Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,198 --> 00:00:44,367
Hola.
2
00:00:44,710 --> 00:00:45,823
Hola.
3
00:00:46,078 --> 00:00:47,278
Llegas tarde.
4
00:00:59,220 --> 00:01:00,770
Tu padre no pudo escapar.
5
00:01:01,190 --> 00:01:02,290
No pensé que vendría.
6
00:01:04,301 --> 00:01:05,551
¿Cómo te llamas?
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,166
- Floret.
- No, nombre de pila.
8
00:01:08,233 --> 00:01:09,482
Paul.
9
00:01:09,929 --> 00:01:11,438
Tu padre me llama Floret.
10
00:01:17,818 --> 00:01:18,868
¿Cómo me conociste?
11
00:01:22,597 --> 00:01:24,397
Me dijeron que buscara a una colegiala.
12
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Es sólo el uniforme
13
00:01:35,208 --> 00:01:37,008
que me hace parecer una colegiala.
14
00:01:37,607 --> 00:01:38,957
He estado en la escuela.
15
00:01:54,754 --> 00:01:56,104
No hablas mucho, ¿verdad?
16
00:01:57,617 --> 00:01:59,767
A tu padre no le gusta
que su chófer hable
17
00:02:01,008 --> 00:02:02,008
¿Cómo está mi padre?
18
00:02:02,922 --> 00:02:04,963
Está bien.
19
00:02:05,094 --> 00:02:06,974
Casi he olvidado
el aspecto de mi padre.
20
00:02:42,249 --> 00:02:44,552
Hey no... ¡Mierda!
21
00:02:46,471 --> 00:02:48,021
¿Qué crees que estás haciendo?
22
00:02:48,159 --> 00:02:50,288
Ah, lo has visto todo
antes, ¿no?
23
00:02:50,418 --> 00:02:51,618
¿O no?
24
00:04:44,234 --> 00:04:45,972
¿Todavía parezco una colegiala?
25
00:04:47,885 --> 00:04:51,319
¿O te opones?
26
00:04:51,449 --> 00:04:52,649
Yo no, pero puede que tu padre sí.
27
00:04:55,751 --> 00:04:57,272
Nunca se opone a nada de lo que hago.
28
00:04:59,140 --> 00:05:01,835
¿Cuánto tiempo has estado conduciendo
para mi padre?
29
00:05:01,965 --> 00:05:03,442
Ocho meses.
30
00:05:10,570 --> 00:05:12,005
Su casa, señorita Thorne.
31
00:05:42,902 --> 00:05:45,641
Dime, ¿para qué ganas?
32
00:05:47,944 --> 00:05:49,768
Maté a alguien.
33
00:05:57,592 --> 00:06:00,416
¿De verdad mataste a alguien?
34
00:06:01,676 --> 00:06:03,370
¿Hombre o mujer?
35
00:06:03,501 --> 00:06:05,368
Mujer, de tu edad.
36
00:06:06,978 --> 00:06:09,064
¿Cómo lo ha hecho?
37
00:06:09,194 --> 00:06:11,019
Hablé con ella hasta la muerte.
38
00:06:40,874 --> 00:06:42,700
Llevaré tu equipaje a la casa.
39
00:06:53,564 --> 00:06:57,301
- ¡Angela!
- Qué bien que te acuerdes de mí.
40
00:06:57,431 --> 00:06:59,083
¡Claro que sí!
41
00:06:59,213 --> 00:07:02,734
- Bienvenido a casa.
- Vamos a echarte un vistazo.
42
00:07:02,865 --> 00:07:04,690
Mi palabra que has cambiado.
43
00:07:06,558 --> 00:07:09,296
¿No es esa falda
un poco corta, jovencita?
44
00:07:09,426 --> 00:07:11,120
Señor Daly, la última vez que me vio
45
00:07:11,250 --> 00:07:14,597
Tenía 13 años, ahora tengo 17.
46
00:07:14,727 --> 00:07:18,379
¿Qué es todo eso de "Señor Daly",
solías llamarme tío Ralph.
47
00:07:18,509 --> 00:07:20,420
Como he dicho has cambiado.
48
00:07:20,551 --> 00:07:21,421
También Greyborn.
49
00:07:21,552 --> 00:07:26,505
Ah, sí, nueva psicología, reforma penitenciaria.
50
00:07:26,635 --> 00:07:29,329
La disciplina mínima,
excepto para los alborotadores.
51
00:07:29,460 --> 00:07:32,937
Ya no es una prisión,
es más como un club de campo.
52
00:07:33,066 --> 00:07:35,065
Pero debo admitir que tu
padre ha hecho maravillas.
53
00:07:35,196 --> 00:07:38,369
Podría haber venido a
a verme después de cuatro años.
54
00:07:38,500 --> 00:07:40,324
Lo habría hecho si hubiera podido.
55
00:07:40,454 --> 00:07:42,280
Pero está atascado.
56
00:07:42,410 --> 00:07:45,322
¿Estás seguro de que
al magistrado?
57
00:07:45,453 --> 00:07:46,538
Voy a buscarlo.
58
00:07:46,669 --> 00:07:48,269
- No, no jovencita.
- No puede hacer eso.
59
00:07:54,883 --> 00:07:56,622
Así que hoy no podré verle.
60
00:07:59,793 --> 00:08:00,793
Hola.
61
00:08:02,357 --> 00:08:03,357
Hola.
62
00:08:06,963 --> 00:08:10,572
Vamos a buscarlo,
pero sólo para saludarlo.
63
00:08:10,702 --> 00:08:12,484
No debería estar haciendo esto
64
00:08:43,121 --> 00:08:44,441
Ciégame, tengo algo en el ojo
65
00:08:44,511 --> 00:08:46,151
No he visto uno de esos en mucho tiempo.
66
00:08:50,813 --> 00:08:52,507
Tu padre debe estar por aquí.
67
00:08:54,246 --> 00:08:55,115
¡Thomson! ¿Has visto al gobernador?
68
00:08:55,246 --> 00:08:56,636
Está en el pasillo beta.
69
00:08:56,766 --> 00:09:01,243
Bien.
70
00:09:01,373 --> 00:09:03,242
Así que todo ha cambiado, ¿no?
71
00:09:03,372 --> 00:09:05,632
¿Y la beta?
72
00:09:05,762 --> 00:09:07,415
Por supuesto, Sra. Pallfer.
73
00:09:07,544 --> 00:09:09,804
El éxito que hemos tenido aquí
en Greyborn sólo se debe
74
00:09:09,934 --> 00:09:12,585
a comprender parte de los
problemas del preso.
75
00:09:20,061 --> 00:09:22,580
Hum, ¿están las celdas desbloqueadas todo el tiempo?
76
00:09:22,711 --> 00:09:25,145
No celdas, habitaciones.
77
00:09:25,275 --> 00:09:25,622
Ya veo.
78
00:09:25,752 --> 00:09:26,752
Desbloqueado.
79
00:09:54,609 --> 00:09:56,434
Oh vamos, tienes que estar bromeando.
80
00:09:56,564 --> 00:09:58,128
¿No crees que yo...?
81
00:09:58,258 --> 00:09:59,868
¡Nunca dije una palabra!
82
00:10:03,386 --> 00:10:04,907
Vaya plato.
83
00:10:05,864 --> 00:10:06,864
Sí.
84
00:10:08,036 --> 00:10:10,253
Ahora empieza la fiesta.
85
00:10:10,384 --> 00:10:11,384
¡Bah!
86
00:10:13,688 --> 00:10:14,688
¡Papá!
87
00:10:16,468 --> 00:10:17,468
Angela.
88
00:10:19,727 --> 00:10:21,551
¿Qué haces aquí?
89
00:10:22,638 --> 00:10:23,792
¿Es todo lo que tienes que decir?
90
00:10:23,812 --> 00:10:26,027
¿No te alegras de verme?
91
00:10:26,157 --> 00:10:27,942
Sí, claro que estoy contento.
92
00:10:30,592 --> 00:10:32,068
Esta es mi hija.
93
00:10:32,199 --> 00:10:35,502
Acaba de regresar hoy de América.
94
00:10:35,632 --> 00:10:38,543
Ella estaba en la escuela por ahí, en Boston.
95
00:10:38,673 --> 00:10:40,717
No puedes esperar a ver
a tu padre, ¿eh, niña?
