All language subtitles for 1.000 convicts and a woman 1971 720p BluRay x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,198 --> 00:00:44,367 Hola. 2 00:00:44,710 --> 00:00:45,823 Hola. 3 00:00:46,078 --> 00:00:47,278 Llegas tarde. 4 00:00:59,220 --> 00:01:00,770 Tu padre no pudo escapar. 5 00:01:01,190 --> 00:01:02,290 No pensé que vendría. 6 00:01:04,301 --> 00:01:05,551 ¿Cómo te llamas? 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,166 - Floret. - No, nombre de pila. 8 00:01:08,233 --> 00:01:09,482 Paul. 9 00:01:09,929 --> 00:01:11,438 Tu padre me llama Floret. 10 00:01:17,818 --> 00:01:18,868 ¿Cómo me conociste? 11 00:01:22,597 --> 00:01:24,397 Me dijeron que buscara a una colegiala. 12 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Es sólo el uniforme 13 00:01:35,208 --> 00:01:37,008 que me hace parecer una colegiala. 14 00:01:37,607 --> 00:01:38,957 He estado en la escuela. 15 00:01:54,754 --> 00:01:56,104 No hablas mucho, ¿verdad? 16 00:01:57,617 --> 00:01:59,767 A tu padre no le gusta que su chófer hable 17 00:02:01,008 --> 00:02:02,008 ¿Cómo está mi padre? 18 00:02:02,922 --> 00:02:04,963 Está bien. 19 00:02:05,094 --> 00:02:06,974 Casi he olvidado el aspecto de mi padre. 20 00:02:42,249 --> 00:02:44,552 Hey no... ¡Mierda! 21 00:02:46,471 --> 00:02:48,021 ¿Qué crees que estás haciendo? 22 00:02:48,159 --> 00:02:50,288 Ah, lo has visto todo antes, ¿no? 23 00:02:50,418 --> 00:02:51,618 ¿O no? 24 00:04:44,234 --> 00:04:45,972 ¿Todavía parezco una colegiala? 25 00:04:47,885 --> 00:04:51,319 ¿O te opones? 26 00:04:51,449 --> 00:04:52,649 Yo no, pero puede que tu padre sí. 27 00:04:55,751 --> 00:04:57,272 Nunca se opone a nada de lo que hago. 28 00:04:59,140 --> 00:05:01,835 ¿Cuánto tiempo has estado conduciendo para mi padre? 29 00:05:01,965 --> 00:05:03,442 Ocho meses. 30 00:05:10,570 --> 00:05:12,005 Su casa, señorita Thorne. 31 00:05:42,902 --> 00:05:45,641 Dime, ¿para qué ganas? 32 00:05:47,944 --> 00:05:49,768 Maté a alguien. 33 00:05:57,592 --> 00:06:00,416 ¿De verdad mataste a alguien? 34 00:06:01,676 --> 00:06:03,370 ¿Hombre o mujer? 35 00:06:03,501 --> 00:06:05,368 Mujer, de tu edad. 36 00:06:06,978 --> 00:06:09,064 ¿Cómo lo ha hecho? 37 00:06:09,194 --> 00:06:11,019 Hablé con ella hasta la muerte. 38 00:06:40,874 --> 00:06:42,700 Llevaré tu equipaje a la casa. 39 00:06:53,564 --> 00:06:57,301 - ¡Angela! - Qué bien que te acuerdes de mí. 40 00:06:57,431 --> 00:06:59,083 ¡Claro que sí! 41 00:06:59,213 --> 00:07:02,734 - Bienvenido a casa. - Vamos a echarte un vistazo. 42 00:07:02,865 --> 00:07:04,690 Mi palabra que has cambiado. 43 00:07:06,558 --> 00:07:09,296 ¿No es esa falda un poco corta, jovencita? 44 00:07:09,426 --> 00:07:11,120 Señor Daly, la última vez que me vio 45 00:07:11,250 --> 00:07:14,597 Tenía 13 años, ahora tengo 17. 46 00:07:14,727 --> 00:07:18,379 ¿Qué es todo eso de "Señor Daly", solías llamarme tío Ralph. 47 00:07:18,509 --> 00:07:20,420 Como he dicho has cambiado. 48 00:07:20,551 --> 00:07:21,421 También Greyborn. 49 00:07:21,552 --> 00:07:26,505 Ah, sí, nueva psicología, reforma penitenciaria. 50 00:07:26,635 --> 00:07:29,329 La disciplina mínima, excepto para los alborotadores. 51 00:07:29,460 --> 00:07:32,937 Ya no es una prisión, es más como un club de campo. 52 00:07:33,066 --> 00:07:35,065 Pero debo admitir que tu padre ha hecho maravillas. 53 00:07:35,196 --> 00:07:38,369 Podría haber venido a a verme después de cuatro años. 54 00:07:38,500 --> 00:07:40,324 Lo habría hecho si hubiera podido. 55 00:07:40,454 --> 00:07:42,280 Pero está atascado. 56 00:07:42,410 --> 00:07:45,322 ¿Estás seguro de que al magistrado? 57 00:07:45,453 --> 00:07:46,538 Voy a buscarlo. 58 00:07:46,669 --> 00:07:48,269 - No, no jovencita. - No puede hacer eso. 59 00:07:54,883 --> 00:07:56,622 Así que hoy no podré verle. 60 00:07:59,793 --> 00:08:00,793 Hola. 61 00:08:02,357 --> 00:08:03,357 Hola. 62 00:08:06,963 --> 00:08:10,572 Vamos a buscarlo, pero sólo para saludarlo. 63 00:08:10,702 --> 00:08:12,484 No debería estar haciendo esto 64 00:08:43,121 --> 00:08:44,441 Ciégame, tengo algo en el ojo 65 00:08:44,511 --> 00:08:46,151 No he visto uno de esos en mucho tiempo. 66 00:08:50,813 --> 00:08:52,507 Tu padre debe estar por aquí. 67 00:08:54,246 --> 00:08:55,115 ¡Thomson! ¿Has visto al gobernador? 68 00:08:55,246 --> 00:08:56,636 Está en el pasillo beta. 69 00:08:56,766 --> 00:09:01,243 Bien. 70 00:09:01,373 --> 00:09:03,242 Así que todo ha cambiado, ¿no? 71 00:09:03,372 --> 00:09:05,632 ¿Y la beta? 72 00:09:05,762 --> 00:09:07,415 Por supuesto, Sra. Pallfer. 73 00:09:07,544 --> 00:09:09,804 El éxito que hemos tenido aquí en Greyborn sólo se debe 74 00:09:09,934 --> 00:09:12,585 a comprender parte de los problemas del preso. 75 00:09:20,061 --> 00:09:22,580 Hum, ¿están las celdas desbloqueadas todo el tiempo? 76 00:09:22,711 --> 00:09:25,145 No celdas, habitaciones. 77 00:09:25,275 --> 00:09:25,622 Ya veo. 78 00:09:25,752 --> 00:09:26,752 Desbloqueado. 79 00:09:54,609 --> 00:09:56,434 Oh vamos, tienes que estar bromeando. 80 00:09:56,564 --> 00:09:58,128 ¿No crees que yo...? 81 00:09:58,258 --> 00:09:59,868 ¡Nunca dije una palabra! 82 00:10:03,386 --> 00:10:04,907 Vaya plato. 83 00:10:05,864 --> 00:10:06,864 Sí. 84 00:10:08,036 --> 00:10:10,253 Ahora empieza la fiesta. 85 00:10:10,384 --> 00:10:11,384 ¡Bah! 86 00:10:13,688 --> 00:10:14,688 ¡Papá! 87 00:10:16,468 --> 00:10:17,468 Angela. 88 00:10:19,727 --> 00:10:21,551 ¿Qué haces aquí? 89 00:10:22,638 --> 00:10:23,792 ¿Es todo lo que tienes que decir? 90 00:10:23,812 --> 00:10:26,027 ¿No te alegras de verme? 91 00:10:26,157 --> 00:10:27,942 Sí, claro que estoy contento. 92 00:10:30,592 --> 00:10:32,068 Esta es mi hija. 93 00:10:32,199 --> 00:10:35,502 Acaba de regresar hoy de América. 94 00:10:35,632 --> 00:10:38,543 Ella estaba en la escuela por ahí, en Boston. 