling]
122
00:08:50,897 --> 00:08:51,898
What're you two doing?
123
00:08:51,898 --> 00:08:54,233
[MICHAEL]
Acting as Robin's lookouts.
124
00:08:54,233 --> 00:08:54,934
What?
125
00:08:54,934 --> 00:08:56,802
[AMON]
Has something happened?
126
00:08:56,802 --> 00:08:59,171
The word just came down from HQ.
127
00:08:59,171 --> 00:09:02,008
Solomon is sending out
an assault team.
128
00:09:02,008 --> 00:09:04,176
Why an assault team?
129
00:09:04,176 --> 00:09:04,977
The Factory!
130
00:09:04,977 --> 00:09:07,547
Bingo. And if we don't do
something about it soon,
131
00:09:07,547 --> 00:09:10,283
we're gonna lose our
chance to rescue Miho.
132
00:09:10,283 --> 00:09:11,284
[AMON]
When?
133
00:09:11,284 --> 00:09:12,184
Just before dawn.
134
00:09:12,184 --> 00:09:13,586
[MICHAEL]
That's not much time.
135
00:09:13,586 --> 00:09:16,956
What now? It's not like we can
force our way into the place.
136
00:09:16,956 --> 00:09:20,593
Actually, that might be
exactly what we need to do.
137
00:09:20,593 --> 00:09:21,594
[DOJIMA]
Mm?
138
00:09:21,594 --> 00:09:22,929
[CROW caws]
139
00:09:22,929 --> 00:09:24,230
[JULIANO]
You are not the only one
140
00:09:24,230 --> 00:09:27,033
who has borne this
sin, my child.
141
00:09:27,033 --> 00:09:29,869
[ROBIN]
How long have you known?
142
00:09:29,869 --> 00:09:33,005
Ever since the day
you were born.
143
00:09:33,005 --> 00:09:34,640
This whole time...
144
00:09:34,640 --> 00:09:35,975
...you knew everything...
145
00:09:35,975 --> 00:09:38,344
If you knew all of this,
then why didn't you hunt me?
146
00:09:38,344 --> 00:09:42,148
I'm the Devil's Child and I
should never have been born.
147
00:09:42,148 --> 00:09:45,851
If you had just hunted me
before I had learned anything,
148
00:09:45,851 --> 00:09:49,755
I wouldn't have had
to suffer like this.
149
00:09:49,755 --> 00:09:50,656
Yes, you're right.
150
00:09:50,656 --> 00:09:52,792
I should have killed you
the moment I found out
151
00:09:52,792 --> 00:09:54,226
you'd been brought
into this world.
152
00:09:54,226 --> 00:10:00,132
And, on that day, I went to
Maria fully intending to do so.
153
00:10:00,132 --> 00:10:02,101
But I was unable to do it.
154
00:10:02,101 --> 00:10:04,704
[ROBIN]
You couldn't?
155
00:10:05,838 --> 00:10:09,108
[JULIANO]
Maria was a Witch.
156
00:10:09,108 --> 00:10:11,143
Since I was a member of Solomon,
157
00:10:11,143 --> 00:10:13,846
that fact was difficult
for me to accept.
158
00:10:13,846 --> 00:10:17,216
But when I learned that Maria's
days on this earth were numbered
159
00:10:17,216 --> 00:10:20,853
due to a genetic abnormality
she inherited...
160
00:10:20,853 --> 00:10:23,255
I didn't want to
lose my daughter.
161
00:10:23,255 --> 00:10:25,024
I didn't want to lose Maria.
162
00:10:25,024 --> 00:10:28,628
When I heard that she was
having a baby with Toudou,
163
00:10:28,628 --> 00:10:30,196
I was filled with joy.
164
00:10:30,196 --> 00:10:35,001
I believed that God was
still smiling upon me.
165
00:10:35,001 --> 00:10:38,137
[JULIANO] But I discovered
that Toudou had deceived me.