96
00:10:40,848 --> 00:10:41,674
Señor Dally,
no deberías haberla traído
97
00:10:41,804 --> 00:10:43,064
en el bloque.
98
00:10:43,195 --> 00:10:44,585
Lo siento, señor.
99
00:10:44,715 --> 00:10:45,585
Ahora monta.
100
00:10:45,715 --> 00:10:47,930
Te veré en casa.
101
00:11:10,224 --> 00:11:11,789
Bueno, te veré más tarde entonces.
102
00:11:11,919 --> 00:11:13,833
Adiós.
103
00:12:23,016 --> 00:12:24,276
¿Dónde están tus modales?
104
00:12:24,406 --> 00:12:27,187
No se mira así a una dama.
105
00:12:48,613 --> 00:12:50,828
¡Angela!
106
00:12:50,958 --> 00:12:52,045
¡Sra. Jackson!
107
00:12:52,176 --> 00:12:56,131
¡Oh, tu vista está bien!
108
00:12:56,260 --> 00:12:59,911
Es viernes, pastel de carne y riñones.
109
00:13:00,042 --> 00:13:01,694
Mi padre no ha cambiado su forma de ser.
110
00:13:01,824 --> 00:13:03,909
¡Nunca cambiará!
111
00:13:04,040 --> 00:13:05,865
Pero tú sí que lo has hecho.
112
00:13:09,036 --> 00:13:10,602
Así está mejor.
113
00:13:14,991 --> 00:13:16,774
Y ahora déjame mirarte.
114
00:13:24,030 --> 00:13:25,724
¿De dónde has sacado esa ropa?
115
00:13:25,855 --> 00:13:27,682
Es mi uniforme escolar.
116
00:13:29,246 --> 00:13:30,940
Oh, ¿qué te enseñan
en esa escuela?
117
00:13:32,982 --> 00:13:34,765
Se sorprendería.
118
00:13:34,894 --> 00:13:37,285
¿Sorprendido?
119
00:13:37,416 --> 00:13:41,284
Supongo que podría llamarse así.
120
00:13:41,415 --> 00:13:45,063
Quiero lo que Lord Packer
llamaría en su informe.
121
00:13:45,195 --> 00:13:46,976
¿Entiendes?
122
00:13:47,107 --> 00:13:48,758
Te he dicho lo que dijo tu hija
123
00:13:48,887 --> 00:13:49,887
Sí
124
00:13:51,234 --> 00:13:53,059
Sí, podrías tener razón.
125
00:13:55,929 --> 00:13:56,667
Ha crecido.
126
00:13:56,796 --> 00:13:57,796
Una chica guapa.
127
00:13:59,969 --> 00:14:01,013
No la reconocí.
128
00:14:01,143 --> 00:14:02,578
Imagen de su madre.
129
00:14:04,490 --> 00:14:05,490
Sí.
130
00:14:09,270 --> 00:14:12,008
Ojalá estuviera viva para verla ahora.
131
00:14:14,658 --> 00:14:16,787
Se está adaptando muy bien teniendo en cuenta
132
00:14:16,918 --> 00:14:17,961
¿Considerando qué?
133
00:14:18,091 --> 00:14:19,352
Buenas noches, gobernador.
134
00:14:19,482 --> 00:14:20,482
Matthews.
135
00:14:21,873 --> 00:14:22,959
¿Considerando qué?
136
00:14:23,090 --> 00:14:24,330
Uh, bueno, hum, ser criado
137
00:14:24,393 --> 00:14:26,131
sin estar rodeada de hombres todo el tiempo.
138
00:14:37,039 --> 00:14:39,690
Hum, son las siete.
139
00:14:39,821 --> 00:14:41,428
Así es, llegamos tarde.
140
00:14:41,559 --> 00:14:42,842
No, está bien,
¿dices algo que moleste?
141
00:14:42,862 --> 00:14:43,906
Angela te está esperando.
142
00:14:44,035 --> 00:14:46,425
Nunca me he perdido un partido.
143
00:14:46,556 --> 00:14:48,337
Angela lo entenderá.
144
00:14:50,988 --> 00:14:53,380
¿Qué tiene contra la televisión?
145
00:14:53,510 --> 00:14:55,682
No tiene nada en contra.
146
00:14:55,814 --> 00:14:58,551
Nunca tiene tiempo para
verlo, ya conoces a tu padre.
147
00:14:58,680 --> 00:15:02,200
Le dije que pondría una cama
en la oficina para él.
148
00:15:02,332 --> 00:15:04,025
Ábreme la puerta, ¿quieres, cariño?
149
00:15:07,720 --> 00:15:09,633
Llega tarde.
150
00:15:09,763 --> 00:15:11,545
Suele volver a las 7:30.
151
00:15:38,401 --> 00:15:39,401
Ugh, oh.
152
00:15:56,696 --> 00:15:58,479
¿Angela?
153
00:16:01,911 --> 00:16:05,170
Ya era hora, papá.
154
00:16:05,301 --> 00:16:07,126
Ahí está con una sonrisa.
155
00:16:07,908 --> 00:16:08,995
¿Para mí?
156
00:16:09,124 --> 00:16:10,515
Por supuesto.
157
00:16:10,645 --> 00:16:13,254
No creerás que bebería
esa cosa horrible, ¿verdad?
158
00:16:21,293 --> 00:16:22,988
¿No es demasiado fuerte?
159
00:16:23,118 --> 00:16:24,118
Justo a tiempo.
160
00:16:25,510 --> 00:16:26,813
Ahora dime,
161
00:16:26,944 --> 00:16:28,550
¿qué has estado haciendo contigo mismo?
162
00:16:28,682 --> 00:16:32,593
Hum, reencontrándome con
Sra. Jackson y todas mis viejas cosas.
163
00:16:32,723 --> 00:16:36,026
¿Sabes que ninguna de
mi ropa me quedará bien ahora?
164
00:16:36,156 --> 00:16:39,633
Bueno, eso puedo entenderlo.
165
00:16:39,763 --> 00:16:40,980
Supongo que he crecido.
166
00:16:43,631 --> 00:16:45,368
Hemos pasado tan poco tiempo juntos.
167
00:16:46,803 --> 00:16:47,803
Lo sé, lo sé.
168
00:16:49,758 --> 00:16:51,433
Eso es lo que pasa por elegir
a un director de prisión como padre.
169
00:16:51,453 --> 00:16:53,236
No voy a decir nada.
170
00:17:01,492 --> 00:17:02,708
Sobre mañana.
171
00:17:04,359 --> 00:17:06,751
Tenemos seis hombres nuevos entrando así que...
172
00:17:06,881 --> 00:17:10,097
Me temo que no podré
darte mucho tiempo.
173
00:17:10,228 --> 00:17:12,183
Oh papá,
174
00:17:12,312 --> 00:17:13,857
Esperaba que me ayudaras
¡con mis compras!
175
00:17:13,877 --> 00:17:16,006
¡Estoy irremediablemente fuera de moda!
176
00:17:16,136 --> 00:17:18,439
¿De verdad?
177
00:17:18,570 --> 00:17:19,265
¡Sí!
178
00:17:19,396 --> 00:17:20,613
Mis faldas se limpian aquí.
179
00:17:20,744 --> 00:17:22,570
Y la moda está muy abajo aquí.
180
00:17:22,700 --> 00:17:25,002
Me alegro de ello.
181
00:17:28,175 --> 00:17:30,826
Haré que Floret te lleve a la ciudad.
182
00:17:32,217 --> 00:17:33,433
¿Paul?
183
00:17:34,519 --> 00:17:35,998
¿Qué le parece?
184
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
¿Y bien?
185
00:17:51,722 --> 00:17:54,675
Depende de lo que
intentes demostrar.
186
00:17:54,804 --> 00:17:56,542
No sé a qué te refieres.
187
00:17:58,019 --> 00:17:59,583
Espera a ver el bikini.
188
00:18:02,103 --> 00:18:03,926
Es fantástico.
189
00:18:05,880 --> 00:18:07,618
Pondré estas cosas en el coche.
190
00:18:11,873 --> 00:18:16,695
¿Supongo que no lo apruebas?
191
00:18:16,826 --> 00:18:20,605
¿No, sólo un poco?
192
00:18:22,362 --> 00:18:24,145
¿Por qué no le preguntas a tu padre?
193
00:18:24,275 --> 00:18:25,751
Siempre lo aprueba.
194
00:19:38,587 --> 00:19:39,979
Las llaves.