95 00:10:38,673 --> 00:10:40,717 No puedes esperar a ver a tu padre, ¿eh, niña? 96 00:10:40,848 --> 00:10:41,674 Señor Dally, no deberías haberla traído 97 00:10:41,804 --> 00:10:43,064 en el bloque. 98 00:10:43,195 --> 00:10:44,585 Lo siento, señor. 99 00:10:44,715 --> 00:10:45,585 Ahora monta. 100 00:10:45,715 --> 00:10:47,930 Te veré en casa. 101 00:11:10,224 --> 00:11:11,789 Bueno, te veré más tarde entonces. 102 00:11:11,919 --> 00:11:13,833 Adiós. 103 00:12:23,016 --> 00:12:24,276 ¿Dónde están tus modales? 104 00:12:24,406 --> 00:12:27,187 No se mira así a una dama. 105 00:12:48,613 --> 00:12:50,828 ¡Angela! 106 00:12:50,958 --> 00:12:52,045 ¡Sra. Jackson! 107 00:12:52,176 --> 00:12:56,131 ¡Oh, tu vista está bien! 108 00:12:56,260 --> 00:12:59,911 Es viernes, pastel de carne y riñones. 109 00:13:00,042 --> 00:13:01,694 Mi padre no ha cambiado su forma de ser. 110 00:13:01,824 --> 00:13:03,909 ¡Nunca cambiará! 111 00:13:04,040 --> 00:13:05,865 Pero tú sí que lo has hecho. 112 00:13:09,036 --> 00:13:10,602 Así está mejor. 113 00:13:14,991 --> 00:13:16,774 Y ahora déjame mirarte. 114 00:13:24,030 --> 00:13:25,724 ¿De dónde has sacado esa ropa? 115 00:13:25,855 --> 00:13:27,682 Es mi uniforme escolar. 116 00:13:29,246 --> 00:13:30,940 Oh, ¿qué te enseñan en esa escuela? 117 00:13:32,982 --> 00:13:34,765 Se sorprendería. 118 00:13:34,894 --> 00:13:37,285 ¿Sorprendido? 119 00:13:37,416 --> 00:13:41,284 Supongo que podría llamarse así. 120 00:13:41,415 --> 00:13:45,063 Quiero lo que Lord Packer llamaría en su informe. 121 00:13:45,195 --> 00:13:46,976 ¿Entiendes? 122 00:13:47,107 --> 00:13:48,758 Te he dicho lo que dijo tu hija 123 00:13:48,887 --> 00:13:49,887 Sí 124 00:13:51,234 --> 00:13:53,059 Sí, podrías tener razón. 125 00:13:55,929 --> 00:13:56,667 Ha crecido. 126 00:13:56,796 --> 00:13:57,796 Una chica guapa. 127 00:13:59,969 --> 00:14:01,013 No la reconocí. 128 00:14:01,143 --> 00:14:02,578 Imagen de su madre. 129 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 Sí. 130 00:14:09,270 --> 00:14:12,008 Ojalá estuviera viva para verla ahora. 131 00:14:14,658 --> 00:14:16,787 Se está adaptando muy bien teniendo en cuenta 132 00:14:16,918 --> 00:14:17,961 ¿Considerando qué? 133 00:14:18,091 --> 00:14:19,352 Buenas noches, gobernador. 134 00:14:19,482 --> 00:14:20,482 Matthews. 135 00:14:21,873 --> 00:14:22,959 ¿Considerando qué? 136 00:14:23,090 --> 00:14:24,330 Uh, bueno, hum, ser criado 137 00:14:24,393 --> 00:14:26,131 sin estar rodeada de hombres todo el tiempo. 138 00:14:37,039 --> 00:14:39,690 Hum, son las siete. 139 00:14:39,821 --> 00:14:41,428 Así es, llegamos tarde. 140 00:14:41,559 --> 00:14:42,842 No, está bien, ¿dices algo que moleste? 141 00:14:42,862 --> 00:14:43,906 Angela te está esperando. 142 00:14:44,035 --> 00:14:46,425 Nunca me he perdido un partido. 143 00:14:46,556 --> 00:14:48,337 Angela lo entenderá. 144 00:14:50,988 --> 00:14:53,380 ¿Qué tiene contra la televisión? 145 00:14:53,510 --> 00:14:55,682 No tiene nada en contra. 146 00:14:55,814 --> 00:14:58,551 Nunca tiene tiempo para verlo, ya conoces a tu padre. 147 00:14:58,680 --> 00:15:02,200 Le dije que pondría una cama en la oficina para él. 148 00:15:02,332 --> 00:15:04,025 Ábreme la puerta, ¿quieres, cariño? 149 00:15:07,720 --> 00:15:09,633 Llega tarde. 150 00:15:09,763 --> 00:15:11,545 Suele volver a las 7:30. 151 00:15:38,401 --> 00:15:39,401 Ugh, oh. 152 00:15:56,696 --> 00:15:58,479 ¿Angela? 153 00:16:01,911 --> 00:16:05,170 Ya era hora, papá. 154 00:16:05,301 --> 00:16:07,126 Ahí está con una sonrisa. 155 00:16:07,908 --> 00:16:08,995 ¿Para mí? 156 00:16:09,124 --> 00:16:10,515 Por supuesto. 157 00:16:10,645 --> 00:16:13,254 No creerás que bebería esa cosa horrible, ¿verdad? 158 00:16:21,293 --> 00:16:22,988 ¿No es demasiado fuerte? 159 00:16:23,118 --> 00:16:24,118 Justo a tiempo. 160 00:16:25,510 --> 00:16:26,813 Ahora dime, 161 00:16:26,944 --> 00:16:28,550 ¿qué has estado haciendo contigo mismo? 162 00:16:28,682 --> 00:16:32,593 Hum, reencontrándome con Sra. Jackson y todas mis viejas cosas. 163 00:16:32,723 --> 00:16:36,026 ¿Sabes que ninguna de mi ropa me quedará bien ahora? 164 00:16:36,156 --> 00:16:39,633 Bueno, eso puedo entenderlo. 165 00:16:39,763 --> 00:16:40,980 Supongo que he crecido. 166 00:16:43,631 --> 00:16:45,368 Hemos pasado tan poco tiempo juntos. 167 00:16:46,803 --> 00:16:47,803 Lo sé, lo sé. 168 00:16:49,758 --> 00:16:51,433 Eso es lo que pasa por elegir a un director de prisión como padre. 169 00:16:51,453 --> 00:16:53,236 No voy a decir nada. 170 00:17:01,492 --> 00:17:02,708 Sobre mañana. 171 00:17:04,359 --> 00:17:06,751 Tenemos seis hombres nuevos entrando así que... 172 00:17:06,881 --> 00:17:10,097 Me temo que no podré darte mucho tiempo. 173 00:17:10,228 --> 00:17:12,183 Oh papá, 174 00:17:12,312 --> 00:17:13,857 Esperaba que me ayudaras ¡con mis compras! 175 00:17:13,877 --> 00:17:16,006 ¡Estoy irremediablemente fuera de moda! 176 00:17:16,136 --> 00:17:18,439 ¿De verdad? 177 00:17:18,570 --> 00:17:19,265 ¡Sí! 178 00:17:19,396 --> 00:17:20,613 Mis faldas se limpian aquí. 179 00:17:20,744 --> 00:17:22,570 Y la moda está muy abajo aquí. 180 00:17:22,700 --> 00:17:25,002 Me alegro de ello. 181 00:17:28,175 --> 00:17:30,826 Haré que Floret te lleve a la ciudad. 182 00:17:32,217 --> 00:17:33,433 ¿Paul? 183 00:17:34,519 --> 00:17:35,998 ¿Qué le parece? 184 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 ¿Y bien? 185 00:17:51,722 --> 00:17:54,675 Depende de lo que intentes demostrar. 186 00:17:54,804 --> 00:17:56,542 No sé a qué te refieres. 187 00:17:58,019 --> 00:17:59,583 Espera a ver el bikini. 188 00:18:02,103 --> 00:18:03,926 Es fantástico. 189 00:18:05,880 --> 00:18:07,618 Pondré estas cosas en el coche. 190 00:18:11,873 --> 00:18:16,695 ¿Supongo que no lo apruebas? 191 00:18:16,826 --> 00:18:20,605 ¿No, sólo un poco? 192 00:18:22,362 --> 00:18:24,145 ¿Por qué no le preguntas a tu padre? 