166
00:10:38,137 --> 00:10:42,908
To him, Maria was nothing
more than a test subject.
167
00:10:42,908 --> 00:10:48,247
And then, I stood
over you that day.
168
00:10:48,414 --> 00:10:50,149
[JULIANO]
But when I saw you Robin.
169
00:10:50,149 --> 00:10:53,686
This little girl whom Maria
had sacrificed her life
170
00:10:53,686 --> 00:10:54,420
to give birth to...
171
00:10:54,420 --> 00:10:59,091
...all I could do was walk back
home, carrying you in my arms.
172
00:10:59,091 --> 00:11:01,861
It was possible that you
didn't necessarily possess
173
00:11:01,861 --> 00:11:05,097
the power that Toudou
had designed for you.
174
00:11:05,097 --> 00:11:07,967
Or so I told myself.
175
00:11:08,300 --> 00:11:10,936
[JULIANO] Perhaps all I've
been doing is putting off
176
00:11:10,936 --> 00:11:13,272
the day when I must
learn that answer.
177
00:11:13,272 --> 00:11:15,841
I was relieved to discover
that the powers
178
00:11:15,841 --> 00:11:16,976
your father had tried to design
179
00:11:16,976 --> 00:11:19,111
into your body had not
manifested yet and
180
00:11:19,111 --> 00:11:22,782
I prayed in my heart that you
would stay this way forever.
181
00:11:22,782 --> 00:11:24,283
[ROBIN]
But I've changed now.
182
00:11:24,283 --> 00:11:25,951
I've learned the
Arcanum of the Craft,
183
00:11:25,951 --> 00:11:29,188
and I've become a source
of anguish to you, Juliano.
184
00:11:29,188 --> 00:11:31,457
No, that's not true.
185
00:11:31,457 --> 00:11:33,292
It was the weakness of my heart.
186
00:11:33,292 --> 00:11:37,163
From the moment you left my side
Robin, my heart was filled
187
00:11:37,163 --> 00:11:40,966
with the most intense
anxiety imaginable.
188
00:11:40,966 --> 00:11:43,202
Misgivings...? Yes, that's it.
189
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
I had misgivings that you
would awaken one day,
190
00:11:45,871 --> 00:11:47,306
that eventually
you would change.
191
00:11:47,306 --> 00:11:50,943
It was possible that I was
already being deceived.
192
00:11:50,943 --> 00:11:53,079
These misgivings
turned into fear,
193
00:11:53,079 --> 00:11:56,082
which spurred me
to order your hunt.
194
00:11:56,082 --> 00:11:59,985
[CROW caws]
195
00:12:04,323 --> 00:12:05,424
The source of my suffering
196
00:12:05,424 --> 00:12:07,793
was the weakness inside
my own heart,
197
00:12:07,793 --> 00:12:10,262
nothing more and nothing less.
198
00:12:10,262 --> 00:12:14,066
I'm sorry, I didn't
want to change.
199
00:12:14,066 --> 00:12:16,302
You have not changed, my child.
200
00:12:16,302 --> 00:12:17,036
[gasps]
201
00:12:17,036 --> 00:12:22,174
Power corrupts, and absolute
power corrupts absolutely.
202
00:12:22,174 --> 00:12:23,142
It terrified me.
203
00:12:23,142 --> 00:12:26,946
The thought of you, addicted
to your own immense power.
204
00:12:26,946 --> 00:12:31,517
However, it would seem that
my anxiety was unfounded.
205
00:12:31,517 --> 00:12:35,354
Robin, the question
I must ask you now is
206
00:12:35,354 --> 00:12:37,056
having confronted the truth,
207
00:12:37,056 --> 00:12:39,125
to what penance do you
sentence yourself?
208
00:12:39,125 --> 00:12:42,895
I would sooner take my own
life than to go on like this,
209
00:12:42,895 --> 00:12:45,798
as one's original sin.