195
00:19:40,108 --> 00:19:41,108
¡Oh!
196
00:19:42,843 --> 00:19:45,667
Vamos a divertirnos.
197
00:19:51,442 --> 00:19:54,266
Dame las llaves.
198
00:20:05,993 --> 00:20:07,773
Si los quieres, ven a por ellos.
199
00:20:17,587 --> 00:20:20,977
Oh cielos, debo haberlos extraviado.
200
00:20:21,108 --> 00:20:22,713
Dame las llaves.
201
00:20:25,146 --> 00:20:26,405
Dame las llaves y vámonos.
202
00:20:26,535 --> 00:20:29,186
Puedes irte, pero yo me quedo aquí.
203
00:20:29,315 --> 00:20:30,748
Mire, Srta. Thorne.
204
00:20:32,269 --> 00:20:35,006
Debo dejar Greyborn
en menos de dos meses
205
00:20:35,136 --> 00:20:36,158
siempre que mantenga mi norse limpio.
206
00:20:36,178 --> 00:20:37,394
¡Ahora hazme un favor!
207
00:20:37,525 --> 00:20:39,478
Y tira lo que tengas
en otra dirección.
208
00:20:39,609 --> 00:20:40,609
Ahora dame las llaves.
209
00:20:41,302 --> 00:20:43,040
No eres marica, ¿verdad?
210
00:20:45,821 --> 00:20:46,821
No.
211
00:20:47,992 --> 00:20:50,816
Eres simplemente cuadrado.
212
00:20:50,945 --> 00:20:52,725
Pareces divertido pero no lo eres.
213
00:20:59,413 --> 00:21:01,326
Nada divertido.
214
00:21:04,236 --> 00:21:05,754
Gracias, señor.
215
00:21:32,378 --> 00:21:33,899
¿De dónde lo has sacado?
216
00:21:34,030 --> 00:21:36,853
Mont Aslar, tomó a los
jugadores del té de la tarde.
217
00:21:36,983 --> 00:21:38,633
Deshazte de él.
218
00:21:38,764 --> 00:21:39,415
¿Me tomas el pelo?
219
00:21:39,546 --> 00:21:40,718
He dicho que te deshagas de él.
220
00:21:40,849 --> 00:21:42,847
Me gusta cuando un hombre se vuelve magistral.
221
00:21:42,977 --> 00:21:43,977
Por favor, no lo hagas.
222
00:21:44,106 --> 00:21:45,973
No quiero soplar el silbato.
223
00:21:46,104 --> 00:21:47,734
Pero si no te deshaces
de esas cosas yo...
224
00:21:47,754 --> 00:21:50,838
Le dirás a mi padre
que estaba fumando marihuana.
225
00:21:50,967 --> 00:21:53,487
Y le diré que estabas fumando marihuana.
226
00:21:53,616 --> 00:21:56,310
Y veamos a cuál
de nosotros cree.
227
00:24:27,541 --> 00:24:28,999
Lo siento señorita, tenía miedo
de que fuera a gritar.
228
00:24:29,019 --> 00:24:30,842
Estuve a punto de hacerlo.
229
00:24:30,972 --> 00:24:33,208
No debería estar sola
a estas horas de la noche, Srta. Thorne.
230
00:24:33,228 --> 00:24:34,663
Bueno, no podía dormir.
231
00:24:34,792 --> 00:24:36,835
Está muy caliente o,
232
00:24:36,965 --> 00:24:40,311
tal vez sea el cambio de hora desde Boston.
233
00:24:40,441 --> 00:24:43,524
No recuerdo haberte visto antes por aquí.
234
00:24:43,655 --> 00:24:45,434
Antes de hoy...
235
00:24:45,565 --> 00:24:47,041
Soy Forbus, señorita.
236
00:24:48,691 --> 00:24:50,212
Debe sentirse solo trabajando de noche.
237
00:24:51,514 --> 00:24:52,686
¿Estás trabajando?
238
00:24:52,818 --> 00:24:55,251
Sí, patrulla nocturna.
239
00:24:55,381 --> 00:24:57,423
Apuesto a que tu mujer odia eso.
240
00:24:57,554 --> 00:24:58,595
No estoy casado, señorita.
241
00:24:58,726 --> 00:25:02,850
Vivo solo y me gusta.
242
00:25:02,982 --> 00:25:05,413
A ti también te gusta beber.
243
00:25:05,544 --> 00:25:07,497
¿No Forbus?
244
00:25:07,630 --> 00:25:10,060
Me dolía una muela, señorita.
245
00:25:10,190 --> 00:25:11,235
Pequeño dop en la cavidad.
246
00:25:11,365 --> 00:25:13,883
A veces, delt con dolor.
247
00:25:14,013 --> 00:25:15,750
¿Quieres probar eso con mi padre?
248
00:25:16,532 --> 00:25:18,354
Te despediría en un minuto.
249
00:25:21,352 --> 00:25:24,435
No te preocupes Forbus.
250
00:25:24,566 --> 00:25:26,130
Guardaré tu pequeño secreto.
251
00:25:27,520 --> 00:25:29,388
Si te quedas con la mía.
252
00:25:46,023 --> 00:25:47,846
Buenos días, caballeros.
253
00:25:48,498 --> 00:25:50,410
Un día encantador tío Ralph.
254
00:25:50,540 --> 00:25:51,540
Por la mañana.
255
00:25:56,186 --> 00:25:57,878
Estás cerca, debes decir algo.
256
00:25:59,660 --> 00:26:02,266
Tiene alas en la cabeza de
este partido para mi preocupación.
257
00:26:36,013 --> 00:26:37,576
Hola.
258
00:26:37,706 --> 00:26:40,225
Hola
259
00:26:40,355 --> 00:26:42,352
Siento haberte avergonzado
260
00:26:42,483 --> 00:26:46,175
No pasa nada.
261
00:26:46,306 --> 00:26:48,390
Seguro que ya lo has visto todo.
262
00:26:48,521 --> 00:26:51,344
Sí, pero nunca la hija del gobernador
263
00:26:51,474 --> 00:26:54,210
¿Me buscaba, Srta. Thorne?
264
00:26:54,340 --> 00:26:57,034
Sí, necesitaré el coche.
265
00:26:57,164 --> 00:26:59,293
Bien, le pediré al gobernador
permiso.
266
00:26:59,423 --> 00:27:02,289
No te molestes, ya lo tengo.
267
00:27:02,420 --> 00:27:04,851
Voy a montar.
268
00:27:04,981 --> 00:27:09,454
¿Con esa ropa?
269
00:27:09,585 --> 00:27:13,930
Apuesto a que te gusta,
270
00:27:14,059 --> 00:27:16,881
¡Vaya! Eres un hombre grande.
271
00:27:20,183 --> 00:27:22,831
No se ensucie, señorita.
272
00:27:22,962 --> 00:27:25,743
Están bien engrasados.
273
00:27:32,866 --> 00:27:35,600
Recógeme en casa en 20 minutos.
274
00:27:41,727 --> 00:27:43,854
¿Por qué sonríes?
275
00:27:43,984 --> 00:27:44,984
Estaba recordando
276
00:27:45,072 --> 00:27:46,547
¿Cómo?
277
00:27:46,677 --> 00:27:50,065
Tardaste mucho
volviendo del aeropuerto.
278
00:27:52,278 --> 00:27:53,582
¡Vamos, Paul!
279
00:27:53,713 --> 00:27:56,493
¡Dime lo que hiciste, dímelo!
280
00:27:59,490 --> 00:28:02,572
Vuelve al trabajo, ¿quieres?
281
00:28:02,704 --> 00:28:03,704
Sí, señor.
282
00:28:25,374 --> 00:28:27,892
Vamos.
283
00:28:28,023 --> 00:28:30,196
¿Te importa acompañarlo a los establos?
284
00:28:30,326 --> 00:28:35,104
Tú lo paseas y yo espero en el coche.
285
00:28:35,234 --> 00:28:36,928
No tienes que preocuparte, Paul.
286
00:28:37,057 --> 00:28:39,621
Hoy soy una Angela diferente.
287
00:28:39,751 --> 00:28:41,097
Me he enfriado.
288
00:28:41,227 --> 00:28:43,137
Enhorabuena.
289
00:28:43,268 --> 00:28:44,962
Otra victoria para la marihuana.
290
00:28:45,092 --> 00:28:47,916
No, buenas noches de sueño.