193 00:18:24,275 --> 00:18:25,751 Siempre lo aprueba. 194 00:19:38,587 --> 00:19:39,979 Las llaves. 195 00:19:40,108 --> 00:19:41,108 ¡Oh! 196 00:19:42,843 --> 00:19:45,667 Vamos a divertirnos. 197 00:19:51,442 --> 00:19:54,266 Dame las llaves. 198 00:20:05,993 --> 00:20:07,773 Si los quieres, ven a por ellos. 199 00:20:17,587 --> 00:20:20,977 Oh cielos, debo haberlos extraviado. 200 00:20:21,108 --> 00:20:22,713 Dame las llaves. 201 00:20:25,146 --> 00:20:26,405 Dame las llaves y vámonos. 202 00:20:26,535 --> 00:20:29,186 Puedes irte, pero yo me quedo aquí. 203 00:20:29,315 --> 00:20:30,748 Mire, Srta. Thorne. 204 00:20:32,269 --> 00:20:35,006 Debo dejar Greyborn en menos de dos meses 205 00:20:35,136 --> 00:20:36,158 siempre que mantenga mi norse limpio. 206 00:20:36,178 --> 00:20:37,394 ¡Ahora hazme un favor! 207 00:20:37,525 --> 00:20:39,478 Y tira lo que tengas en otra dirección. 208 00:20:39,609 --> 00:20:40,609 Ahora dame las llaves. 209 00:20:41,302 --> 00:20:43,040 No eres marica, ¿verdad? 210 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 No. 211 00:20:47,992 --> 00:20:50,816 Eres simplemente cuadrado. 212 00:20:50,945 --> 00:20:52,725 Pareces divertido pero no lo eres. 213 00:20:59,413 --> 00:21:01,326 Nada divertido. 214 00:21:04,236 --> 00:21:05,754 Gracias, señor. 215 00:21:32,378 --> 00:21:33,899 ¿De dónde lo has sacado? 216 00:21:34,030 --> 00:21:36,853 Mont Aslar, tomó a los jugadores del té de la tarde. 217 00:21:36,983 --> 00:21:38,633 Deshazte de él. 218 00:21:38,764 --> 00:21:39,415 ¿Me tomas el pelo? 219 00:21:39,546 --> 00:21:40,718 He dicho que te deshagas de él. 220 00:21:40,849 --> 00:21:42,847 Me gusta cuando un hombre se vuelve magistral. 221 00:21:42,977 --> 00:21:43,977 Por favor, no lo hagas. 222 00:21:44,106 --> 00:21:45,973 No quiero soplar el silbato. 223 00:21:46,104 --> 00:21:47,734 Pero si no te deshaces de esas cosas yo... 224 00:21:47,754 --> 00:21:50,838 Le dirás a mi padre que estaba fumando marihuana. 225 00:21:50,967 --> 00:21:53,487 Y le diré que estabas fumando marihuana. 226 00:21:53,616 --> 00:21:56,310 Y veamos a cuál de nosotros cree. 227 00:24:27,541 --> 00:24:28,999 Lo siento señorita, tenía miedo de que fuera a gritar. 228 00:24:29,019 --> 00:24:30,842 Estuve a punto de hacerlo. 229 00:24:30,972 --> 00:24:33,208 No debería estar sola a estas horas de la noche, Srta. Thorne. 230 00:24:33,228 --> 00:24:34,663 Bueno, no podía dormir. 231 00:24:34,792 --> 00:24:36,835 Está muy caliente o, 232 00:24:36,965 --> 00:24:40,311 tal vez sea el cambio de hora desde Boston. 233 00:24:40,441 --> 00:24:43,524 No recuerdo haberte visto antes por aquí. 234 00:24:43,655 --> 00:24:45,434 Antes de hoy... 235 00:24:45,565 --> 00:24:47,041 Soy Forbus, señorita. 236 00:24:48,691 --> 00:24:50,212 Debe sentirse solo trabajando de noche. 237 00:24:51,514 --> 00:24:52,686 ¿Estás trabajando? 238 00:24:52,818 --> 00:24:55,251 Sí, patrulla nocturna. 239 00:24:55,381 --> 00:24:57,423 Apuesto a que tu mujer odia eso. 240 00:24:57,554 --> 00:24:58,595 No estoy casado, señorita. 241 00:24:58,726 --> 00:25:02,850 Vivo solo y me gusta. 242 00:25:02,982 --> 00:25:05,413 A ti también te gusta beber. 243 00:25:05,544 --> 00:25:07,497 ¿No Forbus? 244 00:25:07,630 --> 00:25:10,060 Me dolía una muela, señorita. 245 00:25:10,190 --> 00:25:11,235 Pequeño dop en la cavidad. 246 00:25:11,365 --> 00:25:13,883 A veces, delt con dolor. 247 00:25:14,013 --> 00:25:15,750 ¿Quieres probar eso con mi padre? 248 00:25:16,532 --> 00:25:18,354 Te despediría en un minuto. 249 00:25:21,352 --> 00:25:24,435 No te preocupes Forbus. 250 00:25:24,566 --> 00:25:26,130 Guardaré tu pequeño secreto. 251 00:25:27,520 --> 00:25:29,388 Si te quedas con la mía. 252 00:25:46,023 --> 00:25:47,846 Buenos días, caballeros. 253 00:25:48,498 --> 00:25:50,410 Un día encantador tío Ralph. 254 00:25:50,540 --> 00:25:51,540 Por la mañana. 255 00:25:56,186 --> 00:25:57,878 Estás cerca, debes decir algo. 256 00:25:59,660 --> 00:26:02,266 Tiene alas en la cabeza de este partido para mi preocupación. 257 00:26:36,013 --> 00:26:37,576 Hola. 258 00:26:37,706 --> 00:26:40,225 Hola 259 00:26:40,355 --> 00:26:42,352 Siento haberte avergonzado 260 00:26:42,483 --> 00:26:46,175 No pasa nada. 261 00:26:46,306 --> 00:26:48,390 Seguro que ya lo has visto todo. 262 00:26:48,521 --> 00:26:51,344 Sí, pero nunca la hija del gobernador 263 00:26:51,474 --> 00:26:54,210 ¿Me buscaba, Srta. Thorne? 264 00:26:54,340 --> 00:26:57,034 Sí, necesitaré el coche. 265 00:26:57,164 --> 00:26:59,293 Bien, le pediré al gobernador permiso. 266 00:26:59,423 --> 00:27:02,289 No te molestes, ya lo tengo. 267 00:27:02,420 --> 00:27:04,851 Voy a montar. 268 00:27:04,981 --> 00:27:09,454 ¿Con esa ropa? 269 00:27:09,585 --> 00:27:13,930 Apuesto a que te gusta, 270 00:27:14,059 --> 00:27:16,881 ¡Vaya! Eres un hombre grande. 271 00:27:20,183 --> 00:27:22,831 No se ensucie, señorita. 272 00:27:22,962 --> 00:27:25,743 Están bien engrasados. 273 00:27:32,866 --> 00:27:35,600 Recógeme en casa en 20 minutos. 274 00:27:41,727 --> 00:27:43,854 ¿Por qué sonríes? 275 00:27:43,984 --> 00:27:44,984 Estaba recordando 276 00:27:45,072 --> 00:27:46,547 ¿Cómo? 277 00:27:46,677 --> 00:27:50,065 Tardaste mucho volviendo del aeropuerto. 278 00:27:52,278 --> 00:27:53,582 ¡Vamos, Paul! 279 00:27:53,713 --> 00:27:56,493 ¡Dime lo que hiciste, dímelo! 280 00:27:59,490 --> 00:28:02,572 Vuelve al trabajo, ¿quieres? 281 00:28:02,704 --> 00:28:03,704 Sí, señor. 282 00:28:25,374 --> 00:28:27,892 Vamos. 283 00:28:28,023 --> 00:28:30,196 ¿Te importa acompañarlo a los establos? 284 00:28:30,326 --> 00:28:35,104 Tú lo paseas y yo espero en el coche. 285 00:28:35,234 --> 00:28:36,928 No tienes que preocuparte, Paul. 286 00:28:37,057 --> 00:28:39,621 Hoy soy una Angela diferente. 287 00:28:39,751 --> 00:28:41,097 Me he enfriado. 