210
00:12:45,798 --> 00:12:46,432
I believe in you.
211
00:12:46,432 --> 00:12:48,801
And no matter how cruel
the truth may actually be,
212
00:12:48,801 --> 00:12:52,371
I have every faith that you
will meet it head-on.
213
00:12:52,371 --> 00:12:57,276
I know you have that
strength within you.
214
00:12:58,878 --> 00:13:02,815
These pages are part
of Toudou's secret journal.
215
00:13:02,815 --> 00:13:04,116
Not even I know the whole truth
216
00:13:04,116 --> 00:13:07,486
about what he was
trying to accomplish.
217
00:13:07,486 --> 00:13:09,955
But if you read it,
I think you will know
218
00:13:09,955 --> 00:13:12,925
where the answers are hidden.
219
00:13:12,925 --> 00:13:13,392
Robin...
220
00:13:13,392 --> 00:13:19,031
My daughter, Maria, insisted
on calling you her "hope."
221
00:13:19,031 --> 00:13:21,167
Her hope?
222
00:13:21,167 --> 00:13:23,135
But why?
223
00:13:23,135 --> 00:13:28,174
[ROBIN] Why? What would
make her say that?
224
00:13:28,874 --> 00:13:32,244
[JULIANO] I'm sorry to say, I
don't have that answer to that.
225
00:13:32,244 --> 00:13:36,215
But now... Now that I've
seen you here, unchanged,
226
00:13:36,215 --> 00:13:40,352
I believe I understand
what she may have meant.
227
00:13:40,352 --> 00:13:43,322
What you decide
to do with that truth,
228
00:13:43,322 --> 00:13:46,559
I leave in your hands.
229
00:13:50,262 --> 00:13:51,530
Robin...
230
00:13:51,530 --> 00:13:57,136
If you can, please
forgive this old fool.
231
00:13:57,937 --> 00:14:05,945
[JULIANO] O Lord, please bestow
Thy blessings upon this child.
232
00:14:22,428 --> 00:14:25,030
[beeping]
233
00:14:27,867 --> 00:14:28,968
[ZAIZEN]
Hm?
234
00:14:28,968 --> 00:14:32,271
What's this "Project Robin"?
235
00:14:35,541 --> 00:14:38,143
[ZAIZEN]
Robin?!
236
00:14:50,956 --> 00:14:52,658
[FACTORY HUNTERS gasping]
237
00:14:52,658 --> 00:14:55,361
[FACTORY HUNTERS groan]
238
00:14:55,461 --> 00:14:57,296
[FACTORY HUNTER 25B groans]
239
00:14:57,296 --> 00:14:59,198
[FACTORY HUNTERS groan]
240
00:14:59,198 --> 00:15:01,467
[DOJIMA]
He got away!
241
00:15:03,435 --> 00:15:04,536
[SAKAKI]
Amon!
242
00:15:04,536 --> 00:15:06,572
Inside! One of them got away!
243
00:15:06,572 --> 00:15:10,109
[FACTORY HUNTER 25E panting]
244
00:15:17,082 --> 00:15:19,084
[FACTORY HUNTER 25E groans]
245
00:15:19,084 --> 00:15:22,221
Another one bites the dust.
246
00:15:22,221 --> 00:15:24,456
[AMON]
Nagira.
247
00:15:25,190 --> 00:15:25,658
Heh.
248
00:15:25,658 --> 00:15:30,029
Your follow-through
always was a little weak.
249
00:15:30,496 --> 00:15:34,233
[NAGIRA] Hey, mind if I
join your little gang?
250
00:15:34,233 --> 00:15:35,935
Nagira?
251
00:15:35,935 --> 00:15:36,568
Why are you here?
252
00:15:36,568 --> 00:15:40,072
I guess I just can't bear
to stand by and watch.