291
00:28:48,046 --> 00:28:50,001
Al principio no podía dormir.
292
00:28:50,131 --> 00:28:52,477
Pero luego di un paseo.
293
00:28:52,607 --> 00:28:55,037
Siento lo de ayer.
294
00:28:55,169 --> 00:28:57,080
Pero tengo estos humores locos.
295
00:28:57,210 --> 00:29:00,033
Es como una fiebre y quiero
hacer locuras.
296
00:29:00,164 --> 00:29:03,680
Y la fiebre se apaga, y estoy relajado.
297
00:29:03,811 --> 00:29:05,551
Y lo siento.
298
00:29:05,680 --> 00:29:09,415
Nunca lo siento, nunca lloro, no me arrepiento
299
00:29:14,018 --> 00:29:16,928
Paul
300
00:29:17,059 --> 00:29:18,925
Hazme el amor.
301
00:29:19,056 --> 00:29:20,663
¿Te has vuelto loco?
302
00:29:20,794 --> 00:29:23,965
Por favor.
303
00:29:24,095 --> 00:29:27,873
Apuesto a que nunca habías tenido a alguien
te rogara antes.
304
00:29:28,003 --> 00:29:29,872
¡Estás enfermo!
305
00:29:40,556 --> 00:29:42,337
¡Angela!
306
00:29:51,022 --> 00:29:52,803
Un momento, Floret.
307
00:29:57,712 --> 00:30:02,229
¿Pasa algo?
308
00:30:02,359 --> 00:30:03,748
¿Floret?
309
00:30:03,878 --> 00:30:04,878
¿Señor?
310
00:30:05,007 --> 00:30:07,613
¿Pasa algo?
311
00:30:07,743 --> 00:30:10,306
No, señor.
312
00:30:10,436 --> 00:30:13,433
¿Jovencita?
313
00:30:13,564 --> 00:30:16,562
Floret me hizo enfadar.
314
00:30:16,691 --> 00:30:18,558
¿Cómo?
315
00:30:18,688 --> 00:30:21,511
Teniendo razón.
316
00:30:21,641 --> 00:30:24,032
¿Y cómo está ese Floret?
317
00:30:24,162 --> 00:30:26,853
Creo que la Srta. Thorne debería explicarlo, señor.
318
00:30:29,851 --> 00:30:32,283
Me dijo que no
319
00:30:32,413 --> 00:30:37,146
¿Y bien?
320
00:30:37,278 --> 00:30:39,537
No saltar Shamrock.
321
00:30:39,666 --> 00:30:41,752
Me dijo que la valla era demasiado alta.
322
00:30:41,882 --> 00:30:43,661
Bueno, así fue y me bajé.
323
00:30:48,830 --> 00:30:51,827
¿Cómo sucedió Floret?
324
00:30:51,959 --> 00:30:54,823
Así son las mujeres.
325
00:30:54,954 --> 00:30:56,822
Igual que su madre.
326
00:31:05,075 --> 00:31:07,332
Me estás quitando el sol.
327
00:31:07,462 --> 00:31:11,763
¿Parezco un hombre?
328
00:31:11,893 --> 00:31:14,715
Tienes razón.
329
00:31:27,615 --> 00:31:28,657
¿Cuál es el problema?
330
00:31:28,787 --> 00:31:31,567
¿No te gusta mi compañía?
331
00:31:31,697 --> 00:31:34,391
Yo sí, pero tu padre
no saltaría de alegría.
332
00:31:41,470 --> 00:31:43,686
¿Dónde trabaja?
333
00:31:43,815 --> 00:31:46,639
Anoche trabajé hasta tarde.
334
00:31:58,929 --> 00:32:02,276
¿Me estás diciendo que
permitido vagar por la noche?
335
00:32:02,406 --> 00:32:06,314
¿Tú solo?
336
00:32:06,444 --> 00:32:10,527
Y sin una pista.
337
00:32:10,656 --> 00:32:13,784
Entonces debería empezar a secar mis cortinas.
338
00:32:13,913 --> 00:32:15,825
¿No?
339
00:32:20,602 --> 00:32:24,685
Pero se pone tan pesado.
340
00:32:24,815 --> 00:32:26,683
¿No es así?
341
00:34:21,012 --> 00:34:23,058
¿De dónde lo has sacado?
342
00:34:23,189 --> 00:34:25,974
Ya sabes dónde lo conseguí.
343
00:34:28,238 --> 00:34:30,893
Dámelo.
344
00:34:31,024 --> 00:34:34,377
Sólo si me das algo a cambio.
345
00:34:34,508 --> 00:34:37,336
Depende de lo que quieras.
346
00:34:43,474 --> 00:34:45,390
Deshazlos.
347
00:34:49,175 --> 00:34:52,004
Dame el pañuelo.
348
00:35:18,036 --> 00:35:19,863
¿Qué ocurre?
349
00:35:19,995 --> 00:35:22,127
Me dijiste que los deshiciera.
350
00:35:22,259 --> 00:35:23,693
Y lo hice.
351
00:35:23,824 --> 00:35:26,045
Eso no es justo.
352
00:35:26,176 --> 00:35:28,221
Alguien puede venir.
353
00:35:28,352 --> 00:35:30,268
¿Cuándo?
354
00:35:54,252 --> 00:35:55,819
¡Eh!
355
00:35:55,951 --> 00:35:59,650
¿Has visto lo que corre
por el bosque?
356
00:36:01,435 --> 00:36:02,609
Pequeña colegiala.
357
00:36:02,739 --> 00:36:05,483
Igual que el que mandaste a buscar.
358
00:36:38,218 --> 00:36:40,132
Oh oh.
359
00:37:11,694 --> 00:37:14,563
Vale, tú ganas, tú ganas.
360
00:37:17,350 --> 00:37:21,354
Alguien puede vernos.
361
00:37:21,485 --> 00:37:24,400
Ahora escucha.
362
00:37:24,532 --> 00:37:26,752
Sólo estaba jugando.
363
00:37:26,882 --> 00:37:31,628
Alguien podría venir aquí,
y te meterás en problemas.
364
00:37:31,758 --> 00:37:33,805
Te crees muy listo, ¿verdad?
365
00:37:33,935 --> 00:37:37,372
No, no me he pasado de listo.
366
00:37:37,504 --> 00:37:41,465
Fue divertido.
367
00:37:41,596 --> 00:37:44,340
Así que es sólo diversión y juegos, ¿verdad?
368
00:37:55,088 --> 00:37:56,091
¡Puta!
369
00:38:06,016 --> 00:38:08,846
¡Basta, no quise decir eso!
370
00:38:43,930 --> 00:38:46,715
¡Deténganlo, deténganlo!
371
00:38:52,810 --> 00:38:53,596
Me atacó.
372
00:38:53,725 --> 00:38:57,642
¡Mentiroso!
373
00:39:14,924 --> 00:39:18,622
Me quitó el pañuelo y luego me atacó.
374
00:39:20,059 --> 00:39:21,540
Fue terrible.
375
00:39:21,669 --> 00:39:24,151
Estás mintiendo, vaquita.
376
00:39:24,284 --> 00:39:25,761
Te lo has buscado.
377
00:39:25,893 --> 00:39:26,894
Te mataré.
378
00:39:26,980 --> 00:39:27,982
Cálmate.
379
00:39:28,025 --> 00:39:30,855
¡Te mataré!
380
00:39:44,000 --> 00:39:44,872
¿Y tú a dónde vas?
381
00:39:45,002 --> 00:39:47,048
A visitar a mi padre.
382
00:39:47,178 --> 00:39:48,205
Ya has causado suficientes
problemas a tu padre.
383
00:39:48,225 --> 00:39:49,427
¿Qué quieres hacer ahí arriba?
384
00:39:49,486 --> 00:39:51,010
Sé manejar a mi padre.
385
00:39:51,141 --> 00:39:53,663
Bueno, eres bueno en eso
desde que eras un niño.
386
00:39:53,793 --> 00:39:55,840
Ya no soy un niño.
387
00:39:55,972 --> 00:39:57,797
Y me niego a que me traten como tal.
388
00:39:57,929 --> 00:40:00,629
Entonces deja de comportarte como tal.
389
00:40:00,759 --> 00:40:02,806
De verdad, no me gusta decir esto, pero
390
00:40:02,937 --> 00:40:05,331
Creo que estás un poco confundido.