288 00:28:41,227 --> 00:28:43,137 Enhorabuena. 289 00:28:43,268 --> 00:28:44,962 Otra victoria para la marihuana. 290 00:28:45,092 --> 00:28:47,916 No, buenas noches de sueño. 291 00:28:48,046 --> 00:28:50,001 Al principio no podía dormir. 292 00:28:50,131 --> 00:28:52,477 Pero luego di un paseo. 293 00:28:52,607 --> 00:28:55,037 Siento lo de ayer. 294 00:28:55,169 --> 00:28:57,080 Pero tengo estos humores locos. 295 00:28:57,210 --> 00:29:00,033 Es como una fiebre y quiero hacer locuras. 296 00:29:00,164 --> 00:29:03,680 Y la fiebre se apaga, y estoy relajado. 297 00:29:03,811 --> 00:29:05,551 Y lo siento. 298 00:29:05,680 --> 00:29:09,415 Nunca lo siento, nunca lloro, no me arrepiento 299 00:29:14,018 --> 00:29:16,928 Paul 300 00:29:17,059 --> 00:29:18,925 Hazme el amor. 301 00:29:19,056 --> 00:29:20,663 ¿Te has vuelto loco? 302 00:29:20,794 --> 00:29:23,965 Por favor. 303 00:29:24,095 --> 00:29:27,873 Apuesto a que nunca habías tenido a alguien te rogara antes. 304 00:29:28,003 --> 00:29:29,872 ¡Estás enfermo! 305 00:29:40,556 --> 00:29:42,337 ¡Angela! 306 00:29:51,022 --> 00:29:52,803 Un momento, Floret. 307 00:29:57,712 --> 00:30:02,229 ¿Pasa algo? 308 00:30:02,359 --> 00:30:03,748 ¿Floret? 309 00:30:03,878 --> 00:30:04,878 ¿Señor? 310 00:30:05,007 --> 00:30:07,613 ¿Pasa algo? 311 00:30:07,743 --> 00:30:10,306 No, señor. 312 00:30:10,436 --> 00:30:13,433 ¿Jovencita? 313 00:30:13,564 --> 00:30:16,562 Floret me hizo enfadar. 314 00:30:16,691 --> 00:30:18,558 ¿Cómo? 315 00:30:18,688 --> 00:30:21,511 Teniendo razón. 316 00:30:21,641 --> 00:30:24,032 ¿Y cómo está ese Floret? 317 00:30:24,162 --> 00:30:26,853 Creo que la Srta. Thorne debería explicarlo, señor. 318 00:30:29,851 --> 00:30:32,283 Me dijo que no 319 00:30:32,413 --> 00:30:37,146 ¿Y bien? 320 00:30:37,278 --> 00:30:39,537 No saltar Shamrock. 321 00:30:39,666 --> 00:30:41,752 Me dijo que la valla era demasiado alta. 322 00:30:41,882 --> 00:30:43,661 Bueno, así fue y me bajé. 323 00:30:48,830 --> 00:30:51,827 ¿Cómo sucedió Floret? 324 00:30:51,959 --> 00:30:54,823 Así son las mujeres. 325 00:30:54,954 --> 00:30:56,822 Igual que su madre. 326 00:31:05,075 --> 00:31:07,332 Me estás quitando el sol. 327 00:31:07,462 --> 00:31:11,763 ¿Parezco un hombre? 328 00:31:11,893 --> 00:31:14,715 Tienes razón. 329 00:31:27,615 --> 00:31:28,657 ¿Cuál es el problema? 330 00:31:28,787 --> 00:31:31,567 ¿No te gusta mi compañía? 331 00:31:31,697 --> 00:31:34,391 Yo sí, pero tu padre no saltaría de alegría. 332 00:31:41,470 --> 00:31:43,686 ¿Dónde trabaja? 333 00:31:43,815 --> 00:31:46,639 Anoche trabajé hasta tarde. 334 00:31:58,929 --> 00:32:02,276 ¿Me estás diciendo que permitido vagar por la noche? 335 00:32:02,406 --> 00:32:06,314 ¿Tú solo? 336 00:32:06,444 --> 00:32:10,527 Y sin una pista. 337 00:32:10,656 --> 00:32:13,784 Entonces debería empezar a secar mis cortinas. 338 00:32:13,913 --> 00:32:15,825 ¿No? 339 00:32:20,602 --> 00:32:24,685 Pero se pone tan pesado. 340 00:32:24,815 --> 00:32:26,683 ¿No es así? 341 00:34:21,012 --> 00:34:23,058 ¿De dónde lo has sacado? 342 00:34:23,189 --> 00:34:25,974 Ya sabes dónde lo conseguí. 343 00:34:28,238 --> 00:34:30,893 Dámelo. 344 00:34:31,024 --> 00:34:34,377 Sólo si me das algo a cambio. 345 00:34:34,508 --> 00:34:37,336 Depende de lo que quieras. 346 00:34:43,474 --> 00:34:45,390 Deshazlos. 347 00:34:49,175 --> 00:34:52,004 Dame el pañuelo. 348 00:35:18,036 --> 00:35:19,863 ¿Qué ocurre? 349 00:35:19,995 --> 00:35:22,127 Me dijiste que los deshiciera. 350 00:35:22,259 --> 00:35:23,693 Y lo hice. 351 00:35:23,824 --> 00:35:26,045 Eso no es justo. 352 00:35:26,176 --> 00:35:28,221 Alguien puede venir. 353 00:35:28,352 --> 00:35:30,268 ¿Cuándo? 354 00:35:54,252 --> 00:35:55,819 ¡Eh! 355 00:35:55,951 --> 00:35:59,650 ¿Has visto lo que corre por el bosque? 356 00:36:01,435 --> 00:36:02,609 Pequeña colegiala. 357 00:36:02,739 --> 00:36:05,483 Igual que el que mandaste a buscar. 358 00:36:38,218 --> 00:36:40,132 Oh oh. 359 00:37:11,694 --> 00:37:14,563 Vale, tú ganas, tú ganas. 360 00:37:17,350 --> 00:37:21,354 Alguien puede vernos. 361 00:37:21,485 --> 00:37:24,400 Ahora escucha. 362 00:37:24,532 --> 00:37:26,752 Sólo estaba jugando. 363 00:37:26,882 --> 00:37:31,628 Alguien podría venir aquí, y te meterás en problemas. 364 00:37:31,758 --> 00:37:33,805 Te crees muy listo, ¿verdad? 365 00:37:33,935 --> 00:37:37,372 No, no me he pasado de listo. 366 00:37:37,504 --> 00:37:41,465 Fue divertido. 367 00:37:41,596 --> 00:37:44,340 Así que es sólo diversión y juegos, ¿verdad? 368 00:37:55,088 --> 00:37:56,091 ¡Puta! 369 00:38:06,016 --> 00:38:08,846 ¡Basta, no quise decir eso! 370 00:38:43,930 --> 00:38:46,715 ¡Deténganlo, deténganlo! 371 00:38:52,810 --> 00:38:53,596 Me atacó. 372 00:38:53,725 --> 00:38:57,642 ¡Mentiroso! 373 00:39:14,924 --> 00:39:18,622 Me quitó el pañuelo y luego me atacó. 374 00:39:20,059 --> 00:39:21,540 Fue terrible. 375 00:39:21,669 --> 00:39:24,151 Estás mintiendo, vaquita. 376 00:39:24,284 --> 00:39:25,761 Te lo has buscado. 377 00:39:25,893 --> 00:39:26,894 Te mataré. 378 00:39:26,980 --> 00:39:27,982 Cálmate. 379 00:39:28,025 --> 00:39:30,855 ¡Te mataré! 380 00:39:44,000 --> 00:39:44,872 ¿Y tú a dónde vas? 381 00:39:45,002 --> 00:39:47,048 A visitar a mi padre. 382 00:39:47,178 --> 00:39:48,205 Ya has causado suficientes problemas a tu padre. 383 00:39:48,225 --> 00:39:49,427 ¿Qué quieres hacer ahí arriba? 384 00:39:49,486 --> 00:39:51,010 Sé manejar a mi padre. 385 00:39:51,141 --> 00:39:53,663 Bueno, eres bueno en eso desde que eras un niño. 386 00:39:53,793 --> 00:39:55,840 Ya no soy un niño. 387 00:39:55,972 --> 00:39:57,797 Y me niego a que me traten como tal. 388 00:39:57,929 --> 00:40:00,629 Entonces deja de comportarte como tal. 389 00:40:00,759 --> 00:40:02,806 De verdad, no me gusta decir esto, pero 390 00:40:02,937 --> 00:40:05,331 Creo que estás un poco confundido. 