253
00:15:40,072 --> 00:15:41,640
Oh, Robin, by the way,
254
00:15:41,640 --> 00:15:44,143
we don't really have a
tradition here in Japan
255
00:15:44,143 --> 00:15:46,946
where you eat noodles
to say goodbye.
256
00:15:46,946 --> 00:15:48,347
What does he mean?
257
00:15:48,347 --> 00:15:49,982
Oh. Nothing.
258
00:15:49,982 --> 00:15:53,118
We're running out
of time. Let's hurry.
259
00:15:53,118 --> 00:15:54,987
Right.
260
00:15:54,987 --> 00:15:58,090
[ZAIZEN] The file decoding
is behind schedule?
261
00:15:58,090 --> 00:15:59,024
[TECH]
Yes, sir.
262
00:15:59,024 --> 00:16:00,960
I apologize but
some of the files
263
00:16:00,960 --> 00:16:02,094
have extremely heavy encryption.
264
00:16:02,094 --> 00:16:05,564
I believe I may be able to have
it done by tomorrow night.
265
00:16:05,564 --> 00:16:07,232
That's going to be too late!
266
00:16:07,232 --> 00:16:09,168
Pull more personnel
if you have to,
267
00:16:09,168 --> 00:16:11,503
but put a rush on that decoding!
268
00:16:11,503 --> 00:16:15,274
Yes. I understand, sir.
269
00:16:18,744 --> 00:16:23,248
[ZAIZEN]
A ghost from 15 years ago.
270
00:16:39,365 --> 00:16:42,001
[SECURITY SYSTEM]
Now conducting security check.
271
00:16:42,001 --> 00:16:43,102
Please open your face guards.
272
00:16:43,102 --> 00:16:49,541
Now conducting security check.
Please open your face guards.
273
00:16:59,485 --> 00:17:02,654
[SECURITY SYSTEM]
Pupil scan confirmed.
274
00:17:02,654 --> 00:17:03,655
[DOJIMA, SAKAKI exhale]
275
00:17:03,655 --> 00:17:05,557
That took years off my life.
276
00:17:05,557 --> 00:17:06,692
You said it.
277
00:17:06,692 --> 00:17:09,428
I wonder if Amon and
the others'll get in?
278
00:17:09,428 --> 00:17:10,596
[SAKAKI]
I'm sure they'll be fine.
279
00:17:10,596 --> 00:17:13,065
[DOJIMA] If they screw up,
we're on our own.
280
00:17:13,065 --> 00:17:15,701
[SAKAKI]
That's... true.
281
00:17:17,436 --> 00:17:18,704
[KOSAKA]
Hmm...
282
00:17:18,704 --> 00:17:21,306
[HATTORI] Here, I made
you some tea, Chief.
283
00:17:21,306 --> 00:17:22,341
[KOSAKA]
Hm?
284
00:17:22,341 --> 00:17:24,043
Ah, thanks a lot.
285
00:17:24,043 --> 00:17:25,711
[phone rings]
286
00:17:26,178 --> 00:17:28,147
[KOSAKA]
Yes, sir. I understand.
287
00:17:28,147 --> 00:17:30,449
I'll be there right away.
288
00:17:30,449 --> 00:17:31,683
[HATTORI]
Wh-Where are you going?
289
00:17:31,683 --> 00:17:33,218
[KOSAKA]
The Police Agency.
290
00:17:33,218 --> 00:17:34,153
That means--!
291
00:17:34,153 --> 00:17:36,188
[KOSAKA]
Mmm.
292
00:17:39,691 --> 00:17:42,694
[KOSAKA]
Hold down the fort, Hattori.
293
00:17:42,694 --> 00:17:43,495
Yes, sir.
294
00:17:43,495 --> 00:17:46,799
Please be careful out there.
295
00:18:04,450 --> 00:18:07,219
[DOJIMA] Sakaki!
It's Amon and the others!
296
00:18:07,219 --> 00:18:08,787
[SAKAKI]
Way to go!
297
00:18:08,787 --> 00:18:10,355
[ROBIN]
Think it's them?