391
00:40:05,461 --> 00:40:08,464
¿Yo?
392
00:40:08,595 --> 00:40:10,727
Yo no diría eso
Sra. Jackson.
393
00:40:10,858 --> 00:40:12,947
Puede que sea un poco psicótico.
394
00:40:13,078 --> 00:40:15,909
Esquizofrénico con matices
de paranoia.
395
00:40:16,039 --> 00:40:20,697
Una ninfómana con
tendencias bisexuales irresistibles
396
00:40:22,829 --> 00:40:26,137
Y los últimos impulsos sádicos y
masoquistas.
397
00:40:26,267 --> 00:40:29,357
También soy exhibicionista.
398
00:40:29,488 --> 00:40:32,232
Y probablemente debería morir
de desnutrición sexual
399
00:40:32,362 --> 00:40:34,103
antes de los 20.
400
00:40:34,233 --> 00:40:38,977
¡Pero!
confundido
401
00:40:55,605 --> 00:41:00,047
Hola.
402
00:41:00,177 --> 00:41:04,442
Ten cuidado.
403
00:41:04,573 --> 00:41:06,359
Pase, por favor.
404
00:41:06,490 --> 00:41:08,404
Gracias, señor.
405
00:41:14,411 --> 00:41:18,937
Linda Walker, para visitar McLauren.
406
00:41:19,069 --> 00:41:20,939
Bien.
407
00:41:32,084 --> 00:41:35,217
Hola.
408
00:41:35,348 --> 00:41:37,611
Hola.
409
00:41:37,741 --> 00:41:40,008
¿Vas a visitar a unos parientes?
410
00:41:40,139 --> 00:41:41,705
No, un amigo.
411
00:41:41,836 --> 00:41:43,315
A mí también.
412
00:41:43,446 --> 00:41:45,753
¿Es tu novio?
413
00:41:45,884 --> 00:41:48,929
Quiero decir, ¿estás saliendo con alguien?
414
00:41:49,060 --> 00:41:52,718
Realmente no veo cómo nada
de esto es asunto tuyo.
415
00:41:58,418 --> 00:42:00,291
¡Paul!
416
00:42:23,231 --> 00:42:26,626
Siempre te acercas sigilosamente.
417
00:42:26,757 --> 00:42:28,106
¿Qué estás haciendo?
418
00:42:28,237 --> 00:42:32,372
Esto es un coche, estoy trabajando en ello.
419
00:42:32,503 --> 00:42:35,290
He encontrado mi vieja moto.
420
00:42:38,945 --> 00:42:41,034
Odio el día de visita.
421
00:42:41,166 --> 00:42:43,256
Algunas personas odian la Navidad.
422
00:42:43,386 --> 00:42:47,739
Las caras de la gente son siempre tan tristes.
423
00:42:47,870 --> 00:42:51,003
¿Cuál es la alegría cuando
visitas a alguien en prisión?
424
00:42:51,134 --> 00:42:53,658
Crecí en uno.
425
00:42:53,789 --> 00:42:55,659
Mucha gente vive en la cárcel.
426
00:42:55,790 --> 00:42:59,273
Lo llaman barrios marginales y guetos.
427
00:42:59,403 --> 00:43:01,277
Por favor-
428
00:43:07,110 --> 00:43:08,936
¿No tienes visita?
429
00:43:09,067 --> 00:43:10,504
No.
430
00:43:10,635 --> 00:43:12,550
Floret sí.
431
00:43:12,680 --> 00:43:16,207
Se llama Linda.
432
00:43:16,337 --> 00:43:17,947
¿Crees que se casará con ella?
433
00:43:18,078 --> 00:43:22,084
Eso no es asunto mío.
434
00:43:22,214 --> 00:43:23,912
Imaginemos que soy tu visitante.
435
00:43:24,042 --> 00:43:25,218
¿Por qué?
436
00:43:25,348 --> 00:43:27,611
Podríamos hablar.
437
00:43:27,742 --> 00:43:29,832
Eres un descarado.
438
00:43:29,962 --> 00:43:31,181
¿Estás enfadado conmigo?
439
00:43:31,312 --> 00:43:32,835
Podría haber matado a Gribney.
440
00:43:32,965 --> 00:43:34,358
¿Crees que es culpa mía?
441
00:43:34,489 --> 00:43:38,015
Estoy seguro de que sí.
442
00:43:38,145 --> 00:43:40,584
¿Cómo te convertiste
luchador profesional?
443
00:43:40,715 --> 00:43:42,543
Ya tienen un precedente.
444
00:43:42,674 --> 00:43:46,372
Oí que mataste a un hombre
con tus puños una vez.
445
00:43:53,947 --> 00:43:55,731
Sería una situación para salir de aquí
446
00:43:55,862 --> 00:43:59,039
con todas estas herramientas por ahí.
447
00:43:59,171 --> 00:44:00,493
Estas herramientas llegan cada mañana
448
00:44:00,607 --> 00:44:02,913
y salir todas las noches.
449
00:44:03,044 --> 00:44:04,264
¿Piensas en ello?
450
00:44:04,394 --> 00:44:05,396
¿Sobre qué?
451
00:44:05,438 --> 00:44:08,876
Sobre escaparse.
452
00:44:09,006 --> 00:44:10,010
Solía soñar con ello.
453
00:44:10,141 --> 00:44:12,969
Pero ya no.
454
00:44:13,100 --> 00:44:15,928
¿Qué sueñas Carl?
455
00:44:23,328 --> 00:44:26,811
Seguro que chicas.
456
00:44:35,734 --> 00:44:38,478
Mira lo que encontré, mi vieja bicicleta.
457
00:44:48,924 --> 00:44:53,712
¿Cómo está Linda?
458
00:44:53,844 --> 00:44:56,846
No parece muy sexy.
459
00:44:56,977 --> 00:44:58,849
Disculpadme.
460
00:45:05,119 --> 00:45:07,033
Apuesto a que ustedes dos estaban viviendo juntos...
461
00:45:07,163 --> 00:45:09,732
cuando te metiste en problemas.
462
00:45:15,171 --> 00:45:18,088
He visitado a Carl esta tarde.
463
00:45:18,219 --> 00:45:21,049
Me dijo que pasaste por aquí
464
00:45:23,835 --> 00:45:27,186
¿Cómo sería
ir a la cama con Carl?
465
00:45:27,318 --> 00:45:31,280
Te lo advierto Angela, deja en paz a Carl.
466
00:45:31,409 --> 00:45:33,891
Haré un trato.
467
00:45:34,020 --> 00:45:36,547
Tú o Carl.
468
00:45:36,676 --> 00:45:38,504
Disculpadme.
469
00:47:54,596 --> 00:47:56,334
¿Te ha gustado?
470
00:48:15,531 --> 00:48:19,223
Todo va a ir bien
donde vas Gribney.
471
00:49:40,792 --> 00:49:45,134
¿Quién está ahí?
472
00:49:45,265 --> 00:49:47,220
Siento despertarte.
473
00:49:47,351 --> 00:49:49,478
Estoy cansado y hace frío.
474
00:49:49,608 --> 00:49:53,951
Tal vez pueda encender un fuego para ti.
475
00:49:54,082 --> 00:49:56,820
No llevamos pantalones cortos, ¿ves?
476
00:50:01,552 --> 00:50:05,201
Bueno, el fuego parecía tentador.
477
00:50:05,332 --> 00:50:07,373
¿Te importa?
478
00:50:07,503 --> 00:50:11,195
Por supuesto que no, tal vez
podamos cocinar algo.
479
00:50:14,973 --> 00:50:17,752
Pondré un poco de agua en la olla.
480
00:50:59,189 --> 00:51:01,532
¿Cuál es el problema?
481
00:51:01,663 --> 00:51:06,007
¿No pueden dormir?
482
00:51:06,136 --> 00:51:08,961
No.
483
00:51:09,092 --> 00:51:11,264
¿Por qué?
484
00:51:11,393 --> 00:51:13,521
Estamos entusiasmados.
485
00:51:13,652 --> 00:51:18,298
¿Quieres decir que nunca has dormido
con una chica antes?
486
00:51:24,640 --> 00:51:28,461
¿Alguna vez te has acostado con una
chica, en cualquier lugar antes?
487
00:51:28,592 --> 00:51:32,893
No.
488
00:51:33,024 --> 00:51:36,627
Todavía tengo frío.