391 00:40:05,461 --> 00:40:08,464 ¿Yo? 392 00:40:08,595 --> 00:40:10,727 Yo no diría eso Sra. Jackson. 393 00:40:10,858 --> 00:40:12,947 Puede que sea un poco psicótico. 394 00:40:13,078 --> 00:40:15,909 Esquizofrénico con matices de paranoia. 395 00:40:16,039 --> 00:40:20,697 Una ninfómana con tendencias bisexuales irresistibles 396 00:40:22,829 --> 00:40:26,137 Y los últimos impulsos sádicos y masoquistas. 397 00:40:26,267 --> 00:40:29,357 También soy exhibicionista. 398 00:40:29,488 --> 00:40:32,232 Y probablemente debería morir de desnutrición sexual 399 00:40:32,362 --> 00:40:34,103 antes de los 20. 400 00:40:34,233 --> 00:40:38,977 ¡Pero! confundido 401 00:40:55,605 --> 00:41:00,047 Hola. 402 00:41:00,177 --> 00:41:04,442 Ten cuidado. 403 00:41:04,573 --> 00:41:06,359 Pase, por favor. 404 00:41:06,490 --> 00:41:08,404 Gracias, señor. 405 00:41:14,411 --> 00:41:18,937 Linda Walker, para visitar McLauren. 406 00:41:19,069 --> 00:41:20,939 Bien. 407 00:41:32,084 --> 00:41:35,217 Hola. 408 00:41:35,348 --> 00:41:37,611 Hola. 409 00:41:37,741 --> 00:41:40,008 ¿Vas a visitar a unos parientes? 410 00:41:40,139 --> 00:41:41,705 No, un amigo. 411 00:41:41,836 --> 00:41:43,315 A mí también. 412 00:41:43,446 --> 00:41:45,753 ¿Es tu novio? 413 00:41:45,884 --> 00:41:48,929 Quiero decir, ¿estás saliendo con alguien? 414 00:41:49,060 --> 00:41:52,718 Realmente no veo cómo nada de esto es asunto tuyo. 415 00:41:58,418 --> 00:42:00,291 ¡Paul! 416 00:42:23,231 --> 00:42:26,626 Siempre te acercas sigilosamente. 417 00:42:26,757 --> 00:42:28,106 ¿Qué estás haciendo? 418 00:42:28,237 --> 00:42:32,372 Esto es un coche, estoy trabajando en ello. 419 00:42:32,503 --> 00:42:35,290 He encontrado mi vieja moto. 420 00:42:38,945 --> 00:42:41,034 Odio el día de visita. 421 00:42:41,166 --> 00:42:43,256 Algunas personas odian la Navidad. 422 00:42:43,386 --> 00:42:47,739 Las caras de la gente son siempre tan tristes. 423 00:42:47,870 --> 00:42:51,003 ¿Cuál es la alegría cuando visitas a alguien en prisión? 424 00:42:51,134 --> 00:42:53,658 Crecí en uno. 425 00:42:53,789 --> 00:42:55,659 Mucha gente vive en la cárcel. 426 00:42:55,790 --> 00:42:59,273 Lo llaman barrios marginales y guetos. 427 00:42:59,403 --> 00:43:01,277 Por favor- 428 00:43:07,110 --> 00:43:08,936 ¿No tienes visita? 429 00:43:09,067 --> 00:43:10,504 No. 430 00:43:10,635 --> 00:43:12,550 Floret sí. 431 00:43:12,680 --> 00:43:16,207 Se llama Linda. 432 00:43:16,337 --> 00:43:17,947 ¿Crees que se casará con ella? 433 00:43:18,078 --> 00:43:22,084 Eso no es asunto mío. 434 00:43:22,214 --> 00:43:23,912 Imaginemos que soy tu visitante. 435 00:43:24,042 --> 00:43:25,218 ¿Por qué? 436 00:43:25,348 --> 00:43:27,611 Podríamos hablar. 437 00:43:27,742 --> 00:43:29,832 Eres un descarado. 438 00:43:29,962 --> 00:43:31,181 ¿Estás enfadado conmigo? 439 00:43:31,312 --> 00:43:32,835 Podría haber matado a Gribney. 440 00:43:32,965 --> 00:43:34,358 ¿Crees que es culpa mía? 441 00:43:34,489 --> 00:43:38,015 Estoy seguro de que sí. 442 00:43:38,145 --> 00:43:40,584 ¿Cómo te convertiste luchador profesional? 443 00:43:40,715 --> 00:43:42,543 Ya tienen un precedente. 444 00:43:42,674 --> 00:43:46,372 Oí que mataste a un hombre con tus puños una vez. 445 00:43:53,947 --> 00:43:55,731 Sería una situación para salir de aquí 446 00:43:55,862 --> 00:43:59,039 con todas estas herramientas por ahí. 447 00:43:59,171 --> 00:44:00,493 Estas herramientas llegan cada mañana 448 00:44:00,607 --> 00:44:02,913 y salir todas las noches. 449 00:44:03,044 --> 00:44:04,264 ¿Piensas en ello? 450 00:44:04,394 --> 00:44:05,396 ¿Sobre qué? 451 00:44:05,438 --> 00:44:08,876 Sobre escaparse. 452 00:44:09,006 --> 00:44:10,010 Solía soñar con ello. 453 00:44:10,141 --> 00:44:12,969 Pero ya no. 454 00:44:13,100 --> 00:44:15,928 ¿Qué sueñas Carl? 455 00:44:23,328 --> 00:44:26,811 Seguro que chicas. 456 00:44:35,734 --> 00:44:38,478 Mira lo que encontré, mi vieja bicicleta. 457 00:44:48,924 --> 00:44:53,712 ¿Cómo está Linda? 458 00:44:53,844 --> 00:44:56,846 No parece muy sexy. 459 00:44:56,977 --> 00:44:58,849 Disculpadme. 460 00:45:05,119 --> 00:45:07,033 Apuesto a que ustedes dos estaban viviendo juntos... 461 00:45:07,163 --> 00:45:09,732 cuando te metiste en problemas. 462 00:45:15,171 --> 00:45:18,088 He visitado a Carl esta tarde. 463 00:45:18,219 --> 00:45:21,049 Me dijo que pasaste por aquí 464 00:45:23,835 --> 00:45:27,186 ¿Cómo sería ir a la cama con Carl? 465 00:45:27,318 --> 00:45:31,280 Te lo advierto Angela, deja en paz a Carl. 466 00:45:31,409 --> 00:45:33,891 Haré un trato. 467 00:45:34,020 --> 00:45:36,547 Tú o Carl. 468 00:45:36,676 --> 00:45:38,504 Disculpadme. 469 00:47:54,596 --> 00:47:56,334 ¿Te ha gustado? 470 00:48:15,531 --> 00:48:19,223 Todo va a ir bien donde vas Gribney. 471 00:49:40,792 --> 00:49:45,134 ¿Quién está ahí? 472 00:49:45,265 --> 00:49:47,220 Siento despertarte. 473 00:49:47,351 --> 00:49:49,478 Estoy cansado y hace frío. 474 00:49:49,608 --> 00:49:53,951 Tal vez pueda encender un fuego para ti. 475 00:49:54,082 --> 00:49:56,820 No llevamos pantalones cortos, ¿ves? 476 00:50:01,552 --> 00:50:05,201 Bueno, el fuego parecía tentador. 477 00:50:05,332 --> 00:50:07,373 ¿Te importa? 478 00:50:07,503 --> 00:50:11,195 Por supuesto que no, tal vez podamos cocinar algo. 479 00:50:14,973 --> 00:50:17,752 Pondré un poco de agua en la olla. 480 00:50:59,189 --> 00:51:01,532 ¿Cuál es el problema? 481 00:51:01,663 --> 00:51:06,007 ¿No pueden dormir? 482 00:51:06,136 --> 00:51:08,961 No. 483 00:51:09,092 --> 00:51:11,264 ¿Por qué? 484 00:51:11,393 --> 00:51:13,521 Estamos entusiasmados. 485 00:51:13,652 --> 00:51:18,298 ¿Quieres decir que nunca has dormido con una chica antes? 486 00:51:24,640 --> 00:51:28,461 ¿Alguna vez te has acostado con una chica, en cualquier lugar antes? 