298
00:18:10,355 --> 00:18:11,290
[MICHAEL]
Yeah.
299
00:18:11,290 --> 00:18:13,559
[AMON]
Let's move out.
300
00:18:17,863 --> 00:18:19,131
Sorry we're late.
301
00:18:19,131 --> 00:18:20,199
Looks like it didn't matter
302
00:18:20,199 --> 00:18:21,800
whether we changed
into these things or not.
303
00:18:21,800 --> 00:18:24,403
Hey, I haven't seen a
person since we got here.
304
00:18:24,403 --> 00:18:26,205
You sure this is
the right place?
305
00:18:26,205 --> 00:18:27,406
[MICHAEL]
From what I can make out,
306
00:18:27,406 --> 00:18:31,376
the real base is underground,
it's not up here on this floor.
307
00:18:31,376 --> 00:18:32,177
Underground?
308
00:18:32,177 --> 00:18:33,846
How do we get down
there, Michael?
309
00:18:33,846 --> 00:18:35,347
We just use an elevator.
310
00:18:35,347 --> 00:18:38,350
It looks like there's
only one elevator
311
00:18:38,350 --> 00:18:40,819
that'll get us down there.
312
00:18:49,361 --> 00:18:50,329
[elevator chimes]
313
00:18:50,329 --> 00:18:52,764
[MICHAEL]
It's here!
314
00:18:54,633 --> 00:18:56,869
[beeping]
315
00:18:57,703 --> 00:19:00,439
[MICHAEL] You sure you wanna
go through with this?
316
00:19:00,439 --> 00:19:01,240
Last chance.
317
00:19:01,240 --> 00:19:02,908
[NAGIRA]
Gee, whatever shall I do?
318
00:19:02,908 --> 00:19:03,842
[AMON]
Let's go.
319
00:19:03,842 --> 00:19:08,247
[MICHAEL]
In that case, here goes nothin'.
320
00:19:17,556 --> 00:19:21,393
[ROBIN] We're sure going
down a long way.
321
00:19:31,603 --> 00:19:33,805
[SAKAKI] Security's more
lax than I expected...
322
00:19:33,805 --> 00:19:36,308
[DOJIMA] But if anything
does happen down here,
323
00:19:36,308 --> 00:19:37,276
there's only one exit.
324
00:19:37,276 --> 00:19:39,845
[NAGIRA] So the way in is easy,
but gettin' out is a bitch, huh?
325
00:19:39,845 --> 00:19:43,882
[MICHAEL] Maybe they're holding
Karasuma someplace else...
326
00:19:43,882 --> 00:19:44,716
[NAGIRA gasps]
327
00:19:44,716 --> 00:19:45,851
[NAGIRA]
Damn, this is confusing!
328
00:19:45,851 --> 00:19:48,487
Don't you think it's safe
to take these masks off?
329
00:19:48,487 --> 00:19:51,190
[AMON]
I suppose you're right.
330
00:19:51,190 --> 00:19:53,592
[DOJIMA]
Hey, guys, check this out!
331
00:19:53,592 --> 00:19:54,626
[AMON]
What is it?
332
00:19:54,626 --> 00:19:57,563
[SAKAKI] There's a door that's
not accepting my access code.
333
00:19:57,563 --> 00:19:58,864
[MICHAEL]
Let me see it for a second.
334
00:19:58,864 --> 00:20:02,501
I'm gonna try looking
up a different code.
335
00:20:02,501 --> 00:20:03,635
[beeping]
336
00:20:03,635 --> 00:20:05,604
[MICHAEL]
Got it.
337
00:20:15,547 --> 00:20:17,416
[MICHAEL]
It didn't occur to me earlier,
338
00:20:17,416 --> 00:20:18,684
but according to
the data I confirmed
339
00:20:18,684 --> 00:20:22,521
when we were upstairs, this
place doesn't officially exist.