489
00:51:36,757 --> 00:51:39,493
Podríamos echar más agua al fuego.
490
00:52:18,932 --> 00:52:21,972
Paul...
491
00:52:22,102 --> 00:52:24,013
¿Paul?
492
00:52:28,226 --> 00:52:30,137
Paul.
493
00:55:17,485 --> 00:55:19,353
¡No!
494
00:56:38,706 --> 00:56:40,399
¿Dónde has estado?
495
00:56:40,529 --> 00:56:41,312
Montar en bicicleta.
496
00:56:41,441 --> 00:56:43,310
¿Toda la noche?
497
00:56:43,440 --> 00:56:45,265
No podía dormir.
498
00:56:45,396 --> 00:56:48,393
¿No sabes que tu padre
ha estado muy preocupado.
499
00:56:48,522 --> 00:56:49,722
Estaba demasiado cansado para dar marcha atrás.
500
00:56:49,781 --> 00:56:52,257
Me detuve a descansar y me quedé dormido.
501
00:56:52,387 --> 00:56:54,602
Tiene a toda la policía
buscándote.
502
00:56:54,733 --> 00:56:57,859
Tú y tu cuerpo.
503
00:56:57,990 --> 00:57:02,552
Gribney se escapó
de su celda de seguridad anoche.
504
00:57:09,371 --> 00:57:11,715
Y pensabas que me había pillado.
505
00:57:11,844 --> 00:57:15,278
Amenazó con matarte.
506
00:57:15,407 --> 00:57:17,231
Coge su bici.
507
00:57:29,001 --> 00:57:30,304
¿A qué esperas?
508
00:57:30,435 --> 00:57:32,476
Coge su bici.
509
00:57:32,607 --> 00:57:33,607
¿Quién? ¿Yo?
510
00:57:33,649 --> 00:57:35,560
Sí.
511
00:58:24,989 --> 00:58:27,028
Lo siento papá.
512
00:58:27,159 --> 00:58:28,722
Gracias a Dios, estás a salvo.
513
00:58:28,852 --> 00:58:29,852
Te llevaré a casa.
514
00:58:29,939 --> 00:58:31,099
Y no irás a ninguna parte
515
00:58:31,155 --> 00:58:32,219
hasta que tengamos a Gribney bajo llave.
516
00:58:32,239 --> 00:58:33,022
¿Entiendes?
517
00:58:33,153 --> 00:58:34,020
Sí, papá.
518
00:58:34,151 --> 00:58:34,976
Disculpe, señor.
519
00:58:35,108 --> 00:58:35,845
¿Vas a necesitar el coche?
520
00:58:35,975 --> 00:58:37,756
No.
521
00:58:37,887 --> 00:58:40,710
Parece que ha sido una noche
emocionante noche ¿eh Sr. Floret?
522
00:58:40,840 --> 00:58:42,057
Yo no, Srta. Thorne.
523
00:58:42,188 --> 00:58:44,879
Pero imagino que tenías uno.
524
00:58:45,009 --> 00:58:46,009
¿Angela?
525
00:58:46,053 --> 00:58:47,963
¡Ya voy!
526
00:58:51,222 --> 00:58:56,041
Yo... te... odio... ¡Floret!
527
00:59:50,160 --> 00:59:51,182
¿Qué me vas a hacer?
528
00:59:51,202 --> 00:59:52,809
Baja la voz.
529
00:59:57,848 --> 01:00:01,628
Realmente no me matarías.
530
01:00:01,756 --> 01:00:06,101
No se lo diría a nadie.
531
01:00:06,231 --> 01:00:08,922
No querías decir
lo que dices, ¿verdad?
532
01:00:09,052 --> 01:00:10,747
Sobre querer matarme.
533
01:00:10,877 --> 01:00:12,745
No, pruébame.
534
01:00:17,566 --> 01:00:19,910
Estoy de tu lado.
535
01:00:20,042 --> 01:00:23,733
Me alegré, cuando supe
que te habías escapado.
536
01:00:25,211 --> 01:00:27,078
Seguro.
537
01:00:35,156 --> 01:00:37,892
Eres listo.
538
01:00:38,023 --> 01:00:40,413
Quiero decir, nadie pensaría
539
01:00:40,544 --> 01:00:44,495
te escabulliste aquí
para esconderte en la prisión.
540
01:00:44,624 --> 01:00:47,361
Podrías esconderte aquí durante días.
541
01:00:50,488 --> 01:00:52,964
Tal vez semanas.
542
01:00:53,094 --> 01:00:55,658
¿Qué intenta hacer?
543
01:01:07,559 --> 01:01:10,382
¿No lo entiendes?
544
01:03:28,916 --> 01:03:29,957
Angie, ¿estás bien?
545
01:03:30,047 --> 01:03:34,133
¿Qué diablos está pasando?
546
01:03:34,264 --> 01:03:37,003
Era Gribney, entró por la ventana.
547
01:03:56,485 --> 01:03:59,180
¡Papá!
548
01:03:59,310 --> 01:04:00,750
Se dirige hacia el bloque principal.
549
01:04:00,788 --> 01:04:02,050
¡Vamos!
550
01:04:02,182 --> 01:04:03,465
Podría haber estado en el terreno
todo el tiempo.
551
01:04:03,485 --> 01:04:06,269
Sí, demasiado para cubrir aquí.
552
01:04:14,008 --> 01:04:16,747
Enciende todas las luces, lado derecho.
553
01:04:32,489 --> 01:04:33,054
Veamos el garaje.
554
01:04:33,185 --> 01:04:37,533
Sí, señor.
555
01:04:37,663 --> 01:04:41,403
El bloque 3 está despejado, debe estar en el bloque 8.
556
01:04:52,620 --> 01:04:55,709
Muy bien Gribney.
557
01:04:55,840 --> 01:04:57,361
Ahora, tómatelo con calma.
558
01:04:57,491 --> 01:04:59,448
Cálmate.
559
01:04:59,578 --> 01:05:02,450
Nadie va a hacerte daño.
560
01:05:31,885 --> 01:05:36,539
Muy bien chicos, vuelvan a sus habitaciones.
561
01:05:36,670 --> 01:05:38,540
¡He dicho que volváis a vuestras habitaciones!
562
01:05:38,669 --> 01:05:41,234
Vamos, todos juntos.
563
01:06:12,239 --> 01:06:15,371
Se rompió el cuello.
564
01:06:15,501 --> 01:06:19,632
No fue culpa mía.
565
01:06:19,762 --> 01:06:21,893
¿Cuándo volveré a verte?
566
01:06:22,023 --> 01:06:23,546
¡Nunca!
567
01:06:23,676 --> 01:06:25,327
¿Qué tal esta noche?
568
01:06:25,458 --> 01:06:28,285
No me esperes.
569
01:06:31,112 --> 01:06:32,590
Fuera de servicio, Forbus.
570
01:06:32,720 --> 01:06:34,588
Sí, Sr. Dally.
571
01:06:44,677 --> 01:06:47,330
Aquí tienes tu billete de avión y algo de dinero.
572
01:06:55,462 --> 01:06:58,028
Espero que lo entiendas.
573
01:06:58,158 --> 01:07:01,896
Entiendo.
574
01:07:02,028 --> 01:07:05,419
No es que no quiera que te quedes.
575
01:07:05,551 --> 01:07:06,551
¿Verdad que sí?
576
01:07:06,682 --> 01:07:10,463
Claro que no.
577
01:07:10,593 --> 01:07:14,246
Pero ya has visto los problemas
que ha causado, el hombre está muerto.
578
01:07:16,160 --> 01:07:18,770
Y tengo que pensar en ti.
579
01:07:18,900 --> 01:07:20,944
Y entre tus informes
y tus controles nocturnos
580
01:07:21,074 --> 01:07:24,075
y cualquier otra cosa que hagas.
581
01:07:24,206 --> 01:07:27,030
Pero ese es mi trabajo.
582
01:07:30,639 --> 01:07:33,640
Nunca te había visto así.
583
01:07:33,772 --> 01:07:35,639
Quiero quedarme en casa.
584
01:07:40,684 --> 01:07:44,120
Me temo que eso es imposible
por el momento.
585
01:07:47,425 --> 01:07:49,208
Por supuesto, lo entiendo.
586
01:07:55,209 --> 01:07:58,816
¿Has enviado a alguien
a recogerme al aeropuerto?
587
01:08:18,038 --> 01:08:19,038
Ahora, ¿qué quieres?