487 00:51:28,592 --> 00:51:32,893 No. 488 00:51:33,024 --> 00:51:36,627 Todavía tengo frío. 489 00:51:36,757 --> 00:51:39,493 Podríamos echar más agua al fuego. 490 00:52:18,932 --> 00:52:21,972 Paul... 491 00:52:22,102 --> 00:52:24,013 ¿Paul? 492 00:52:28,226 --> 00:52:30,137 Paul. 493 00:55:17,485 --> 00:55:19,353 ¡No! 494 00:56:38,706 --> 00:56:40,399 ¿Dónde has estado? 495 00:56:40,529 --> 00:56:41,312 Montar en bicicleta. 496 00:56:41,441 --> 00:56:43,310 ¿Toda la noche? 497 00:56:43,440 --> 00:56:45,265 No podía dormir. 498 00:56:45,396 --> 00:56:48,393 ¿No sabes que tu padre ha estado muy preocupado. 499 00:56:48,522 --> 00:56:49,722 Estaba demasiado cansado para dar marcha atrás. 500 00:56:49,781 --> 00:56:52,257 Me detuve a descansar y me quedé dormido. 501 00:56:52,387 --> 00:56:54,602 Tiene a toda la policía buscándote. 502 00:56:54,733 --> 00:56:57,859 Tú y tu cuerpo. 503 00:56:57,990 --> 00:57:02,552 Gribney se escapó de su celda de seguridad anoche. 504 00:57:09,371 --> 00:57:11,715 Y pensabas que me había pillado. 505 00:57:11,844 --> 00:57:15,278 Amenazó con matarte. 506 00:57:15,407 --> 00:57:17,231 Coge su bici. 507 00:57:29,001 --> 00:57:30,304 ¿A qué esperas? 508 00:57:30,435 --> 00:57:32,476 Coge su bici. 509 00:57:32,607 --> 00:57:33,607 ¿Quién? ¿Yo? 510 00:57:33,649 --> 00:57:35,560 Sí. 511 00:58:24,989 --> 00:58:27,028 Lo siento papá. 512 00:58:27,159 --> 00:58:28,722 Gracias a Dios, estás a salvo. 513 00:58:28,852 --> 00:58:29,852 Te llevaré a casa. 514 00:58:29,939 --> 00:58:31,099 Y no irás a ninguna parte 515 00:58:31,155 --> 00:58:32,219 hasta que tengamos a Gribney bajo llave. 516 00:58:32,239 --> 00:58:33,022 ¿Entiendes? 517 00:58:33,153 --> 00:58:34,020 Sí, papá. 518 00:58:34,151 --> 00:58:34,976 Disculpe, señor. 519 00:58:35,108 --> 00:58:35,845 ¿Vas a necesitar el coche? 520 00:58:35,975 --> 00:58:37,756 No. 521 00:58:37,887 --> 00:58:40,710 Parece que ha sido una noche emocionante noche ¿eh Sr. Floret? 522 00:58:40,840 --> 00:58:42,057 Yo no, Srta. Thorne. 523 00:58:42,188 --> 00:58:44,879 Pero imagino que tenías uno. 524 00:58:45,009 --> 00:58:46,009 ¿Angela? 525 00:58:46,053 --> 00:58:47,963 ¡Ya voy! 526 00:58:51,222 --> 00:58:56,041 Yo... te... odio... ¡Floret! 527 00:59:50,160 --> 00:59:51,182 ¿Qué me vas a hacer? 528 00:59:51,202 --> 00:59:52,809 Baja la voz. 529 00:59:57,848 --> 01:00:01,628 Realmente no me matarías. 530 01:00:01,756 --> 01:00:06,101 No se lo diría a nadie. 531 01:00:06,231 --> 01:00:08,922 No querías decir lo que dices, ¿verdad? 532 01:00:09,052 --> 01:00:10,747 Sobre querer matarme. 533 01:00:10,877 --> 01:00:12,745 No, pruébame. 534 01:00:17,566 --> 01:00:19,910 Estoy de tu lado. 535 01:00:20,042 --> 01:00:23,733 Me alegré, cuando supe que te habías escapado. 536 01:00:25,211 --> 01:00:27,078 Seguro. 537 01:00:35,156 --> 01:00:37,892 Eres listo. 538 01:00:38,023 --> 01:00:40,413 Quiero decir, nadie pensaría 539 01:00:40,544 --> 01:00:44,495 te escabulliste aquí para esconderte en la prisión. 540 01:00:44,624 --> 01:00:47,361 Podrías esconderte aquí durante días. 541 01:00:50,488 --> 01:00:52,964 Tal vez semanas. 542 01:00:53,094 --> 01:00:55,658 ¿Qué intenta hacer? 543 01:01:07,559 --> 01:01:10,382 ¿No lo entiendes? 544 01:03:28,916 --> 01:03:29,957 Angie, ¿estás bien? 545 01:03:30,047 --> 01:03:34,133 ¿Qué diablos está pasando? 546 01:03:34,264 --> 01:03:37,003 Era Gribney, entró por la ventana. 547 01:03:56,485 --> 01:03:59,180 ¡Papá! 548 01:03:59,310 --> 01:04:00,750 Se dirige hacia el bloque principal. 549 01:04:00,788 --> 01:04:02,050 ¡Vamos! 550 01:04:02,182 --> 01:04:03,465 Podría haber estado en el terreno todo el tiempo. 551 01:04:03,485 --> 01:04:06,269 Sí, demasiado para cubrir aquí. 552 01:04:14,008 --> 01:04:16,747 Enciende todas las luces, lado derecho. 553 01:04:32,489 --> 01:04:33,054 Veamos el garaje. 554 01:04:33,185 --> 01:04:37,533 Sí, señor. 555 01:04:37,663 --> 01:04:41,403 El bloque 3 está despejado, debe estar en el bloque 8. 556 01:04:52,620 --> 01:04:55,709 Muy bien Gribney. 557 01:04:55,840 --> 01:04:57,361 Ahora, tómatelo con calma. 558 01:04:57,491 --> 01:04:59,448 Cálmate. 559 01:04:59,578 --> 01:05:02,450 Nadie va a hacerte daño. 560 01:05:31,885 --> 01:05:36,539 Muy bien chicos, vuelvan a sus habitaciones. 561 01:05:36,670 --> 01:05:38,540 ¡He dicho que volváis a vuestras habitaciones! 562 01:05:38,669 --> 01:05:41,234 Vamos, todos juntos. 563 01:06:12,239 --> 01:06:15,371 Se rompió el cuello. 564 01:06:15,501 --> 01:06:19,632 No fue culpa mía. 565 01:06:19,762 --> 01:06:21,893 ¿Cuándo volveré a verte? 566 01:06:22,023 --> 01:06:23,546 ¡Nunca! 567 01:06:23,676 --> 01:06:25,327 ¿Qué tal esta noche? 568 01:06:25,458 --> 01:06:28,285 No me esperes. 569 01:06:31,112 --> 01:06:32,590 Fuera de servicio, Forbus. 570 01:06:32,720 --> 01:06:34,588 Sí, Sr. Dally. 571 01:06:44,677 --> 01:06:47,330 Aquí tienes tu billete de avión y algo de dinero. 572 01:06:55,462 --> 01:06:58,028 Espero que lo entiendas. 573 01:06:58,158 --> 01:07:01,896 Entiendo. 574 01:07:02,028 --> 01:07:05,419 No es que no quiera que te quedes. 575 01:07:05,551 --> 01:07:06,551 ¿Verdad que sí? 576 01:07:06,682 --> 01:07:10,463 Claro que no. 577 01:07:10,593 --> 01:07:14,246 Pero ya has visto los problemas que ha causado, el hombre está muerto. 578 01:07:16,160 --> 01:07:18,770 Y tengo que pensar en ti. 579 01:07:18,900 --> 01:07:20,944 Y entre tus informes y tus controles nocturnos 580 01:07:21,074 --> 01:07:24,075 y cualquier otra cosa que hagas. 581 01:07:24,206 --> 01:07:27,030 Pero ese es mi trabajo. 582 01:07:30,639 --> 01:07:33,640 Nunca te había visto así. 583 01:07:33,772 --> 01:07:35,639 Quiero quedarme en casa. 584 01:07:40,684 --> 01:07:44,120 Me temo que eso es imposible por el momento. 585 01:07:47,425 --> 01:07:49,208 Por supuesto, lo entiendo. 586 01:07:55,209 --> 01:07:58,816 ¿Has enviado a alguien a recogerme al aeropuerto? 