340
00:20:22,521 --> 00:20:26,491
[NAGIRA] In other words,
we hit the jackpot.
341
00:20:31,530 --> 00:20:35,234
[elevator door opens]
342
00:20:35,234 --> 00:20:36,468
[SAKAKI]
What is this place?
343
00:20:36,468 --> 00:20:39,938
[MICHAEL] The word "Plant"
was written by the entrance.
344
00:20:39,938 --> 00:20:40,806
[NAGIRA]
"Plant"?
345
00:20:40,806 --> 00:20:42,874
[DOJIMA] At any rate,
it looks like this might be
346
00:20:42,874 --> 00:20:44,443
the Orbo production plant.
347
00:20:44,443 --> 00:20:47,813
[SAKAKI] Hey, even if we search
this place top to bottom,
348
00:20:47,813 --> 00:20:51,016
you really think Karasuma
is in here?
349
00:20:58,357 --> 00:21:00,525
[ROBIN gasps]
350
00:21:12,771 --> 00:21:13,839
[AMON]
Let's go.
351
00:21:13,839 --> 00:21:14,806
[ROBIN]
Where?
352
00:21:14,806 --> 00:21:17,743
[AMON]
We're going up there.
353
00:21:20,679 --> 00:21:23,582
It's weird, she doesn't
seem to be here either.
354
00:21:23,582 --> 00:21:26,018
And there's no sign of
a Witch detention center.
355
00:21:26,018 --> 00:21:28,520
[NAGIRA] So then what
that hell do these guys do
356
00:21:28,520 --> 00:21:29,921
in this creepy place?
357
00:21:29,921 --> 00:21:32,858
[AMON]
I have no idea.
358
00:21:37,929 --> 00:21:38,897
[beeping]
359
00:21:38,897 --> 00:21:39,998
[gasps]
360
00:21:39,998 --> 00:21:43,869
Hey, haven't we told you not--
361
00:21:47,539 --> 00:21:48,674
[ALL gasp]
362
00:21:48,674 --> 00:21:52,010
Oh, c'mon Robin. What did you--
363
00:21:57,015 --> 00:21:58,083
A...
364
00:21:58,083 --> 00:22:00,052
...girl...
365
00:22:03,455 --> 00:22:04,856
[SAKAKI]
But these are...
366
00:22:04,856 --> 00:22:07,359
These are witches we hunted.
367
00:22:07,359 --> 00:22:10,862
[DOJIMA]
Then the Orbo back there was--
368
00:22:13,899 --> 00:22:15,801
[DOJIMA]
Hey, wait a minute!
369
00:22:15,801 --> 00:22:17,436
That means...
370
00:22:17,436 --> 00:22:19,638
This place is--!
371
00:22:20,038 --> 00:22:21,006
[SAKAKI]
I get it.
372
00:22:21,006 --> 00:22:24,409
This is what was really
behind our "humane" hunts!
373
00:22:24,409 --> 00:22:25,043
Don't you see?
374
00:22:25,043 --> 00:22:29,648
All this time we've been
helping them do this!
375
00:22:29,648 --> 00:22:31,016
[ROBIN]
Karasuma...
376
00:22:31,016 --> 00:22:32,351
[MICHAEL]
Huh?
377
00:22:32,351 --> 00:22:35,887
I know that Karasuma is here.
378
00:22:41,960 --> 00:22:44,629
It can't be...
379
00:24:17,522 --> 00:24:20,859
[NARRATOR] Three hundred
and twenty years have passed
380
00:24:20,859 --> 00:24:23,929
since the coven
sank in the dark.
381
00:24:23,929 --> 00:24:25,764
The trap of perdition.
382
00:24:25,764 --> 00:24:29,234
A refused successor.
An eternal war.
383
00:24:29,234 --> 00:24:34,172
Believing in a hope and its
power to create the future,
384
00:24:34,172 --> 00:24:36,975
I start walking now.
27379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.