588
01:08:29,472 --> 01:08:32,255
Esta es toda la marihuana que tienen.
589
01:08:32,386 --> 01:08:35,126
Mañana vuelvo a Estados Unidos.
590
01:08:50,649 --> 01:08:53,562
Esto nunca salió de la bolsa de hierba.
591
01:08:53,692 --> 01:08:56,476
No, salió de una olla pequeña.
592
01:09:02,695 --> 01:09:07,217
No tienes que preocuparte por mí
siendo la hija del gobernador.
593
01:09:08,303 --> 01:09:10,131
Me iré mañana.
594
01:09:19,653 --> 01:09:23,350
Tengo la sensación en la piel de tener problemas.
595
01:09:23,480 --> 01:09:27,218
Pero he estado encerrado demasiado tiempo.
596
01:09:33,221 --> 01:09:35,827
Me alegro de que a alguien por aquí
le gusta un poco de diversión.
597
01:09:59,483 --> 01:10:02,221
Vamos, sal de ahí.
598
01:10:08,007 --> 01:10:08,572
Hola Maxwell
599
01:10:08,701 --> 01:10:10,616
Tú también.
600
01:10:14,528 --> 01:10:18,313
Así que esta es la razón
no tuviste tiempo para mí.
601
01:10:18,442 --> 01:10:22,139
A su padre le va a
amar esto, Srta. Thorne.
602
01:10:31,269 --> 01:10:31,575
Hola, señor.
603
01:10:31,705 --> 01:10:33,053
Es Forbus.
604
01:10:33,183 --> 01:10:36,140
Hay problemas en el garaje.
605
01:10:36,269 --> 01:10:40,009
No señor, creo que será mejor que baje.
606
01:10:44,228 --> 01:10:47,012
Ok Maxwell, por allí.
607
01:11:04,927 --> 01:11:06,144
Estás en problemas, muchacho.
608
01:11:06,274 --> 01:11:07,100
Sr. Forbus, no fue
609
01:11:07,230 --> 01:11:09,056
Cállate.
610
01:11:18,842 --> 01:11:20,753
Mathews.
611
01:11:33,712 --> 01:11:37,582
¿Cuál es la emergencia, Forbus?
612
01:11:37,713 --> 01:11:39,276
Ten cuidado, Forbus.
613
01:11:39,408 --> 01:11:42,061
Este hombre intentó agredir
a su hija, señor.
614
01:11:42,191 --> 01:11:43,800
Hum, sí.
615
01:11:43,930 --> 01:11:46,041
Entré para preguntar la hora
nos íbamos al aeropuerto,
616
01:11:46,061 --> 01:11:47,758
y me atacó.
617
01:11:47,887 --> 01:11:49,193
Fue horrible.
618
01:11:49,324 --> 01:11:51,670
Y el Sr. Forbus
llegó justo a tiempo.
619
01:11:51,800 --> 01:11:52,976
Un momento, señor.
620
01:11:53,105 --> 01:11:54,368
Ambos mienten.
621
01:11:54,498 --> 01:11:56,844
¿Cómo te atreves, Floret?
622
01:11:56,975 --> 01:11:58,305
¿Está llamando mentirosa a la Srta. Thorne?
623
01:11:58,325 --> 01:12:01,411
Así es, ¿puedo?
624
01:12:01,541 --> 01:12:02,237
Ahora escúcheme, señor.
625
01:12:02,367 --> 01:12:05,065
¡Cállate!
626
01:12:05,194 --> 01:12:07,978
Muy bien, Forbus enciérralos.
627
01:12:12,455 --> 01:12:16,108
Ahora sí que estás en problemas Floret.
628
01:12:21,066 --> 01:12:22,893
¡Enciérrenlos!
629
01:12:27,716 --> 01:12:29,979
Nadie está encerrando a nadie.
630
01:12:30,110 --> 01:12:32,067
No te metas, Paul.
631
01:12:32,197 --> 01:12:34,937
Estoy en esto tan metido como tú.
632
01:12:35,067 --> 01:12:36,481
Va a hacer una llamada, señor.
633
01:12:36,501 --> 01:12:38,851
Vas a llamar a la puerta.
634
01:12:38,982 --> 01:12:41,806
Y diles que nos dejen pasar.
635
01:12:49,896 --> 01:12:51,069
Ok, ustedes dos por allí.
636
01:12:51,199 --> 01:12:53,069
¡Vamos!
637
01:13:02,767 --> 01:13:04,462
Te das cuenta de lo que estás haciendo, Floret.
638
01:13:04,593 --> 01:13:09,070
Creo que sí, gobernador.
639
01:13:09,200 --> 01:13:11,289
¿Puerta delantera?
640
01:13:11,420 --> 01:13:12,592
Mi coche está pasando.
641
01:13:12,722 --> 01:13:15,376
No intentes detenerlo.
642
01:13:15,507 --> 01:13:18,160
No discutas, déjalo pasar.
643
01:13:18,289 --> 01:13:21,201
Atrás.
644
01:13:21,332 --> 01:13:23,115
Bien, métela en el coche.
645
01:13:53,512 --> 01:13:55,292
Matthews, trae la camioneta.
646
01:14:08,556 --> 01:14:10,157
Quédate junto a la radio y me pondré en contacto contigo.
647
01:14:10,207 --> 01:14:11,819
Sí, señor.
648
01:15:07,302 --> 01:15:10,825
Este coche es demasiado fácil de detectar,
lo vamos a dejar.
649
01:15:10,954 --> 01:15:12,217
Creo que los perdimos.
650
01:15:12,347 --> 01:15:14,434
¿Qué te pareció mi actuación?
651
01:15:14,564 --> 01:15:16,346
¿Viste la cara de mi padre?
652
01:15:39,176 --> 01:15:41,002
Deben haberse salido de la carretera.
653
01:15:41,132 --> 01:15:42,938
Forbus, te mueves
por este extremo del bosque
654
01:15:42,958 --> 01:15:44,113
Matthews puede conseguir el extremo superior.
655
01:15:44,133 --> 01:15:45,233
Y voy a explorar los alrededores.
656
01:17:30,108 --> 01:17:31,929
¡Esperadme!
657
01:18:07,287 --> 01:18:08,738
¡Tengo algo en el pelo!
658
01:18:11,142 --> 01:18:13,914
No puedo seguirte el ritmo.
659
01:18:42,674 --> 01:18:43,758
¡Eh!
660
01:18:43,886 --> 01:18:44,886
¡Lo tomo prestado!
661
01:18:51,034 --> 01:18:53,461
Hey hombre, gran hombre alto.
662
01:18:53,590 --> 01:18:55,106
¡Cállate!
663
01:18:55,235 --> 01:18:59,522
¿Por qué está enfadado?
664
01:18:59,653 --> 01:19:01,255
Yo soy el que debería estar enfadado.
665
01:19:01,386 --> 01:19:04,808
Cállate.
666
01:19:04,939 --> 01:19:07,407
Todos me dicen que me calle.
667
01:19:07,537 --> 01:19:09,401
Sólo estoy oh
668
01:19:29,455 --> 01:19:32,052
Greyborn 3 a Greyborn, cambio.
669
01:19:32,183 --> 01:19:33,830
Greyborn 3, cambio.
670
01:19:33,959 --> 01:19:34,827
¿Tienes alguna cabeza Daly?
671
01:19:34,956 --> 01:19:35,691
Los hemos perdido.
672
01:19:35,823 --> 01:19:37,988
Frobus encontró el coche, cambio.
673
01:19:38,118 --> 01:19:41,497
¿Debería enviar más hombres
allá afuera? Cambio.
674
01:19:41,628 --> 01:19:44,007
Hola? Cambio.
675
01:19:44,137 --> 01:19:45,438
No, no tiene sentido.
676
01:19:45,568 --> 01:19:49,378
Ya estarían fuera de la zona.
677
01:19:49,509 --> 01:19:51,328
Greyborn a Greyborne 3.
678
01:19:51,458 --> 01:19:55,227
¿Debo informar a la policía?
Se acabó.
679
01:19:55,357 --> 01:19:56,612
Sí, sí.
680
01:19:56,744 --> 01:19:58,866
Haz lo que sea necesario.
681
01:19:58,996 --> 01:20:01,724
Está fuera de nuestro alcance.
Cambio y fuera.
682
01:20:19,266 --> 01:20:21,042
¿Sí?