587 01:08:18,038 --> 01:08:19,038 Ahora, ¿qué quieres? 588 01:08:29,472 --> 01:08:32,255 Esta es toda la marihuana que tienen. 589 01:08:32,386 --> 01:08:35,126 Mañana vuelvo a Estados Unidos. 590 01:08:50,649 --> 01:08:53,562 Esto nunca salió de la bolsa de hierba. 591 01:08:53,692 --> 01:08:56,476 No, salió de una olla pequeña. 592 01:09:02,695 --> 01:09:07,217 No tienes que preocuparte por mí siendo la hija del gobernador. 593 01:09:08,303 --> 01:09:10,131 Me iré mañana. 594 01:09:19,653 --> 01:09:23,350 Tengo la sensación en la piel de tener problemas. 595 01:09:23,480 --> 01:09:27,218 Pero he estado encerrado demasiado tiempo. 596 01:09:33,221 --> 01:09:35,827 Me alegro de que a alguien por aquí le gusta un poco de diversión. 597 01:09:59,483 --> 01:10:02,221 Vamos, sal de ahí. 598 01:10:08,007 --> 01:10:08,572 Hola Maxwell 599 01:10:08,701 --> 01:10:10,616 Tú también. 600 01:10:14,528 --> 01:10:18,313 Así que esta es la razón no tuviste tiempo para mí. 601 01:10:18,442 --> 01:10:22,139 A su padre le va a amar esto, Srta. Thorne. 602 01:10:31,269 --> 01:10:31,575 Hola, señor. 603 01:10:31,705 --> 01:10:33,053 Es Forbus. 604 01:10:33,183 --> 01:10:36,140 Hay problemas en el garaje. 605 01:10:36,269 --> 01:10:40,009 No señor, creo que será mejor que baje. 606 01:10:44,228 --> 01:10:47,012 Ok Maxwell, por allí. 607 01:11:04,927 --> 01:11:06,144 Estás en problemas, muchacho. 608 01:11:06,274 --> 01:11:07,100 Sr. Forbus, no fue 609 01:11:07,230 --> 01:11:09,056 Cállate. 610 01:11:18,842 --> 01:11:20,753 Mathews. 611 01:11:33,712 --> 01:11:37,582 ¿Cuál es la emergencia, Forbus? 612 01:11:37,713 --> 01:11:39,276 Ten cuidado, Forbus. 613 01:11:39,408 --> 01:11:42,061 Este hombre intentó agredir a su hija, señor. 614 01:11:42,191 --> 01:11:43,800 Hum, sí. 615 01:11:43,930 --> 01:11:46,041 Entré para preguntar la hora nos íbamos al aeropuerto, 616 01:11:46,061 --> 01:11:47,758 y me atacó. 617 01:11:47,887 --> 01:11:49,193 Fue horrible. 618 01:11:49,324 --> 01:11:51,670 Y el Sr. Forbus llegó justo a tiempo. 619 01:11:51,800 --> 01:11:52,976 Un momento, señor. 620 01:11:53,105 --> 01:11:54,368 Ambos mienten. 621 01:11:54,498 --> 01:11:56,844 ¿Cómo te atreves, Floret? 622 01:11:56,975 --> 01:11:58,305 ¿Está llamando mentirosa a la Srta. Thorne? 623 01:11:58,325 --> 01:12:01,411 Así es, ¿puedo? 624 01:12:01,541 --> 01:12:02,237 Ahora escúcheme, señor. 625 01:12:02,367 --> 01:12:05,065 ¡Cállate! 626 01:12:05,194 --> 01:12:07,978 Muy bien, Forbus enciérralos. 627 01:12:12,455 --> 01:12:16,108 Ahora sí que estás en problemas Floret. 628 01:12:21,066 --> 01:12:22,893 ¡Enciérrenlos! 629 01:12:27,716 --> 01:12:29,979 Nadie está encerrando a nadie. 630 01:12:30,110 --> 01:12:32,067 No te metas, Paul. 631 01:12:32,197 --> 01:12:34,937 Estoy en esto tan metido como tú. 632 01:12:35,067 --> 01:12:36,481 Va a hacer una llamada, señor. 633 01:12:36,501 --> 01:12:38,851 Vas a llamar a la puerta. 634 01:12:38,982 --> 01:12:41,806 Y diles que nos dejen pasar. 635 01:12:49,896 --> 01:12:51,069 Ok, ustedes dos por allí. 636 01:12:51,199 --> 01:12:53,069 ¡Vamos! 637 01:13:02,767 --> 01:13:04,462 Te das cuenta de lo que estás haciendo, Floret. 638 01:13:04,593 --> 01:13:09,070 Creo que sí, gobernador. 639 01:13:09,200 --> 01:13:11,289 ¿Puerta delantera? 640 01:13:11,420 --> 01:13:12,592 Mi coche está pasando. 641 01:13:12,722 --> 01:13:15,376 No intentes detenerlo. 642 01:13:15,507 --> 01:13:18,160 No discutas, déjalo pasar. 643 01:13:18,289 --> 01:13:21,201 Atrás. 644 01:13:21,332 --> 01:13:23,115 Bien, métela en el coche. 645 01:13:53,512 --> 01:13:55,292 Matthews, trae la camioneta. 646 01:14:08,556 --> 01:14:10,157 Quédate junto a la radio y me pondré en contacto contigo. 647 01:14:10,207 --> 01:14:11,819 Sí, señor. 648 01:15:07,302 --> 01:15:10,825 Este coche es demasiado fácil de detectar, lo vamos a dejar. 649 01:15:10,954 --> 01:15:12,217 Creo que los perdimos. 650 01:15:12,347 --> 01:15:14,434 ¿Qué te pareció mi actuación? 651 01:15:14,564 --> 01:15:16,346 ¿Viste la cara de mi padre? 652 01:15:39,176 --> 01:15:41,002 Deben haberse salido de la carretera. 653 01:15:41,132 --> 01:15:42,938 Forbus, te mueves por este extremo del bosque 654 01:15:42,958 --> 01:15:44,113 Matthews puede conseguir el extremo superior. 655 01:15:44,133 --> 01:15:45,233 Y voy a explorar los alrededores. 656 01:17:30,108 --> 01:17:31,929 ¡Esperadme! 657 01:18:07,287 --> 01:18:08,738 ¡Tengo algo en el pelo! 658 01:18:11,142 --> 01:18:13,914 No puedo seguirte el ritmo. 659 01:18:42,674 --> 01:18:43,758 ¡Eh! 660 01:18:43,886 --> 01:18:44,886 ¡Lo tomo prestado! 661 01:18:51,034 --> 01:18:53,461 Hey hombre, gran hombre alto. 662 01:18:53,590 --> 01:18:55,106 ¡Cállate! 663 01:18:55,235 --> 01:18:59,522 ¿Por qué está enfadado? 664 01:18:59,653 --> 01:19:01,255 Yo soy el que debería estar enfadado. 665 01:19:01,386 --> 01:19:04,808 Cállate. 666 01:19:04,939 --> 01:19:07,407 Todos me dicen que me calle. 667 01:19:07,537 --> 01:19:09,401 Sólo estoy oh 668 01:19:29,455 --> 01:19:32,052 Greyborn 3 a Greyborn, cambio. 669 01:19:32,183 --> 01:19:33,830 Greyborn 3, cambio. 670 01:19:33,959 --> 01:19:34,827 ¿Tienes alguna cabeza Daly? 671 01:19:34,956 --> 01:19:35,691 Los hemos perdido. 672 01:19:35,823 --> 01:19:37,988 Frobus encontró el coche, cambio. 673 01:19:38,118 --> 01:19:41,497 ¿Debería enviar más hombres allá afuera? Cambio. 674 01:19:41,628 --> 01:19:44,007 Hola? Cambio. 675 01:19:44,137 --> 01:19:45,438 No, no tiene sentido. 676 01:19:45,568 --> 01:19:49,378 Ya estarían fuera de la zona. 677 01:19:49,509 --> 01:19:51,328 Greyborn a Greyborne 3. 678 01:19:51,458 --> 01:19:55,227 ¿Debo informar a la policía? Se acabó. 679 01:19:55,357 --> 01:19:56,612 Sí, sí. 680 01:19:56,744 --> 01:19:58,866 Haz lo que sea necesario. 681 01:19:58,996 --> 01:20:01,724 Está fuera de nuestro alcance. Cambio y fuera. 