683
01:20:21,173 --> 01:20:24,204
Hablando.
684
01:20:24,334 --> 01:20:25,157
Derecha
685
01:20:25,286 --> 01:20:27,063
Manténgame informado, por favor.
686
01:20:27,193 --> 01:20:29,576
Ha sido visto.
687
01:20:29,706 --> 01:20:32,694
Cerca de donde abandonaron
la moto.
688
01:20:32,824 --> 01:20:34,946
Así que esperamos.
689
01:20:35,076 --> 01:20:38,195
Tengo confianza en Angela.
690
01:20:38,326 --> 01:20:42,006
A la primera oportunidad que tenga,
intentará escapar.
691
01:21:18,132 --> 01:21:21,944
Estamos dando vueltas en círculos.
692
01:21:22,073 --> 01:21:23,935
Tiene razón, Paul.
693
01:21:24,064 --> 01:21:25,972
Estamos dando vueltas en círculos.
694
01:21:26,101 --> 01:21:29,003
¿Sabes adónde vamos?
695
01:21:29,133 --> 01:21:30,650
Como ella dice, en círculos.
696
01:21:30,780 --> 01:21:32,815
¿Quieres ir a la calle principal?
697
01:21:32,945 --> 01:21:35,370
Tal vez me quede en el camino.
698
01:21:35,500 --> 01:21:40,437
Cállate.
699
01:21:40,567 --> 01:21:43,254
Ok Paul, tu decides
700
01:21:43,382 --> 01:21:45,202
Tenemos que ir hacia el sur.
701
01:21:45,333 --> 01:21:47,714
Tenemos que llegar a Hamburgo
antes del amanecer de mañana.
702
01:21:47,845 --> 01:21:49,881
¿Por qué Hamburgo?
703
01:21:50,011 --> 01:21:51,354
Tengo un amigo allí.
704
01:21:51,484 --> 01:21:52,484
Tiene un barco.
705
01:21:52,607 --> 01:21:54,906
¿Vamos a cruzar el canal?
706
01:22:25,356 --> 01:22:26,741
Ok, vamos a descansar.
707
01:22:26,872 --> 01:22:27,610
¿Estás cansado?
708
01:22:27,739 --> 01:22:29,602
No, pero está cerca
709
01:22:29,729 --> 01:22:31,118
¿Por qué no nos deshacemos de ella?
710
01:22:31,247 --> 01:22:34,711
¡Ella es nuestra única esperanza, tonto!
711
01:22:34,842 --> 01:22:38,436
Sin ella...
712
01:22:38,567 --> 01:22:40,473
¡Ouh!
713
01:24:00,345 --> 01:24:02,945
Ese es Pete Yacht.
714
01:24:03,075 --> 01:24:05,847
El del moño alto.
715
01:25:01,332 --> 01:25:02,935
Pete
716
01:25:03,066 --> 01:25:04,506
Tenía la sensación de que ibas a venir.
717
01:25:04,623 --> 01:25:05,447
Escucha necesito tu ayuda
718
01:25:05,577 --> 01:25:07,264
Ya lo tienes.
719
01:25:07,393 --> 01:25:08,435
Gracias.
720
01:25:08,565 --> 01:25:09,846
¿Hay más problemas en camino?
721
01:25:09,866 --> 01:25:10,687
No, no, no.
722
01:25:10,817 --> 01:25:12,899
Sólo a mí.
723
01:25:13,028 --> 01:25:14,195
Te daré un barco.
724
01:25:14,326 --> 01:25:15,410
Vámonos.
725
01:25:15,541 --> 01:25:16,839
¿Está secuestrada?
726
01:25:16,969 --> 01:25:18,831
Por la fuerza.
727
01:25:25,892 --> 01:25:26,892
Cuidado con la cabeza.
728
01:25:26,931 --> 01:25:28,009
¿Puede llevarnos a Francia?
729
01:25:28,101 --> 01:25:29,269
Nunca he estado en París.
730
01:25:29,400 --> 01:25:31,435
Francia, Bélgica...
731
01:25:31,567 --> 01:25:33,170
Bueno, aún no tenemos que decidirlo.
732
01:25:33,298 --> 01:25:35,507
Sí, pero no para Francia.
733
01:25:35,638 --> 01:25:37,471
No podemos salir antes
la marea de la tarde de todos modos.
734
01:25:37,499 --> 01:25:38,539
¿Podemos Pete?
735
01:25:38,669 --> 01:25:41,961
No, tengo algo.
736
01:25:42,091 --> 01:25:44,083
Te avisaremos
cuando volvamos Pete, ¿de acuerdo?
737
01:25:44,213 --> 01:25:44,560
Sí.
738
01:25:44,690 --> 01:25:46,335
Ciao
739
01:25:46,466 --> 01:25:48,286
¡Ciao!
740
01:26:01,799 --> 01:26:04,050
Bueno, Carl.
741
01:26:04,180 --> 01:26:05,180
¿De qué se trata?
742
01:26:05,222 --> 01:26:06,563
Francia.
743
01:26:06,694 --> 01:26:09,031
Es Francia.
744
01:26:09,162 --> 01:26:11,891
¿Lo haces por unanimidad, Paul?
745
01:26:20,642 --> 01:26:23,804
Me temo que no.
746
01:26:23,933 --> 01:26:27,616
Bueno, aunque sea Bélgica
sigue siendo Francia.
747
01:26:27,743 --> 01:26:31,036
Voy a volver a Greyborn.
748
01:26:31,167 --> 01:26:33,507
Tiene que estar de broma.
749
01:26:33,636 --> 01:26:37,578
No voy a pasarme
el resto de mi vida corriendo.
750
01:26:37,707 --> 01:26:40,004
- ¿Esa chica es Linda?
- ¿No lo es?
751
01:26:40,135 --> 01:26:42,775
No quieres dejarla.
752
01:26:42,906 --> 01:26:46,113
Bueno, vuelve con ella.
753
01:26:46,242 --> 01:26:47,843
Carl y yo nos las arreglaremos sin ti.
754
01:26:47,973 --> 01:26:49,316
¿Verdad, Carl?
755
01:26:49,447 --> 01:26:51,136
Seguro que lo intentaremos.
756
01:26:51,266 --> 01:26:53,474
Bueno, buena suerte viejo amigo.
757
01:26:53,605 --> 01:26:57,111
Buena suerte a los dos.
758
01:27:03,913 --> 01:27:08,548
Paul, puede ser tu amigo Carl,
pero es muy cuadriculado.
759
01:27:13,528 --> 01:27:17,168
Habría arruinado toda nuestra diversión.
760
01:27:17,296 --> 01:27:20,069
¿Tienes un mechero?
761
01:27:26,608 --> 01:27:31,157
Me dicen que funciona
mejor si lo pruebas tumbado.
762
01:27:31,286 --> 01:27:34,060
Me encanta esa, vamos.
763
01:28:26,730 --> 01:28:30,240
Lástima que no hayamos llegado a eso antes.
764
01:28:30,368 --> 01:28:32,231
Eso es culpa tuya.
765
01:28:45,702 --> 01:28:49,037
Así que has cambiado de opinión
766
01:28:49,168 --> 01:28:53,153
Bueno, realmente tienes que rogar por ello.
767
01:28:53,281 --> 01:28:54,886
Por orden de llegada.
768
01:28:55,014 --> 01:28:56,920
¿Verdad, Carl?
769
01:29:10,998 --> 01:29:13,251
¡Tú lo planeaste!
770
01:29:13,380 --> 01:29:17,712
¡Así es, Angela!
771
01:29:17,842 --> 01:29:20,571
Pero te advertí que no jugaras con Carl.
772
01:29:20,700 --> 01:29:21,700
Así que adelante, Angela.
773
01:29:21,826 --> 01:29:23,386
Grita violación.
774
01:29:23,516 --> 01:29:25,293
Tu padre siempre te cree.
775
01:29:56,663 --> 01:29:57,963
¿Por qué no?
776
01:29:59,382 --> 01:30:00,593
¿Por qué no?
777
01:30:02,428 --> 01:30:05,415
Es fácil encontrar a alguien
que te quiera en la cama
778
01:30:08,908 --> 01:30:13,543
Y eso es mejor que
no ser querido en absoluto.
779
01:30:17,919 --> 01:30:22,551
Eso no se duda en la cárcel
reglamentos, ¿verdad papá?48177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.