682 01:20:19,266 --> 01:20:21,042 ¿Sí? 683 01:20:21,173 --> 01:20:24,204 Hablando. 684 01:20:24,334 --> 01:20:25,157 Derecha 685 01:20:25,286 --> 01:20:27,063 Manténgame informado, por favor. 686 01:20:27,193 --> 01:20:29,576 Ha sido visto. 687 01:20:29,706 --> 01:20:32,694 Cerca de donde abandonaron la moto. 688 01:20:32,824 --> 01:20:34,946 Así que esperamos. 689 01:20:35,076 --> 01:20:38,195 Tengo confianza en Angela. 690 01:20:38,326 --> 01:20:42,006 A la primera oportunidad que tenga, intentará escapar. 691 01:21:18,132 --> 01:21:21,944 Estamos dando vueltas en círculos. 692 01:21:22,073 --> 01:21:23,935 Tiene razón, Paul. 693 01:21:24,064 --> 01:21:25,972 Estamos dando vueltas en círculos. 694 01:21:26,101 --> 01:21:29,003 ¿Sabes adónde vamos? 695 01:21:29,133 --> 01:21:30,650 Como ella dice, en círculos. 696 01:21:30,780 --> 01:21:32,815 ¿Quieres ir a la calle principal? 697 01:21:32,945 --> 01:21:35,370 Tal vez me quede en el camino. 698 01:21:35,500 --> 01:21:40,437 Cállate. 699 01:21:40,567 --> 01:21:43,254 Ok Paul, tu decides 700 01:21:43,382 --> 01:21:45,202 Tenemos que ir hacia el sur. 701 01:21:45,333 --> 01:21:47,714 Tenemos que llegar a Hamburgo antes del amanecer de mañana. 702 01:21:47,845 --> 01:21:49,881 ¿Por qué Hamburgo? 703 01:21:50,011 --> 01:21:51,354 Tengo un amigo allí. 704 01:21:51,484 --> 01:21:52,484 Tiene un barco. 705 01:21:52,607 --> 01:21:54,906 ¿Vamos a cruzar el canal? 706 01:22:25,356 --> 01:22:26,741 Ok, vamos a descansar. 707 01:22:26,872 --> 01:22:27,610 ¿Estás cansado? 708 01:22:27,739 --> 01:22:29,602 No, pero está cerca 709 01:22:29,729 --> 01:22:31,118 ¿Por qué no nos deshacemos de ella? 710 01:22:31,247 --> 01:22:34,711 ¡Ella es nuestra única esperanza, tonto! 711 01:22:34,842 --> 01:22:38,436 Sin ella... 712 01:22:38,567 --> 01:22:40,473 ¡Ouh! 713 01:24:00,345 --> 01:24:02,945 Ese es Pete Yacht. 714 01:24:03,075 --> 01:24:05,847 El del moño alto. 715 01:25:01,332 --> 01:25:02,935 Pete 716 01:25:03,066 --> 01:25:04,506 Tenía la sensación de que ibas a venir. 717 01:25:04,623 --> 01:25:05,447 Escucha necesito tu ayuda 718 01:25:05,577 --> 01:25:07,264 Ya lo tienes. 719 01:25:07,393 --> 01:25:08,435 Gracias. 720 01:25:08,565 --> 01:25:09,846 ¿Hay más problemas en camino? 721 01:25:09,866 --> 01:25:10,687 No, no, no. 722 01:25:10,817 --> 01:25:12,899 Sólo a mí. 723 01:25:13,028 --> 01:25:14,195 Te daré un barco. 724 01:25:14,326 --> 01:25:15,410 Vámonos. 725 01:25:15,541 --> 01:25:16,839 ¿Está secuestrada? 726 01:25:16,969 --> 01:25:18,831 Por la fuerza. 727 01:25:25,892 --> 01:25:26,892 Cuidado con la cabeza. 728 01:25:26,931 --> 01:25:28,009 ¿Puede llevarnos a Francia? 729 01:25:28,101 --> 01:25:29,269 Nunca he estado en París. 730 01:25:29,400 --> 01:25:31,435 Francia, Bélgica... 731 01:25:31,567 --> 01:25:33,170 Bueno, aún no tenemos que decidirlo. 732 01:25:33,298 --> 01:25:35,507 Sí, pero no para Francia. 733 01:25:35,638 --> 01:25:37,471 No podemos salir antes la marea de la tarde de todos modos. 734 01:25:37,499 --> 01:25:38,539 ¿Podemos Pete? 735 01:25:38,669 --> 01:25:41,961 No, tengo algo. 736 01:25:42,091 --> 01:25:44,083 Te avisaremos cuando volvamos Pete, ¿de acuerdo? 737 01:25:44,213 --> 01:25:44,560 Sí. 738 01:25:44,690 --> 01:25:46,335 Ciao 739 01:25:46,466 --> 01:25:48,286 ¡Ciao! 740 01:26:01,799 --> 01:26:04,050 Bueno, Carl. 741 01:26:04,180 --> 01:26:05,180 ¿De qué se trata? 742 01:26:05,222 --> 01:26:06,563 Francia. 743 01:26:06,694 --> 01:26:09,031 Es Francia. 744 01:26:09,162 --> 01:26:11,891 ¿Lo haces por unanimidad, Paul? 745 01:26:20,642 --> 01:26:23,804 Me temo que no. 746 01:26:23,933 --> 01:26:27,616 Bueno, aunque sea Bélgica sigue siendo Francia. 747 01:26:27,743 --> 01:26:31,036 Voy a volver a Greyborn. 748 01:26:31,167 --> 01:26:33,507 Tiene que estar de broma. 749 01:26:33,636 --> 01:26:37,578 No voy a pasarme el resto de mi vida corriendo. 750 01:26:37,707 --> 01:26:40,004 - ¿Esa chica es Linda? - ¿No lo es? 751 01:26:40,135 --> 01:26:42,775 No quieres dejarla. 752 01:26:42,906 --> 01:26:46,113 Bueno, vuelve con ella. 753 01:26:46,242 --> 01:26:47,843 Carl y yo nos las arreglaremos sin ti. 754 01:26:47,973 --> 01:26:49,316 ¿Verdad, Carl? 755 01:26:49,447 --> 01:26:51,136 Seguro que lo intentaremos. 756 01:26:51,266 --> 01:26:53,474 Bueno, buena suerte viejo amigo. 757 01:26:53,605 --> 01:26:57,111 Buena suerte a los dos. 758 01:27:03,913 --> 01:27:08,548 Paul, puede ser tu amigo Carl, pero es muy cuadriculado. 759 01:27:13,528 --> 01:27:17,168 Habría arruinado toda nuestra diversión. 760 01:27:17,296 --> 01:27:20,069 ¿Tienes un mechero? 761 01:27:26,608 --> 01:27:31,157 Me dicen que funciona mejor si lo pruebas tumbado. 762 01:27:31,286 --> 01:27:34,060 Me encanta esa, vamos. 763 01:28:26,730 --> 01:28:30,240 Lástima que no hayamos llegado a eso antes. 764 01:28:30,368 --> 01:28:32,231 Eso es culpa tuya. 765 01:28:45,702 --> 01:28:49,037 Así que has cambiado de opinión 766 01:28:49,168 --> 01:28:53,153 Bueno, realmente tienes que rogar por ello. 767 01:28:53,281 --> 01:28:54,886 Por orden de llegada. 768 01:28:55,014 --> 01:28:56,920 ¿Verdad, Carl? 769 01:29:10,998 --> 01:29:13,251 ¡Tú lo planeaste! 770 01:29:13,380 --> 01:29:17,712 ¡Así es, Angela! 771 01:29:17,842 --> 01:29:20,571 Pero te advertí que no jugaras con Carl. 772 01:29:20,700 --> 01:29:21,700 Así que adelante, Angela. 773 01:29:21,826 --> 01:29:23,386 Grita violación. 774 01:29:23,516 --> 01:29:25,293 Tu padre siempre te cree. 775 01:29:56,663 --> 01:29:57,963 ¿Por qué no? 776 01:29:59,382 --> 01:30:00,593 ¿Por qué no? 777 01:30:02,428 --> 01:30:05,415 Es fácil encontrar a alguien que te quiera en la cama 778 01:30:08,908 --> 01:30:13,543 Y eso es mejor que no ser querido en absoluto. 779 01:30:17,919 --> 01:30:22,551 Eso no se duda en la cárcel reglamentos, ¿verdad papá?48177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.